1 00:00:11,480 --> 00:00:13,640 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,480 Aethelwold has made a pact with the Danes 3 00:00:16,560 --> 00:00:19,320 in the hope of succeeding the ailing Alfred. 4 00:00:20,120 --> 00:00:22,560 I can be the bridge between Saxon and Dane. 5 00:00:22,640 --> 00:00:25,200 - Return to Winchester. - Alfred would kill me. 6 00:00:25,280 --> 00:00:27,720 - Aethelwold is there with the Danes? - He is. 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,560 Haesten has taken the sorceress, Skade. 8 00:00:32,720 --> 00:00:36,600 But she continues to hold power over her former lord, Bloodhair. 9 00:00:37,920 --> 00:00:41,040 I too have been captured by her spell. 10 00:00:41,120 --> 00:00:43,960 She has cursed you all, and Uhtred allows it. 11 00:00:44,040 --> 00:00:47,800 I will return and if you are here still, then I will kill you. 12 00:00:47,880 --> 00:00:50,920 I no longer have the trust of my men. 13 00:00:51,000 --> 00:00:55,320 Uhtred is cursed and has lost his mind. Are you with me or not, Dagfinn? 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,800 And even Sihtric has deserted me. 15 00:00:57,880 --> 00:01:01,960 And you are cursed once more, Uhtred of Bebbanburg, you shall wither. 16 00:01:02,040 --> 00:01:06,480 After the inglorious death... of my brother, Ragnar, 17 00:01:06,560 --> 00:01:09,320 his spirit has been banished to Niflheim. 18 00:01:09,400 --> 00:01:12,040 So, with Brida I sought out the seer, Storri, 19 00:01:12,120 --> 00:01:13,880 to find a way to free him. 20 00:01:14,560 --> 00:01:18,760 And now we must send him to his rightful resting place: Valhalla. 21 00:01:18,840 --> 00:01:21,000 You must kill the man who killed Ragnar. 22 00:01:21,080 --> 00:01:22,960 Destiny is all. 23 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 24 00:02:31,200 --> 00:02:34,040 Oh! 25 00:02:34,120 --> 00:02:36,320 - I need ale, slave. - Here. 26 00:02:41,440 --> 00:02:44,200 - What is it? - You mean, "who is it?" 27 00:02:45,600 --> 00:02:46,600 Osferth. 28 00:02:51,400 --> 00:02:53,480 - You're back. - I'm back. 29 00:02:53,560 --> 00:02:55,440 That's good. 30 00:02:55,520 --> 00:02:56,520 I'm back. 31 00:02:59,120 --> 00:03:01,360 - Sihtric? - Uh, gone. 32 00:03:01,440 --> 00:03:06,200 Long gone and, um, with the prisoners, Lord. 33 00:03:08,000 --> 00:03:10,720 - Good journey, then? - It was. 34 00:03:10,800 --> 00:03:12,440 I know what I must do now. 35 00:03:13,480 --> 00:03:14,760 - Osferth. - Lord. 36 00:03:14,840 --> 00:03:16,720 - You're still alive? - Of course. 37 00:03:28,520 --> 00:03:31,000 Reaching Skade will be near impossible. 38 00:03:31,480 --> 00:03:34,160 She's in the middle of 2,000 Danes or more. 39 00:03:34,240 --> 00:03:35,800 - It can be done. - How? 40 00:03:36,280 --> 00:03:37,800 With God's help. 41 00:03:39,120 --> 00:03:40,800 I'm joking. I've yet to decide. 42 00:03:41,600 --> 00:03:44,160 - When? - As soon as I am rested. 43 00:03:44,240 --> 00:03:46,440 When you're rested, you will walk with me. 44 00:03:47,840 --> 00:03:48,840 That is a command. 45 00:03:55,640 --> 00:03:57,560 Uhtred. 46 00:03:59,040 --> 00:04:01,280 - Sihtric's departure... - Betrayal. 47 00:04:03,720 --> 00:04:05,480 It has disturbed the men. 48 00:04:06,160 --> 00:04:12,080 They feel that you are to share the blame. You and your quest for Skade. 49 00:04:13,000 --> 00:04:16,079 Some may not want to go looking for her all over again. 50 00:04:18,200 --> 00:04:19,200 Think on it. 51 00:04:23,000 --> 00:04:25,680 I am provisioning your men as you asked. 52 00:04:25,760 --> 00:04:27,400 You can ride in a day or less. 53 00:04:29,600 --> 00:04:32,320 I thought you would ask me to stay longer. 54 00:04:32,800 --> 00:04:34,000 No argument? 55 00:04:34,480 --> 00:04:36,960 - Do you want an argument? - I do not. 56 00:04:38,520 --> 00:04:42,320 My husband has written. He'll visit soon. 57 00:04:42,400 --> 00:04:44,000 Urgent matters, it seems. 58 00:04:44,080 --> 00:04:46,560 - Then I will stay until he has gone. - No. 59 00:04:46,640 --> 00:04:50,440 - Your presence will make things worse. - Worse than him wanting to kill you? 60 00:04:50,520 --> 00:04:51,680 I will not hide. 61 00:04:52,600 --> 00:04:54,760 This is my estate and I am wise to him now. 62 00:04:57,080 --> 00:04:58,120 Uhtred? 63 00:05:01,600 --> 00:05:04,440 Stop, stop. Listen. 64 00:05:10,120 --> 00:05:12,720 He's gone. Like smoke. 65 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 You know how to use it? 66 00:05:21,960 --> 00:05:24,120 "Pointy end forward," as Pyrlig would say. 67 00:05:24,200 --> 00:05:25,640 We should divide. 68 00:05:27,160 --> 00:05:30,200 We divide. Pointy end forward. 69 00:06:09,160 --> 00:06:10,680 There! Shoot, there! 70 00:06:29,720 --> 00:06:32,640 I know you. I know your face. 71 00:06:33,600 --> 00:06:35,440 It is a common enough face. 72 00:06:36,320 --> 00:06:37,960 You're of Winchester. 73 00:06:49,560 --> 00:06:52,360 Ask me anything and I will give you the truth. I swear. 74 00:06:52,920 --> 00:06:54,200 Brave man. 75 00:06:54,280 --> 00:06:56,920 - I am no fool. - You were at Dunholm. 76 00:06:58,320 --> 00:06:59,640 You're Aethelwold's man. 77 00:07:00,800 --> 00:07:02,080 I am, Lord. 78 00:07:02,640 --> 00:07:04,360 He sent you here to do what? 79 00:07:06,120 --> 00:07:09,360 To... kill you, Lord. 80 00:07:09,920 --> 00:07:13,320 And I am glad to have failed. 81 00:07:13,400 --> 00:07:15,320 - Miserably. - I am glad! 82 00:07:16,440 --> 00:07:20,080 I would like to see my wife and children once again. Is that so wrong? 