1 00:00:04,963 --> 00:00:08,463 The Closer 6x10 Original Air Date op September 13, 2010 2 00:00:08,663 --> 00:00:12,163 Sync en vertaling: Quetsbeek bierdopje.com 3 00:00:14,174 --> 00:00:15,207 dat is de laatste keer 4 00:00:15,269 --> 00:00:17,570 dat ik me laat overhalen om een grote burrito te nemen. 5 00:00:17,604 --> 00:00:19,939 Ik vergeet steeds dat je zo'n gevoelige maag hebt. 6 00:00:19,973 --> 00:00:23,009 wel, jij moet met de gevolgen leven. 7 00:00:25,178 --> 00:00:27,813 Geweldig. 8 00:00:34,521 --> 00:00:36,556 code drie. We zijn in Elysian Park. 9 00:00:36,590 --> 00:00:39,792 En we hebben de man met problemen gevonden op Stadium Way. 10 00:00:39,826 --> 00:00:41,494 begrepen. 11 00:00:47,200 --> 00:00:49,468 Meneer? 12 00:00:49,503 --> 00:00:53,205 Hoe gaat het vanavond met u, meneer? 13 00:00:57,077 --> 00:00:58,678 meneer? -Ik weet niet waar ik ben. 14 00:00:58,712 --> 00:01:01,480 Okay. wat is uw naam? -waar ben ik? 15 00:01:01,515 --> 00:01:02,882 Kunt u me zeggen hoe oud u bent? 16 00:01:02,916 --> 00:01:04,150 47. 17 00:01:04,184 --> 00:01:06,285 Aanwezig en georiënteerd, maal een, 18 00:01:06,320 --> 00:01:08,788 goede polsslag, normale doorstroming. 19 00:01:08,822 --> 00:01:10,156 zal het goed komen met mij? 20 00:01:10,190 --> 00:01:12,358 Het zal goed komen, meneer. Rustig maar. 21 00:01:12,392 --> 00:01:13,793 wil je hem G.S. en? 22 00:01:13,827 --> 00:01:16,495 Ik ben duizelig. -Op drie. 23 00:01:16,530 --> 00:01:18,197 een... 24 00:01:18,231 --> 00:01:20,166 Twee, drie. 25 00:01:44,758 --> 00:01:46,392 ademhaling - 12, 26 00:01:46,426 --> 00:01:49,495 dalend adem volume - 100% op 02 sat. 27 00:01:49,529 --> 00:01:51,731 Heb ik een hartaanval? -Ik denk het niet, maar de dokters 28 00:01:51,765 --> 00:01:54,367 zullen precies weten wat er aan de hand is, als ze je hebben onderzocht. 29 00:02:01,842 --> 00:02:03,843 Wat is dat lawaai? Waar zijn we?! 30 00:02:03,877 --> 00:02:05,478 We gaan zojuist de snelweg af. 31 00:02:05,512 --> 00:02:06,979 We zijn echt dicht bij het ziekenhuis. 32 00:02:07,014 --> 00:02:08,848 meneer! 33 00:02:08,882 --> 00:02:11,183 Silva! meneer, je moet rustig blijven! 34 00:02:11,218 --> 00:02:13,686 Silva, deze kerel heeft zich niet meer in de hand! 35 00:02:13,720 --> 00:02:14,920 Stop! Ik heb je hulp nodig! 36 00:02:14,955 --> 00:02:17,556 Reddingswagen 35, we hebben versterking nodig. 37 00:02:21,561 --> 00:02:22,595 Silva! 38 00:02:24,898 --> 00:02:25,998 meneer! 39 00:02:26,033 --> 00:02:28,768 meneer, je moet rustig worden. 40 00:02:28,802 --> 00:02:31,237 meneer, rustig. meneer, ontspan je 41 00:02:31,271 --> 00:02:34,173 Rustig, meneer. Rustig. 42 00:03:52,886 --> 00:03:54,653 goedenavond, Chief. 43 00:03:54,688 --> 00:03:56,088 Paramedici 44 00:03:56,123 --> 00:03:58,491 beantwoorden een 112 melding en waren op weg naar het ziekenhuis 45 00:03:58,525 --> 00:04:00,126 toen de kerel strijdlustig werd. 46 00:04:00,160 --> 00:04:01,961 Vier minuten later, ondersteuning kwam aan, 47 00:04:01,995 --> 00:04:04,663 vonden hun beide, dood, met meerdere schotwonden. 