1 00:00:05,739 --> 00:00:09,239 Living Proof, deel één. 2 00:00:16,509 --> 00:00:20,029 3 00:00:57,225 --> 00:00:59,126 Sorry? 4 00:01:13,274 --> 00:01:15,242 Armand? 5 00:01:15,276 --> 00:01:19,846 Shariq Marku 6 00:02:12,597 --> 00:02:13,519 Wat een schande. 7 00:02:13,727 --> 00:02:15,661 Twee volwassen mannen starten een gevecht met een mes 8 00:02:15,696 --> 00:02:17,196 voor de ogen van mensen die kerstinkopen doen 9 00:02:17,231 --> 00:02:21,300 en geven jou de zaak van poging tot moord de dag voor kerstavond. 10 00:02:21,335 --> 00:02:23,036 Het deel van de poging tot moord is al opgelost. 11 00:02:23,070 --> 00:02:25,304 Het bedoelde slachtoffer krijgt nu medische verzorging voor een 12 00:02:25,339 --> 00:02:26,372 wond aan zijn hand, 13 00:02:26,407 --> 00:02:27,974 en de bijna moordenaar is dood, 14 00:02:28,008 --> 00:02:29,442 aangereden door een patrouille wagen, 15 00:02:29,476 --> 00:02:31,644 waardoor dit een onderzoek naar gebruik van geweld is. 16 00:02:31,678 --> 00:02:32,779 De auto is eigendom van de stad, 17 00:02:32,813 --> 00:02:33,946 waardoor dit een zaak is voor de eenheid Zware Misdaden. 18 00:02:33,981 --> 00:02:36,649 Eigendom van de stad? Ze reden veel te snel. 19 00:02:36,683 --> 00:02:38,017 Als reactie op het alarm telefoontje. 20 00:02:38,052 --> 00:02:39,519 Pardon, pardon. 21 00:02:39,553 --> 00:02:43,356 Maar misschien, misschien kunnen we dit een verkeersongeluk noemen. 22 00:02:43,390 --> 00:02:45,625 Nee, dat geeft de familie van het slachtoffer de mogelijkheid 23 00:02:45,659 --> 00:02:46,993 om een proces aan te spannen. 24 00:02:47,027 --> 00:02:48,895 We weten niet eens of hij familie heeft. 25 00:02:48,929 --> 00:02:50,396 Er was geen portemonnee, geen identificatie. 26 00:02:50,431 --> 00:02:52,231 Luister, kapitein, 27 00:02:52,266 --> 00:02:54,567 mijn hele eenheid heeft vakantieplannen 28 00:02:54,601 --> 00:02:56,736 en mijn ouders komen langs voor de kerst. 29 00:02:56,770 --> 00:02:58,337 Chef, ik leef met je mee. 30 00:02:58,372 --> 00:03:03,309 Maar ik ga morgen weg, naar mijn moeder en vader in Park City. 31 00:03:03,343 --> 00:03:05,511 Mijn kinderen zijn daar al. 32 00:03:05,546 --> 00:03:07,380 En mijn vader voelt zich niet zo goed. 33 00:03:07,414 --> 00:03:10,716 En dit kan heel goed zijn laatste kerstmis zijn. 34 00:03:12,019 --> 00:03:14,487 Ik ben zeker dat we dit vanavond nog kunnen oplossen. 35 00:03:14,521 --> 00:03:16,756 Detective Sanchez, zoek Dr. Morales voor me, 36 00:03:16,790 --> 00:03:18,591 waar hij ook is. 37 00:03:18,625 --> 00:03:20,259 En jij haal de camera van het dashboard van de patrouille auto 38 00:03:20,294 --> 00:03:21,394 en ondervraagd de agenten. 39 00:03:21,428 --> 00:03:23,763 Ik zorg dat de man die aangevallen werd in de ondervragingskamer komt. 40 00:03:23,797 --> 00:03:26,232 En dan nemen we samen zijn verklaring op. 41 00:03:28,535 --> 00:03:30,269 Ik had gewerkt, 42 00:03:30,304 --> 00:03:32,271 en toen ging ik weg om cadeaus te halen voor mijn kinderen. 43 00:03:32,306 --> 00:03:34,607 Weet je waarom je aangevallen werd? 44 00:03:34,641 --> 00:03:35,741 Ik ben niet zeker. 45 00:03:35,776 --> 00:03:38,277 Misschien omdat ik kerst cadeaus bij me had. 46 00:03:38,312 --> 00:03:41,681 Dus het was een overval. 47 00:03:41,715 --> 00:03:42,682 Oh, nee. 48 00:03:42,716 --> 00:03:43,950 Nee, nee, nee. 49 00:03:43,984 --> 00:03:45,985 Waarom wil iemand je dan vermoorden 50 00:03:46,019 --> 00:03:47,120 door kerst cadeaus? 51 00:03:47,154 --> 00:03:48,688 Omdat hij moslim is. 52 00:03:48,722 --> 00:03:51,124 Dus, je herkende de man? 53 00:03:52,726 --> 00:03:54,127 Hij was mijn vader 54 00:03:54,161 --> 00:03:56,262 Oh, jee. 55 00:03:58,499 --> 00:04:00,766 Dan denk ik dat je zijn naam wel weet, want hij had 56 00:04:00,801 --> 00:04:02,268 geen identificatie bij zich. 57 00:04:04,805 --> 00:04:06,606 Voornaam Shariq. 58 00:04:10,244 --> 00:04:12,678 Achternaam Marku, zoals ik. 59 00:04:13,814 --> 00:04:16,048 Weet je waarom je vader jou probeerde te vermoorden? 60 00:04:16,083 --> 00:04:18,751 Het is een lang verhaal. 61 00:04:18,785 --> 00:04:22,088 Wil je degene die begon in de 14de eeuw of die van later? 62 00:04:22,122 --> 00:04:25,992 Gezien de tijd, zo ver mogelijk terug als noodzakelijk is. 63 00:04:26,026 --> 00:04:28,094 Na de oorlog in Kosovo, 64 00:04:28,128 --> 00:04:30,329 werd ik gescheiden van mijn familie 65 00:04:30,364 --> 00:04:32,765 en werd ik verliefd op een vrouw 66 00:04:32,799 --> 00:04:35,668 die vluchtelingen hielp, zoals ik. 67 00:04:35,702 --> 00:04:38,337 De meeste Albanezen, 68 00:04:38,372 --> 00:04:41,040 nemen de Islam niet zo serieus. 69 00:04:41,074 --> 00:04:43,042 Maar mijn vader? 70 00:04:43,076 --> 00:04:46,379 Toen ik eindelijk de kans kreeg om hem te spreken aan de telefoon 71 00:04:46,413 --> 00:04:47,947 voordat we in Amerika aankwamen, 72 00:04:47,981 --> 00:04:50,816 vertelde ik hem over de vrouw met wie ik ging trouwen, 73 00:04:50,851 --> 00:04:51,984 een christelijk meisje. 74 00:04:52,019 --> 00:04:56,122 Hij zegt mij dat ik dood ben voor hem. 75 00:04:56,156 --> 00:04:59,592 Dat was negen jaar geleden. 76 00:04:59,626 --> 00:05:03,863 Ik heb hem nooit meer gezien of gesproken tot de dag van vandaag. 77 00:05:03,897 --> 00:05:06,098 Weet je hoe je vader jou heeft gevonden? 78 00:05:06,133 --> 00:05:07,500 Mijn zus Anila 79 00:05:07,534 --> 00:05:09,368 belde het kantoor gisteren. 80 00:05:09,403 --> 00:05:11,337 Hoe zeggen jullie dat? Uit het niets. 81 00:05:11,371 --> 00:05:14,073 Maar ze liet geen bericht of telefoonnummer achter. 82 00:05:14,107 --> 00:05:15,942 Ik denk dat ze hem misschien heeft verteld hoe hij mij kan vinden. 83 00:05:15,976 --> 00:05:18,010 Heb je nog andere familieleden in Amerika? 84 00:05:18,045 --> 00:05:19,879 Ik heb nog een zus, Sara, 85 00:05:19,913 --> 00:05:22,014 maar ik heb geen idee waar ze is. 86 00:05:24,952 --> 00:05:27,887 Alstublieft, bel me als u ze vindt. 87 00:05:27,921 --> 00:05:30,223 Ja, natuurlijk. 88 00:05:30,257 --> 00:05:34,393 Ik heb vaak gedroomd dat ik mij vader weer zou ontmoeten, 89 00:05:34,428 --> 00:05:36,896 en vandaag, liep ik langs hem 90 00:05:36,930 --> 00:05:38,965 zonder hem te herkennen. 91 00:05:45,172 --> 00:05:46,939 Wij, 92 00:05:46,974 --> 00:05:50,810 hadden vroeger ook kerstdiners samen. 93 00:05:50,844 --> 00:05:51,911 Voor de oorlog. 94 00:05:51,945 --> 00:05:55,348 Mijn vader 95 00:05:55,382 --> 00:05:57,683 Ik weet niet wat er met hem gebeurd is. 96 00:05:57,718 --> 00:05:59,585 Negen jaar is een lange tijd. 97 00:05:59,620 --> 00:06:02,221 Niet in Kosovo. 98 00:06:05,292 --> 00:06:07,593 Pardon, ik moet mij verontschuldigen. 99 00:06:07,628 --> 00:06:10,496 Mijn zoon heeft een vakantie concert, en mijn vrouw heeft haar telefoon uit 100 00:06:10,530 --> 00:06:12,198 en vraagt zich zonder twijfel af waar ik ben. 101 00:06:12,232 --> 00:06:13,766 Dus, tenzij u mij nog nodig heeft? 102 00:06:13,800 --> 00:06:14,700 Nee, nee. 103 00:06:14,735 --> 00:06:15,735 Hartstikke bedankt, eneeMarku. 104 00:06:24,678 --> 00:06:26,245 En, hoe ging het? 105 00:06:26,280 --> 00:06:28,381 De aanvaller blijkt de vader van het slachtoffer te zijn. 106 00:06:28,415 --> 00:06:31,617 Zijn naam was Shariq Marku. 107 00:06:31,652 --> 00:06:34,587 Laten we uitzoeken waar hij woonde, en zijn familieleden informeren. 108 00:06:34,621 --> 00:06:35,688 Alstublieft. 109 00:06:35,722 --> 00:06:36,956 Dus dit is een zaak voor de eenheid Zware Misdaden? 110 00:06:36,990 --> 00:06:38,090 Ik vraag het alleen omdat mijn ouders mij naar Italië meenemen 111 00:06:38,125 --> 00:06:39,892 voor de kerst. 112 00:06:39,926 --> 00:06:41,627 We horen morgenavond te vertrekken. 