83 00:07:21,240 --> 00:07:24,840 When we left Winchester, I did not know we were going to the Danes. 84 00:07:25,360 --> 00:07:28,160 Why did Aethelwold send men to kill Lord Uhtred? 85 00:07:29,840 --> 00:07:32,240 Because Uhtred is Alfred's sword and shield. 86 00:07:34,680 --> 00:07:36,640 Have mercy, Lady. I had no choice. 87 00:07:38,280 --> 00:07:41,880 Offa, you will carry a message to the Danes and I will let you live. 88 00:07:42,720 --> 00:07:43,560 Lord. 89 00:07:43,640 --> 00:07:46,720 Your family in Winchester will be my hostages 90 00:07:47,280 --> 00:07:49,800 - should you be tempted to lose your way. - No, Lord. 91 00:07:49,880 --> 00:07:52,520 Yes, Lord. What is the message, Lord? 92 00:07:54,360 --> 00:07:58,360 You will to return to Aethelwold and to Haesten, Cnut and Bloodhair. 93 00:07:58,960 --> 00:08:01,880 You will tell them that Uhtred of Bebbanburg is coming, 94 00:08:01,960 --> 00:08:03,000 as a shadow walker, 95 00:08:04,360 --> 00:08:06,480 and they will die as my brother died. 96 00:08:07,600 --> 00:08:09,560 I will send them all to Niflheim. 97 00:08:11,240 --> 00:08:13,240 I can do that, Lord. I swear. 98 00:08:13,320 --> 00:08:14,680 You will do that. 99 00:08:19,960 --> 00:08:22,120 Like Sihtric, some of you may doubt me. 100 00:08:23,960 --> 00:08:25,840 I understand why. 101 00:08:25,920 --> 00:08:28,560 There have been times when I've doubted myself. 102 00:08:30,120 --> 00:08:32,159 Those times are behind me now. 103 00:08:33,600 --> 00:08:36,600 I am a lord without wealth, without land. 104 00:08:37,720 --> 00:08:40,159 I can't offer silver or the walls of a fortress 105 00:08:40,240 --> 00:08:42,840 behind which you can grow fat and lazy. 106 00:08:44,039 --> 00:08:47,600 Follow me and I will take you down a hard, brutal path. 107 00:08:48,600 --> 00:08:51,040 But it is a path that leads to the one thing 108 00:08:51,120 --> 00:08:55,200 every true warrior desires: reputation. 109 00:08:57,320 --> 00:09:00,000 Follow me and you will have my sword and my oath. 110 00:09:00,480 --> 00:09:02,440 For whether you are Dane or Saxon, 111 00:09:03,320 --> 00:09:07,280 I swear I will die to protect each and every one of you. 112 00:09:09,360 --> 00:09:14,400 My mind is clear about what must be done, but I cannot do it without you. 113 00:10:22,040 --> 00:10:23,040 What now? 114 00:10:24,560 --> 00:10:27,240 I'm sure whatever it is, it will not be the end of me. 115 00:10:27,720 --> 00:10:32,320 It is Aethelwold, Lord. He has returned. 116 00:10:38,480 --> 00:10:40,720 Father Pyrlig, I wish to speak to the king. 117 00:10:41,280 --> 00:10:43,760 I wish to speak to him. I will not stop asking! 118 00:10:43,840 --> 00:10:45,600 - Father Beocca then. - He's occupied. 119 00:10:45,680 --> 00:10:48,280 Then any member of the witan! Edward, even! 120 00:10:50,520 --> 00:10:54,160 - They say he is about to marry. - You'll be dead by then, Lord. 121 00:10:54,720 --> 00:10:57,560 Then I make my plea to you. I am misunderstood! 122 00:10:58,840 --> 00:11:01,200 Your time would be better spent in prayer. 123 00:11:02,520 --> 00:11:06,920 Alfred is in danger from those who would do harm to Wessex. 124 00:11:07,480 --> 00:11:08,800 Men like yourself? 125 00:11:09,480 --> 00:11:12,000 If that is true, then why have I returned alone? 126 00:11:12,920 --> 00:11:14,360 Without a sword! 127 00:11:14,440 --> 00:11:16,440 I tossed it away at the gate! 128 00:11:18,000 --> 00:11:19,600 Without a hope! 129 00:11:21,600 --> 00:11:23,800 Why warn the Danes that we're coming? 130 00:11:23,880 --> 00:11:25,560 Who asks? The men or you? 131 00:11:25,640 --> 00:11:28,200 I'm asking, but the men would like to know. 132 00:11:28,280 --> 00:11:30,600 To worry them. They know I am coming, 133 00:11:30,680 --> 00:11:32,040 but they do not know when. 134 00:11:32,120 --> 00:11:35,840 It will give them sleepless nights, and when they do sleep, 135 00:11:35,920 --> 00:11:38,400 I want them to dream of a cold, cold hell. 136 00:11:38,480 --> 00:11:41,080 Hell is a place of fire, Lord. 137 00:11:41,160 --> 00:11:43,520 Uh, what are you doing? 138 00:11:43,600 --> 00:11:46,880 Did you believe you were leaving without me? Not a chance. 139 00:12:28,880 --> 00:12:30,760 What do you want of me? 140 00:12:31,360 --> 00:12:32,880 There are things I would know. 141 00:12:34,320 --> 00:12:36,000 This undertaking, Wessex... 142 00:12:36,800 --> 00:12:40,040 When the signs are favorable and we eventually attack, 143 00:12:40,600 --> 00:12:42,560 which one of us Danes will earn glory? 144 00:12:44,000 --> 00:12:45,960 You saw the death of Alfred. 145 00:12:47,800 --> 00:12:50,680 You said it was me who took him from his horse 146 00:12:50,760 --> 00:12:52,640 and took an ax to his heart. 147 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 I drank with you, more than once. 148 00:13:02,920 --> 00:13:06,320 Then you left me to be passed from man to man like a drinking cup. 149 00:13:06,800 --> 00:13:11,080 Each of you is as unworthy as the next. 150 00:13:11,160 --> 00:13:14,800 Haesten wants you only to hump. He doesn't believe in your power. 151 00:13:14,880 --> 00:13:16,840 You abandoned me. Your path has changed. 152 00:13:16,920 --> 00:13:20,400 Yes, I failed you once. I would not do it again. 153 00:13:22,240 --> 00:13:25,040 Haesten cannot match me, in strength or in spirit. 154 00:13:26,640 --> 00:13:27,560 And yet, I am his. 155 00:13:27,640 --> 00:13:31,480 He cannot make you a queen. Only I can defeat Alfred. 