1
00:00:05,739 --> 00:00:09,239
Living Proof, deel één.
2
00:00:16,509 --> 00:00:20,029
3
00:00:57,225 --> 00:00:59,126
Sorry?
4
00:01:13,274 --> 00:01:15,242
Armand?
5
00:01:15,276 --> 00:01:19,846
Shariq Marku
6
00:02:12,597 --> 00:02:13,519
Wat een schande.
7
00:02:13,727 --> 00:02:15,661
Twee volwassen mannen starten een
gevecht met een mes
8
00:02:15,696 --> 00:02:17,196
voor de ogen van mensen die
kerstinkopen doen
9
00:02:17,231 --> 00:02:21,300
en geven jou de zaak van poging tot
moord de dag voor kerstavond.
10
00:02:21,335 --> 00:02:23,036
Het deel van de poging tot moord
is al opgelost.
11
00:02:23,070 --> 00:02:25,304
Het bedoelde slachtoffer krijgt nu
medische verzorging voor een
12
00:02:25,339 --> 00:02:26,372
wond aan zijn hand,
13
00:02:26,407 --> 00:02:27,974
en de bijna moordenaar is dood,
14
00:02:28,008 --> 00:02:29,442
aangereden door een patrouille
wagen,
15
00:02:29,476 --> 00:02:31,644
waardoor dit een onderzoek naar
gebruik van geweld is.
16
00:02:31,678 --> 00:02:32,779
De auto is eigendom van de stad,
17
00:02:32,813 --> 00:02:33,946
waardoor dit een zaak is voor
de eenheid Zware Misdaden.
18
00:02:33,981 --> 00:02:36,649
Eigendom van de stad?
Ze reden veel te snel.
19
00:02:36,683 --> 00:02:38,017
Als reactie op het alarm
telefoontje.
20
00:02:38,052 --> 00:02:39,519
Pardon, pardon.
21
00:02:39,553 --> 00:02:43,356
Maar misschien, misschien kunnen
we dit een verkeersongeluk noemen.
22
00:02:43,390 --> 00:02:45,625
Nee, dat geeft de familie van het
slachtoffer de mogelijkheid
23
00:02:45,659 --> 00:02:46,993
om een proces aan te spannen.
24
00:02:47,027 --> 00:02:48,895
We weten niet eens of hij
familie heeft.
25
00:02:48,929 --> 00:02:50,396
Er was geen portemonnee,
geen identificatie.
26
00:02:50,431 --> 00:02:52,231
Luister, kapitein,
27
00:02:52,266 --> 00:02:54,567
mijn hele eenheid heeft
vakantieplannen
28
00:02:54,601 --> 00:02:56,736
en mijn ouders komen langs
voor de kerst.
29
00:02:56,770 --> 00:02:58,337
Chef, ik leef met je mee.
30
00:02:58,372 --> 00:03:03,309
Maar ik ga morgen weg, naar
mijn moeder en vader in Park City.
31
00:03:03,343 --> 00:03:05,511
Mijn kinderen zijn daar al.
32
00:03:05,546 --> 00:03:07,380
En mijn vader voelt zich niet
zo goed.
33
00:03:07,414 --> 00:03:10,716
En dit kan heel goed zijn laatste
kerstmis zijn.
34
00:03:12,019 --> 00:03:14,487
Ik ben zeker dat we dit vanavond
nog kunnen oplossen.
35
00:03:14,521 --> 00:03:16,756
Detective Sanchez,
zoek Dr. Morales voor me,
36
00:03:16,790 --> 00:03:18,591
waar hij ook is.
37
00:03:18,625 --> 00:03:20,259
En jij haal de camera van het
dashboard van de patrouille auto
38
00:03:20,294 --> 00:03:21,394
en ondervraagd de agenten.
39
00:03:21,428 --> 00:03:23,763
Ik zorg dat de man die aangevallen
werd in de ondervragingskamer komt.
40
00:03:23,797 --> 00:03:26,232
En dan nemen we samen zijn
verklaring op.
41
00:03:28,535 --> 00:03:30,269
Ik had gewerkt,
42
00:03:30,304 --> 00:03:32,271
en toen ging ik weg om cadeaus
te halen voor mijn kinderen.
43
00:03:32,306 --> 00:03:34,607
Weet je waarom je aangevallen werd?
44
00:03:34,641 --> 00:03:35,741
Ik ben niet zeker.
45
00:03:35,776 --> 00:03:38,277
Misschien omdat ik kerst cadeaus
bij me had.
46
00:03:38,312 --> 00:03:41,681
Dus het was een overval.
47
00:03:41,715 --> 00:03:42,682
Oh, nee.
48
00:03:42,716 --> 00:03:43,950
Nee, nee, nee.
49
00:03:43,984 --> 00:03:45,985
Waarom wil iemand je dan vermoorden
50
00:03:46,019 --> 00:03:47,120
door kerst cadeaus?
51
00:03:47,154 --> 00:03:48,688
Omdat hij moslim is.
52
00:03:48,722 --> 00:03:51,124
Dus, je herkende de man?
53
00:03:52,726 --> 00:03:54,127
Hij was mijn vader
54
00:03:54,161 --> 00:03:56,262
Oh, jee.
55
00:03:58,499 --> 00:04:00,766
Dan denk ik dat je zijn naam
wel weet, want hij had
56
00:04:00,801 --> 00:04:02,268
geen identificatie bij zich.
57
00:04:04,805 --> 00:04:06,606
Voornaam Shariq.
58
00:04:10,244 --> 00:04:12,678
Achternaam Marku, zoals ik.
59
00:04:13,814 --> 00:04:16,048
Weet je waarom je vader jou
probeerde te vermoorden?
60
00:04:16,083 --> 00:04:18,751
Het is een lang verhaal.
61
00:04:18,785 --> 00:04:22,088
Wil je degene die begon in de
14de eeuw of die van later?
62
00:04:22,122 --> 00:04:25,992
Gezien de tijd, zo ver mogelijk
terug als noodzakelijk is.
63
00:04:26,026 --> 00:04:28,094
Na de oorlog in Kosovo,
64
00:04:28,128 --> 00:04:30,329
werd ik gescheiden van mijn familie
65
00:04:30,364 --> 00:04:32,765
en werd ik verliefd op een vrouw
66
00:04:32,799 --> 00:04:35,668
die vluchtelingen hielp, zoals ik.
67
00:04:35,702 --> 00:04:38,337
De meeste Albanezen,
68
00:04:38,372 --> 00:04:41,040
nemen de Islam niet zo serieus.
69
00:04:41,074 --> 00:04:43,042
Maar mijn vader?
70
00:04:43,076 --> 00:04:46,379
Toen ik eindelijk de kans kreeg
om hem te spreken aan de telefoon
71
00:04:46,413 --> 00:04:47,947
voordat we in Amerika aankwamen,
72
00:04:47,981 --> 00:04:50,816
vertelde ik hem over de vrouw
met wie ik ging trouwen,
73
00:04:50,851 --> 00:04:51,984
een christelijk meisje.
74
00:04:52,019 --> 00:04:56,122
Hij zegt mij dat ik dood ben
voor hem.
75
00:04:56,156 --> 00:04:59,592
Dat was negen jaar geleden.
76
00:04:59,626 --> 00:05:03,863
Ik heb hem nooit meer gezien of
gesproken tot de dag van vandaag.
77
00:05:03,897 --> 00:05:06,098
Weet je hoe je vader jou heeft
gevonden?
78
00:05:06,133 --> 00:05:07,500
Mijn zus Anila
79
00:05:07,534 --> 00:05:09,368
belde het kantoor gisteren.
80
00:05:09,403 --> 00:05:11,337
Hoe zeggen jullie dat?
Uit het niets.
81
00:05:11,371 --> 00:05:14,073
Maar ze liet geen bericht of
telefoonnummer achter.
82
00:05:14,107 --> 00:05:15,942
Ik denk dat ze hem misschien heeft
verteld hoe hij mij kan vinden.
83
00:05:15,976 --> 00:05:18,010
Heb je nog andere familieleden
in Amerika?
84
00:05:18,045 --> 00:05:19,879
Ik heb nog een zus, Sara,
85
00:05:19,913 --> 00:05:22,014
maar ik heb geen idee waar ze is.
86
00:05:24,952 --> 00:05:27,887
Alstublieft, bel me als u
ze vindt.
87
00:05:27,921 --> 00:05:30,223
Ja, natuurlijk.
88
00:05:30,257 --> 00:05:34,393
Ik heb vaak gedroomd dat ik mij
vader weer zou ontmoeten,
89
00:05:34,428 --> 00:05:36,896
en vandaag, liep ik langs hem
90
00:05:36,930 --> 00:05:38,965
zonder hem te herkennen.
91
00:05:45,172 --> 00:05:46,939
Wij,
92
00:05:46,974 --> 00:05:50,810
hadden vroeger ook kerstdiners
samen.
93
00:05:50,844 --> 00:05:51,911
Voor de oorlog.
94
00:05:51,945 --> 00:05:55,348
Mijn vader
95
00:05:55,382 --> 00:05:57,683
Ik weet niet wat er met hem
gebeurd is.
96
00:05:57,718 --> 00:05:59,585
Negen jaar is een lange tijd.
97
00:05:59,620 --> 00:06:02,221
Niet in Kosovo.
98
00:06:05,292 --> 00:06:07,593
Pardon,
ik moet mij verontschuldigen.
99
00:06:07,628 --> 00:06:10,496
Mijn zoon heeft een vakantie concert,
en mijn vrouw heeft haar telefoon uit
100
00:06:10,530 --> 00:06:12,198
en vraagt zich zonder twijfel
af waar ik ben.
101
00:06:12,232 --> 00:06:13,766
Dus, tenzij u mij nog nodig heeft?
102
00:06:13,800 --> 00:06:14,700
Nee, nee.
103
00:06:14,735 --> 00:06:15,735
Hartstikke bedankt,
eneeMarku.
104
00:06:24,678 --> 00:06:26,245
En, hoe ging het?
105
00:06:26,280 --> 00:06:28,381
De aanvaller blijkt de vader
van het slachtoffer te zijn.
106
00:06:28,415 --> 00:06:31,617
Zijn naam was Shariq Marku.
107
00:06:31,652 --> 00:06:34,587
Laten we uitzoeken waar hij woonde,
en zijn familieleden informeren.
108
00:06:34,621 --> 00:06:35,688
Alstublieft.
109
00:06:35,722 --> 00:06:36,956
Dus dit is een zaak voor de
eenheid Zware Misdaden?
110
00:06:36,990 --> 00:06:38,090
Ik vraag het alleen omdat mijn
ouders mij naar Italië meenemen
111
00:06:38,125 --> 00:06:39,892
voor de kerst.
112
00:06:39,926 --> 00:06:41,627
We horen morgenavond te vertrekken.