113 00:06:41,662 --> 00:06:44,297 . Italia. 114 00:06:44,331 --> 00:06:46,899 De vliegmaatschappij wil $700 om mijn ticket te veranderen. 115 00:06:46,933 --> 00:06:48,367 Oké, weet je wat? 116 00:06:48,402 --> 00:06:50,670 Laten we het Chef Pope vragen. Laat hem beslissen wiens zaak dit is. 117 00:06:51,805 --> 00:06:53,005 Hoe sneller je de notificatie doet 118 00:06:53,040 --> 00:06:54,774 hoe beter voor iedereen. 119 00:06:54,808 --> 00:06:55,875 Pardon, Chef, 120 00:06:55,909 --> 00:06:57,943 hier is de samenvatting van de verklaringen van de getuigen. 121 00:06:57,978 --> 00:06:59,345 Ze zagen allemaal hetzelfde. 122 00:06:59,379 --> 00:07:01,981 De oude man probeerde de man die kerst inkopen deed neer te steken 123 00:07:02,015 --> 00:07:03,616 en toen reed de politie hem omver. 124 00:07:03,650 --> 00:07:05,551 Hartstikke bedankt. Detective Sanchez. 125 00:07:05,585 --> 00:07:06,986 Leuke hoed. Zie? Ik zei het je. 126 00:07:07,020 --> 00:07:08,888 Dit zal niet langer duren dan 72 uur. 127 00:07:08,922 --> 00:07:10,056 Je ouders zijn in de moord kamer. 128 00:07:10,090 --> 00:07:12,325 Wat? Zijn ze daar? 129 00:07:13,360 --> 00:07:14,460 Chief, wacht! 130 00:07:17,631 --> 00:07:18,731 Luitenant Flynn, 131 00:07:18,765 --> 00:07:21,133 je moet het gekreukelde gedeelte erin vouwen. 132 00:07:21,168 --> 00:07:22,702 Wat maakt het uit? 133 00:07:22,736 --> 00:07:24,937 De kinderen gaan het toch openscheuren. 134 00:07:24,971 --> 00:07:26,706 Minder zeuren, meer inpakken. 135 00:07:27,708 --> 00:07:29,342 We moeten klaar zijn voor iedereen weg gaat vanavond. 136 00:07:29,376 --> 00:07:32,845 Mama! Papa! 137 00:07:32,879 --> 00:07:34,613 Brenda Leigh! 138 00:07:34,648 --> 00:07:37,516 Papa, het spijt me zo dat ik er niet was toen jullie 139 00:07:37,551 --> 00:07:38,851 aankwamen in de stad. 140 00:07:38,885 --> 00:07:40,853 De hele weg gereisd, ik voel me verschrikkelijk. 141 00:07:40,887 --> 00:07:42,688 Haal even rustig adem, schat. 142 00:07:42,723 --> 00:07:45,224 We zijn helemaal niet boos. 143 00:07:45,258 --> 00:07:48,861 Nee, iedereen liet ons helemaal thuis voelen zoals gewoonlijk. 144 00:07:48,895 --> 00:07:52,198 Ik wou dat we Luitenant Provenza konden zien als hij zijn 145 00:07:52,232 --> 00:07:53,966 Kerstmannen pak aantrekt en al dit speelgoed naar de arme 146 00:07:54,000 --> 00:07:55,835 kinderen brengt. 147 00:07:55,869 --> 00:07:57,436 Chef Johnson, 148 00:07:57,471 --> 00:08:00,606 Het spijt me, mama, papa, 149 00:08:00,640 --> 00:08:02,174 dit is mijn Kapitein Raydor. 150 00:08:03,844 --> 00:08:06,912 Ik bedoel, mijn vriendin Kapitein Sharon. 151 00:08:10,050 --> 00:08:13,719 Ik bedoel, mijn vriendin Sharon Raydor. 152 00:08:13,754 --> 00:08:15,388 Vriendin? 153 00:08:15,422 --> 00:08:19,225 We wachten al sinds ze haar diploma haalde op de middelbare school 154 00:08:19,259 --> 00:08:21,727 om Brenda's vriendinnen te ontmoeten. 155 00:08:21,762 --> 00:08:23,129 Nou, hier ben ik. 156 00:08:23,163 --> 00:08:24,597 Wacht even, Clay. 157 00:08:24,631 --> 00:08:27,733 Zei u "Kapitein," in de zin dat u hier werkt? 158 00:08:27,768 --> 00:08:29,902 Ja, dat klopt, mevrouw Johnson. 159 00:08:29,936 --> 00:08:31,303 Ik snap het. 160 00:08:31,338 --> 00:08:33,139 Haar vriendin werkt hier. 161 00:08:33,173 --> 00:08:36,342 Alstublieft, noem me Willie Ray. 162 00:08:36,376 --> 00:08:38,411 Brenda's vriendinnen zijn ook mijn vriendinnen. 163 00:08:38,445 --> 00:08:39,779 Oké, Willie Ray. 164 00:08:39,813 --> 00:08:41,847 Je ouders hebben je wat te vertellen, Brenda Leigh. 165 00:08:41,882 --> 00:08:44,049 Erg spannend nieuws. 166 00:08:44,084 --> 00:08:45,718 Is dat zo? Wat is het? 167 00:08:45,752 --> 00:08:47,653 Pardon! Ik heb het huis van de vader gevonden. 168 00:08:47,687 --> 00:08:50,356 Het is ten westen van hier. Wie wil je met me meesturen? 169 00:08:50,390 --> 00:08:52,825 Luitenant Provenza, kun je een Elf missen? 170 00:08:53,860 --> 00:08:55,060 Wat? Waarom ik? 171 00:08:55,095 --> 00:08:57,096 Je bent beter in je echte werk. - Ja? 172 00:08:57,130 --> 00:08:59,064 En willen jullie alsjeblieft zoeken naar een zelfmoord briefje 173 00:08:59,099 --> 00:09:01,667 en iets wat ons kan vertellen waarom hij zijn zoon wou doodsteken? 174 00:09:01,701 --> 00:09:04,970 Chef, ik heb de getuige verklaringen naar Chef Pope. 175 00:09:05,005 --> 00:09:06,372 Dank je. 176 00:09:06,406 --> 00:09:10,609 Het spijt me, mama, Kapitein Raydor en ik moeten 177 00:09:10,644 --> 00:09:12,711 ik bedoel, Sharon en ik moeten 178 00:09:12,746 --> 00:09:14,246 Het is oké©, klein meisje. 179 00:09:14,281 --> 00:09:18,150 Gaan jij en je vriendin maar om jullie werk te doen. 180 00:09:19,419 --> 00:09:20,586 Zijn jullie geďrriteerd? 181 00:09:20,620 --> 00:09:22,221 Nee, nee, nee. 182 00:09:22,255 --> 00:09:25,057 We hebben alle tijd in de wereld hebben om bij te praten, schat. 183 00:09:25,091 --> 00:09:27,393 Ik beloof het. - Mooi. 184 00:09:27,427 --> 00:09:29,829 Alle tijd in de wereld. 185 00:09:33,667 --> 00:09:35,301 Oké. 186 00:09:35,335 --> 00:09:37,236 Oké, kom op 187 00:09:37,270 --> 00:09:40,272 pak alles opnieuw in wat Flynn heeft aangeraakt! 188 00:09:41,441 --> 00:09:43,943 Er was een poging tot moord 189 00:09:43,977 --> 00:09:46,245 en onze helden agenten hebben een verkeerde afloop voorkomen. 190 00:09:46,279 --> 00:09:47,246 Wat is het probleem? 191 00:09:47,280 --> 00:09:48,747 Als we het gebruik van geweld noemen 192 00:09:48,782 --> 00:09:51,050 zal het genoemd worden op onze eindejaar statistieken, 193 00:09:51,084 --> 00:09:53,085 en Chef Delk zal dat niet leuk vinden. 194 00:09:53,119 --> 00:09:54,720 Chef Delk is vanochtend op vakantie gegaan. 195 00:09:54,754 --> 00:09:56,956 Je spreekt nu met waarnemende Chef Pope. 196 00:09:56,990 --> 00:09:58,491 En geen van ons wil dat de eenheid Zware Misdaad de hele Kerst 197 00:09:58,525 --> 00:09:59,925 uitbetaald moet worden terwijl de FID dit kan afhandelen 198 00:09:59,960 --> 00:10:02,761 met een van twee mensen. 199 00:10:02,796 --> 00:10:04,663 Maak het niet groter dan het is. 200 00:10:04,698 --> 00:10:06,398 En ik ben zeker dat Chef Johnson je zoveel als mogelijk kan helpen. 201 00:10:06,433 --> 00:10:07,733 Dat zal ik doen. 202 00:10:09,636 --> 00:10:11,170 Oké, mooi. 203 00:10:11,204 --> 00:10:12,171 Als je mij nodig hebt, 204 00:10:12,205 --> 00:10:14,807 ik zal de 911 telefoontjes archiveren 205 00:10:14,841 --> 00:10:18,978 gelijk nadat ik mijn kinderen en vader teleur stel 206 00:10:19,012 --> 00:10:22,214 met het nieuws van mijn vertraagde vertrek. 207 00:10:28,154 --> 00:10:29,989 Sorry dat je moet werken tijdens de feestdagen. 208 00:10:30,023 --> 00:10:34,126 Mijn kinderen zijn toch bij hun moeder dus wat kan het mij schelen? 209 00:10:34,160 --> 00:10:35,861 En het is slechts tijdelijk 210 00:10:35,896 --> 00:10:37,596 totdat Chef Delk terugkomt 211 00:10:37,631 --> 00:10:40,566 op dat moment zal hij klaar zijn met zijn reorganisatie 212 00:10:40,600 --> 00:10:41,800 en mij ontslaan. 213 00:10:41,835 --> 00:10:43,168 Dat weet je niet. 214 00:10:43,203 --> 00:10:46,305 En voor nu, mag jij de waarnemende chef zijn. 215 00:10:46,339 --> 00:10:47,473 Ja, ik leef de droom. 216 00:10:47,507 --> 00:10:48,941 Wil je er voor zorgen dat 217 00:10:48,975 --> 00:10:51,210 Kapitein Raydor hier weg komt? 218 00:10:51,244 --> 00:10:52,945 Gezien de feestdagen enzo. 219 00:10:56,750 --> 00:10:59,285 Luitenant Tao, wil je alsjeblieft Kapitein Raydor helpen 220 00:10:59,319 --> 00:11:00,519 de 911 telefoontjes te verzamelen? 221 00:11:00,554 --> 00:11:01,587 Jazeker, Chef. - Dank je. 222 00:11:01,621 --> 00:11:03,389 We gaan dit vanavond afkrijgen, toch? 223 00:11:03,423 --> 00:11:06,492 Want het huisje wat ik gehuurd heb in Maui geeft... 