156 00:13:31,560 --> 00:13:34,840 Alfred is now destined to die in his bed. 157 00:13:39,240 --> 00:13:41,080 Only I can defeat Uhtred. 158 00:13:43,320 --> 00:13:45,120 You know it to be true. 159 00:13:45,840 --> 00:13:47,680 I have never lied to you, Sigurd. 160 00:13:49,440 --> 00:13:51,520 What you wish for and who you wish for... 161 00:13:51,600 --> 00:13:53,880 It can never be real while Haesten is alive. 162 00:13:56,120 --> 00:13:57,120 You must kill him. 163 00:14:11,320 --> 00:14:12,600 You like to look? 164 00:14:14,520 --> 00:14:15,960 Why is she eating with us? 165 00:14:16,040 --> 00:14:20,560 Because Bloodhair likes to look and that is all he can do. 166 00:14:20,640 --> 00:14:21,840 She's trouble. 167 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 You wish me dead? 168 00:14:26,560 --> 00:14:28,200 That would benefit whom? 169 00:14:29,240 --> 00:14:31,680 Each of us. All of us. 170 00:14:32,560 --> 00:14:36,760 Including Uhtred. Did he ride you so well that you now speak for him? 171 00:14:36,840 --> 00:14:39,840 You bore me, witch. 172 00:14:42,880 --> 00:14:47,520 Sihtric, answer me this: does Uhtred wish me dead? 173 00:14:49,400 --> 00:14:53,080 He is undecided. He does not know if he should hump you or kill you. 174 00:14:56,200 --> 00:14:58,840 - He's afraid of you. - Because she's poison. 175 00:15:00,680 --> 00:15:04,040 She has you all by the balls. Believe it. 176 00:15:09,160 --> 00:15:11,680 - Is Brida your woman or not? - Soon. 177 00:15:13,200 --> 00:15:14,920 I'm the reason she has returned. 178 00:15:15,400 --> 00:15:17,600 - Soon? - Her men will be my men. 179 00:15:18,240 --> 00:15:19,680 Tell her to hold her tongue. 180 00:15:20,480 --> 00:15:24,480 You should tell her about your wife, across the sea. 181 00:15:27,280 --> 00:15:29,640 You betrayed Uhtred. Why? 182 00:15:30,320 --> 00:15:32,440 He's losing men and losing his mind. 183 00:15:34,240 --> 00:15:36,040 Will he come for my woman? 184 00:15:37,040 --> 00:15:39,280 He is afraid of the curse. He wants it gone. 185 00:15:40,120 --> 00:15:44,160 Yes, he will come, I'm certain. But he is not the warrior he once was. 186 00:15:45,520 --> 00:15:47,160 Maybe he's more dangerous now. 187 00:15:48,440 --> 00:15:53,360 More reckless, Lord. Unable to plan. That is why I'm here. 188 00:15:58,240 --> 00:16:00,680 I've given you time enough, I think. 189 00:16:03,760 --> 00:16:07,200 To sit at a graveside, to roam the land. 190 00:16:09,400 --> 00:16:11,080 - When? - When what? 191 00:16:11,920 --> 00:16:15,280 When will your men become our men? 192 00:16:17,040 --> 00:16:20,080 A union will make us greater than Haesten and Bloodhair. 193 00:16:20,160 --> 00:16:23,560 That's no achievement. They're led by their cocks. 194 00:16:23,640 --> 00:16:24,920 They only think of Skade. 195 00:16:25,480 --> 00:16:27,800 Whereas I think of nothing but Brida. 196 00:16:31,240 --> 00:16:34,800 Let them dream of the seer. Let them turn on each other. 197 00:16:35,880 --> 00:16:38,080 A split may be to our advantage. 198 00:16:39,840 --> 00:16:41,080 And so I ask... 199 00:16:43,920 --> 00:16:44,920 when? 200 00:16:48,520 --> 00:16:49,560 Tonight. 201 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 Now. 202 00:17:11,880 --> 00:17:14,119 Edward, be sure not to fidget. 203 00:17:15,400 --> 00:17:18,640 There's no need to fret. Your standing has never been greater. 204 00:17:18,720 --> 00:17:23,040 Mother, I'm not fretting. I'm hoping she is fair. 205 00:17:23,119 --> 00:17:25,800 I'm sure Aelflaed will prove a fitting match. 206 00:17:29,760 --> 00:17:30,760 Stand upright. 207 00:17:36,120 --> 00:17:40,560 - Lord King. Lady. - Ealdorman Aethelhelm, Edward you've met. 208 00:17:40,640 --> 00:17:41,800 I have. 209 00:17:42,680 --> 00:17:45,200 May I present my daughter, Aelflaed. 210 00:17:49,160 --> 00:17:51,400 Are the couple to remain during negotiations, 211 00:17:51,480 --> 00:17:55,000 or should they retire to another room? Under supervision, of course. 212 00:17:55,080 --> 00:17:56,880 An excellent idea, Lord. 213 00:17:56,960 --> 00:18:00,760 Edward, perhaps you could show the Lady Aelflaed the courtyard. 214 00:18:00,840 --> 00:18:02,240 A peaceful place. 215 00:18:10,400 --> 00:18:12,640 I suggest we get down to the haggling. 216 00:18:14,440 --> 00:18:16,360 - May I sit? - Yes, of course. 217 00:18:17,440 --> 00:18:19,040 I do enjoy a haggle. 218 00:18:22,600 --> 00:18:25,920 You have no reason to be afraid of the palace or Winchester. 219 00:18:29,400 --> 00:18:33,040 It is my hope that we can find a happiness. 220 00:18:36,600 --> 00:18:40,480 I will give you no reason to fear me, if fear is the reason for your silence. 221 00:18:41,880 --> 00:18:43,520 I'm not afraid, Lord. 222 00:18:44,240 --> 00:18:46,560 But words are a torment at times. 223 00:18:47,520 --> 00:18:49,520 I do not wish to say something foolish. 224 00:18:50,240 --> 00:18:51,600 I'm sure you will not. 225 00:18:52,480 --> 00:18:53,760 My father fears it. 226 00:18:54,720 --> 00:18:57,960 He said so again and again, all the way from Wiltunscir. 227 00:18:58,920 --> 00:19:00,960 Or perhaps I should not have said that? 228 00:19:02,240 --> 00:19:07,240 I think your father and my mother both could learn about the value of silence. 229 00:19:09,120 --> 00:19:11,480 I worry, too. About words. 