113
00:06:41,662 --> 00:06:44,297
.
Italia.
114
00:06:44,331 --> 00:06:46,899
De vliegmaatschappij wil $700
om mijn ticket te veranderen.
115
00:06:46,933 --> 00:06:48,367
Oké, weet je wat?
116
00:06:48,402 --> 00:06:50,670
Laten we het Chef Pope vragen. Laat hem
beslissen wiens zaak dit is.
117
00:06:51,805 --> 00:06:53,005
Hoe sneller je de notificatie doet
118
00:06:53,040 --> 00:06:54,774
hoe beter voor iedereen.
119
00:06:54,808 --> 00:06:55,875
Pardon, Chef,
120
00:06:55,909 --> 00:06:57,943
hier is de samenvatting van de
verklaringen van de getuigen.
121
00:06:57,978 --> 00:06:59,345
Ze zagen allemaal hetzelfde.
122
00:06:59,379 --> 00:07:01,981
De oude man probeerde de man die
kerst inkopen deed neer te steken
123
00:07:02,015 --> 00:07:03,616
en toen reed de politie hem omver.
124
00:07:03,650 --> 00:07:05,551
Hartstikke bedankt.
Detective Sanchez.
125
00:07:05,585 --> 00:07:06,986
Leuke hoed.
Zie? Ik zei het je.
126
00:07:07,020 --> 00:07:08,888
Dit zal niet langer duren dan
72 uur.
127
00:07:08,922 --> 00:07:10,056
Je ouders zijn in de moord kamer.
128
00:07:10,090 --> 00:07:12,325
Wat? Zijn ze daar?
129
00:07:13,360 --> 00:07:14,460
Chief, wacht!
130
00:07:17,631 --> 00:07:18,731
Luitenant Flynn,
131
00:07:18,765 --> 00:07:21,133
je moet het gekreukelde gedeelte
erin vouwen.
132
00:07:21,168 --> 00:07:22,702
Wat maakt het uit?
133
00:07:22,736 --> 00:07:24,937
De kinderen gaan het toch
openscheuren.
134
00:07:24,971 --> 00:07:26,706
Minder zeuren, meer inpakken.
135
00:07:27,708 --> 00:07:29,342
We moeten klaar zijn voor iedereen
weg gaat vanavond.
136
00:07:29,376 --> 00:07:32,845
Mama! Papa!
137
00:07:32,879 --> 00:07:34,613
Brenda Leigh!
138
00:07:34,648 --> 00:07:37,516
Papa, het spijt me zo
dat ik er niet was toen jullie
139
00:07:37,551 --> 00:07:38,851
aankwamen in de stad.
140
00:07:38,885 --> 00:07:40,853
De hele weg gereisd,
ik voel me verschrikkelijk.
141
00:07:40,887 --> 00:07:42,688
Haal even rustig adem, schat.
142
00:07:42,723 --> 00:07:45,224
We zijn helemaal niet boos.
143
00:07:45,258 --> 00:07:48,861
Nee, iedereen liet ons helemaal
thuis voelen zoals gewoonlijk.
144
00:07:48,895 --> 00:07:52,198
Ik wou dat we Luitenant Provenza
konden zien als hij zijn
145
00:07:52,232 --> 00:07:53,966
Kerstmannen pak aantrekt en al
dit speelgoed naar de arme
146
00:07:54,000 --> 00:07:55,835
kinderen brengt.
147
00:07:55,869 --> 00:07:57,436
Chef Johnson,
148
00:07:57,471 --> 00:08:00,606
Het spijt me, mama, papa,
149
00:08:00,640 --> 00:08:02,174
dit is mijn Kapitein Raydor.
150
00:08:03,844 --> 00:08:06,912
Ik bedoel, mijn vriendin
Kapitein Sharon.
151
00:08:10,050 --> 00:08:13,719
Ik bedoel, mijn vriendin
Sharon Raydor.
152
00:08:13,754 --> 00:08:15,388
Vriendin?
153
00:08:15,422 --> 00:08:19,225
We wachten al sinds ze haar diploma
haalde op de middelbare school
154
00:08:19,259 --> 00:08:21,727
om Brenda's vriendinnen te ontmoeten.
155
00:08:21,762 --> 00:08:23,129
Nou, hier ben ik.
156
00:08:23,163 --> 00:08:24,597
Wacht even, Clay.
157
00:08:24,631 --> 00:08:27,733
Zei u "Kapitein,"
in de zin dat u hier werkt?
158
00:08:27,768 --> 00:08:29,902
Ja, dat klopt,
mevrouw Johnson.
159
00:08:29,936 --> 00:08:31,303
Ik snap het.
160
00:08:31,338 --> 00:08:33,139
Haar vriendin werkt hier.
161
00:08:33,173 --> 00:08:36,342
Alstublieft, noem me Willie Ray.
162
00:08:36,376 --> 00:08:38,411
Brenda's vriendinnen zijn ook
mijn vriendinnen.
163
00:08:38,445 --> 00:08:39,779
Oké, Willie Ray.
164
00:08:39,813 --> 00:08:41,847
Je ouders hebben je wat te
vertellen, Brenda Leigh.
165
00:08:41,882 --> 00:08:44,049
Erg spannend nieuws.
166
00:08:44,084 --> 00:08:45,718
Is dat zo?
Wat is het?
167
00:08:45,752 --> 00:08:47,653
Pardon!
Ik heb het huis van de vader gevonden.
168
00:08:47,687 --> 00:08:50,356
Het is ten westen van hier.
Wie wil je met me meesturen?
169
00:08:50,390 --> 00:08:52,825
Luitenant Provenza,
kun je een Elf missen?
170
00:08:53,860 --> 00:08:55,060
Wat? Waarom ik?
171
00:08:55,095 --> 00:08:57,096
Je bent beter in je echte werk.
- Ja?
172
00:08:57,130 --> 00:08:59,064
En willen jullie alsjeblieft
zoeken naar een zelfmoord briefje
173
00:08:59,099 --> 00:09:01,667
en iets wat ons kan vertellen
waarom hij zijn zoon wou doodsteken?
174
00:09:01,701 --> 00:09:04,970
Chef, ik heb de getuige verklaringen
naar Chef Pope.
175
00:09:05,005 --> 00:09:06,372
Dank je.
176
00:09:06,406 --> 00:09:10,609
Het spijt me, mama,
Kapitein Raydor en ik moeten
177
00:09:10,644 --> 00:09:12,711
ik bedoel, Sharon en ik moeten
178
00:09:12,746 --> 00:09:14,246
Het is oké©, klein meisje.
179
00:09:14,281 --> 00:09:18,150
Gaan jij en je vriendin maar
om jullie werk te doen.
180
00:09:19,419 --> 00:09:20,586
Zijn jullie geďrriteerd?
181
00:09:20,620 --> 00:09:22,221
Nee, nee, nee.
182
00:09:22,255 --> 00:09:25,057
We hebben alle tijd in de wereld
hebben om bij te praten, schat.
183
00:09:25,091 --> 00:09:27,393
Ik beloof het.
- Mooi.
184
00:09:27,427 --> 00:09:29,829
Alle tijd in de wereld.
185
00:09:33,667 --> 00:09:35,301
Oké.
186
00:09:35,335 --> 00:09:37,236
Oké, kom op
187
00:09:37,270 --> 00:09:40,272
pak alles opnieuw in wat Flynn
heeft aangeraakt!
188
00:09:41,441 --> 00:09:43,943
Er was een poging tot moord
189
00:09:43,977 --> 00:09:46,245
en onze helden agenten hebben
een verkeerde afloop voorkomen.
190
00:09:46,279 --> 00:09:47,246
Wat is het probleem?
191
00:09:47,280 --> 00:09:48,747
Als we het gebruik van geweld noemen
192
00:09:48,782 --> 00:09:51,050
zal het genoemd worden op onze
eindejaar statistieken,
193
00:09:51,084 --> 00:09:53,085
en Chef Delk zal dat niet leuk vinden.
194
00:09:53,119 --> 00:09:54,720
Chef Delk is vanochtend op
vakantie gegaan.
195
00:09:54,754 --> 00:09:56,956
Je spreekt nu met waarnemende
Chef Pope.
196
00:09:56,990 --> 00:09:58,491
En geen van ons wil dat de eenheid
Zware Misdaad de hele Kerst
197
00:09:58,525 --> 00:09:59,925
uitbetaald moet worden terwijl
de FID dit kan afhandelen
198
00:09:59,960 --> 00:10:02,761
met een van twee mensen.
199
00:10:02,796 --> 00:10:04,663
Maak het niet groter dan het is.
200
00:10:04,698 --> 00:10:06,398
En ik ben zeker dat Chef Johnson je
zoveel als mogelijk kan helpen.
201
00:10:06,433 --> 00:10:07,733
Dat zal ik doen.
202
00:10:09,636 --> 00:10:11,170
Oké, mooi.
203
00:10:11,204 --> 00:10:12,171
Als je mij nodig hebt,
204
00:10:12,205 --> 00:10:14,807
ik zal de 911 telefoontjes
archiveren
205
00:10:14,841 --> 00:10:18,978
gelijk nadat ik mijn kinderen
en vader teleur stel
206
00:10:19,012 --> 00:10:22,214
met het nieuws van mijn
vertraagde vertrek.
207
00:10:28,154 --> 00:10:29,989
Sorry dat je moet werken tijdens
de feestdagen.
208
00:10:30,023 --> 00:10:34,126
Mijn kinderen zijn toch bij hun
moeder dus wat kan het mij schelen?
209
00:10:34,160 --> 00:10:35,861
En het is slechts tijdelijk
210
00:10:35,896 --> 00:10:37,596
totdat Chef Delk terugkomt
211
00:10:37,631 --> 00:10:40,566
op dat moment zal hij klaar zijn
met zijn reorganisatie
212
00:10:40,600 --> 00:10:41,800
en mij ontslaan.
213
00:10:41,835 --> 00:10:43,168
Dat weet je niet.
214
00:10:43,203 --> 00:10:46,305
En voor nu,
mag jij de waarnemende chef zijn.
215
00:10:46,339 --> 00:10:47,473
Ja, ik leef de droom.
216
00:10:47,507 --> 00:10:48,941
Wil je er voor zorgen dat
217
00:10:48,975 --> 00:10:51,210
Kapitein Raydor hier weg komt?
218
00:10:51,244 --> 00:10:52,945
Gezien de feestdagen enzo.
219
00:10:56,750 --> 00:10:59,285
Luitenant Tao, wil je alsjeblieft
Kapitein Raydor helpen
220
00:10:59,319 --> 00:11:00,519
de 911 telefoontjes te verzamelen?
221
00:11:00,554 --> 00:11:01,587
Jazeker, Chef.
- Dank je.