224 00:11:06,526 --> 00:11:07,626 geen geld terug. 225 00:11:07,661 --> 00:11:09,161 Ja, geen zorgen, Luitenant Tao. 226 00:11:09,195 --> 00:11:10,663 Ik wil er 227 00:11:10,697 --> 00:11:12,364 Ik wil ervoor zorgen 228 00:11:12,399 --> 00:11:15,801 dat iedereen zijn reisplannen haalt. 229 00:11:15,835 --> 00:11:18,671 Brenda, weet je nog, ouders. 230 00:11:18,705 --> 00:11:20,806 Grote verassing. Je gaat dat willen horen. 231 00:11:20,840 --> 00:11:22,474 Juist. 232 00:11:22,509 --> 00:11:26,245 Mijn ouders geven mij altijd wat speciaals voor de kerst. 233 00:11:30,116 --> 00:11:33,052 Je hebt de verassing niet verklapt, toch zoon? 234 00:11:33,086 --> 00:11:34,520 Nee, meneer. Zeker niet. 235 00:11:34,554 --> 00:11:36,722 Ik ben zo benieuwd! Wat kan het zijn? 236 00:11:36,756 --> 00:11:39,692 We weten hoeveel je werk voor jou betekent, schat 237 00:11:39,726 --> 00:11:43,195 en hoe moeilijk het voor je is om naar Atlanta te komen. 238 00:11:43,229 --> 00:11:44,830 Dus, Clay en ik dachten, 239 00:11:44,864 --> 00:11:47,399 aangezien geen van ons er jonger op wordt. 240 00:11:47,434 --> 00:11:49,101 We verhuizen naar L.A. 241 00:11:49,135 --> 00:11:51,170 Jullie doen wat? - Ze verhuizen hierheen. 242 00:11:51,204 --> 00:11:52,838 Ze zoeken een huis in onze buurt. 243 00:11:52,872 --> 00:11:53,872 Is dat niet spannend? 244 00:11:53,907 --> 00:11:56,308 Ik kan het niet geloven! Is dat waar? 245 00:11:56,343 --> 00:11:57,309 Helemaal waar. 246 00:11:57,344 --> 00:11:58,877 We behouden het huis in Atlanta, 247 00:11:58,912 --> 00:11:59,912 je weet wel, voor de herinneringen. 248 00:11:59,946 --> 00:12:02,047 Maar we hebben een makelaar gesproken hier 249 00:12:02,082 --> 00:12:04,083 en met de economie op dit moment kunnen de prijzen niet lager worden. 250 00:12:04,117 --> 00:12:05,951 Oh, papa het spijt me zo. 251 00:12:05,986 --> 00:12:06,952 Heel eventjes. 252 00:12:06,987 --> 00:12:08,454 Dat is geweldig nieuws. 253 00:12:08,488 --> 00:12:10,422 Ik wil alle details horen. 254 00:12:10,457 --> 00:12:12,524 Vice Chef Johnson. Help me. 255 00:12:12,559 --> 00:12:14,226 Hoe kan ik je helpen? We zijn in Shariq's huis, 256 00:12:14,260 --> 00:12:16,528 en ja, Chef... 257 00:12:16,563 --> 00:12:19,031 ik denk dat de oude man nogal boos was vandaag. 258 00:12:19,065 --> 00:12:21,600 Oh, echt? Waarom zeg je dat? 259 00:12:21,635 --> 00:12:24,970 We hebben zijn dochter gevonden, Anila Marku, 260 00:12:25,005 --> 00:12:26,705 maar zeg zegt niets. 261 00:12:26,740 --> 00:12:27,973 Waarom niet? 262 00:12:28,008 --> 00:12:29,975 Haar keel is door gesneden. 263 00:12:37,426 --> 00:12:39,094 Twee bedden in de huiskamer. 264 00:12:39,128 --> 00:12:41,963 Misschien sliepen beiden dochters hier. 265 00:12:41,998 --> 00:12:45,533 Ik heb een loonstrookje van Anila Marku gevonden 266 00:12:45,568 --> 00:12:47,535 van een motel bij Sunset 267 00:12:47,570 --> 00:12:48,670 voor $150 per week. 268 00:12:48,704 --> 00:12:51,339 Verklaart misschien waarom ze geen tv hebben, 269 00:12:51,374 --> 00:12:52,741 computer, of telefoon. 270 00:12:52,775 --> 00:12:54,809 Er staat niet veel op het menu. 271 00:12:54,844 --> 00:12:57,112 Een hoop bologna en kaas. 272 00:12:57,146 --> 00:12:59,114 Nog geen teken van het moordwapen. 273 00:12:59,148 --> 00:13:01,416 Ik denk dat het hetzelfde mes is waarmee hij zoon aanviel 274 00:13:01,450 --> 00:13:02,784 die hebben we al. 275 00:13:02,818 --> 00:13:05,987 Chef, honden worden als onrein gezien in de moslim cultuur. 276 00:13:06,022 --> 00:13:08,223 Een in het huis hebben is ongewoon. 277 00:13:08,257 --> 00:13:10,258 Ja, net als de kerstboom en de bologna. 278 00:13:10,292 --> 00:13:14,162 Ik heb een gebedskleed in de slaapkamer gevonden, Chef. 279 00:13:14,196 --> 00:13:16,931 Chef, deze schoen, mannen, vrouwen 280 00:13:16,966 --> 00:13:19,234 Dit zijn jongens schoenen. 281 00:13:19,268 --> 00:13:22,003 Hier is een lintje voor tweede plaats atletiek. 282 00:13:22,038 --> 00:13:23,104 Sherwood basisschool. 283 00:13:23,139 --> 00:13:24,439 Laten we de school bellen. 284 00:13:24,473 --> 00:13:26,241 L.A. scholen zijn dicht door de vakantie. 285 00:13:28,544 --> 00:13:30,645 Geef hem aan mij! Hij is mijn hond! 286 00:13:30,680 --> 00:13:32,180 Kom terug hier! 287 00:13:32,214 --> 00:13:34,115 Ik ga je nu pakken! Kom op! 288 00:13:35,351 --> 00:13:36,451 Luitenant Provenza, ik haat om dit te vragen, 289 00:13:36,485 --> 00:13:38,186 maar wil jij de jongen een lift geven naar het hoofdbureau? 290 00:13:38,220 --> 00:13:39,921 Ik zal ook gaan, Chef. Als mevrouw Marku zijn moeder was 291 00:13:39,955 --> 00:13:41,923 Hoeveel wil je dat ik hem vertel? 292 00:13:41,957 --> 00:13:43,658 Totdat we weten wat er aan de hand is, zo weinig mogelijk. 293 00:13:43,693 --> 00:13:46,194 Stoppen nu Stop! 294 00:13:46,228 --> 00:13:47,729 En laat hem zijn hond houden. 295 00:13:47,763 --> 00:13:49,064 Ja, ja, ja. 296 00:13:49,098 --> 00:13:50,865 Detective Gabriel, laten we die vrouw zo snel mogelijk naar 297 00:13:50,900 --> 00:13:52,400 het mortuarium brengen 298 00:13:52,435 --> 00:13:53,968 en ga op zoek naar de andere zus. 299 00:13:54,003 --> 00:13:57,939 We gaan geen mensen na vandaag ondervragen, of wel? 300 00:13:57,973 --> 00:14:00,108 Ik help mijn moeder koken voor 15 mensen. 301 00:14:00,142 --> 00:14:01,910 Heb ik al gezegd dat ik al mijn punten heb gebruikt 302 00:14:01,944 --> 00:14:03,645 om te upgraden naar een huisje met uitzicht op het strand? 303 00:14:03,679 --> 00:14:05,313 Oké, luister ik beloof jullie allemaal. 304 00:14:05,347 --> 00:14:07,449 Als het kerst is zal iedereen zijn waar die moet zijn. 305 00:14:07,483 --> 00:14:09,484 Oké? Ik beloof het. 306 00:14:16,692 --> 00:14:19,127 Pardon, wat doe... 307 00:14:19,161 --> 00:14:20,962 je hoort met mijn slachtoffer bezig te zijn. 308 00:14:20,996 --> 00:14:23,098 Dit is zijn dochter. 309 00:14:23,132 --> 00:14:24,766 Je maakt een grapje. 310 00:14:24,800 --> 00:14:26,301 Ontmoet Anila Marku. 311 00:14:26,335 --> 00:14:27,368 Het lijkt alsof de vader plannen 312 00:14:27,403 --> 00:14:29,204 had om al zijn kinderen te vermoorden vandaag, 313 00:14:29,238 --> 00:14:30,872 dus nu onderzoek ik jouw slachtoffer wegens moord, 314 00:14:30,906 --> 00:14:32,474 en kun je weg gaan. 315 00:14:32,508 --> 00:14:34,776 Ik heb al betaald om mijn ticket te wijzigen. 316 00:14:34,810 --> 00:14:36,077 Ik heb geen ticket 317 00:14:36,112 --> 00:14:38,146 want ik rij naar Palm Springs voor de kerst. 318 00:14:38,180 --> 00:14:40,148 Ik stel het op prijs dat je speciaal om mij vraagt 319 00:14:40,182 --> 00:14:41,816 de hele tijd, Chef, maar ik heb me erbij neergelegd 320 00:14:41,851 --> 00:14:44,152 dat ik je een week ga missen, beginnend vanaf morgen. 321 00:14:44,186 --> 00:14:46,855 Dat begrijp ik, dokter, naar er is een kind bij betrokken, 322 00:14:46,889 --> 00:14:49,157 en we moeten ontdekken wie zijn moeder heeft vermoord. 323 00:14:49,191 --> 00:14:51,326 God. Dat is verschrikkelijk. 324 00:14:51,360 --> 00:14:52,727 Het zijn zulke verhalen 325 00:14:52,762 --> 00:14:54,195 die ik compleet ga vergeten 326 00:14:54,230 --> 00:14:56,064 als ik in Palm Springs ben. 327 00:14:56,098 --> 00:14:58,166 Dit is de man die overreden werd door een politie auto? 328 00:14:58,200 --> 00:15:01,002 Wat er net naast zijn wervelkolom zit is een oude kogel. 329 00:15:01,036 --> 00:15:02,804 Hoe oud? 330 00:15:02,838 --> 00:15:05,206 Moeilijk te zeggen. - Jaren, minstens. 331 00:15:05,241 --> 00:15:06,541 Kun je het eruit halen voor ons? 332 00:15:06,575 --> 00:15:08,843 Ben je van plan om hem bij het zwembad af te leveren? 333 00:15:08,878 --> 00:15:11,079 Dokter, ik moet de herkomst van die kogel weten. 