230 00:19:11,560 --> 00:19:15,520 I cannot be sure if mine carry weight. Not yet. 231 00:19:16,840 --> 00:19:20,000 When I am king, I must choose them with care. 232 00:19:21,960 --> 00:19:25,360 I would be in good company with a wife who does the same. 233 00:19:28,000 --> 00:19:31,200 Forgive my candor, Lord, but to me, 234 00:19:31,920 --> 00:19:35,440 the bride price you offer for my daughter seems low. 235 00:19:36,080 --> 00:19:38,640 As does Edward's morning gift to her. 236 00:19:38,720 --> 00:19:42,200 I believe both offers generous silver. She is to wed a future king. 237 00:19:42,920 --> 00:19:48,120 The morning gift is her protection against dangers that lie ahead. 238 00:19:49,000 --> 00:19:53,120 Those we know and those that have yet to reveal themselves. 239 00:19:54,600 --> 00:19:59,360 I mean no insult to you when I say, Edward is not you. 240 00:19:59,960 --> 00:20:01,800 He is not yet king. 241 00:20:02,640 --> 00:20:04,120 That is the witan's decision. 242 00:20:04,200 --> 00:20:07,400 He proved himself at Beamfleot and none would say otherwise. 243 00:20:07,480 --> 00:20:08,600 I do not doubt it. 244 00:20:08,680 --> 00:20:12,640 He led as a king would. His choices were his own. 245 00:20:12,720 --> 00:20:14,080 Nevertheless. 246 00:20:14,840 --> 00:20:20,320 The time when power passes from an elder to a younger king is fraught with danger. 247 00:20:20,400 --> 00:20:23,680 Things may change for Wessex. 248 00:20:26,520 --> 00:20:27,520 Speak plainly. 249 00:20:28,920 --> 00:20:30,280 I thought I had, Lord. 250 00:20:32,080 --> 00:20:34,800 Others lay claim to your throne. 251 00:20:35,920 --> 00:20:37,520 Your nephew, Aethelwold, is one. 252 00:20:38,080 --> 00:20:40,840 Aethelwold is imprisoned and will be dealt with. 253 00:20:40,920 --> 00:20:42,640 Edward will be king. 254 00:20:42,720 --> 00:20:45,400 But there is risk, Lord. 255 00:20:46,600 --> 00:20:48,360 That is my point. 256 00:20:49,400 --> 00:20:51,680 What of my daughter's safety then? 257 00:20:52,760 --> 00:20:56,680 The wedding gifts should fit the risk. 258 00:20:56,760 --> 00:20:59,560 Aethelwold is no threat to Edward. 259 00:20:59,640 --> 00:21:03,480 He is a traitor, and will be punished with the utmost severity. 260 00:21:03,960 --> 00:21:05,640 Aelflaed is in no danger, 261 00:21:05,720 --> 00:21:10,640 but I understand your deep love for your daughter. 262 00:21:12,240 --> 00:21:15,640 As a mark of goodwill, I will raise the bride price by a third. 263 00:21:17,000 --> 00:21:20,760 That is near enough silver to pave Wiltunscir, is it not? 264 00:21:22,680 --> 00:21:23,720 Thank you, Lord. 265 00:21:27,480 --> 00:21:29,120 Message from Mercia. 266 00:21:30,160 --> 00:21:33,000 - What's this? - A message from the Dane-slayer. 267 00:21:33,880 --> 00:21:34,880 Uhtred sent you? 268 00:21:36,040 --> 00:21:37,040 He did, Lady. 269 00:21:38,800 --> 00:21:40,720 And his message is what? 270 00:21:40,800 --> 00:21:43,880 He says he will come for you, Lord. 271 00:21:45,400 --> 00:21:46,640 For all of you. 272 00:21:48,320 --> 00:21:50,880 In the night, as a shadow walker. 273 00:21:53,640 --> 00:21:57,120 He says you will die, as Ragnar died. 274 00:21:58,800 --> 00:22:00,000 He says... 275 00:22:01,880 --> 00:22:04,000 he will send you all to Niflheim. 276 00:22:04,080 --> 00:22:06,360 - I say, let him come. - Yes. 277 00:22:06,440 --> 00:22:08,560 Feed his guts to Odin's ravens. 278 00:22:09,680 --> 00:22:11,840 I'll make a sacrifice of the Saxon bastard. 279 00:22:11,920 --> 00:22:14,040 You should have done that at Fearnham. 280 00:22:14,880 --> 00:22:16,040 I hear a rat's wheeze. 281 00:22:16,640 --> 00:22:19,760 I said, if you wished to make a sacrifice of Uhtred, 282 00:22:20,360 --> 00:22:23,840 you should have done it at Fearnham. But you chose to run. 283 00:22:23,920 --> 00:22:25,320 Haesten, no. 284 00:22:25,400 --> 00:22:26,960 Mind how you speak. 285 00:22:27,040 --> 00:22:29,680 Oh, you fled, did you not? Ran away. 286 00:22:29,760 --> 00:22:32,720 - Bloodhair, say nothing. - I lost men in battle. 287 00:22:32,800 --> 00:22:34,920 You lost men in a fortress. 288 00:22:35,000 --> 00:22:38,400 Though I managed to keep hold of my woman. 289 00:22:38,480 --> 00:22:40,080 Shut your mouth. 290 00:22:40,160 --> 00:22:42,720 - Shall I show you how I bed her? - Shut it! 291 00:22:42,800 --> 00:22:47,000 Come on. Come on, Bloodhair. I'll be gentle. 292 00:22:48,040 --> 00:22:52,080 Come to Haesten, and I will whelp some pups on you. 293 00:22:52,160 --> 00:22:55,520 - We make this square, you and I. - Bloodhair, no! Enough of this. 294 00:22:55,600 --> 00:22:58,400 Do you want me to hump you in the square, Bloodhair? 295 00:22:58,480 --> 00:23:02,200 - We fight! We fight now! - If that is what you want, then yes! 296 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 - Fight me! - Haesten! No more! 297 00:23:04,360 --> 00:23:06,600 - I'll cut your heart out! - Prepare! 298 00:23:06,680 --> 00:23:07,880 I'm ready! 299 00:23:09,000 --> 00:23:10,160 I'm ready. 300 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 Square, then. 301 00:23:27,080 --> 00:23:30,360 I'm noticing this village is different to the others we've passed. 302 00:23:31,160 --> 00:23:32,160 It prospers. 303 00:23:32,560 --> 00:23:34,800 In the heart of Danelaw, it prospers. 304 00:23:36,200 --> 00:23:38,160 I have a thirst, my friends. 305 00:23:41,960 --> 00:23:44,800 Everyone here is as fat as a buttered bishop. 306 00:23:44,880 --> 00:23:47,080 - A buttered bishop? - A buttered bishop. 307 00:23:48,160 --> 00:23:49,960 Do you have a problem with that? 308 00:23:58,320 --> 00:23:59,440 You! 309 00:24:01,920 --> 00:24:02,920 Who are you? 310 00:24:05,320 --> 00:24:06,200 Who are you? 311 00:24:06,280 --> 00:24:08,960 I am Guthlac, thegn of this place. 