222
00:11:01,621 --> 00:11:03,389
We gaan dit vanavond afkrijgen, toch?
223
00:11:03,423 --> 00:11:06,492
Want het huisje wat ik gehuurd
heb in Maui geeft...
224
00:11:06,526 --> 00:11:07,626
geen geld terug.
225
00:11:07,661 --> 00:11:09,161
Ja, geen zorgen,
Luitenant Tao.
226
00:11:09,195 --> 00:11:10,663
Ik wil er
227
00:11:10,697 --> 00:11:12,364
Ik wil ervoor zorgen
228
00:11:12,399 --> 00:11:15,801
dat iedereen zijn reisplannen haalt.
229
00:11:15,835 --> 00:11:18,671
Brenda, weet je nog,
ouders.
230
00:11:18,705 --> 00:11:20,806
Grote verassing.
Je gaat dat willen horen.
231
00:11:20,840 --> 00:11:22,474
Juist.
232
00:11:22,509 --> 00:11:26,245
Mijn ouders geven mij altijd
wat speciaals voor de kerst.
233
00:11:30,116 --> 00:11:33,052
Je hebt de verassing niet verklapt,
toch zoon?
234
00:11:33,086 --> 00:11:34,520
Nee, meneer.
Zeker niet.
235
00:11:34,554 --> 00:11:36,722
Ik ben zo benieuwd!
Wat kan het zijn?
236
00:11:36,756 --> 00:11:39,692
We weten hoeveel je werk voor
jou betekent, schat
237
00:11:39,726 --> 00:11:43,195
en hoe moeilijk het voor je is
om naar Atlanta te komen.
238
00:11:43,229 --> 00:11:44,830
Dus, Clay en ik dachten,
239
00:11:44,864 --> 00:11:47,399
aangezien geen van ons er
jonger op wordt.
240
00:11:47,434 --> 00:11:49,101
We verhuizen naar L.A.
241
00:11:49,135 --> 00:11:51,170
Jullie doen wat?
- Ze verhuizen hierheen.
242
00:11:51,204 --> 00:11:52,838
Ze zoeken een huis in onze buurt.
243
00:11:52,872 --> 00:11:53,872
Is dat niet spannend?
244
00:11:53,907 --> 00:11:56,308
Ik kan het niet geloven!
Is dat waar?
245
00:11:56,343 --> 00:11:57,309
Helemaal waar.
246
00:11:57,344 --> 00:11:58,877
We behouden het huis in Atlanta,
247
00:11:58,912 --> 00:11:59,912
je weet wel, voor de herinneringen.
248
00:11:59,946 --> 00:12:02,047
Maar we hebben een makelaar
gesproken hier
249
00:12:02,082 --> 00:12:04,083
en met de economie op dit moment
kunnen de prijzen niet lager worden.
250
00:12:04,117 --> 00:12:05,951
Oh, papa het spijt me zo.
251
00:12:05,986 --> 00:12:06,952
Heel eventjes.
252
00:12:06,987 --> 00:12:08,454
Dat is geweldig nieuws.
253
00:12:08,488 --> 00:12:10,422
Ik wil alle details horen.
254
00:12:10,457 --> 00:12:12,524
Vice Chef Johnson.
Help me.
255
00:12:12,559 --> 00:12:14,226
Hoe kan ik je helpen?
We zijn in Shariq's huis,
256
00:12:14,260 --> 00:12:16,528
en ja, Chef...
257
00:12:16,563 --> 00:12:19,031
ik denk dat de oude man nogal
boos was vandaag.
258
00:12:19,065 --> 00:12:21,600
Oh, echt?
Waarom zeg je dat?
259
00:12:21,635 --> 00:12:24,970
We hebben zijn dochter gevonden,
Anila Marku,
260
00:12:25,005 --> 00:12:26,705
maar zeg zegt niets.
261
00:12:26,740 --> 00:12:27,973
Waarom niet?
262
00:12:28,008 --> 00:12:29,975
Haar keel is door gesneden.
263
00:12:37,426 --> 00:12:39,094
Twee bedden in de huiskamer.
264
00:12:39,128 --> 00:12:41,963
Misschien sliepen beiden
dochters hier.
265
00:12:41,998 --> 00:12:45,533
Ik heb een loonstrookje van
Anila Marku gevonden
266
00:12:45,568 --> 00:12:47,535
van een motel bij Sunset
267
00:12:47,570 --> 00:12:48,670
voor $150 per week.
268
00:12:48,704 --> 00:12:51,339
Verklaart misschien waarom
ze geen tv hebben,
269
00:12:51,374 --> 00:12:52,741
computer, of telefoon.
270
00:12:52,775 --> 00:12:54,809
Er staat niet veel op het menu.
271
00:12:54,844 --> 00:12:57,112
Een hoop bologna en kaas.
272
00:12:57,146 --> 00:12:59,114
Nog geen teken van het moordwapen.
273
00:12:59,148 --> 00:13:01,416
Ik denk dat het hetzelfde mes is
waarmee hij zoon aanviel
274
00:13:01,450 --> 00:13:02,784
die hebben we al.
275
00:13:02,818 --> 00:13:05,987
Chef, honden worden als onrein
gezien in de moslim cultuur.
276
00:13:06,022 --> 00:13:08,223
Een in het huis hebben is ongewoon.
277
00:13:08,257 --> 00:13:10,258
Ja, net als de kerstboom
en de bologna.
278
00:13:10,292 --> 00:13:14,162
Ik heb een gebedskleed in de
slaapkamer gevonden, Chef.
279
00:13:14,196 --> 00:13:16,931
Chef, deze schoen, mannen,
vrouwen
280
00:13:16,966 --> 00:13:19,234
Dit zijn jongens schoenen.
281
00:13:19,268 --> 00:13:22,003
Hier is een lintje voor
tweede plaats atletiek.
282
00:13:22,038 --> 00:13:23,104
Sherwood basisschool.
283
00:13:23,139 --> 00:13:24,439
Laten we de school bellen.
284
00:13:24,473 --> 00:13:26,241
L.A. scholen zijn dicht
door de vakantie.
285
00:13:28,544 --> 00:13:30,645
Geef hem aan mij!
Hij is mijn hond!
286
00:13:30,680 --> 00:13:32,180
Kom terug hier!
287
00:13:32,214 --> 00:13:34,115
Ik ga je nu pakken!
Kom op!
288
00:13:35,351 --> 00:13:36,451
Luitenant Provenza,
ik haat om dit te vragen,
289
00:13:36,485 --> 00:13:38,186
maar wil jij de jongen een lift
geven naar het hoofdbureau?
290
00:13:38,220 --> 00:13:39,921
Ik zal ook gaan, Chef.
Als mevrouw Marku zijn moeder was
291
00:13:39,955 --> 00:13:41,923
Hoeveel wil je dat ik hem vertel?
292
00:13:41,957 --> 00:13:43,658
Totdat we weten wat er aan de
hand is, zo weinig mogelijk.
293
00:13:43,693 --> 00:13:46,194
Stoppen nu
Stop!
294
00:13:46,228 --> 00:13:47,729
En laat hem zijn hond houden.
295
00:13:47,763 --> 00:13:49,064
Ja, ja, ja.
296
00:13:49,098 --> 00:13:50,865
Detective Gabriel, laten we die
vrouw zo snel mogelijk naar
297
00:13:50,900 --> 00:13:52,400
het mortuarium brengen
298
00:13:52,435 --> 00:13:53,968
en ga op zoek naar de andere zus.
299
00:13:54,003 --> 00:13:57,939
We gaan geen mensen na vandaag
ondervragen, of wel?
300
00:13:57,973 --> 00:14:00,108
Ik help mijn moeder koken
voor 15 mensen.
301
00:14:00,142 --> 00:14:01,910
Heb ik al gezegd dat ik al
mijn punten heb gebruikt
302
00:14:01,944 --> 00:14:03,645
om te upgraden naar een huisje
met uitzicht op het strand?
303
00:14:03,679 --> 00:14:05,313
Oké, luister ik beloof jullie
allemaal.
304
00:14:05,347 --> 00:14:07,449
Als het kerst is zal iedereen
zijn waar die moet zijn.
305
00:14:07,483 --> 00:14:09,484
Oké? Ik beloof het.
306
00:14:16,692 --> 00:14:19,127
Pardon,
wat doe...
307
00:14:19,161 --> 00:14:20,962
je hoort met mijn slachtoffer
bezig te zijn.
308
00:14:20,996 --> 00:14:23,098
Dit is zijn dochter.
309
00:14:23,132 --> 00:14:24,766
Je maakt een grapje.
310
00:14:24,800 --> 00:14:26,301
Ontmoet Anila Marku.
311
00:14:26,335 --> 00:14:27,368
Het lijkt alsof de vader plannen
312
00:14:27,403 --> 00:14:29,204
had om al zijn kinderen te
vermoorden vandaag,
313
00:14:29,238 --> 00:14:30,872
dus nu onderzoek ik jouw
slachtoffer wegens moord,
314
00:14:30,906 --> 00:14:32,474
en kun je weg gaan.
315
00:14:32,508 --> 00:14:34,776
Ik heb al betaald om mijn
ticket te wijzigen.
316
00:14:34,810 --> 00:14:36,077
Ik heb geen ticket
317
00:14:36,112 --> 00:14:38,146
want ik rij naar Palm Springs
voor de kerst.
318
00:14:38,180 --> 00:14:40,148
Ik stel het op prijs dat je
speciaal om mij vraagt
319
00:14:40,182 --> 00:14:41,816
de hele tijd, Chef,
maar ik heb me erbij neergelegd
320
00:14:41,851 --> 00:14:44,152
dat ik je een week ga missen,
beginnend vanaf morgen.
321
00:14:44,186 --> 00:14:46,855
Dat begrijp ik, dokter, naar
er is een kind bij betrokken,
322
00:14:46,889 --> 00:14:49,157
en we moeten ontdekken wie
zijn moeder heeft vermoord.
323
00:14:49,191 --> 00:14:51,326
God.
Dat is verschrikkelijk.
324
00:14:51,360 --> 00:14:52,727
Het zijn zulke verhalen
325
00:14:52,762 --> 00:14:54,195
die ik compleet ga vergeten
326
00:14:54,230 --> 00:14:56,064
als ik in Palm Springs ben.
327
00:14:56,098 --> 00:14:58,166
Dit is de man die overreden werd
door een politie auto?
328
00:14:58,200 --> 00:15:01,002
Wat er net naast zijn wervelkolom
zit is een oude kogel.
329
00:15:01,036 --> 00:15:02,804
Hoe oud?
330
00:15:02,838 --> 00:15:05,206
Moeilijk te zeggen.
- Jaren, minstens.
331
00:15:05,241 --> 00:15:06,541
Kun je het eruit halen voor ons?