334 00:15:11,113 --> 00:15:13,314 Waar komen deze mensen vandaan? - Kosovo. 335 00:15:13,349 --> 00:15:14,516 Dat komt de kogel waarschijnlijk daar vandaan. 336 00:15:14,550 --> 00:15:18,186 Het is een deel van de wereld met problemen. 337 00:15:18,220 --> 00:15:19,687 Neem deze arme vrouw, bijvoorbeeld. 338 00:15:19,722 --> 00:15:22,190 Dat haar keel doorgesneden werd was waarschijnlijk niet leuk 339 00:15:22,224 --> 00:15:26,828 maar een stuk minder traumatisch dan haar verleden. 340 00:15:28,597 --> 00:15:30,665 Deze brandwonden? 341 00:15:30,699 --> 00:15:33,501 Ziet eruit als marteling. 342 00:15:33,536 --> 00:15:35,703 Verhit mes, misschien. 343 00:15:35,738 --> 00:15:38,940 En die uitzetting daar.. 344 00:15:38,974 --> 00:15:41,042 Te lang geleden om zeker te zijn, maar waarschijnlijk verkrachting. 345 00:15:41,076 --> 00:15:44,112 Erg gewelddadig. 346 00:15:44,146 --> 00:15:46,347 Weet je, Oost Europa staat beken dom de mensenhandel. 347 00:15:46,382 --> 00:15:49,417 Een hoop vrouwen van die kant van de wereld eindigen hier Los Angeles. 348 00:15:49,451 --> 00:15:51,986 Ik neem aan dat je DNA van hen beiden wil? 349 00:15:52,021 --> 00:15:56,057 Ja, twee monsters van beiden alsjeblieft. 350 00:15:59,128 --> 00:16:01,229 Ja, commandant. Wat is er? 351 00:16:01,263 --> 00:16:03,565 Over de jongen die je vond in het huis. 352 00:16:03,599 --> 00:16:06,167 Ik heb met de kinderbescherming gesproken 353 00:16:06,202 --> 00:16:09,037 en zodra Luitenant Provenza klaar is, 354 00:16:09,071 --> 00:16:11,573 willen ze hem in de noodopvang plaatsen. 355 00:16:11,607 --> 00:16:14,242 Commandant, ik zit middenin een moordonderzoek hier 356 00:16:14,276 --> 00:16:16,010 en die jongen is mogelijk een getuige. 357 00:16:16,045 --> 00:16:19,314 Hij is ook 300-d, Chef "geen wettelijke voogd." 358 00:16:19,348 --> 00:16:22,016 Kinderbescherming staat erop de jongen te plaatsen 359 00:16:22,051 --> 00:16:24,385 voordat alles sluit in verband met de vakantie morgen. 360 00:16:25,955 --> 00:16:27,488 Luitenant, wat heb je hem verteld? 361 00:16:27,523 --> 00:16:29,324 Nou, zoals je gevraagd hebt, ik was nogal vaag. 362 00:16:29,358 --> 00:16:31,759 Ik zei dat zijn moeder en opa 363 00:16:31,794 --> 00:16:34,128 een paar dagen niet thuis komen, 364 00:16:34,163 --> 00:16:35,997 en dat hij veilig is bij ons. 365 00:16:36,031 --> 00:16:37,098 Hij staarde alleen naar me. 366 00:16:37,132 --> 00:16:39,701 Hij vroeg geen enkele vraag. 367 00:16:39,735 --> 00:16:43,204 Ik zeg het je, Chef, ik vind dat verdomd vreemd. 368 00:16:44,206 --> 00:16:46,040 Ik ga met hem praten. 369 00:16:46,075 --> 00:16:47,208 Chef, zonder familieleden aanwezig, 370 00:16:47,243 --> 00:16:48,676 zijn we door de wet verplicht om 371 00:16:48,711 --> 00:16:50,411 Dat hebben we, we hebben een familielid. 372 00:16:50,446 --> 00:16:52,380 Een oom en een tante, ergens. 373 00:16:52,414 --> 00:16:54,616 Ja, dat klopt, Armand Marku. 374 00:16:54,650 --> 00:16:55,950 Hij komt hier nu heen 375 00:16:55,985 --> 00:16:57,418 om ingelicht te worden over de dood van zijn zus. 376 00:16:57,453 --> 00:17:00,255 Marku neemt het kind. Dat maakt de kinderbescherming blij. 377 00:17:00,289 --> 00:17:03,892 Alles wat we moeten doen is een medisch onderzoek regelen voor 378 00:17:03,926 --> 00:17:05,460 de jongen voor we hem vrijgeven. 379 00:17:05,494 --> 00:17:07,328 Oké, ik ga kijken of ik een dokter kan vinden 380 00:17:07,363 --> 00:17:08,463 voor ze allemaal naar huis gaan. 381 00:17:08,497 --> 00:17:10,098 Luitenant, wat is de naam van de jongen ook al weer? 382 00:17:10,132 --> 00:17:12,100 Skander. Skander Marku. 383 00:17:12,134 --> 00:17:13,601 En dit is mijn hond. 384 00:17:13,636 --> 00:17:15,737 Hij is erg schattig. 385 00:17:15,771 --> 00:17:17,171 Heeft hij een naam? 386 00:17:20,042 --> 00:17:24,112 Skander, we willen je graag wat vragen stellen over je familie. 387 00:17:24,146 --> 00:17:25,046 Is dat goed? 388 00:17:28,484 --> 00:17:32,453 Was je opa boos de laatste tijd? 389 00:17:32,488 --> 00:17:35,423 Had hij ooit ruzie met je moeder? 390 00:17:35,457 --> 00:17:36,925 Ik denk het ja. 391 00:17:36,959 --> 00:17:38,293 Waarover? 392 00:17:38,327 --> 00:17:40,061 Ik weet het niet. 393 00:17:40,095 --> 00:17:42,096 Als ze boos waren praatte ze Albanees 394 00:17:42,131 --> 00:17:44,098 en dat ken ik niet echt. 395 00:17:44,133 --> 00:17:46,134 Dus je groeide op hier in Amerika? 396 00:17:47,603 --> 00:17:50,939 Waar was je voor je thuis kwam vandaag en de politie zag? 397 00:17:50,973 --> 00:17:53,908 Met mijn vriend Rudy van school. 398 00:17:55,277 --> 00:17:56,577 Ik wil naar huis 399 00:17:56,612 --> 00:17:58,579 Het spijt me, Skander. 400 00:17:58,614 --> 00:18:00,348 Ik ben bang dat dat niet mogelijk is nu. 401 00:18:00,382 --> 00:18:02,583 We willen je aan een familielid meegeven, 402 00:18:02,618 --> 00:18:05,253 weet je waar we wellicht je tante kunnen vinden? 403 00:18:05,287 --> 00:18:07,255 Is ze in Los Angeles? 404 00:18:07,289 --> 00:18:09,824 Nee, ze is in Kosovo. 405 00:18:09,858 --> 00:18:11,192 Oké dan. 406 00:18:11,226 --> 00:18:12,961 Zou je het leuk vinden om naar huis te gaan met oom Armand? 407 00:18:12,995 --> 00:18:16,030 Mijn oom Armand is dood. 408 00:18:18,200 --> 00:18:20,268 Hij overleed tijdens de oorlog. 409 00:18:21,637 --> 00:18:24,505 Skander, misschien heeft je opa je dat verteld 410 00:18:24,540 --> 00:18:25,773 maar het is niet waar. 411 00:18:25,808 --> 00:18:28,977 Hij leeft en hij komt hierheen om je te ontmoeten. 412 00:18:29,011 --> 00:18:30,778 Ja? 413 00:18:30,813 --> 00:18:33,448 Pardon, Chef. Luitenant Provenza belde vanaf de overkant. 414 00:18:33,482 --> 00:18:35,616 Hij wil dat ik Skander meebreng voor zijn medisch onderzoek 415 00:18:35,651 --> 00:18:37,452 voordat ze sluiten. - Oké. 416 00:18:37,486 --> 00:18:40,288 Skander, ik wil dat je meegaat met Detective Gabriel 417 00:18:40,322 --> 00:18:41,723 voor een snelle controle. 418 00:18:41,757 --> 00:18:43,091 Maar één, één minuut. 419 00:18:43,125 --> 00:18:46,527 Kauwgom is niet toegestaan tijdens het medisch onderzoek. 420 00:18:47,363 --> 00:18:49,731 Dank je. 421 00:18:49,765 --> 00:18:50,765 Doei. 422 00:18:55,604 --> 00:18:58,606 Detective Sanchez, breng dit snel naar het lab 423 00:18:58,640 --> 00:19:00,608 met het DNA van de moeder en de opa, 424 00:19:00,642 --> 00:19:02,377 en zoek iemand op de Sherwood basisschool 425 00:19:02,411 --> 00:19:05,046 die ons kan vertellen of er een Rudy ingeschreven staat. 426 00:19:12,755 --> 00:19:15,356 Ons werd verteld dat je meer informatie had over mijn vader. 427 00:19:15,391 --> 00:19:17,625 Ja, ik ben bang dat het niets goeds is. 428 00:19:17,659 --> 00:19:19,427 Na het incident van vanochtend, 429 00:19:19,461 --> 00:19:22,096 zijn we naar je vaders huis gegaan, en...... 430 00:19:23,499 --> 00:19:25,266 We vonden je zus, Anila. 431 00:19:25,300 --> 00:19:27,735 Ze is vermoord. 432 00:19:29,938 --> 00:19:31,039 Hoe? 433 00:19:31,073 --> 00:19:33,007 Haar keel is doorgesneden met een mes. 434 00:19:35,911 --> 00:19:38,146 Waarom? Door wie? 435 00:19:38,180 --> 00:19:39,380 Nou, we zijn niet zeker. 436 00:19:39,415 --> 00:19:41,682 Maar gezien hoe hij achter jou aanging, 437 00:19:41,717 --> 00:19:42,950 waarschijnlijk jouw vader. 438 00:19:45,387 --> 00:19:46,621 Maar waarom? 439 00:19:46,655 --> 00:19:49,991 Ik begrijp niet waarom. Waarom? Waarom? Waarom vandaag? 440 00:19:50,025 --> 00:19:51,392 Dat is de vraag die we jou wouden vertellen, meneer. 441 00:19:51,427 --> 00:19:54,729 We denken dat dat je vader een religieuze fanaticus was. 442 00:19:54,763 --> 00:19:57,465 Er stond een kerstboom bij zijn huis en er was een hond. 443 00:20:01,036 --> 00:20:02,303 Misschien ontdekte hij 444 00:20:02,337 --> 00:20:05,339 dat mijn zus probeerde om contact mij op te nemen. 