312 00:24:10,760 --> 00:24:12,360 I am Uhtred of Bebbanburg. 313 00:24:13,160 --> 00:24:14,400 Never heard of it. 314 00:24:14,480 --> 00:24:18,920 We serve the Lady Aethelflaed. And thus, Mercia. As do you, no doubt. 315 00:24:19,560 --> 00:24:22,200 - We are Mercians, yes. - Fat Mercians. 316 00:24:23,320 --> 00:24:25,720 - What is it you want? - Food and ale. 317 00:24:26,200 --> 00:24:27,960 A place to sleep, rest a while. 318 00:24:28,640 --> 00:24:31,480 I'd hope that our beds will be warmer than your welcome. 319 00:24:32,800 --> 00:24:34,080 No swords. 320 00:24:34,680 --> 00:24:38,480 Leave your weapons with your horses. My doors will be open to you. 321 00:24:39,200 --> 00:24:43,400 I will not give you my sword, but you have my word. 322 00:24:43,480 --> 00:24:45,840 We're here for food, ale and rest, nothing else. 323 00:24:45,920 --> 00:24:49,600 Very well, but be warned, we don't take kindly to... 324 00:24:49,680 --> 00:24:52,160 - Strangers with swords? - Yes, that. 325 00:24:57,320 --> 00:24:59,920 And now he will send a messenger to the Danes, 326 00:25:00,800 --> 00:25:02,440 which could be to our advantage. 327 00:25:05,160 --> 00:25:07,560 This is fine land I gifted my wife. 328 00:25:08,440 --> 00:25:10,440 One day, I should like to take it back. 329 00:25:11,360 --> 00:25:13,000 With her buried underneath it. 330 00:25:16,040 --> 00:25:18,120 You are to make her like you, Aldhelm. 331 00:25:19,320 --> 00:25:20,840 To what end, Lord? 332 00:25:21,720 --> 00:25:23,840 Hump her, if you wish. 333 00:25:24,640 --> 00:25:26,480 To what end, Lord? 334 00:25:26,560 --> 00:25:29,040 Bed her and then I shall divorce her. 335 00:25:29,720 --> 00:25:31,800 You are to become my spy. 336 00:25:34,640 --> 00:25:36,600 Your proposal is unacceptable. 337 00:25:37,920 --> 00:25:40,680 Nevertheless, 30 men will be sent here to guard you. 338 00:25:40,760 --> 00:25:41,760 Your men. 339 00:25:42,160 --> 00:25:47,600 Outlaws did enter your estate, my dear. An attempt was made on your life. 340 00:25:47,680 --> 00:25:49,040 Do you want to be absolved 341 00:25:49,120 --> 00:25:51,600 of your responsibilities for my safety in writing? 342 00:25:53,440 --> 00:25:55,520 My guard is adequate. 343 00:25:56,520 --> 00:25:58,000 Where's your daughter? 344 00:25:59,360 --> 00:26:00,760 The half Dane? 345 00:26:01,320 --> 00:26:04,200 - Your daughter is not half Dane. - She looks like a Dane. 346 00:26:08,760 --> 00:26:10,680 Do we amuse you, Aldhelm? 347 00:26:10,760 --> 00:26:14,520 Well, I was briefly thinking, Lord, that you, too, look like a Dane. 348 00:26:22,120 --> 00:26:23,680 This food is intolerable. 349 00:26:26,560 --> 00:26:27,560 I have to vomit. 350 00:26:33,920 --> 00:26:35,800 Do not rile him, Lady. 351 00:26:36,880 --> 00:26:38,720 He is more dangerous than you know. 352 00:26:41,360 --> 00:26:43,080 I am to make you like me. 353 00:26:46,840 --> 00:26:50,600 - Should I sing you a song? - Another time, perhaps. 354 00:26:53,160 --> 00:26:54,360 I admire you, Lady. 355 00:26:56,760 --> 00:26:57,960 More than that, even. 356 00:27:02,920 --> 00:27:05,920 Accept Aethelred's offer of men, half the number. 357 00:27:06,000 --> 00:27:09,680 I will choose them myself, and they will be loyal to you alone. I swear. 358 00:27:11,200 --> 00:27:14,640 I am beginning to believe you are a good man, Lord Aldhelm. 359 00:27:15,720 --> 00:27:17,080 Not quite, Lady. 360 00:27:48,920 --> 00:27:49,920 It's warm still. 361 00:28:01,880 --> 00:28:03,160 Does he know you're here? 362 00:28:03,920 --> 00:28:05,240 It does not matter. 363 00:28:06,520 --> 00:28:07,520 You know me. 364 00:28:08,680 --> 00:28:10,120 You believe in me. 365 00:28:11,280 --> 00:28:12,480 All I want... 366 00:28:15,000 --> 00:28:16,320 is your victory. 367 00:28:41,640 --> 00:28:43,120 You must win me. 368 00:28:43,920 --> 00:28:45,480 You will be mine once again. 369 00:28:46,400 --> 00:28:48,200 He's slow on his feet. He cannot win. 370 00:28:48,280 --> 00:28:50,880 - He must not win. - He will not win, I swear. 371 00:28:51,640 --> 00:28:54,600 He cannot win. Never. 372 00:29:04,320 --> 00:29:05,600 I must go. 373 00:29:07,280 --> 00:29:08,640 I must go. 374 00:29:12,800 --> 00:29:14,400 Come on! 375 00:29:17,400 --> 00:29:18,840 It is to the death. 376 00:29:22,080 --> 00:29:26,480 Valhalla awaits one man. 377 00:29:32,720 --> 00:29:35,640 Are you ready? 378 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 Then... 379 00:29:39,560 --> 00:29:41,400 begin. 380 00:30:05,480 --> 00:30:06,560 Oh! 381 00:30:06,640 --> 00:30:08,280 Who do you wish to see win? 382 00:30:11,480 --> 00:30:13,280 I am destined for neither. 383 00:30:46,320 --> 00:30:48,080 Come on, Bloodhair! 384 00:31:54,040 --> 00:31:55,040 Come. 385 00:31:58,320 --> 00:31:59,320 Come. 386 00:32:01,200 --> 00:32:02,480 Come to Haesten! 387 00:32:22,040 --> 00:32:23,840 She is poison to all men. 388 00:32:40,560 --> 00:32:41,800 We will bury him. 389 00:32:44,120 --> 00:32:45,120 As a warrior. 390 00:32:46,720 --> 00:32:51,040 He is feasting in the great halls with our fathers! 391 00:32:55,240 --> 00:32:56,400 Bury him. 392 00:33:01,280 --> 00:33:02,600 Stay together. 393 00:33:05,800 --> 00:33:08,640 I had more fun at the burying of my father. 394 00:33:08,720 --> 00:33:10,800 - You knew your father? - I knew his fist. 395 00:33:11,640 --> 00:33:13,080 They are here. 396 00:33:14,760 --> 00:33:16,200 I see you watching. 