332
00:15:06,575 --> 00:15:08,843
Ben je van plan om hem bij het
zwembad af te leveren?
333
00:15:08,878 --> 00:15:11,079
Dokter, ik moet de herkomst
van die kogel weten.
334
00:15:11,113 --> 00:15:13,314
Waar komen deze mensen vandaan?
- Kosovo.
335
00:15:13,349 --> 00:15:14,516
Dat komt de kogel waarschijnlijk
daar vandaan.
336
00:15:14,550 --> 00:15:18,186
Het is een deel van de wereld
met problemen.
337
00:15:18,220 --> 00:15:19,687
Neem deze arme vrouw,
bijvoorbeeld.
338
00:15:19,722 --> 00:15:22,190
Dat haar keel doorgesneden werd
was waarschijnlijk niet leuk
339
00:15:22,224 --> 00:15:26,828
maar een stuk minder
traumatisch dan haar verleden.
340
00:15:28,597 --> 00:15:30,665
Deze brandwonden?
341
00:15:30,699 --> 00:15:33,501
Ziet eruit als marteling.
342
00:15:33,536 --> 00:15:35,703
Verhit mes,
misschien.
343
00:15:35,738 --> 00:15:38,940
En die uitzetting daar..
344
00:15:38,974 --> 00:15:41,042
Te lang geleden om zeker te zijn,
maar waarschijnlijk verkrachting.
345
00:15:41,076 --> 00:15:44,112
Erg gewelddadig.
346
00:15:44,146 --> 00:15:46,347
Weet je, Oost Europa
staat beken dom de mensenhandel.
347
00:15:46,382 --> 00:15:49,417
Een hoop vrouwen van die kant van
de wereld eindigen hier Los Angeles.
348
00:15:49,451 --> 00:15:51,986
Ik neem aan dat je DNA
van hen beiden wil?
349
00:15:52,021 --> 00:15:56,057
Ja, twee monsters van beiden
alsjeblieft.
350
00:15:59,128 --> 00:16:01,229
Ja, commandant.
Wat is er?
351
00:16:01,263 --> 00:16:03,565
Over de jongen die je vond
in het huis.
352
00:16:03,599 --> 00:16:06,167
Ik heb met de kinderbescherming
gesproken
353
00:16:06,202 --> 00:16:09,037
en zodra Luitenant Provenza klaar is,
354
00:16:09,071 --> 00:16:11,573
willen ze hem in de noodopvang
plaatsen.
355
00:16:11,607 --> 00:16:14,242
Commandant, ik zit middenin
een moordonderzoek hier
356
00:16:14,276 --> 00:16:16,010
en die jongen is mogelijk een
getuige.
357
00:16:16,045 --> 00:16:19,314
Hij is ook 300-d, Chef
"geen wettelijke voogd."
358
00:16:19,348 --> 00:16:22,016
Kinderbescherming staat erop
de jongen te plaatsen
359
00:16:22,051 --> 00:16:24,385
voordat alles sluit in verband
met de vakantie morgen.
360
00:16:25,955 --> 00:16:27,488
Luitenant,
wat heb je hem verteld?
361
00:16:27,523 --> 00:16:29,324
Nou, zoals je gevraagd hebt,
ik was nogal vaag.
362
00:16:29,358 --> 00:16:31,759
Ik zei dat zijn moeder en opa
363
00:16:31,794 --> 00:16:34,128
een paar dagen niet thuis komen,
364
00:16:34,163 --> 00:16:35,997
en dat hij veilig is bij ons.
365
00:16:36,031 --> 00:16:37,098
Hij staarde alleen naar me.
366
00:16:37,132 --> 00:16:39,701
Hij vroeg geen enkele vraag.
367
00:16:39,735 --> 00:16:43,204
Ik zeg het je, Chef,
ik vind dat verdomd vreemd.
368
00:16:44,206 --> 00:16:46,040
Ik ga met hem praten.
369
00:16:46,075 --> 00:16:47,208
Chef,
zonder familieleden aanwezig,
370
00:16:47,243 --> 00:16:48,676
zijn we door de wet verplicht om
371
00:16:48,711 --> 00:16:50,411
Dat hebben we,
we hebben een familielid.
372
00:16:50,446 --> 00:16:52,380
Een oom en een tante, ergens.
373
00:16:52,414 --> 00:16:54,616
Ja, dat klopt,
Armand Marku.
374
00:16:54,650 --> 00:16:55,950
Hij komt hier nu heen
375
00:16:55,985 --> 00:16:57,418
om ingelicht te worden over
de dood van zijn zus.
376
00:16:57,453 --> 00:17:00,255
Marku neemt het kind. Dat maakt
de kinderbescherming blij.
377
00:17:00,289 --> 00:17:03,892
Alles wat we moeten doen is een
medisch onderzoek regelen voor
378
00:17:03,926 --> 00:17:05,460
de jongen voor we hem vrijgeven.
379
00:17:05,494 --> 00:17:07,328
Oké, ik ga kijken of ik een
dokter kan vinden
380
00:17:07,363 --> 00:17:08,463
voor ze allemaal naar huis gaan.
381
00:17:08,497 --> 00:17:10,098
Luitenant, wat is de naam van
de jongen ook al weer?
382
00:17:10,132 --> 00:17:12,100
Skander.
Skander Marku.
383
00:17:12,134 --> 00:17:13,601
En dit is mijn hond.
384
00:17:13,636 --> 00:17:15,737
Hij is erg schattig.
385
00:17:15,771 --> 00:17:17,171
Heeft hij een naam?
386
00:17:20,042 --> 00:17:24,112
Skander, we willen je graag wat
vragen stellen over je familie.
387
00:17:24,146 --> 00:17:25,046
Is dat goed?
388
00:17:28,484 --> 00:17:32,453
Was je opa boos de laatste tijd?
389
00:17:32,488 --> 00:17:35,423
Had hij ooit ruzie met je moeder?
390
00:17:35,457 --> 00:17:36,925
Ik denk het ja.
391
00:17:36,959 --> 00:17:38,293
Waarover?
392
00:17:38,327 --> 00:17:40,061
Ik weet het niet.
393
00:17:40,095 --> 00:17:42,096
Als ze boos waren praatte ze
Albanees
394
00:17:42,131 --> 00:17:44,098
en dat ken ik niet echt.
395
00:17:44,133 --> 00:17:46,134
Dus je groeide op hier in Amerika?
396
00:17:47,603 --> 00:17:50,939
Waar was je voor je thuis kwam
vandaag en de politie zag?
397
00:17:50,973 --> 00:17:53,908
Met mijn vriend Rudy
van school.
398
00:17:55,277 --> 00:17:56,577
Ik wil naar huis
399
00:17:56,612 --> 00:17:58,579
Het spijt me, Skander.
400
00:17:58,614 --> 00:18:00,348
Ik ben bang dat dat niet
mogelijk is nu.
401
00:18:00,382 --> 00:18:02,583
We willen je aan een familielid
meegeven,
402
00:18:02,618 --> 00:18:05,253
weet je waar we wellicht je
tante kunnen vinden?
403
00:18:05,287 --> 00:18:07,255
Is ze in Los Angeles?
404
00:18:07,289 --> 00:18:09,824
Nee, ze is in Kosovo.
405
00:18:09,858 --> 00:18:11,192
Oké dan.
406
00:18:11,226 --> 00:18:12,961
Zou je het leuk vinden om naar
huis te gaan met oom Armand?
407
00:18:12,995 --> 00:18:16,030
Mijn oom Armand is dood.
408
00:18:18,200 --> 00:18:20,268
Hij overleed tijdens de oorlog.
409
00:18:21,637 --> 00:18:24,505
Skander, misschien heeft je
opa je dat verteld
410
00:18:24,540 --> 00:18:25,773
maar het is niet waar.
411
00:18:25,808 --> 00:18:28,977
Hij leeft en hij komt hierheen
om je te ontmoeten.
412
00:18:29,011 --> 00:18:30,778
Ja?
413
00:18:30,813 --> 00:18:33,448
Pardon, Chef. Luitenant Provenza
belde vanaf de overkant.
414
00:18:33,482 --> 00:18:35,616
Hij wil dat ik Skander meebreng
voor zijn medisch onderzoek
415
00:18:35,651 --> 00:18:37,452
voordat ze sluiten.
- Oké.
416
00:18:37,486 --> 00:18:40,288
Skander, ik wil dat je meegaat
met Detective Gabriel
417
00:18:40,322 --> 00:18:41,723
voor een snelle controle.
418
00:18:41,757 --> 00:18:43,091
Maar één, één minuut.
419
00:18:43,125 --> 00:18:46,527
Kauwgom is niet toegestaan
tijdens het medisch onderzoek.
420
00:18:47,363 --> 00:18:49,731
Dank je.
421
00:18:49,765 --> 00:18:50,765
Doei.
422
00:18:55,604 --> 00:18:58,606
Detective Sanchez,
breng dit snel naar het lab
423
00:18:58,640 --> 00:19:00,608
met het DNA van de moeder
en de opa,
424
00:19:00,642 --> 00:19:02,377
en zoek iemand op de
Sherwood basisschool
425
00:19:02,411 --> 00:19:05,046
die ons kan vertellen of er
een Rudy ingeschreven staat.
426
00:19:12,755 --> 00:19:15,356
Ons werd verteld dat je meer
informatie had over mijn vader.
427
00:19:15,391 --> 00:19:17,625
Ja, ik ben bang dat het niets
goeds is.
428
00:19:17,659 --> 00:19:19,427
Na het incident van vanochtend,
429
00:19:19,461 --> 00:19:22,096
zijn we naar je vaders huis
gegaan, en......
430
00:19:23,499 --> 00:19:25,266
We vonden je zus, Anila.
431
00:19:25,300 --> 00:19:27,735
Ze is vermoord.
432
00:19:29,938 --> 00:19:31,039
Hoe?
433
00:19:31,073 --> 00:19:33,007
Haar keel is doorgesneden met
een mes.
434
00:19:35,911 --> 00:19:38,146
Waarom? Door wie?
435
00:19:38,180 --> 00:19:39,380
Nou, we zijn niet zeker.
436
00:19:39,415 --> 00:19:41,682
Maar gezien hoe hij achter
jou aanging,
437
00:19:41,717 --> 00:19:42,950
waarschijnlijk jouw vader.
438
00:19:45,387 --> 00:19:46,621
Maar waarom?
439
00:19:46,655 --> 00:19:49,991
Ik begrijp niet waarom.
Waarom? Waarom? Waarom vandaag?
440
00:19:50,025 --> 00:19:51,392
Dat is de vraag die we jou
wouden vertellen, meneer.
441
00:19:51,427 --> 00:19:54,729
We denken dat dat je vader een
religieuze fanaticus was.
442
00:19:54,763 --> 00:19:57,465
Er stond een kerstboom bij zijn
huis en er was een hond.