48 00:04:04,698 --> 00:04:06,665 Getuigen? Geen. 49 00:04:06,700 --> 00:04:08,100 Luchtsteun was er binnen vijf minuten. 50 00:04:08,135 --> 00:04:09,535 Hebben binnen een omtrek van een mijl niemand gezien. 51 00:04:09,569 --> 00:04:10,870 Het is alsof die kerel zomaar is verdwenen. 52 00:04:10,904 --> 00:04:12,671 De brandweer Chief zei dat de Paramedici 53 00:04:12,706 --> 00:04:15,207 maar een route gebruiken van Elysian Park naar de E.H. 54 00:04:15,242 --> 00:04:17,376 als de moordenaar geen voorbijganger was, 55 00:04:17,410 --> 00:04:18,878 en hij dit heeft gepland, 56 00:04:18,912 --> 00:04:20,846 had hij mogelijk een handlanger in de buurt 57 00:04:20,881 --> 00:04:22,114 om met hem te vluchten. 58 00:04:22,149 --> 00:04:24,049 Die handlanger kan onze 112 beller zijn. 59 00:04:24,084 --> 00:04:25,151 We zoeken hem nu. 60 00:04:25,185 --> 00:04:26,552 Is er iets uit de ambulance meegenomen? 61 00:04:26,586 --> 00:04:28,053 Nee, beide slachtoffers hebben nog hun portemonnees. 62 00:04:28,088 --> 00:04:30,222 en ik heb de voorraad in de wagen opgenomen met een E.M.T. 63 00:04:30,257 --> 00:04:31,824 Hij zegt dat er maar een ding weg is 64 00:04:31,858 --> 00:04:33,726 en dat waren enkele handdoeken die de moordenaar heeft gebruikt 65 00:04:33,760 --> 00:04:34,960 om de plaats delict schoon te maken. 66 00:04:34,995 --> 00:04:36,829 Dus iemand gedraagt zich als een verwarde zwerver 67 00:04:36,863 --> 00:04:38,397 vermoord twee Paramedici, neemt niets mee, 68 00:04:38,431 --> 00:04:41,400 ruimt zijn rotzooi op, en verdwijnt? 69 00:04:41,434 --> 00:04:43,135 Chief, S.I.D. kon geen goede vingerafdrukken vinden, 70 00:04:43,170 --> 00:04:44,737 maar ik heb 6 hulzen gevonden. 71 00:04:44,771 --> 00:04:47,139 bedankt, Detective. wil je die laten onderzoeken bij NIBIN? Ja, mevrouw. 72 00:04:47,174 --> 00:04:49,742 Chief, dit is de werklijst die de Paramedici gebruikten 73 00:04:49,776 --> 00:04:51,911 om alles bij te houden voordat ze zijn gestopt. 74 00:04:51,945 --> 00:04:53,679 Hier staat dat ze een 75 00:04:53,713 --> 00:04:56,081 een G.S. uitvoerden een Georgia Street lift. 76 00:04:56,116 --> 00:04:57,383 Een wat? 77 00:04:57,417 --> 00:04:59,351 alstublieft? 78 00:04:59,386 --> 00:05:01,320 Gabriel, Kun je haar benen vasthouden? 79 00:05:01,354 --> 00:05:04,089 Haar benen? Draai je om en leun op mij. 80 00:05:05,959 --> 00:05:09,728 Oh, in godsnaam. Okay. bedankt. 81 00:05:14,734 --> 00:05:16,702 Chief, er is iets dat ik je moet zeggen. 82 00:05:16,736 --> 00:05:19,705 Chief, voordat je- Ik- 83 00:05:19,739 --> 00:05:21,540 Wie heeft de lichamen verplaatst?! 84 00:05:21,575 --> 00:05:24,143 Dat probeerde ik jou te zeggen. 85 00:05:24,177 --> 00:05:26,946 De brandweer had ze al meegenomen voordat we arriveerden. 86 00:05:26,980 --> 00:05:29,281 L.A.F.D. laat hun mensen niet dood buiten liggen- 87 00:05:29,316 --> 00:05:30,616 net als wij- uit respect. 88 00:05:30,650 --> 00:05:33,953 Dat respect zal misschien ons onderzoek hebben gekost. 