397 00:33:17,960 --> 00:33:19,280 Round the back. 398 00:33:19,360 --> 00:33:21,560 Tell our visitor, Uhtred, he is surrounded. 399 00:33:24,600 --> 00:33:27,360 Men with weapons, Lord. Some with bows. 400 00:33:27,440 --> 00:33:30,280 He has sent his messenger. Now he plans to keep us here. 401 00:33:30,360 --> 00:33:33,040 Inside an alehouse? I can think of worse places. 402 00:33:35,400 --> 00:33:38,440 Guthlac belongs to the Danes. They will hear we're trapped 403 00:33:38,520 --> 00:33:39,880 and will ride to kill us. 404 00:33:41,000 --> 00:33:43,560 Which is good. There will be less men at their camp. 405 00:33:43,640 --> 00:33:46,360 - We are a distraction. - And we are surrounded. 406 00:33:47,120 --> 00:33:49,240 - Watch that door. - Lord. 407 00:33:50,880 --> 00:33:51,920 Osferth. 408 00:33:55,640 --> 00:33:58,000 Uhtred, I wish only to talk. 409 00:33:58,880 --> 00:34:01,280 - Then talk. - I do not wish to fight. 410 00:34:01,960 --> 00:34:05,440 That is a shame. Nothing finishes an evening in an alehouse 411 00:34:05,520 --> 00:34:08,120 - so well as a fight. - Uh, maybe a woman? 412 00:34:08,199 --> 00:34:09,480 Maybe a woman. 413 00:34:09,560 --> 00:34:12,800 You are outnumbered. There is no way out, and we have bows. 414 00:34:13,800 --> 00:34:15,040 You should yield. 415 00:34:15,679 --> 00:34:19,520 Yield and your men will live. They only want Uhtred. 416 00:34:20,080 --> 00:34:21,400 You're a traitor, Guthlac. 417 00:34:21,480 --> 00:34:26,199 You cannot escape! I say it again. We only want Uhtred. 418 00:34:26,280 --> 00:34:28,880 You are all free men, free to choose. 419 00:34:29,600 --> 00:34:31,679 We're with you, Lord. 420 00:34:31,760 --> 00:34:32,840 Bar the door. 421 00:34:38,920 --> 00:34:39,920 Ladies. 422 00:34:42,360 --> 00:34:44,920 We cannot climb out, Lord. The bowmen will have us. 423 00:34:51,800 --> 00:34:53,400 Throw me that ax. 424 00:34:56,120 --> 00:34:57,320 What now, Lord? 425 00:34:57,880 --> 00:34:59,840 - Bring me fire. - Quickly. 426 00:34:59,920 --> 00:35:02,520 - He just loves burning things. - He'd love hell. 427 00:35:18,160 --> 00:35:19,160 Finan. 428 00:35:24,840 --> 00:35:26,000 Fire! 429 00:35:31,080 --> 00:35:32,080 The roof! 430 00:35:35,040 --> 00:35:36,640 Get water! Save the place! 431 00:35:39,680 --> 00:35:42,840 Stand! Come on! Stand with me! 432 00:35:42,920 --> 00:35:45,360 Cowards! 433 00:35:47,040 --> 00:35:49,240 - More. - More? 434 00:35:49,320 --> 00:35:52,280 - We shall burn the village if we must. - Lord. 435 00:35:59,240 --> 00:36:00,920 Save the alehouse! 436 00:36:08,560 --> 00:36:11,520 Spare me, Lord. Spare me. 437 00:36:12,480 --> 00:36:15,360 The Danes made me comply. I had no choice. 438 00:36:15,440 --> 00:36:16,760 Never forget! 439 00:36:18,000 --> 00:36:21,040 You serve the Lady of Mercia. 440 00:36:24,120 --> 00:36:26,280 First and last. 441 00:36:38,120 --> 00:36:40,880 Haesten! Haesten! 442 00:36:43,840 --> 00:36:46,080 Uhtred is near. 443 00:36:47,440 --> 00:36:49,040 So he comes for us. 444 00:36:49,120 --> 00:36:52,840 And he is trapped by the thegn of a village upriver. 445 00:36:53,920 --> 00:36:57,560 I would say we should kill him together, but one of us must remain here. 446 00:36:58,680 --> 00:37:02,600 Then, he is yours to kill, my friend. 447 00:37:03,400 --> 00:37:05,240 Go and make your reputation. 448 00:37:13,120 --> 00:37:15,520 We have a Dane-slayer to kill. 449 00:37:32,320 --> 00:37:35,760 The witan has gathered and will hear your plea, Lord. 450 00:37:40,080 --> 00:37:41,920 That is what you wanted. 451 00:37:55,320 --> 00:37:57,560 I'm glad to be home, Lord King. 452 00:37:58,400 --> 00:38:00,000 I hadn't expected this welcome... 453 00:38:00,080 --> 00:38:03,520 Aethelwold, you are accused of conspiring 454 00:38:03,600 --> 00:38:06,000 with the Danes to ride against Wessex and Mercia. 455 00:38:06,920 --> 00:38:10,920 I understand that is how it appears, but that is not the truth of the matter. 456 00:38:12,440 --> 00:38:13,720 Father Beocca. 457 00:38:14,880 --> 00:38:18,560 When I traveled to Ragnar Ragnarson's fortress at Dunholm, 458 00:38:19,440 --> 00:38:21,960 it was Aethelwold himself who welcomed me. 459 00:38:22,040 --> 00:38:24,240 I was pleased to see you, Father Beocca. 460 00:38:24,320 --> 00:38:29,320 He rested easy in the company of Danes, even as they made plans to take Wessex. 461 00:38:29,400 --> 00:38:31,040 Though I was in fear of my life. 462 00:38:31,120 --> 00:38:35,600 In East Anglia, he was seen with the Danes Sigurd Bloodhair and Haesten. 463 00:38:35,680 --> 00:38:37,200 And Cnut. 464 00:38:37,280 --> 00:38:40,440 You. You have made an agreement with these Danes 465 00:38:40,520 --> 00:38:43,720 to seat yourself on this very throne as their puppet. 466 00:38:47,400 --> 00:38:48,480 What do you say? 467 00:38:50,480 --> 00:38:53,480 Lord, I was among the Danes and do not deny it. 468 00:38:54,640 --> 00:38:57,680 But the story is not as Father Beocca tells it. 469 00:38:57,760 --> 00:39:01,600 You are fond of stories. What would you have us believe this time? 470 00:39:03,880 --> 00:39:06,720 Lord, through your guidance, I have grown into a man. 471 00:39:08,680 --> 00:39:10,720 I served you well in battle, did I not? 472 00:39:12,800 --> 00:39:16,000 I went to spy on the Danes, to bring their secrets to Wessex. 473 00:39:18,480 --> 00:39:19,880 We will hear him! 474 00:39:25,320 --> 00:39:27,160 I journeyed to Dunholm, 475 00:39:27,240 --> 00:39:30,760 told the Danes lies to make them believe I had turned on you, Lord. 476 00:39:32,000 --> 00:39:35,640 They brought me into their trust and revealed their plans. 