445 00:20:05,374 --> 00:20:06,774 Ik weet het niet. 446 00:20:10,446 --> 00:20:11,746 Mevrouw Marku, 447 00:20:11,780 --> 00:20:13,481 ik begreep dat u werkte met vluchtelingen Kosovo? 448 00:20:13,515 --> 00:20:15,650 Is er iets van deze situatie dat misschien.. 449 00:20:15,684 --> 00:20:17,618 Ik ben een mensenrechten advocaat en een tolk, 450 00:20:17,653 --> 00:20:19,620 geen psycholoog. 451 00:20:19,655 --> 00:20:21,022 Instabiliteit is voorkomend 452 00:20:21,056 --> 00:20:23,758 bij mensen die uit hun huizen zijn verdreven. 453 00:20:23,792 --> 00:20:26,828 Zoals het bij Armand's familie het geval was. 454 00:20:26,862 --> 00:20:29,030 Individuele uitbarsting. Het is niet ongewoon. 455 00:20:29,064 --> 00:20:32,333 Meneer Marku, zowel jouw vader als zus 456 00:20:32,367 --> 00:20:33,968 hadden oude wonden op hun lichaam. 457 00:20:34,002 --> 00:20:36,571 Heeft u enig idee hoe dat gekomen is? 458 00:20:38,874 --> 00:20:42,710 Je gaf eerder aan dat er meer te vertellen was. 459 00:20:42,744 --> 00:20:44,846 Ja. 460 00:20:44,880 --> 00:20:48,049 Iedereen ging prima met elkaar over weg. 461 00:20:48,083 --> 00:20:49,650 Maar toen kwam de oorlog. 462 00:20:51,386 --> 00:20:55,022 De Serviers probeerden ons uit te roeien als ratten. 463 00:20:55,057 --> 00:20:57,391 Het veranderde ons. 464 00:20:57,426 --> 00:20:58,860 Dat deed het. 465 00:20:58,894 --> 00:21:00,495 Toen de N.A.T.O. bommen kwamen, 466 00:21:00,529 --> 00:21:02,797 dachten we eindelijk, "Ja, we zijn gered." 467 00:21:02,831 --> 00:21:05,600 Maar toen draaiden de Serviërs echt helemaal door. 468 00:21:13,976 --> 00:21:17,845 Op een dag moest mijn vader weg voor zaken. 469 00:21:17,880 --> 00:21:21,382 Mijn neef kwam naar me toe en zei dat de Serviërs in de buurt waren 470 00:21:21,416 --> 00:21:23,918 op zoek naar mannen als ons die voor hen konden vechten. 471 00:21:23,952 --> 00:21:26,120 Mijn neef had een kleine supermarkt 472 00:21:26,155 --> 00:21:30,258 met een kelder die we soms gebruikten als de bommen kwamen. 473 00:21:30,292 --> 00:21:32,760 Hij vraagt of we komen, en natuurlijk 474 00:21:32,794 --> 00:21:35,429 natuurlijk roep ik mijn zussen en gaan we. 475 00:21:35,464 --> 00:21:38,232 Er waren, um, 476 00:21:38,267 --> 00:21:40,368 misschien 20 van ons in het donker, 477 00:21:40,402 --> 00:21:41,802 onder de winkel... 478 00:21:43,038 --> 00:21:45,006 We hielden ons erg stil. 479 00:21:45,040 --> 00:21:47,308 Maar onze vriend, Zoje, 480 00:21:47,342 --> 00:21:49,177 had een baby. 481 00:21:50,546 --> 00:21:52,246 En de baby begon te huilen 482 00:21:52,281 --> 00:21:55,016 en stopte niet. 483 00:21:55,050 --> 00:21:57,585 Hij bleef huilen. 484 00:21:57,619 --> 00:22:02,423 Toen kwamen er drie zaklantaarns de trap af. 485 00:22:02,457 --> 00:22:05,459 En ze zeiden, "kijk eens naar al deze brave Albanesen, 486 00:22:05,494 --> 00:22:06,827 zich verstoppend in het donker." 487 00:22:08,497 --> 00:22:11,132 Toen namen ze alle vrouwen, 488 00:22:11,166 --> 00:22:12,533 ook mijn zussen. 489 00:22:12,568 --> 00:22:14,969 Iedereen was aan het schreeuwen. 490 00:22:15,003 --> 00:22:17,505 Ze begonnen op ons te schieten. 491 00:22:17,539 --> 00:22:20,608 Mijn neef werd aan stukken geblazen. 492 00:22:20,642 --> 00:22:22,843 Er waren stukjes... 493 00:22:28,784 --> 00:22:31,285 Na een tijdje stopte het schieten. 494 00:22:32,688 --> 00:22:35,690 En de baby huilde niet meer. 495 00:22:38,393 --> 00:22:40,728 En ik deed alsof ik dood was 496 00:22:40,762 --> 00:22:43,731 tot ze de winkel in de brand zetten en weg gingen. 497 00:22:43,765 --> 00:22:46,601 Op een of andere manier kon ik weg komen. 498 00:22:46,635 --> 00:22:50,004 Ik ging terug naar mijn huis en die was ook afgebrand. 499 00:22:50,038 --> 00:22:52,440 Mijn vader was nog weg. 500 00:22:52,474 --> 00:22:54,809 Mijn zusjes, 501 00:22:58,880 --> 00:23:01,082 mijn zusjes waren meegenomen. 502 00:23:03,518 --> 00:23:06,420 Dus ik vluchtte. 503 00:23:08,190 --> 00:23:10,291 Ik pakte wat ik kon en vluchtte. 504 00:23:10,325 --> 00:23:12,493 Je moet begrijpen 505 00:23:12,527 --> 00:23:15,763 in Kosovo, is familie eer heilig. 506 00:23:15,797 --> 00:23:18,332 Armand was verplicht om zijn zusjes te wraken. 507 00:23:18,367 --> 00:23:20,434 Het is verplicht door een code van gerechtigheid 508 00:23:20,469 --> 00:23:23,004 die eeuwen terug gaat. 509 00:23:23,038 --> 00:23:24,939 Toen ik eindelijk mijn vader sprak 510 00:23:24,973 --> 00:23:26,907 maanden later, aan de telefoon 511 00:23:26,942 --> 00:23:31,512 zei hij, "ik hield meer van je toen je dood was." 512 00:23:31,546 --> 00:23:34,582 Net als mijn neef. 513 00:23:34,616 --> 00:23:38,486 Dat hij beter om me kon rouwen dan zich voor me schamen. 514 00:23:40,289 --> 00:23:43,591 Maar het leven van mijn zusje nemen? 515 00:23:43,625 --> 00:23:46,227 Waarom wil hij ons allemaal vermoorden? 516 00:23:46,261 --> 00:23:48,496 Dat deed hij niet. 517 00:23:48,530 --> 00:23:51,899 Wist je dat jouw zusje, Anila, een zoon heeft? 518 00:23:53,969 --> 00:23:55,236 Wat? 519 00:23:55,270 --> 00:23:58,406 Zijn naam is Skander Marku, hij is 11 jaar oud, 520 00:23:58,440 --> 00:23:59,640 en hij is hier in het gebouw. 521 00:23:59,675 --> 00:24:02,610 Ik kan het niet geloven. 522 00:24:02,644 --> 00:24:04,545 Heb je hem verteld 523 00:24:04,579 --> 00:24:06,447 over alles wat er is gebeurd vandaag? 524 00:24:06,481 --> 00:24:08,349 Nee, nee. We willen erg voorzichtig zijn met hem. 525 00:24:08,383 --> 00:24:11,185 Als we hem niet bij een familie lid kunnen plaatsen 526 00:24:11,219 --> 00:24:13,954 gaat hij vanavond mee met de kinderbescherming. 527 00:24:13,989 --> 00:24:16,290 Nee, nee. Wij nemen hem natuurlijk. - Wacht even. 528 00:24:16,325 --> 00:24:18,793 Hij is mijn bloed. Joan, hij is mijn neef - En onze kinderen dan? 529 00:24:18,827 --> 00:24:21,128 Zij zijn ook jouw bloed. - Hij kan de enige familie zijn die ik ooit zal hebben. 530 00:24:21,163 --> 00:24:22,596 Ik bedoel denk aan alles wat hij doorgemaakt heeft. 531 00:24:22,631 --> 00:24:24,498 Armand, jouw vader probeerde je te vermoorden vanochtend! 532 00:24:24,533 --> 00:24:26,233 Wie weet wat hij in het hoofd van die jongen heeft gestopt. 533 00:24:26,268 --> 00:24:28,002 Hij kan gevaarlijk zijn! 534 00:24:31,473 --> 00:24:32,940 Hij zal doden om zijn eer te verdedigen. 535 00:24:32,974 --> 00:24:35,076 Hij gaat de kerst niet doorbrengen in de gevangenis. 536 00:24:38,313 --> 00:24:39,880 Meneer Marku, u zou moeten weten 537 00:24:39,915 --> 00:24:42,149 dat Skander denkt dat u bent gestorven in de oorlog. 538 00:24:42,184 --> 00:24:44,051 Natuurlijk denkt hij dat. 539 00:24:44,086 --> 00:24:46,420 Mijn vader heeft hem die leugen verteld. 540 00:24:46,455 --> 00:24:49,190 Beter een dode oom dan een levende zwakkeling. 541 00:24:49,224 --> 00:24:50,558 God. Wanneer zal dit eens voorbij zijn? 542 00:24:50,592 --> 00:24:52,393 We kunnen dit nooit achter ons laten, 543 00:24:52,427 --> 00:24:54,395 ongeacht wat ik doe, nooit! 544 00:24:54,429 --> 00:24:55,963 Nooit! 545 00:25:02,237 --> 00:25:03,771 Ik zal met haar gaan praten. 546 00:25:03,805 --> 00:25:06,073 Alstublieft, laat de jongen niet gaan. 547 00:25:06,108 --> 00:25:08,008 Meneer Marku, heeft u enig idee 548 00:25:08,043 --> 00:25:10,244 wie Skander's vader kan zijn? 549 00:25:10,278 --> 00:25:12,079 Wacht, hoe oud zei u dat hij is? 550 00:25:12,114 --> 00:25:12,980 11. 551 00:25:15,050 --> 00:25:18,652 Misschien is het beter om ons niet druk te maken over wie de vader is 552 00:25:18,687 --> 00:25:19,920 voor de bestwil van de jongen. 