443
00:20:01,036 --> 00:20:02,303
Misschien ontdekte hij
444
00:20:02,337 --> 00:20:05,339
dat mijn zus probeerde om
contact mij op te nemen.
445
00:20:05,374 --> 00:20:06,774
Ik weet het niet.
446
00:20:10,446 --> 00:20:11,746
Mevrouw Marku,
447
00:20:11,780 --> 00:20:13,481
ik begreep dat u werkte met
vluchtelingen Kosovo?
448
00:20:13,515 --> 00:20:15,650
Is er iets van deze situatie
dat misschien..
449
00:20:15,684 --> 00:20:17,618
Ik ben een mensenrechten advocaat
en een tolk,
450
00:20:17,653 --> 00:20:19,620
geen psycholoog.
451
00:20:19,655 --> 00:20:21,022
Instabiliteit is voorkomend
452
00:20:21,056 --> 00:20:23,758
bij mensen die uit hun huizen
zijn verdreven.
453
00:20:23,792 --> 00:20:26,828
Zoals het bij Armand's familie
het geval was.
454
00:20:26,862 --> 00:20:29,030
Individuele uitbarsting.
Het is niet ongewoon.
455
00:20:29,064 --> 00:20:32,333
Meneer Marku, zowel jouw vader
als zus
456
00:20:32,367 --> 00:20:33,968
hadden oude wonden op hun lichaam.
457
00:20:34,002 --> 00:20:36,571
Heeft u enig idee hoe dat gekomen is?
458
00:20:38,874 --> 00:20:42,710
Je gaf eerder aan dat er meer
te vertellen was.
459
00:20:42,744 --> 00:20:44,846
Ja.
460
00:20:44,880 --> 00:20:48,049
Iedereen ging prima met
elkaar over weg.
461
00:20:48,083 --> 00:20:49,650
Maar toen kwam de oorlog.
462
00:20:51,386 --> 00:20:55,022
De Serviers probeerden ons
uit te roeien als ratten.
463
00:20:55,057 --> 00:20:57,391
Het veranderde ons.
464
00:20:57,426 --> 00:20:58,860
Dat deed het.
465
00:20:58,894 --> 00:21:00,495
Toen de N.A.T.O. bommen kwamen,
466
00:21:00,529 --> 00:21:02,797
dachten we eindelijk,
"Ja, we zijn gered."
467
00:21:02,831 --> 00:21:05,600
Maar toen draaiden de Serviërs
echt helemaal door.
468
00:21:13,976 --> 00:21:17,845
Op een dag moest mijn vader
weg voor zaken.
469
00:21:17,880 --> 00:21:21,382
Mijn neef kwam naar me toe en
zei dat de Serviërs in de buurt waren
470
00:21:21,416 --> 00:21:23,918
op zoek naar mannen als ons
die voor hen konden vechten.
471
00:21:23,952 --> 00:21:26,120
Mijn neef had een kleine
supermarkt
472
00:21:26,155 --> 00:21:30,258
met een kelder die we soms
gebruikten als de bommen kwamen.
473
00:21:30,292 --> 00:21:32,760
Hij vraagt of we komen,
en natuurlijk
474
00:21:32,794 --> 00:21:35,429
natuurlijk roep ik mijn
zussen en gaan we.
475
00:21:35,464 --> 00:21:38,232
Er waren, um,
476
00:21:38,267 --> 00:21:40,368
misschien 20 van ons in het donker,
477
00:21:40,402 --> 00:21:41,802
onder de winkel...
478
00:21:43,038 --> 00:21:45,006
We hielden ons erg stil.
479
00:21:45,040 --> 00:21:47,308
Maar onze vriend, Zoje,
480
00:21:47,342 --> 00:21:49,177
had een baby.
481
00:21:50,546 --> 00:21:52,246
En de baby begon te huilen
482
00:21:52,281 --> 00:21:55,016
en stopte niet.
483
00:21:55,050 --> 00:21:57,585
Hij bleef huilen.
484
00:21:57,619 --> 00:22:02,423
Toen kwamen er drie zaklantaarns
de trap af.
485
00:22:02,457 --> 00:22:05,459
En ze zeiden, "kijk eens naar
al deze brave Albanesen,
486
00:22:05,494 --> 00:22:06,827
zich verstoppend in het donker."
487
00:22:08,497 --> 00:22:11,132
Toen namen ze alle vrouwen,
488
00:22:11,166 --> 00:22:12,533
ook mijn zussen.
489
00:22:12,568 --> 00:22:14,969
Iedereen was aan het schreeuwen.
490
00:22:15,003 --> 00:22:17,505
Ze begonnen op ons te schieten.
491
00:22:17,539 --> 00:22:20,608
Mijn neef werd aan stukken
geblazen.
492
00:22:20,642 --> 00:22:22,843
Er waren stukjes...
493
00:22:28,784 --> 00:22:31,285
Na een tijdje stopte het schieten.
494
00:22:32,688 --> 00:22:35,690
En de baby huilde niet meer.
495
00:22:38,393 --> 00:22:40,728
En ik deed alsof ik dood was
496
00:22:40,762 --> 00:22:43,731
tot ze de winkel in de brand
zetten en weg gingen.
497
00:22:43,765 --> 00:22:46,601
Op een of andere manier kon
ik weg komen.
498
00:22:46,635 --> 00:22:50,004
Ik ging terug naar mijn huis en
die was ook afgebrand.
499
00:22:50,038 --> 00:22:52,440
Mijn vader was nog weg.
500
00:22:52,474 --> 00:22:54,809
Mijn zusjes,
501
00:22:58,880 --> 00:23:01,082
mijn zusjes waren meegenomen.
502
00:23:03,518 --> 00:23:06,420
Dus ik vluchtte.
503
00:23:08,190 --> 00:23:10,291
Ik pakte wat ik kon en vluchtte.
504
00:23:10,325 --> 00:23:12,493
Je moet begrijpen
505
00:23:12,527 --> 00:23:15,763
in Kosovo,
is familie eer heilig.
506
00:23:15,797 --> 00:23:18,332
Armand was verplicht om zijn
zusjes te wraken.
507
00:23:18,367 --> 00:23:20,434
Het is verplicht door een
code van gerechtigheid
508
00:23:20,469 --> 00:23:23,004
die eeuwen terug gaat.
509
00:23:23,038 --> 00:23:24,939
Toen ik eindelijk mijn vader sprak
510
00:23:24,973 --> 00:23:26,907
maanden later, aan de telefoon
511
00:23:26,942 --> 00:23:31,512
zei hij, "ik hield meer van je
toen je dood was."
512
00:23:31,546 --> 00:23:34,582
Net als mijn neef.
513
00:23:34,616 --> 00:23:38,486
Dat hij beter om me kon rouwen
dan zich voor me schamen.
514
00:23:40,289 --> 00:23:43,591
Maar het leven van mijn
zusje nemen?
515
00:23:43,625 --> 00:23:46,227
Waarom wil hij ons allemaal
vermoorden?
516
00:23:46,261 --> 00:23:48,496
Dat deed hij niet.
517
00:23:48,530 --> 00:23:51,899
Wist je dat jouw zusje,
Anila, een zoon heeft?
518
00:23:53,969 --> 00:23:55,236
Wat?
519
00:23:55,270 --> 00:23:58,406
Zijn naam is Skander Marku,
hij is 11 jaar oud,
520
00:23:58,440 --> 00:23:59,640
en hij is hier in het gebouw.
521
00:23:59,675 --> 00:24:02,610
Ik kan het niet geloven.
522
00:24:02,644 --> 00:24:04,545
Heb je hem verteld
523
00:24:04,579 --> 00:24:06,447
over alles wat er is gebeurd vandaag?
524
00:24:06,481 --> 00:24:08,349
Nee, nee. We willen erg
voorzichtig zijn met hem.
525
00:24:08,383 --> 00:24:11,185
Als we hem niet bij een
familie lid kunnen plaatsen
526
00:24:11,219 --> 00:24:13,954
gaat hij vanavond mee met
de kinderbescherming.
527
00:24:13,989 --> 00:24:16,290
Nee, nee. Wij nemen hem natuurlijk.
- Wacht even.
528
00:24:16,325 --> 00:24:18,793
Hij is mijn bloed. Joan, hij is mijn neef
- En onze kinderen dan?
529
00:24:18,827 --> 00:24:21,128
Zij zijn ook jouw bloed.
- Hij kan de enige familie zijn die
ik ooit zal hebben.
530
00:24:21,163 --> 00:24:22,596
Ik bedoel denk aan alles wat
hij doorgemaakt heeft.
531
00:24:22,631 --> 00:24:24,498
Armand, jouw vader probeerde je
te vermoorden vanochtend!
532
00:24:24,533 --> 00:24:26,233
Wie weet wat hij in het hoofd
van die jongen heeft gestopt.
533
00:24:26,268 --> 00:24:28,002
Hij kan gevaarlijk zijn!
534
00:24:31,473 --> 00:24:32,940
Hij zal doden om zijn eer
te verdedigen.
535
00:24:32,974 --> 00:24:35,076
Hij gaat de kerst niet doorbrengen
in de gevangenis.
536
00:24:38,313 --> 00:24:39,880
Meneer Marku,
u zou moeten weten
537
00:24:39,915 --> 00:24:42,149
dat Skander denkt dat u bent
gestorven in de oorlog.
538
00:24:42,184 --> 00:24:44,051
Natuurlijk denkt hij dat.
539
00:24:44,086 --> 00:24:46,420
Mijn vader heeft hem die leugen
verteld.
540
00:24:46,455 --> 00:24:49,190
Beter een dode oom dan een
levende zwakkeling.
541
00:24:49,224 --> 00:24:50,558
God.
Wanneer zal dit eens voorbij zijn?
542
00:24:50,592 --> 00:24:52,393
We kunnen dit nooit achter ons laten,
543
00:24:52,427 --> 00:24:54,395
ongeacht wat ik doe,
nooit!
544
00:24:54,429 --> 00:24:55,963
Nooit!
545
00:25:02,237 --> 00:25:03,771
Ik zal met haar gaan praten.
546
00:25:03,805 --> 00:25:06,073
Alstublieft, laat de jongen
niet gaan.
547
00:25:06,108 --> 00:25:08,008
Meneer Marku,
heeft u enig idee
548
00:25:08,043 --> 00:25:10,244
wie Skander's vader kan zijn?
549
00:25:10,278 --> 00:25:12,079
Wacht, hoe oud zei u dat hij is?
550
00:25:12,114 --> 00:25:12,980
11.
551
00:25:15,050 --> 00:25:18,652
Misschien is het beter om ons niet
druk te maken over wie de vader is
552
00:25:18,687 --> 00:25:19,920
voor de bestwil van de jongen.