477 00:39:37,480 --> 00:39:38,760 Uhtred was there. 478 00:39:40,760 --> 00:39:44,520 In truth, it is Uhtred who has betrayed us. 479 00:39:46,840 --> 00:39:48,760 My own sin was vanity, not treachery. 480 00:39:48,840 --> 00:39:51,800 Uhtred did return to Mercia. 481 00:39:51,880 --> 00:39:54,280 He served us well once again at Beamfleot. 482 00:39:54,360 --> 00:39:57,520 We are here to discuss Aethelwold's misdeeds, not Uhtred's. 483 00:39:57,600 --> 00:40:00,000 I cannot say during my time with the Danes, 484 00:40:00,080 --> 00:40:02,920 I was never tempted by the apple that was offered. 485 00:40:05,040 --> 00:40:07,960 But I realized as I watched them, that they are... 486 00:40:09,560 --> 00:40:10,800 heathen. 487 00:40:12,520 --> 00:40:14,920 The things they did, they have unnatural tastes. 488 00:40:17,800 --> 00:40:18,960 Hair. 489 00:40:21,400 --> 00:40:25,000 I could never give myself over to them and came to warn you, Lord. 490 00:40:27,280 --> 00:40:29,240 Advise, you even. 491 00:40:30,640 --> 00:40:32,880 I have come to stand beside you. 492 00:40:34,040 --> 00:40:38,720 And they allowed you to simply walk out of their camp with no resistance? 493 00:40:39,480 --> 00:40:41,880 Uh, I do not know you, 494 00:40:42,680 --> 00:40:47,240 but I was not allowed to walk from their camp, not quite. 495 00:40:49,240 --> 00:40:50,640 I told them I'd kill Uhtred. 496 00:40:52,720 --> 00:40:55,640 They fear him, as they should. 497 00:40:57,280 --> 00:40:58,720 He is a danger to us all. 498 00:41:00,280 --> 00:41:03,880 If you did go to spy on the Danes, 499 00:41:04,800 --> 00:41:07,280 why didn't you inform the king of your intentions? 500 00:41:07,360 --> 00:41:10,920 Lord, who knows what secrets may have slipped from his tongue? 501 00:41:11,920 --> 00:41:15,600 He must be tried. And he must be executed. 502 00:41:21,080 --> 00:41:23,960 What secrets of the Danes do you claim to have discovered? 503 00:41:26,120 --> 00:41:27,720 They await your death, Lord. 504 00:41:29,360 --> 00:41:31,560 They wish to exploit the chaos thereafter. 505 00:41:34,000 --> 00:41:39,320 I wish to swear allegiance... to the aetheling, Edward. 506 00:41:59,240 --> 00:42:02,400 The king wishes to pray on this matter. 507 00:42:12,040 --> 00:42:13,960 I wish you'd remained with the Danes. 508 00:42:39,680 --> 00:42:42,480 He speaks to you, Lord King? 509 00:42:44,160 --> 00:42:46,560 I have asked but found no answer. 510 00:42:48,800 --> 00:42:50,400 The witan is waiting. 511 00:42:53,840 --> 00:42:56,160 I should have done more to stop him straying. 512 00:42:56,240 --> 00:42:58,480 You did all you could, Lord. 513 00:42:59,240 --> 00:43:02,760 What could anyone do for a creature like Aethelwold? He lacks purpose. 514 00:43:02,840 --> 00:43:04,560 I should have provided purpose. 515 00:43:05,360 --> 00:43:07,440 It seems he has found it himself. 516 00:43:09,280 --> 00:43:12,040 He is weak. Accept it. 517 00:43:12,800 --> 00:43:16,280 He stinks of vice. He was rotten from the moment he entered the world. 518 00:43:16,360 --> 00:43:19,200 Aethelwold's failings were born from my own. 519 00:43:21,280 --> 00:43:23,920 Yet it falls to me to exact judgment on him. 520 00:43:24,560 --> 00:43:28,040 No man could have been more forgiving than you. 521 00:43:29,240 --> 00:43:30,840 Not even his own father. 522 00:43:31,920 --> 00:43:33,640 My brother, who I loved. 523 00:43:36,080 --> 00:43:38,160 Who am I to take his son's life? 524 00:43:39,040 --> 00:43:41,760 Wickedness must be repaid. 525 00:43:47,160 --> 00:43:50,120 Perhaps God should judge his servant Aethelwold. 526 00:43:54,200 --> 00:43:58,200 He cannot live, Lord. Men will think you weak... 527 00:43:58,280 --> 00:44:00,960 So I must take my nephew's life to prove otherwise? 528 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 And to step from the Christian path of mercy this close to the end? 529 00:44:18,640 --> 00:44:21,000 Might I find the gates of heaven closed to me? 530 00:44:22,640 --> 00:44:24,360 Never, Lord. 531 00:44:28,000 --> 00:44:32,560 Aethelwold is a man who believes himself to be king. 532 00:44:34,800 --> 00:44:36,880 He is a danger to Edward... 533 00:44:38,520 --> 00:44:40,520 to your own son. 534 00:44:51,360 --> 00:44:53,560 Cnut and only Cnut. 535 00:44:55,320 --> 00:44:58,120 That's good enough. Less men at the camp. 536 00:45:08,960 --> 00:45:10,280 Sigebriht, thank you. 537 00:45:17,400 --> 00:45:18,440 May I ask... 538 00:45:20,000 --> 00:45:21,960 how is the girl you once loved? 539 00:45:23,680 --> 00:45:25,400 - Ecgwynn, is it? - It is. 540 00:45:27,120 --> 00:45:28,600 She is confined to a nunnery. 541 00:45:30,240 --> 00:45:33,440 And Edward weds another without a care, it appears. 542 00:45:36,200 --> 00:45:40,800 I would understand it entirely if you could not serve him. 543 00:45:42,320 --> 00:45:44,560 But do men like you and me have a choice? 544 00:45:44,640 --> 00:45:46,760 The king. 545 00:46:01,880 --> 00:46:02,880 Come forward. 546 00:46:09,600 --> 00:46:14,200 Aethelwold... I am glad that you have come home. 547 00:46:16,200 --> 00:46:17,440 I have no other, Lord. 548 00:46:18,560 --> 00:46:21,160 I have decided, in part, to accept your word. 549 00:46:22,520 --> 00:46:23,760 Thank you, Lord. 550 00:46:23,840 --> 00:46:26,760 What you say is true. The Danes are not like us, not yet. 551 00:46:28,640 --> 00:46:30,200 We live by God's laws. 552 00:46:32,360 --> 00:46:38,320 And he has bestowed on us uncountable blessings and untold mercies. 