553 00:25:19,955 --> 00:25:21,922 Ik denk niet dat we hem moeten vertellen 554 00:25:21,957 --> 00:25:24,625 na alles wat hij doorgemaakt heeft 555 00:25:27,696 --> 00:25:29,263 dat hij waarschijnlijk half Serviër is. 556 00:25:38,461 --> 00:25:41,029 Oh, mijn hemel! 557 00:25:44,966 --> 00:25:47,068 Zie je iets bekends? 558 00:25:51,253 --> 00:25:53,754 Het is mijn engel, Keith! 559 00:25:55,190 --> 00:25:56,957 Ik heb hem in de vijfde klas gemaakt. 560 00:25:56,992 --> 00:25:57,892 Papa! 561 00:25:57,926 --> 00:25:59,560 Je hebt je engel Keith genoemd. 562 00:25:59,594 --> 00:26:02,496 We hebben kerst ingepakt en met ons meegenomen. 563 00:26:02,531 --> 00:26:06,066 En wat niet in de camper paste hebben we gesleept in de auto. 564 00:26:06,101 --> 00:26:08,903 Jullie hebben een auto door half Amerika gesleept? 565 00:26:08,937 --> 00:26:11,939 Brenda, we zijn; zoals we bij de marine zeggen 566 00:26:11,973 --> 00:26:13,741 op een herpositionering cruise. 567 00:26:14,843 --> 00:26:16,677 Daarnaast kunnen we niet op zoek naar een nieuw huis 568 00:26:16,711 --> 00:26:18,078 in de camper. 569 00:26:18,113 --> 00:26:20,548 Papa, als je kerst met je mee hebt genomen 570 00:26:20,582 --> 00:26:22,116 waar zijn dan alle cadeaus? 571 00:26:22,150 --> 00:26:25,119 Die blijven in de camper tot kerstochtend. 572 00:26:26,821 --> 00:26:29,890 Niet stiekem kijken! 573 00:26:29,925 --> 00:26:31,592 Echt maďs brood, 574 00:26:31,626 --> 00:26:34,828 zwarte bonen, 575 00:26:34,863 --> 00:26:37,331 Chocolade pralines! 576 00:26:37,365 --> 00:26:39,533 Verpest je eetlust niet. 577 00:26:39,568 --> 00:26:42,203 Laten iedereen komen zitten. 578 00:26:42,237 --> 00:26:43,837 Zijn jullie klaar met de zaak? 579 00:26:43,872 --> 00:26:45,940 Ik denk het wel. 580 00:26:45,974 --> 00:26:48,342 De man die aangereden werd door de patrouille wagen vanochtend 581 00:26:48,376 --> 00:26:50,644 blijkt dat hij zijn dochter de keel door heeft gesneden 582 00:26:50,679 --> 00:26:52,713 voordat hij op pad ging om zijn zoon neer te steken. 583 00:26:52,747 --> 00:26:55,115 En hij liet een 11 jarige jongen achter 584 00:26:55,150 --> 00:26:56,217 voor wie ik de schoondochter moest overtuigen 585 00:26:56,251 --> 00:26:58,018 om hem mee te nemen voor de vakantie. 586 00:26:58,053 --> 00:27:00,854 Maar nu dat dat klaar is denk ik dat we... 587 00:27:00,889 --> 00:27:02,323 Ik denk dat het tijd is voor de zegeningen. 588 00:27:03,692 --> 00:27:04,959 Tenzij jij het normaal doet? 589 00:27:04,993 --> 00:27:07,127 Nee, nee. Gaat u gang. 590 00:27:07,162 --> 00:27:08,963 Oké. 591 00:27:10,265 --> 00:27:13,634 Zegen ons, oh, Heer, en deze giften. 592 00:27:13,668 --> 00:27:14,835 Amen. 593 00:27:19,674 --> 00:27:21,041 Dus... 594 00:27:21,076 --> 00:27:24,845 Je zaak is voorbij voor de kerst, toch? 595 00:27:24,879 --> 00:27:27,314 Ik ben al klaar. 596 00:27:27,349 --> 00:27:30,184 Ik moet nog de exacte tijd van de dood van de moeder vaststellen 597 00:27:30,218 --> 00:27:32,820 en ik wou dat ik me beter voelde over de situatie van de jongen, 598 00:27:32,854 --> 00:27:34,588 maar, um... 599 00:27:34,623 --> 00:27:37,725 Maar...Mama, je hebt genoeg eten gemaakt voor een leger! 600 00:27:37,759 --> 00:27:39,226 Dit gaat lekker worden! 601 00:27:39,261 --> 00:27:40,661 Heerlijk eten, mama. 602 00:27:40,695 --> 00:27:42,029 Taart voor ontbijt! 603 00:27:42,063 --> 00:27:43,731 Welterusten! 604 00:27:43,765 --> 00:27:44,832 Goede nacht! 605 00:27:47,602 --> 00:27:51,038 Ik ben zo blij dat jij het leuk vind dat ze hier komen wonen. 606 00:27:52,173 --> 00:27:54,141 Het is nu al levensveranderend. 607 00:27:54,175 --> 00:27:56,210 En het is niet dat ze met ons zullen wonen. 608 00:27:56,244 --> 00:27:57,344 Gewoon dichtbij. 609 00:27:57,379 --> 00:28:00,080 Hier in Los Angeles. 610 00:28:00,115 --> 00:28:01,649 De hele winter. 611 00:28:01,683 --> 00:28:04,485 Misschien de lente. 612 00:28:06,988 --> 00:28:08,188 Wat gaan we doen? 613 00:28:08,223 --> 00:28:10,090 Als Delk de eenheid Zware Misdaden opheft, 614 00:28:10,125 --> 00:28:12,660 misschien kan ik een overplaatsing naar D.C. regelen. 615 00:28:12,694 --> 00:28:15,029 Vergeet dat maar. 616 00:28:15,063 --> 00:28:16,830 We hebben nu iets nodig 617 00:28:16,865 --> 00:28:20,000 zoals Homeland Security die van oranje naar rood gaat. 618 00:28:22,971 --> 00:28:25,839 Is er iets speciaals wat je van de Kerstman wil dit jaar? 619 00:28:25,874 --> 00:28:28,542 Misschien een Albanese tolk. 620 00:28:28,576 --> 00:28:32,046 Je bent zo moeilijk om voor te winkelen. 621 00:28:35,417 --> 00:28:37,551 Wat is dat? 622 00:28:37,585 --> 00:28:40,387 Je vader wou tuinversiering ophangen. 623 00:28:40,422 --> 00:28:41,655 Ik heb gelogen. 624 00:28:41,690 --> 00:28:43,724 Ik zei dat de huisbaas het niet zo toestaan aan de voorkant. 625 00:28:48,963 --> 00:28:53,000 Ze hebben Frosty meegenomen! 626 00:28:53,034 --> 00:28:55,836 Kijk jou eens! 627 00:28:55,870 --> 00:28:59,106 Nu is het echt kerst! 628 00:29:06,214 --> 00:29:08,515 Ja, Luitenant? 629 00:29:08,550 --> 00:29:09,650 Mm, ja. 630 00:29:09,684 --> 00:29:12,019 Weet je de zaak nog die we gister oplosten? 631 00:29:13,054 --> 00:29:15,622 Ja, nou, prettige kerstdagen 632 00:29:15,657 --> 00:29:19,259 want Gabriel onoploste het. 633 00:29:19,294 --> 00:29:21,428 Het is mijn fout niet! 634 00:29:21,463 --> 00:29:22,963 Wat is jouw fout niet? 635 00:29:22,997 --> 00:29:26,333 Ik ben door Anila Marku's financiën heen gegaan 636 00:29:26,368 --> 00:29:27,668 Luitenant Tao? 637 00:29:27,702 --> 00:29:30,371 op het moment dat haar vader haar broer aanviel, 638 00:29:30,405 --> 00:29:33,741 nam Anila geld op uit een automaat. 639 00:29:33,775 --> 00:29:35,542 Dus hij kan haar niet vermoord hebben. 640 00:29:35,577 --> 00:29:37,878 Ja, maar banken, wie zegt dat hun klokken goed staan? 641 00:29:39,581 --> 00:29:41,248 Oké, sorry. 642 00:29:41,282 --> 00:29:43,684 Maar mijn ex vrouw heeft mij uitgenodigd voor kerstdiner met de kinderen 643 00:29:43,718 --> 00:29:45,285 voor de eerste keer in 6 jaar. 644 00:29:45,320 --> 00:29:46,854 En ik ben twee kalkoenen aan het ontdooien. 645 00:29:46,888 --> 00:29:48,422 En mijn vlucht vertrekt over vier uur, 646 00:29:48,456 --> 00:29:50,057 dus arrivederci, roma. 647 00:29:50,091 --> 00:29:52,559 Het is niet mijn fout dat onze tijdslijn niet meer klopt. 648 00:29:52,594 --> 00:29:54,194 Ja, maar, Chef, je beloofde het. Je gaf jouw woord. 649 00:29:54,229 --> 00:29:56,697 Je zei dat we allemaal zouden zijn waar we moeten zijn met kerst. 650 00:29:56,731 --> 00:29:58,031 En dat zijn jullie! Jullie zijn hier. 651 00:29:58,066 --> 00:30:00,434 Want er is een moord en die is niet opgelost. 652 00:30:00,468 --> 00:30:03,370 En mijn moeder maakt genoeg eten voor wel 100 man 653 00:30:03,405 --> 00:30:05,572 dus jullie zijn allemaal uitgenodigd voor het kerstdiner, oké? 654 00:30:05,607 --> 00:30:07,941 Wat nog meer? 655 00:30:07,976 --> 00:30:11,945 Lijkt er op dat iedereen vakantie uitbetalingen krijgt vandaag. 656 00:30:12,647 --> 00:30:14,548 Luitenant Provenza, Aloha Bowl mijn kantoor, twee uur. 657 00:30:15,650 --> 00:30:18,986 Aloha betekend hallo en tot ziens. 658 00:30:19,020 --> 00:30:21,688 Oké, dus de Markus betaalde voor een internet verbinding 659 00:30:21,723 --> 00:30:23,757 maar er was geen computer in het huis. 660 00:30:23,792 --> 00:30:25,092 Is het vermist? 661 00:30:25,126 --> 00:30:26,460 Dat verklaart waarom er geen telefoon was. 662 00:30:26,494 --> 00:30:28,629 Het is een stukje goedkoper om internationale gesprekken via de computer te voeren. 663 00:30:28,663 --> 00:30:30,764 Naar een zus in Kosovo, misschien. 