553
00:25:19,955 --> 00:25:21,922
Ik denk niet dat we hem moeten
vertellen
554
00:25:21,957 --> 00:25:24,625
na alles wat hij doorgemaakt
heeft
555
00:25:27,696 --> 00:25:29,263
dat hij waarschijnlijk half
Serviër is.
556
00:25:38,461 --> 00:25:41,029
Oh, mijn hemel!
557
00:25:44,966 --> 00:25:47,068
Zie je iets bekends?
558
00:25:51,253 --> 00:25:53,754
Het is mijn engel, Keith!
559
00:25:55,190 --> 00:25:56,957
Ik heb hem in de vijfde klas gemaakt.
560
00:25:56,992 --> 00:25:57,892
Papa!
561
00:25:57,926 --> 00:25:59,560
Je hebt je engel Keith genoemd.
562
00:25:59,594 --> 00:26:02,496
We hebben kerst ingepakt en
met ons meegenomen.
563
00:26:02,531 --> 00:26:06,066
En wat niet in de camper paste
hebben we gesleept in de auto.
564
00:26:06,101 --> 00:26:08,903
Jullie hebben een auto door half
Amerika gesleept?
565
00:26:08,937 --> 00:26:11,939
Brenda, we zijn; zoals we
bij de marine zeggen
566
00:26:11,973 --> 00:26:13,741
op een herpositionering cruise.
567
00:26:14,843 --> 00:26:16,677
Daarnaast kunnen we niet op
zoek naar een nieuw huis
568
00:26:16,711 --> 00:26:18,078
in de camper.
569
00:26:18,113 --> 00:26:20,548
Papa, als je kerst met je
mee hebt genomen
570
00:26:20,582 --> 00:26:22,116
waar zijn dan alle cadeaus?
571
00:26:22,150 --> 00:26:25,119
Die blijven in de camper tot
kerstochtend.
572
00:26:26,821 --> 00:26:29,890
Niet stiekem kijken!
573
00:26:29,925 --> 00:26:31,592
Echt maďs brood,
574
00:26:31,626 --> 00:26:34,828
zwarte bonen,
575
00:26:34,863 --> 00:26:37,331
Chocolade pralines!
576
00:26:37,365 --> 00:26:39,533
Verpest je eetlust niet.
577
00:26:39,568 --> 00:26:42,203
Laten iedereen komen zitten.
578
00:26:42,237 --> 00:26:43,837
Zijn jullie klaar met de zaak?
579
00:26:43,872 --> 00:26:45,940
Ik denk het wel.
580
00:26:45,974 --> 00:26:48,342
De man die aangereden werd door
de patrouille wagen vanochtend
581
00:26:48,376 --> 00:26:50,644
blijkt dat hij zijn dochter de
keel door heeft gesneden
582
00:26:50,679 --> 00:26:52,713
voordat hij op pad ging om zijn
zoon neer te steken.
583
00:26:52,747 --> 00:26:55,115
En hij liet een 11 jarige
jongen achter
584
00:26:55,150 --> 00:26:56,217
voor wie ik de schoondochter
moest overtuigen
585
00:26:56,251 --> 00:26:58,018
om hem mee te nemen voor de
vakantie.
586
00:26:58,053 --> 00:27:00,854
Maar nu dat dat klaar is denk
ik dat we...
587
00:27:00,889 --> 00:27:02,323
Ik denk dat het tijd is voor
de zegeningen.
588
00:27:03,692 --> 00:27:04,959
Tenzij jij het normaal doet?
589
00:27:04,993 --> 00:27:07,127
Nee, nee. Gaat u gang.
590
00:27:07,162 --> 00:27:08,963
Oké.
591
00:27:10,265 --> 00:27:13,634
Zegen ons, oh, Heer,
en deze giften.
592
00:27:13,668 --> 00:27:14,835
Amen.
593
00:27:19,674 --> 00:27:21,041
Dus...
594
00:27:21,076 --> 00:27:24,845
Je zaak is voorbij voor de
kerst, toch?
595
00:27:24,879 --> 00:27:27,314
Ik ben al klaar.
596
00:27:27,349 --> 00:27:30,184
Ik moet nog de exacte tijd van de
dood van de moeder vaststellen
597
00:27:30,218 --> 00:27:32,820
en ik wou dat ik me beter voelde
over de situatie van de jongen,
598
00:27:32,854 --> 00:27:34,588
maar, um...
599
00:27:34,623 --> 00:27:37,725
Maar...Mama, je hebt genoeg eten
gemaakt voor een leger!
600
00:27:37,759 --> 00:27:39,226
Dit gaat lekker worden!
601
00:27:39,261 --> 00:27:40,661
Heerlijk eten, mama.
602
00:27:40,695 --> 00:27:42,029
Taart voor ontbijt!
603
00:27:42,063 --> 00:27:43,731
Welterusten!
604
00:27:43,765 --> 00:27:44,832
Goede nacht!
605
00:27:47,602 --> 00:27:51,038
Ik ben zo blij dat jij het leuk
vind dat ze hier komen wonen.
606
00:27:52,173 --> 00:27:54,141
Het is nu al levensveranderend.
607
00:27:54,175 --> 00:27:56,210
En het is niet dat ze met ons
zullen wonen.
608
00:27:56,244 --> 00:27:57,344
Gewoon dichtbij.
609
00:27:57,379 --> 00:28:00,080
Hier in Los Angeles.
610
00:28:00,115 --> 00:28:01,649
De hele winter.
611
00:28:01,683 --> 00:28:04,485
Misschien de lente.
612
00:28:06,988 --> 00:28:08,188
Wat gaan we doen?
613
00:28:08,223 --> 00:28:10,090
Als Delk de eenheid Zware Misdaden
opheft,
614
00:28:10,125 --> 00:28:12,660
misschien kan ik een overplaatsing
naar D.C. regelen.
615
00:28:12,694 --> 00:28:15,029
Vergeet dat maar.
616
00:28:15,063 --> 00:28:16,830
We hebben nu iets nodig
617
00:28:16,865 --> 00:28:20,000
zoals Homeland Security
die van oranje naar rood gaat.
618
00:28:22,971 --> 00:28:25,839
Is er iets speciaals wat je van
de Kerstman wil dit jaar?
619
00:28:25,874 --> 00:28:28,542
Misschien een Albanese tolk.
620
00:28:28,576 --> 00:28:32,046
Je bent zo moeilijk om voor
te winkelen.
621
00:28:35,417 --> 00:28:37,551
Wat is dat?
622
00:28:37,585 --> 00:28:40,387
Je vader wou tuinversiering
ophangen.
623
00:28:40,422 --> 00:28:41,655
Ik heb gelogen.
624
00:28:41,690 --> 00:28:43,724
Ik zei dat de huisbaas het niet
zo toestaan aan de voorkant.
625
00:28:48,963 --> 00:28:53,000
Ze hebben Frosty meegenomen!
626
00:28:53,034 --> 00:28:55,836
Kijk jou eens!
627
00:28:55,870 --> 00:28:59,106
Nu is het echt kerst!
628
00:29:06,214 --> 00:29:08,515
Ja, Luitenant?
629
00:29:08,550 --> 00:29:09,650
Mm, ja.
630
00:29:09,684 --> 00:29:12,019
Weet je de zaak nog die we
gister oplosten?
631
00:29:13,054 --> 00:29:15,622
Ja, nou,
prettige kerstdagen
632
00:29:15,657 --> 00:29:19,259
want Gabriel onoploste het.
633
00:29:19,294 --> 00:29:21,428
Het is mijn fout niet!
634
00:29:21,463 --> 00:29:22,963
Wat is jouw fout niet?
635
00:29:22,997 --> 00:29:26,333
Ik ben door Anila Marku's
financiën heen gegaan
636
00:29:26,368 --> 00:29:27,668
Luitenant Tao?
637
00:29:27,702 --> 00:29:30,371
op het moment dat haar vader
haar broer aanviel,
638
00:29:30,405 --> 00:29:33,741
nam Anila geld op uit een automaat.
639
00:29:33,775 --> 00:29:35,542
Dus hij kan haar niet vermoord
hebben.
640
00:29:35,577 --> 00:29:37,878
Ja, maar banken, wie zegt dat
hun klokken goed staan?
641
00:29:39,581 --> 00:29:41,248
Oké, sorry.
642
00:29:41,282 --> 00:29:43,684
Maar mijn ex vrouw heeft mij uitgenodigd
voor kerstdiner met de kinderen
643
00:29:43,718 --> 00:29:45,285
voor de eerste keer in 6 jaar.
644
00:29:45,320 --> 00:29:46,854
En ik ben twee kalkoenen aan
het ontdooien.
645
00:29:46,888 --> 00:29:48,422
En mijn vlucht vertrekt over
vier uur,
646
00:29:48,456 --> 00:29:50,057
dus arrivederci, roma.
647
00:29:50,091 --> 00:29:52,559
Het is niet mijn fout dat onze
tijdslijn niet meer klopt.
648
00:29:52,594 --> 00:29:54,194
Ja, maar, Chef, je beloofde het.
Je gaf jouw woord.
649
00:29:54,229 --> 00:29:56,697
Je zei dat we allemaal zouden zijn
waar we moeten zijn met kerst.
650
00:29:56,731 --> 00:29:58,031
En dat zijn jullie!
Jullie zijn hier.
651
00:29:58,066 --> 00:30:00,434
Want er is een moord en die is
niet opgelost.
652
00:30:00,468 --> 00:30:03,370
En mijn moeder maakt genoeg
eten voor wel 100 man
653
00:30:03,405 --> 00:30:05,572
dus jullie zijn allemaal uitgenodigd
voor het kerstdiner, oké?
654
00:30:05,607 --> 00:30:07,941
Wat nog meer?
655
00:30:07,976 --> 00:30:11,945
Lijkt er op dat iedereen vakantie
uitbetalingen krijgt vandaag.
656
00:30:12,647 --> 00:30:14,548
Luitenant Provenza, Aloha
Bowl mijn kantoor, twee uur.
657
00:30:15,650 --> 00:30:18,986
Aloha betekend
hallo en tot ziens.
658
00:30:19,020 --> 00:30:21,688
Oké, dus de Markus betaalde voor
een internet verbinding
659
00:30:21,723 --> 00:30:23,757
maar er was geen computer in
het huis.
660
00:30:23,792 --> 00:30:25,092
Is het vermist?
661
00:30:25,126 --> 00:30:26,460
Dat verklaart waarom er geen
telefoon was.
662
00:30:26,494 --> 00:30:28,629
Het is een stukje goedkoper om
internationale gesprekken via
de computer te voeren.
663
00:30:28,663 --> 00:30:30,764
Naar een zus in Kosovo,
misschien.
664
00:30:30,799 --> 00:30:32,232
Pardon, Chef.