553 00:46:40,040 --> 00:46:41,920 Wessex is a sacred place... 554 00:46:43,040 --> 00:46:44,960 a place of home and harvest... 555 00:46:46,640 --> 00:46:47,920 of fairness... 556 00:46:50,360 --> 00:46:51,360 and pity. 557 00:47:01,920 --> 00:47:03,520 All that we love... 558 00:47:05,360 --> 00:47:08,680 all that we have built is here. 559 00:47:10,800 --> 00:47:13,760 This land which holds the promise of England. 560 00:47:16,920 --> 00:47:19,520 That is what you have put in danger. 561 00:47:24,000 --> 00:47:26,040 For turning an eye to the Danes, 562 00:47:28,040 --> 00:47:29,400 the punishment... 563 00:47:31,040 --> 00:47:32,040 is blinding. 564 00:47:35,120 --> 00:47:36,640 Lord, you cannot mean it. 565 00:47:38,200 --> 00:47:42,280 Lord, you cannot mean it. Lord King... 566 00:47:42,360 --> 00:47:44,080 To see is to be wise. 567 00:47:46,120 --> 00:47:48,520 A king sees with both eyes. 568 00:47:50,080 --> 00:47:54,280 Aethelwold should lose both, but I will be merciful. Only one eye will be taken. 569 00:47:56,280 --> 00:47:59,480 Aethelwold may use the other to find the path to redemption. 570 00:47:59,560 --> 00:48:00,560 No! 571 00:48:02,000 --> 00:48:04,320 Lord, please. 572 00:48:04,880 --> 00:48:07,040 I have repented. I'm at your mercy. 573 00:48:07,120 --> 00:48:10,080 I have confessed my sins. Please, Lord. Uncle... 574 00:48:10,160 --> 00:48:11,640 - Steapa. - Please. 575 00:48:11,720 --> 00:48:15,000 No, no, no, no. No, Lord! 576 00:48:15,520 --> 00:48:19,560 No, please, no! No, no, wait! Wait, wait, wait, please! 577 00:48:20,200 --> 00:48:22,000 Please! No! 578 00:48:34,840 --> 00:48:36,440 Once night falls, 579 00:48:36,520 --> 00:48:39,400 even the king of shadow walkers would find no place here. 580 00:48:43,120 --> 00:48:44,400 Someone's coming. 581 00:48:49,960 --> 00:48:51,240 It is Sihtric. 582 00:48:59,720 --> 00:49:01,320 You have something to say to me? 583 00:49:02,360 --> 00:49:03,360 I do. 584 00:49:06,240 --> 00:49:07,240 Yield to me. 585 00:49:17,200 --> 00:49:20,640 You were playing us. My goodness, they were playing us, Finan! 586 00:49:21,280 --> 00:49:22,720 Why? 587 00:49:22,800 --> 00:49:25,080 If you had not believed it, nor would others. 588 00:49:25,160 --> 00:49:27,040 - I fooled you. - No, I knew. 589 00:49:27,120 --> 00:49:29,120 No, you did not. Was I good? 590 00:49:29,200 --> 00:49:30,480 A little. 591 00:49:30,560 --> 00:49:33,040 I'm telling you, I knew. 592 00:49:34,800 --> 00:49:36,400 I hope it was worth it. 593 00:49:36,480 --> 00:49:38,760 - I hope so, too. - What do you know? 594 00:49:40,000 --> 00:49:41,600 We saw Cnut on the road. 595 00:49:41,680 --> 00:49:43,320 Only Haesten is at the camp. 596 00:49:44,040 --> 00:49:45,040 Bloodhair? 597 00:49:45,640 --> 00:49:46,640 Dead. 598 00:49:47,720 --> 00:49:50,360 He fought with Haesten and was killed by Skade. 599 00:49:50,440 --> 00:49:51,360 Good Jesus. 600 00:49:51,440 --> 00:49:53,320 She's a witch like no other. 601 00:49:54,880 --> 00:49:56,000 She knows I'm near? 602 00:49:56,080 --> 00:49:58,200 She knows of your promise to shadow-walk, 603 00:49:58,280 --> 00:49:59,840 but there are too many guards. 604 00:50:01,680 --> 00:50:06,400 She is allowed to collect grass and herbs by a tree for her spells. 605 00:50:06,480 --> 00:50:09,080 - A tree? - It's a single tree 606 00:50:09,160 --> 00:50:11,640 on the other side of the camp. You cannot miss it. 607 00:50:13,200 --> 00:50:15,560 Tell her I'm here and take her there tonight. 608 00:50:16,760 --> 00:50:19,360 And if she refuses? If Haesten prevents her? 609 00:50:19,920 --> 00:50:23,160 She will not refuse and Haesten will not refuse her. 610 00:50:25,960 --> 00:50:29,280 You have never failed me, Sihtric. I will see you at the tree. 611 00:50:31,160 --> 00:50:33,440 Let's go. Finan. 612 00:52:18,200 --> 00:52:20,160 I knew you'd come for me, Lord. 613 00:52:23,240 --> 00:52:24,240 I'm ready. 614 00:52:24,880 --> 00:52:26,160 - I am ready. - I'm ready. 615 00:52:32,120 --> 00:52:33,160 Skade! 616 00:52:34,040 --> 00:52:35,640 - Can you hear me? - It is Haesten! 617 00:52:35,720 --> 00:52:37,600 - Kill him for me. - Not now. Run! 618 00:52:37,680 --> 00:52:40,800 He is here, Lord! Uhtred is here! 619 00:52:40,880 --> 00:52:42,000 With me! Now! 620 00:52:42,080 --> 00:52:45,160 - Uhtred, run! - There are ships on the river! 621 00:52:45,240 --> 00:52:47,320 To the river. Sihtric, you lead. 622 00:52:47,920 --> 00:52:48,920 Move! 623 00:52:54,880 --> 00:52:56,480 We are under attack! 624 00:52:56,560 --> 00:52:58,560 Haesten says to ready the ships! 625 00:52:59,520 --> 00:53:01,800 Now! Untie them now! 626 00:53:02,880 --> 00:53:04,000 Come on! 627 00:53:14,880 --> 00:53:16,640 Sihtric, the boat! 628 00:53:23,680 --> 00:53:25,840 Make sure it doesn't list, lads! 629 00:53:28,480 --> 00:53:29,720 Prepare the oars! 630 00:53:30,400 --> 00:53:31,680 Ready the oars! 631 00:53:37,600 --> 00:53:39,000 Steady the oars! 632 00:53:41,520 --> 00:53:44,200 - And pull! - Pull! 633 00:53:44,920 --> 00:53:47,680 And pull! 634 00:53:48,240 --> 00:53:51,000 - Archers, quickly! - Pull! 635 00:53:51,080 --> 00:53:52,760 Pull like a darn slave! 636 00:53:52,840 --> 00:53:53,840 Pull! 637 00:53:54,320 --> 00:53:58,280 Pull! And pull! 638 00:53:58,960 --> 00:54:00,240 Pull! 639 00:54:00,760 --> 00:54:02,680 And pull! 640 00:54:03,280 --> 00:54:04,800 And pull! 640 00:54:05,305 --> 00:55:05,232 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app