664 00:30:30,799 --> 00:30:32,232 Pardon, Chef. 665 00:30:32,267 --> 00:30:34,802 Ik heb persoonlijk met de directeur van Skander's school gesproken, 666 00:30:34,836 --> 00:30:36,637 en ze stuurde me net de klassenlijst. 667 00:30:36,671 --> 00:30:40,140 Er is geen Rudy, Rudolpho, Rudolph. 668 00:30:40,175 --> 00:30:42,176 Geen Donner, geen Blitzen. 669 00:30:42,210 --> 00:30:44,745 En als je kijkt naar het school dossier van Skander, 670 00:30:44,779 --> 00:30:47,681 zie je dat de school hem een laptop heeft gegeven. 671 00:30:47,715 --> 00:30:49,049 Oké, Luitenant Provenza, 672 00:30:49,083 --> 00:30:51,618 ik wil opnieuw met de jongen praten. Dank je wel. 673 00:30:53,621 --> 00:30:54,988 Kapitein, ik dacht dat je naar je ouders ging voor de kerst. 674 00:30:55,023 --> 00:30:56,890 Dat ga ik ook. 675 00:30:56,925 --> 00:31:00,727 Ze zijn hun tijd aan het doorbrengen in Park City skiënd met mijn kinderen. 676 00:31:00,762 --> 00:31:02,696 Dus je vader voelt zich beter? 677 00:31:02,730 --> 00:31:05,799 Ja, het bleek dat het gewoon een flinke verkoudheid was, 678 00:31:05,834 --> 00:31:08,836 en het is helemaal beter. Het is een klein kerst wonder. 679 00:31:08,870 --> 00:31:10,871 Maar ik wil je bedanken dat je zo behulpzaam bent geweest. 680 00:31:10,905 --> 00:31:14,141 En ik heb een klein cadeau voor je. 681 00:31:14,175 --> 00:31:17,144 Echt? Dat had je niet moeten doen. 682 00:31:17,178 --> 00:31:18,679 Het spijt me. Het is niet zo'n soort cadeau. 683 00:31:18,713 --> 00:31:20,914 Het zijn de 911 gesprekken. 684 00:31:20,949 --> 00:31:22,683 Dit is erg interessant. 685 00:31:22,717 --> 00:31:25,986 Op de achtergrond kun je de mannen horen ruziën. 686 00:31:26,020 --> 00:31:28,388 Echt? - Er is alleen een hoop lawaai 687 00:31:28,423 --> 00:31:30,824 en ze schreeuwen in een andere taal 688 00:31:30,859 --> 00:31:33,594 dus ik heb de tapes naar het geluidslab gestuurd voor je, 689 00:31:33,628 --> 00:31:35,095 en wie weet wanneer ze ermee klaar zijn, 690 00:31:35,129 --> 00:31:36,730 maar hoe dan ook, blijf erachter aan zitten! 691 00:31:36,764 --> 00:31:39,266 En iedereen, fijne kerst! 692 00:31:39,300 --> 00:31:41,101 Jij ook. 693 00:31:41,135 --> 00:31:44,705 En gelukkig, gelukkig nieuw jaar! 694 00:31:44,739 --> 00:31:46,173 Ik haat haar. 695 00:31:49,577 --> 00:31:51,445 Zei ik dat hardop? 696 00:31:51,479 --> 00:31:53,780 Ga maar even zitten. 697 00:31:53,815 --> 00:31:55,616 Dit is de tweede keer 698 00:31:55,650 --> 00:31:58,452 dat ik onze kinderen bij mijn ouders moet brengen. 699 00:31:58,486 --> 00:32:00,721 Skander heeft genoeg doorgemaakt. 700 00:32:00,755 --> 00:32:04,458 Wat is er zo belangrijk dat het niet kan wachten tot na de kerst? 701 00:32:04,492 --> 00:32:07,861 Mevrouw Marku, we hebben ontdekt dat Skander niet eerlijk is geweest 702 00:32:07,896 --> 00:32:10,931 over waar hij was gisteren tijdens de moord op zijn moeder. 703 00:32:12,233 --> 00:32:13,734 Oké, wacht eens even. 704 00:32:13,768 --> 00:32:15,802 Je hebt ons hierheen gebracht om hem te ondervragen? 705 00:32:15,837 --> 00:32:18,372 Nee. Maar ik wil dat hij ons verteld waar hij was 706 00:32:18,406 --> 00:32:19,806 tijdens de moord op zijn moeder 707 00:32:19,841 --> 00:32:22,576 en wat er met zijn computer is gebeurd. 708 00:32:22,610 --> 00:32:24,778 Skander is niet verantwoordelijk voor haar dood. 709 00:32:24,812 --> 00:32:26,246 Mijn vader is dat. 710 00:32:26,281 --> 00:32:29,249 Ons onderzoek stelt vast dat je zusje nog leefde 711 00:32:29,284 --> 00:32:31,919 toen je vader jou aanviel. Dus hij vermoorde haar niet. 712 00:32:34,122 --> 00:32:37,257 Als je insinueert dat Skander een verdachte is 713 00:32:37,292 --> 00:32:38,992 in de moord op zijn moeder, 714 00:32:39,027 --> 00:32:42,596 dat laat ik je officieel weten dat hij een advocaat heeft: ik. 715 00:32:43,865 --> 00:32:45,499 En hij gaat niet met jou praten. 716 00:32:45,533 --> 00:32:48,435 Mevrouw Marku, ik ben verrast. 717 00:32:48,469 --> 00:32:51,071 Afgelopen nacht was je bang om Skander in huis te nemen. 718 00:32:51,105 --> 00:32:53,440 Want ik wou niet een ander kind uitleggen dat hij zijn hele 719 00:32:53,474 --> 00:32:55,342 familie heeft verloren. 720 00:32:55,376 --> 00:32:57,010 Maar nu heb ik geen keuze, 721 00:32:57,045 --> 00:32:59,413 want ik vertrouw jullie er zeker niet mee. 722 00:32:59,447 --> 00:33:01,848 Ik moet weten hoe hij die familie is kwijt geraakt. 723 00:33:01,883 --> 00:33:03,884 Ja, dat is jouw baan. Niet de onze. 724 00:33:11,793 --> 00:33:14,328 Ik heb jullie hulp nodig. 725 00:33:14,362 --> 00:33:16,763 Meneer en mevrouw Marku, alstublieft. 726 00:33:16,798 --> 00:33:20,133 Jullie brengen jullie familie in gevaar! 727 00:33:23,671 --> 00:33:24,938 Wat is er? 728 00:33:24,973 --> 00:33:26,740 Die jongen is de enige verdachte die ik heb 729 00:33:26,774 --> 00:33:28,942 in zijn moeders moord en hij loopt het gebouw uit! 730 00:33:28,977 --> 00:33:30,210 Ik zal ervoor zorgen. 731 00:33:31,145 --> 00:33:33,714 Agent Butler, met mij mee. 732 00:33:41,022 --> 00:33:42,055 Hallo daar luitjes.. 733 00:33:44,258 --> 00:33:46,493 Ik ben de Chef van de politie: William Pope. 734 00:33:48,963 --> 00:33:50,497 Heb je zin in de kerst, jongeman? 735 00:33:54,235 --> 00:33:57,004 Oké, fijne feestdagen mensen. 736 00:33:57,038 --> 00:33:58,238 Even wachten, jongen. 737 00:33:58,272 --> 00:33:59,806 Pardon! - Wacht even. 738 00:33:59,841 --> 00:34:01,708 Wat doet u? U heeft het recht niet om Skander vast te houden! 739 00:34:01,743 --> 00:34:02,809 Dat heb ik wel eigenlijk. 740 00:34:02,844 --> 00:34:05,078 Want jij, jongeman, bent gearresteerd. 741 00:34:23,884 --> 00:34:26,186 Zo snel al terug? Hoe waren de pistes? 742 00:34:26,220 --> 00:34:29,122 Heb je net een 11 jarig Albanese jongen gearresteerd? 743 00:34:29,156 --> 00:34:31,558 Albanees-Amerikaanse jongen. Ik dacht dat hij 11 was. 744 00:34:31,592 --> 00:34:33,693 Ja, 11. 745 00:34:33,728 --> 00:34:35,495 Ongeveer zo groot? Moord verdachte? 746 00:34:35,529 --> 00:34:37,831 Ja, daar heb ik wat mee van doen waarom? 747 00:34:37,865 --> 00:34:40,834 Want zijn tante, Joan Marku, 748 00:34:40,868 --> 00:34:43,403 is naar het hoofdkantoor gerend 749 00:34:43,437 --> 00:34:46,072 om een aanklacht in de dienen wegens ontvoeringen en mensenrechten klacht. 750 00:34:46,107 --> 00:34:48,007 Dat is makkelijk want hij is niet ontvoerd. 751 00:34:48,042 --> 00:34:49,309 Hij is gearresteerd. 752 00:34:49,343 --> 00:34:51,244 En hij is minderjarig dus hij komt niet in een rechtszaal 753 00:34:51,278 --> 00:34:54,147 waar een advocaat de schending van mensenrechten kan gebruiken 754 00:34:54,181 --> 00:34:55,482 om ons te bedreigen. 755 00:34:55,516 --> 00:34:58,585 Nou, ze bedreigt jou momenteel 756 00:34:58,619 --> 00:35:00,620 met rechten schending. 757 00:35:00,654 --> 00:35:03,156 Ze heeft zichzelf bekend gemaakt als zijn advocaat, 758 00:35:03,190 --> 00:35:05,425 en jij onthoud hem van raadgeving. 759 00:35:05,459 --> 00:35:06,926 Geen zorgen, hij zegt niets. 760 00:35:06,961 --> 00:35:10,463 Ik praat wel, jullie twee kunnen maar beter luisteren 761 00:35:10,498 --> 00:35:13,233 in het proces van het creëren van deze miasma 762 00:35:13,267 --> 00:35:15,535 van incidenten waarbij agenten betrokken zijn, 763 00:35:15,569 --> 00:35:19,472 heb je ook iemand het bevel gegeven om Armand Marku aan te vallen? 764 00:35:19,507 --> 00:35:22,709 Nee. Ik voorkwam dat meneer Marku zijn arm pijn zou doen 765 00:35:22,743 --> 00:35:24,210 aan de lift deur. 766 00:35:24,245 --> 00:35:25,545 De aanklachten houden geen stand, 767 00:35:25,579 --> 00:35:28,715 en dat mag je opschrijven als mijn officiële verklaring. 768 00:35:28,749 --> 00:35:30,283 Dank je. 769 00:35:30,317 --> 00:35:33,486 Dan noteer ik dit gewoon als ik onderweg ben naar het vliegveld. 