665
00:30:32,267 --> 00:30:34,802
Ik heb persoonlijk met de directeur
van Skander's school gesproken,
666
00:30:34,836 --> 00:30:36,637
en ze stuurde me net de klassenlijst.
667
00:30:36,671 --> 00:30:40,140
Er is geen Rudy,
Rudolpho, Rudolph.
668
00:30:40,175 --> 00:30:42,176
Geen Donner, geen Blitzen.
669
00:30:42,210 --> 00:30:44,745
En als je kijkt naar het school
dossier van Skander,
670
00:30:44,779 --> 00:30:47,681
zie je dat de school hem een
laptop heeft gegeven.
671
00:30:47,715 --> 00:30:49,049
Oké,
Luitenant Provenza,
672
00:30:49,083 --> 00:30:51,618
ik wil opnieuw met de jongen
praten. Dank je wel.
673
00:30:53,621 --> 00:30:54,988
Kapitein, ik dacht dat je naar
je ouders ging voor de kerst.
674
00:30:55,023 --> 00:30:56,890
Dat ga ik ook.
675
00:30:56,925 --> 00:31:00,727
Ze zijn hun tijd aan het doorbrengen
in Park City skiënd met mijn kinderen.
676
00:31:00,762 --> 00:31:02,696
Dus je vader voelt zich beter?
677
00:31:02,730 --> 00:31:05,799
Ja, het bleek dat het gewoon
een flinke verkoudheid was,
678
00:31:05,834 --> 00:31:08,836
en het is helemaal beter.
Het is een klein kerst wonder.
679
00:31:08,870 --> 00:31:10,871
Maar ik wil je bedanken dat je
zo behulpzaam bent geweest.
680
00:31:10,905 --> 00:31:14,141
En ik heb een klein cadeau voor je.
681
00:31:14,175 --> 00:31:17,144
Echt?
Dat had je niet moeten doen.
682
00:31:17,178 --> 00:31:18,679
Het spijt me.
Het is niet zo'n soort cadeau.
683
00:31:18,713 --> 00:31:20,914
Het zijn de 911 gesprekken.
684
00:31:20,949 --> 00:31:22,683
Dit is erg interessant.
685
00:31:22,717 --> 00:31:25,986
Op de achtergrond kun je de
mannen horen ruziën.
686
00:31:26,020 --> 00:31:28,388
Echt?
- Er is alleen een hoop lawaai
687
00:31:28,423 --> 00:31:30,824
en ze schreeuwen in een andere
taal
688
00:31:30,859 --> 00:31:33,594
dus ik heb de tapes naar het
geluidslab gestuurd voor je,
689
00:31:33,628 --> 00:31:35,095
en wie weet wanneer ze ermee
klaar zijn,
690
00:31:35,129 --> 00:31:36,730
maar hoe dan ook, blijf erachter
aan zitten!
691
00:31:36,764 --> 00:31:39,266
En iedereen, fijne kerst!
692
00:31:39,300 --> 00:31:41,101
Jij ook.
693
00:31:41,135 --> 00:31:44,705
En gelukkig, gelukkig nieuw jaar!
694
00:31:44,739 --> 00:31:46,173
Ik haat haar.
695
00:31:49,577 --> 00:31:51,445
Zei ik dat hardop?
696
00:31:51,479 --> 00:31:53,780
Ga maar even zitten.
697
00:31:53,815 --> 00:31:55,616
Dit is de tweede keer
698
00:31:55,650 --> 00:31:58,452
dat ik onze kinderen bij mijn
ouders moet brengen.
699
00:31:58,486 --> 00:32:00,721
Skander heeft genoeg doorgemaakt.
700
00:32:00,755 --> 00:32:04,458
Wat is er zo belangrijk dat het
niet kan wachten tot na de kerst?
701
00:32:04,492 --> 00:32:07,861
Mevrouw Marku, we hebben ontdekt dat
Skander niet eerlijk is geweest
702
00:32:07,896 --> 00:32:10,931
over waar hij was gisteren tijdens
de moord op zijn moeder.
703
00:32:12,233 --> 00:32:13,734
Oké, wacht eens even.
704
00:32:13,768 --> 00:32:15,802
Je hebt ons hierheen gebracht om
hem te ondervragen?
705
00:32:15,837 --> 00:32:18,372
Nee. Maar ik wil dat hij ons
verteld waar hij was
706
00:32:18,406 --> 00:32:19,806
tijdens de moord op zijn moeder
707
00:32:19,841 --> 00:32:22,576
en wat er met zijn computer
is gebeurd.
708
00:32:22,610 --> 00:32:24,778
Skander is niet verantwoordelijk
voor haar dood.
709
00:32:24,812 --> 00:32:26,246
Mijn vader is dat.
710
00:32:26,281 --> 00:32:29,249
Ons onderzoek stelt vast dat je
zusje nog leefde
711
00:32:29,284 --> 00:32:31,919
toen je vader jou aanviel.
Dus hij vermoorde haar niet.
712
00:32:34,122 --> 00:32:37,257
Als je insinueert dat Skander
een verdachte is
713
00:32:37,292 --> 00:32:38,992
in de moord op zijn moeder,
714
00:32:39,027 --> 00:32:42,596
dat laat ik je officieel weten
dat hij een advocaat heeft: ik.
715
00:32:43,865 --> 00:32:45,499
En hij gaat niet met jou praten.
716
00:32:45,533 --> 00:32:48,435
Mevrouw Marku, ik ben verrast.
717
00:32:48,469 --> 00:32:51,071
Afgelopen nacht was je bang om
Skander in huis te nemen.
718
00:32:51,105 --> 00:32:53,440
Want ik wou niet een ander kind
uitleggen dat hij zijn hele
719
00:32:53,474 --> 00:32:55,342
familie heeft verloren.
720
00:32:55,376 --> 00:32:57,010
Maar nu heb ik geen keuze,
721
00:32:57,045 --> 00:32:59,413
want ik vertrouw jullie er
zeker niet mee.
722
00:32:59,447 --> 00:33:01,848
Ik moet weten hoe hij die
familie is kwijt geraakt.
723
00:33:01,883 --> 00:33:03,884
Ja, dat is jouw baan. Niet de onze.
724
00:33:11,793 --> 00:33:14,328
Ik heb jullie hulp nodig.
725
00:33:14,362 --> 00:33:16,763
Meneer en mevrouw Marku,
alstublieft.
726
00:33:16,798 --> 00:33:20,133
Jullie brengen jullie familie
in gevaar!
727
00:33:23,671 --> 00:33:24,938
Wat is er?
728
00:33:24,973 --> 00:33:26,740
Die jongen is de enige verdachte
die ik heb
729
00:33:26,774 --> 00:33:28,942
in zijn moeders moord en hij
loopt het gebouw uit!
730
00:33:28,977 --> 00:33:30,210
Ik zal ervoor zorgen.
731
00:33:31,145 --> 00:33:33,714
Agent Butler, met mij mee.
732
00:33:41,022 --> 00:33:42,055
Hallo daar luitjes..
733
00:33:44,258 --> 00:33:46,493
Ik ben de Chef van de politie:
William Pope.
734
00:33:48,963 --> 00:33:50,497
Heb je zin in de kerst, jongeman?
735
00:33:54,235 --> 00:33:57,004
Oké, fijne feestdagen mensen.
736
00:33:57,038 --> 00:33:58,238
Even wachten, jongen.
737
00:33:58,272 --> 00:33:59,806
Pardon!
- Wacht even.
738
00:33:59,841 --> 00:34:01,708
Wat doet u? U heeft het recht
niet om Skander vast te houden!
739
00:34:01,743 --> 00:34:02,809
Dat heb ik wel eigenlijk.
740
00:34:02,844 --> 00:34:05,078
Want jij, jongeman,
bent gearresteerd.
741
00:34:23,884 --> 00:34:26,186
Zo snel al terug?
Hoe waren de pistes?
742
00:34:26,220 --> 00:34:29,122
Heb je net een
11 jarig Albanese jongen gearresteerd?
743
00:34:29,156 --> 00:34:31,558
Albanees-Amerikaanse jongen.
Ik dacht dat hij 11 was.
744
00:34:31,592 --> 00:34:33,693
Ja, 11.
745
00:34:33,728 --> 00:34:35,495
Ongeveer zo groot?
Moord verdachte?
746
00:34:35,529 --> 00:34:37,831
Ja, daar heb ik wat mee van doen
waarom?
747
00:34:37,865 --> 00:34:40,834
Want zijn tante,
Joan Marku,
748
00:34:40,868 --> 00:34:43,403
is naar het hoofdkantoor gerend
749
00:34:43,437 --> 00:34:46,072
om een aanklacht in de dienen wegens
ontvoeringen en mensenrechten klacht.
750
00:34:46,107 --> 00:34:48,007
Dat is makkelijk want hij is
niet ontvoerd.
751
00:34:48,042 --> 00:34:49,309
Hij is gearresteerd.
752
00:34:49,343 --> 00:34:51,244
En hij is minderjarig dus hij
komt niet in een rechtszaal
753
00:34:51,278 --> 00:34:54,147
waar een advocaat de schending
van mensenrechten kan gebruiken
754
00:34:54,181 --> 00:34:55,482
om ons te bedreigen.
755
00:34:55,516 --> 00:34:58,585
Nou,
ze bedreigt jou momenteel
756
00:34:58,619 --> 00:35:00,620
met rechten schending.
757
00:35:00,654 --> 00:35:03,156
Ze heeft zichzelf bekend gemaakt
als zijn advocaat,
758
00:35:03,190 --> 00:35:05,425
en jij onthoud hem van
raadgeving.
759
00:35:05,459 --> 00:35:06,926
Geen zorgen,
hij zegt niets.
760
00:35:06,961 --> 00:35:10,463
Ik praat wel, jullie twee
kunnen maar beter luisteren
761
00:35:10,498 --> 00:35:13,233
in het proces van het creëren
van deze miasma
762
00:35:13,267 --> 00:35:15,535
van incidenten waarbij
agenten betrokken zijn,
763
00:35:15,569 --> 00:35:19,472
heb je ook iemand het bevel gegeven
om Armand Marku aan te vallen?
764
00:35:19,507 --> 00:35:22,709
Nee. Ik voorkwam dat meneer Marku
zijn arm pijn zou doen
765
00:35:22,743 --> 00:35:24,210
aan de lift deur.
766
00:35:24,245 --> 00:35:25,545
De aanklachten houden geen stand,
767
00:35:25,579 --> 00:35:28,715
en dat mag je opschrijven als
mijn officiële verklaring.
768
00:35:28,749 --> 00:35:30,283
Dank je.
769
00:35:30,317 --> 00:35:33,486
Dan noteer ik dit gewoon als ik
onderweg ben naar het vliegveld.
770
00:35:33,521 --> 00:35:34,854
Oh, wacht.