770 00:35:33,521 --> 00:35:34,854 Oh, wacht. 771 00:35:34,889 --> 00:35:36,890 Ik kan nog niet naar het vliegveld 772 00:35:36,924 --> 00:35:41,394 want ik moet een rapport opmaken over jou, aan jou 773 00:35:41,429 --> 00:35:44,063 en ik moet het slachtoffer interviewen! 774 00:35:44,098 --> 00:35:45,598 Dus waar is de jongen?! 775 00:35:46,867 --> 00:35:50,069 Wow, mevrouw Johnson, dit ziet er heerlijk uit. 776 00:35:50,104 --> 00:35:51,438 Het zijn gewoon restjes. 777 00:35:51,472 --> 00:35:54,040 Kun je bedenken dat je hier een maaltijd kan klaarmaken? 778 00:35:54,074 --> 00:35:56,876 Misschien als je een broaster en een crock-pot brengt. 779 00:35:56,911 --> 00:36:00,213 Heb je geen honger, Brenda Leigh? 780 00:36:00,247 --> 00:36:01,448 Nee, papa. 781 00:36:01,482 --> 00:36:03,349 Waar is Luitenant Provenza? 782 00:36:03,384 --> 00:36:05,185 Ik breng hem en Skander wat te eten, mevrouw. 783 00:36:05,219 --> 00:36:07,287 Misschien kunnen zwarte bonen en gefrituurde okra 784 00:36:07,321 --> 00:36:08,488 hem aan de praat krijgen. 785 00:36:08,522 --> 00:36:09,989 Dit is te gek voor woorden, Chef. 786 00:36:10,024 --> 00:36:11,224 Waarom vragen we de jongen niet gewoon of hij het heeft gedaan? 787 00:36:11,258 --> 00:36:12,358 Wat als hij bekent? 788 00:36:12,393 --> 00:36:14,627 Hij heeft een advocaat, maar die is er niet. 789 00:36:14,662 --> 00:36:17,831 Hij is minderjarig, maar ik weet het niet. 790 00:36:19,366 --> 00:36:21,668 Kapitein, ik dacht dat je.. - Niet meer. 791 00:36:21,702 --> 00:36:24,270 Ik ben opnieuw in een 72-uurs rapportage cyclus 792 00:36:24,305 --> 00:36:26,172 voor een aanval voor een agent bij betrokken is 793 00:36:26,207 --> 00:36:28,107 dit keer de waarnemende Chef van de politie, 794 00:36:28,142 --> 00:36:29,843 en jou verdachte is mijn getuige, dus 795 00:36:29,877 --> 00:36:33,413 Het is een klein kerst wonder. - Wat? 796 00:36:33,447 --> 00:36:36,082 We zijn niet zeker of de jongen mogen ondervragen, maar jij moet wel! 797 00:36:36,116 --> 00:36:38,852 Ik heb een paar vragen die je voor mij mag stellen. 798 00:36:38,886 --> 00:36:40,753 Oké, zodra ik klaar ben met mijn vragen, 799 00:36:40,788 --> 00:36:42,522 zal ik er een paar van jou stellen, 800 00:36:42,556 --> 00:36:45,058 maar daarna wil een politie escorte naar L.A.X. - Geregeld. 801 00:36:50,865 --> 00:36:55,268 Kun je mij vertellen welke politieman je oom duwde? 802 00:36:55,302 --> 00:36:56,603 Die kale. 803 00:36:59,440 --> 00:37:01,074 En wat gebeurde er toen? 804 00:37:01,108 --> 00:37:02,675 Als ik dat zeg mag ik dan gaan? 805 00:37:02,710 --> 00:37:04,878 Als je mij kunt vertellen wat er gebeurde 806 00:37:04,912 --> 00:37:07,380 nadat de politieman je oom duwde, 807 00:37:07,414 --> 00:37:11,451 dan, ja, kan ik je helpen om thuis te komen. 808 00:37:11,485 --> 00:37:14,287 Hij duwde mijn oom niet. 809 00:37:14,321 --> 00:37:16,089 Dat deed hij niet? 810 00:37:17,725 --> 00:37:19,459 Hij sloeg hem in het gezicht, 811 00:37:19,493 --> 00:37:22,228 toen nam hij zijn wapen en richtte het op mijn hoofd. 812 00:37:25,766 --> 00:37:27,534 Ben je daar zeker van? 813 00:37:27,568 --> 00:37:28,501 Ja! 814 00:37:28,536 --> 00:37:30,136 Toen gooide hij mij in de kast 815 00:37:30,170 --> 00:37:31,638 deed mij een blinddoek om, 816 00:37:31,672 --> 00:37:33,439 en zei me op de grond te liggen. 817 00:37:35,309 --> 00:37:36,709 Oh, God. 818 00:37:38,245 --> 00:37:41,414 En toen bond hij me vast en zei dat hij me ging vermoorden. 819 00:37:41,448 --> 00:37:43,249 Aan al die dingen heb ik gedacht. 820 00:37:43,284 --> 00:37:44,183 Brenda Leigh? 821 00:37:44,218 --> 00:37:45,718 Mama, alsjeblieft, niet nu. 822 00:37:45,753 --> 00:37:47,987 En toen schopte hij me in mijn buik. 823 00:37:52,660 --> 00:37:53,960 Het is waar! 824 00:37:53,994 --> 00:37:56,129 Oké. Oké. 825 00:37:56,163 --> 00:37:59,132 Dit zijn ernstige zaken. 826 00:37:59,166 --> 00:38:01,901 En die kale politieman 827 00:38:01,936 --> 00:38:05,872 zit flink in de problemen. 828 00:38:07,241 --> 00:38:09,609 Dit helpt me helemaal niet. 829 00:38:09,643 --> 00:38:12,612 Je hoeft de jongen die per se vragen te stellen. 830 00:38:12,646 --> 00:38:14,614 Mama, ja, dat moet ik wel. - Nee, nee. 831 00:38:14,648 --> 00:38:18,885 Wat ik bedoel is toen we problemen hadden met Charlie, 832 00:38:18,919 --> 00:38:21,120 lieten we haar Clay's laptop gebruiken. 833 00:38:21,155 --> 00:38:24,857 Als ze klaar was, lazen we haar mails. 834 00:38:24,892 --> 00:38:26,793 Mama, je bespioneerde Charlie?! 835 00:38:26,827 --> 00:38:27,927 Oh, ja. 836 00:38:27,962 --> 00:38:31,097 Het was onze computer, Brenda Leigh. 837 00:38:31,131 --> 00:38:35,868 Ik weet dat het erg klinkt, maar het is niet verboden. 838 00:38:35,903 --> 00:38:37,170 of wel? 839 00:38:39,673 --> 00:38:43,109 Oké, kom op, ga zitten. 840 00:38:43,143 --> 00:38:46,312 Er staan allemaal spelletjes hier. 841 00:38:46,347 --> 00:38:48,581 Veel plezier ermee. 842 00:38:48,616 --> 00:38:52,652 Alleen blijf van het internet af. 843 00:38:52,686 --> 00:38:54,721 Dat gaat tegen de politieregels in. 844 00:39:02,830 --> 00:39:04,464 Oké, dus dit is een spiegel afbeelding van de computer 845 00:39:04,498 --> 00:39:05,999 van de commandant, 846 00:39:06,033 --> 00:39:08,301 Dus kunnen we alles bijhouden wat de jongen doet. 847 00:39:20,881 --> 00:39:22,081 Oké, "saramed." 848 00:39:22,116 --> 00:39:24,651 Is dat een Albaneze naam? 849 00:39:24,685 --> 00:39:26,352 Het is een nickname. 850 00:39:26,387 --> 00:39:27,920 Hier gaat hij weer. 851 00:39:41,335 --> 00:39:43,636 Ik denk dat hij met zijn tante praat. 852 00:39:43,671 --> 00:39:46,673 En als het zo is, waarom zei hij dan dat ze in Kosovo is? 853 00:39:46,707 --> 00:39:49,409 Hij gaat naar de e-mail, 854 00:39:52,813 --> 00:39:54,914 Sara Miller, St. Sebastian Ziekenhuis 855 00:39:54,948 --> 00:39:56,115 Oké, oke. 856 00:39:56,150 --> 00:39:58,117 Ik zal het ziekenhuis bellen. 857 00:40:14,501 --> 00:40:16,369 "Bloed eten"? Waar heeft hij het over? 858 00:40:16,403 --> 00:40:19,305 Ik denk dat het vete moet zijn. niet eten. 859 00:40:19,339 --> 00:40:20,640 Joan Marku zei iets over 860 00:40:20,674 --> 00:40:22,942 dat familie eer heilig is in Kosovo, 861 00:40:22,976 --> 00:40:26,245 dat het een soort oude code van gerechtigheid is 862 00:40:26,280 --> 00:40:27,914 die eeuwen terug gaat. 863 00:40:27,948 --> 00:40:30,049 Ik ga dat allemaal opzoeken op Wikipedia. 864 00:40:30,084 --> 00:40:32,085 Hier gebruik mijn computer. 865 00:40:32,119 --> 00:40:35,722 Oké. Ik heb het ziekenhuis gesproken. 866 00:40:35,756 --> 00:40:37,490 Er is een Sara Marku Miller, 867 00:40:37,524 --> 00:40:38,624 die een co-assistent is daar. 868 00:40:38,659 --> 00:40:40,693 Haar man overleed maar ze hield zijn naam. 869 00:40:40,728 --> 00:40:41,961 En ik heb haar adres. 870 00:40:41,995 --> 00:40:43,896 Dus ze was hier de hele tijd. 871 00:41:06,504 --> 00:41:08,094 Mevrouw Miller? Het is de politie. 872 00:41:10,974 --> 00:41:13,208 Chef, ik zie niets binnen. 873 00:41:13,243 --> 00:41:15,410 Ik hoor muziek. Laten we de boel openbreken. 874 00:41:17,113 --> 00:41:20,415 Shh! De zijdeur was al opengebroken. 875 00:41:26,856 --> 00:41:29,091 Chef, hier 876 00:41:41,170 --> 00:41:43,538 Ik weet niet waar deze bloed vete over gaat 877 00:41:43,573 --> 00:41:45,173 maar er gaat verder niemand meer aan dood. 878 00:41:48,911 --> 00:41:50,112 Luitenant, bel Chef Pope. 879 00:41:50,146 --> 00:41:51,980 Zeg hem dat we 24 uurs bescherming nodig hebben 880 00:41:52,015 --> 00:41:53,682 voor Joan, Armand, en Skander Marku. 881 00:41:53,716 --> 00:41:54,883 Hun allemaal. 882 00:41:59,387 --> 00:42:02,887 Vertaald door LauraF Fijne kerstdagen!