771
00:35:34,889 --> 00:35:36,890
Ik kan nog niet naar het vliegveld
772
00:35:36,924 --> 00:35:41,394
want ik moet een rapport opmaken
over jou, aan jou
773
00:35:41,429 --> 00:35:44,063
en ik moet het slachtoffer
interviewen!
774
00:35:44,098 --> 00:35:45,598
Dus waar is de jongen?!
775
00:35:46,867 --> 00:35:50,069
Wow, mevrouw Johnson,
dit ziet er heerlijk uit.
776
00:35:50,104 --> 00:35:51,438
Het zijn gewoon restjes.
777
00:35:51,472 --> 00:35:54,040
Kun je bedenken dat je hier
een maaltijd kan klaarmaken?
778
00:35:54,074 --> 00:35:56,876
Misschien als je een
broaster en een crock-pot brengt.
779
00:35:56,911 --> 00:36:00,213
Heb je geen honger,
Brenda Leigh?
780
00:36:00,247 --> 00:36:01,448
Nee, papa.
781
00:36:01,482 --> 00:36:03,349
Waar is Luitenant Provenza?
782
00:36:03,384 --> 00:36:05,185
Ik breng hem en Skander wat
te eten, mevrouw.
783
00:36:05,219 --> 00:36:07,287
Misschien kunnen zwarte bonen en
gefrituurde okra
784
00:36:07,321 --> 00:36:08,488
hem aan de praat krijgen.
785
00:36:08,522 --> 00:36:09,989
Dit is te gek voor woorden, Chef.
786
00:36:10,024 --> 00:36:11,224
Waarom vragen we de jongen niet
gewoon of hij het heeft gedaan?
787
00:36:11,258 --> 00:36:12,358
Wat als hij bekent?
788
00:36:12,393 --> 00:36:14,627
Hij heeft een advocaat,
maar die is er niet.
789
00:36:14,662 --> 00:36:17,831
Hij is minderjarig,
maar ik weet het niet.
790
00:36:19,366 --> 00:36:21,668
Kapitein, ik dacht dat je..
- Niet meer.
791
00:36:21,702 --> 00:36:24,270
Ik ben opnieuw in een
72-uurs rapportage cyclus
792
00:36:24,305 --> 00:36:26,172
voor een aanval voor een agent
bij betrokken is
793
00:36:26,207 --> 00:36:28,107
dit keer de waarnemende
Chef van de politie,
794
00:36:28,142 --> 00:36:29,843
en jou verdachte is mijn
getuige, dus
795
00:36:29,877 --> 00:36:33,413
Het is een klein kerst wonder.
- Wat?
796
00:36:33,447 --> 00:36:36,082
We zijn niet zeker of de jongen mogen
ondervragen, maar jij moet wel!
797
00:36:36,116 --> 00:36:38,852
Ik heb een paar vragen die je
voor mij mag stellen.
798
00:36:38,886 --> 00:36:40,753
Oké, zodra ik klaar ben met
mijn vragen,
799
00:36:40,788 --> 00:36:42,522
zal ik er een paar van jou stellen,
800
00:36:42,556 --> 00:36:45,058
maar daarna wil een politie escorte naar L.A.X.
- Geregeld.
801
00:36:50,865 --> 00:36:55,268
Kun je mij vertellen welke
politieman je oom duwde?
802
00:36:55,302 --> 00:36:56,603
Die kale.
803
00:36:59,440 --> 00:37:01,074
En wat gebeurde er toen?
804
00:37:01,108 --> 00:37:02,675
Als ik dat zeg mag ik dan gaan?
805
00:37:02,710 --> 00:37:04,878
Als je mij kunt vertellen wat
er gebeurde
806
00:37:04,912 --> 00:37:07,380
nadat de politieman je oom
duwde,
807
00:37:07,414 --> 00:37:11,451
dan, ja, kan ik je helpen om
thuis te komen.
808
00:37:11,485 --> 00:37:14,287
Hij duwde mijn oom niet.
809
00:37:14,321 --> 00:37:16,089
Dat deed hij niet?
810
00:37:17,725 --> 00:37:19,459
Hij sloeg hem in het gezicht,
811
00:37:19,493 --> 00:37:22,228
toen nam hij zijn wapen en
richtte het op mijn hoofd.
812
00:37:25,766 --> 00:37:27,534
Ben je daar zeker van?
813
00:37:27,568 --> 00:37:28,501
Ja!
814
00:37:28,536 --> 00:37:30,136
Toen gooide hij mij in de kast
815
00:37:30,170 --> 00:37:31,638
deed mij een blinddoek om,
816
00:37:31,672 --> 00:37:33,439
en zei me op de grond te liggen.
817
00:37:35,309 --> 00:37:36,709
Oh, God.
818
00:37:38,245 --> 00:37:41,414
En toen bond hij me vast en zei
dat hij me ging vermoorden.
819
00:37:41,448 --> 00:37:43,249
Aan al die dingen heb ik gedacht.
820
00:37:43,284 --> 00:37:44,183
Brenda Leigh?
821
00:37:44,218 --> 00:37:45,718
Mama, alsjeblieft, niet nu.
822
00:37:45,753 --> 00:37:47,987
En toen schopte hij me in
mijn buik.
823
00:37:52,660 --> 00:37:53,960
Het is waar!
824
00:37:53,994 --> 00:37:56,129
Oké. Oké.
825
00:37:56,163 --> 00:37:59,132
Dit zijn ernstige zaken.
826
00:37:59,166 --> 00:38:01,901
En die kale politieman
827
00:38:01,936 --> 00:38:05,872
zit flink in de problemen.
828
00:38:07,241 --> 00:38:09,609
Dit helpt me helemaal niet.
829
00:38:09,643 --> 00:38:12,612
Je hoeft de jongen die per se
vragen te stellen.
830
00:38:12,646 --> 00:38:14,614
Mama, ja, dat moet ik wel.
- Nee, nee.
831
00:38:14,648 --> 00:38:18,885
Wat ik bedoel is toen we problemen
hadden met Charlie,
832
00:38:18,919 --> 00:38:21,120
lieten we haar Clay's laptop
gebruiken.
833
00:38:21,155 --> 00:38:24,857
Als ze klaar was, lazen we
haar mails.
834
00:38:24,892 --> 00:38:26,793
Mama,
je bespioneerde Charlie?!
835
00:38:26,827 --> 00:38:27,927
Oh, ja.
836
00:38:27,962 --> 00:38:31,097
Het was onze computer,
Brenda Leigh.
837
00:38:31,131 --> 00:38:35,868
Ik weet dat het erg klinkt,
maar het is niet verboden.
838
00:38:35,903 --> 00:38:37,170
of wel?
839
00:38:39,673 --> 00:38:43,109
Oké, kom op, ga zitten.
840
00:38:43,143 --> 00:38:46,312
Er staan allemaal spelletjes hier.
841
00:38:46,347 --> 00:38:48,581
Veel plezier ermee.
842
00:38:48,616 --> 00:38:52,652
Alleen blijf van het internet af.
843
00:38:52,686 --> 00:38:54,721
Dat gaat tegen de politieregels in.
844
00:39:02,830 --> 00:39:04,464
Oké, dus dit is een spiegel
afbeelding van de computer
845
00:39:04,498 --> 00:39:05,999
van de commandant,
846
00:39:06,033 --> 00:39:08,301
Dus kunnen we alles bijhouden
wat de jongen doet.
847
00:39:20,881 --> 00:39:22,081
Oké, "saramed."
848
00:39:22,116 --> 00:39:24,651
Is dat een Albaneze naam?
849
00:39:24,685 --> 00:39:26,352
Het is een nickname.
850
00:39:26,387 --> 00:39:27,920
Hier gaat hij weer.
851
00:39:41,335 --> 00:39:43,636
Ik denk dat hij met zijn tante
praat.
852
00:39:43,671 --> 00:39:46,673
En als het zo is, waarom zei hij
dan dat ze in Kosovo is?
853
00:39:46,707 --> 00:39:49,409
Hij gaat naar de e-mail,
854
00:39:52,813 --> 00:39:54,914
Sara Miller,
St. Sebastian Ziekenhuis
855
00:39:54,948 --> 00:39:56,115
Oké, oke.
856
00:39:56,150 --> 00:39:58,117
Ik zal het ziekenhuis bellen.
857
00:40:14,501 --> 00:40:16,369
"Bloed eten"?
Waar heeft hij het over?
858
00:40:16,403 --> 00:40:19,305
Ik denk dat het vete moet zijn.
niet eten.
859
00:40:19,339 --> 00:40:20,640
Joan Marku zei iets over
860
00:40:20,674 --> 00:40:22,942
dat familie eer heilig is
in Kosovo,
861
00:40:22,976 --> 00:40:26,245
dat het een soort oude
code van gerechtigheid is
862
00:40:26,280 --> 00:40:27,914
die eeuwen terug gaat.
863
00:40:27,948 --> 00:40:30,049
Ik ga dat allemaal opzoeken
op Wikipedia.
864
00:40:30,084 --> 00:40:32,085
Hier gebruik mijn computer.
865
00:40:32,119 --> 00:40:35,722
Oké. Ik heb het ziekenhuis
gesproken.
866
00:40:35,756 --> 00:40:37,490
Er is een Sara Marku Miller,
867
00:40:37,524 --> 00:40:38,624
die een co-assistent is daar.
868
00:40:38,659 --> 00:40:40,693
Haar man overleed maar ze hield
zijn naam.
869
00:40:40,728 --> 00:40:41,961
En ik heb haar adres.
870
00:40:41,995 --> 00:40:43,896
Dus ze was hier de hele tijd.
871
00:41:06,504 --> 00:41:08,094
Mevrouw Miller?
Het is de politie.
872
00:41:10,974 --> 00:41:13,208
Chef, ik zie niets binnen.
873
00:41:13,243 --> 00:41:15,410
Ik hoor muziek.
Laten we de boel openbreken.
874
00:41:17,113 --> 00:41:20,415
Shh! De zijdeur was al opengebroken.
875
00:41:26,856 --> 00:41:29,091
Chef, hier
876
00:41:41,170 --> 00:41:43,538
Ik weet niet waar deze
bloed vete over gaat
877
00:41:43,573 --> 00:41:45,173
maar er gaat verder niemand
meer aan dood.
878
00:41:48,911 --> 00:41:50,112
Luitenant, bel Chef Pope.
879
00:41:50,146 --> 00:41:51,980
Zeg hem dat we 24 uurs bescherming
nodig hebben
880
00:41:52,015 --> 00:41:53,682
voor Joan, Armand,
en Skander Marku.
881
00:41:53,716 --> 00:41:54,883
Hun allemaal.
882
00:41:59,387 --> 00:42:02,887
Vertaald door LauraF
Fijne kerstdagen!