89 00:05:33,987 --> 00:05:35,588 Okay. De lichamen zijn in het Good Samaritan. 90 00:05:35,622 --> 00:05:36,922 Waar wil je ze hebben? 91 00:05:36,957 --> 00:05:38,791 Onmiddellijk naar ons mortuarium laten brengen, en ik zal je laten weten 92 00:05:38,825 --> 00:05:40,526 hoe precies ik ze gebracht wil hebben. 93 00:05:40,560 --> 00:05:41,727 Detective. 94 00:05:46,132 --> 00:05:48,834 Zoals je gevraagd hebt. 95 00:06:12,192 --> 00:06:14,226 Oh, God. Oh, God. 96 00:06:14,261 --> 00:06:15,361 Anna Vargas. 97 00:06:15,395 --> 00:06:17,363 Kende je haar? 98 00:06:17,397 --> 00:06:18,564 We zijn vrienden. 99 00:06:20,767 --> 00:06:21,867 goede vrienden. 100 00:06:21,902 --> 00:06:23,502 Oh, sorry, dokter. 101 00:06:23,536 --> 00:06:25,337 wie heeft dit gedaan? Ik weet het.. Ik weet het niet. 102 00:06:25,372 --> 00:06:27,206 Je hoeft nu geen autopsie te doen.. 103 00:06:27,240 --> 00:06:28,974 Ik ben alleen geïnteresseerd in vingerafdrukken. 104 00:06:29,009 --> 00:06:31,510 Moet ik haar handschoenen uitdoen? Nee, nee,nee,nee,nee. 105 00:06:31,544 --> 00:06:33,212 Ik wil dat handschoenen precies zo blijven zitten. 106 00:06:33,246 --> 00:06:35,414 alstublieft. bedankt. 107 00:06:35,448 --> 00:06:37,683 luitenant. 108 00:06:57,470 --> 00:07:00,272 goed. 109 00:07:00,307 --> 00:07:05,577 bedankt. 110 00:07:05,612 --> 00:07:08,781 Zie je? De vingerafdrukken van de moordenaar zaten op haar handschoenen. 111 00:07:08,815 --> 00:07:10,816 Daarom verplaatsen we geen lichamen. 112 00:07:10,850 --> 00:07:12,484 De moordenaar heet Kevin Mason, 113 00:07:12,519 --> 00:07:14,386 en dit zijn de vingerafdrukken die hij afgaf 114 00:07:14,421 --> 00:07:15,821 toen hij solliciteerde bij de L.A.F.D. 115 00:07:15,855 --> 00:07:17,489 Ik hoop echt dat hij is afgewezen. 116 00:07:17,524 --> 00:07:19,959 Yeah, dat is hij, al vier keer - de laatste keer in 2007, 117 00:07:19,993 --> 00:07:22,394 en toen is hij onzichtbaar geworden. 118 00:07:22,429 --> 00:07:24,863 Okay. bedankt, Detective. 119 00:07:24,898 --> 00:07:26,699 alstublieft ga alle bekende adressen van Mr. Mason na. 120 00:07:26,733 --> 00:07:28,067 Laten we eens kijken of we hem kunnen vinden. 121 00:07:28,101 --> 00:07:30,069 Chief, het 112 mobiel - 122 00:07:30,103 --> 00:07:32,571 is een prepaid toestel dat vandaag voor het eerst is gebruikt. 123 00:07:32,605 --> 00:07:34,173 niet alleen dat, De FBI heeft dit gemarkeerd. 124 00:07:34,207 --> 00:07:36,008 omdat het is gekocht samen met een ander toestel 125 00:07:36,042 --> 00:07:38,577 dat is gebruikt bij een nog niet opgeloste bomaanslag 126 00:07:38,611 --> 00:07:40,346 hier in L.A., twee jaar geleden. 127 00:07:43,116 --> 00:07:44,750 Een paar jaar geleden werd er een bom achtergelaten 128 00:07:44,784 --> 00:07:46,585 buiten een I.R.S. kantoor bij Olympic. 129 00:07:46,619 --> 00:07:48,554 L.A.P.D. contra terrorisme onderzocht dit. 130 00:07:48,588 --> 00:07:50,422 Tommy Delk heeft het overgedragen aan de FBI. 131 00:07:50,457 --> 00:07:51,890 Chief. 132 00:07:53,927 --> 00:07:56,495 112. wat is jouw crisis? 133 00:07:56,529 --> 00:07:58,430 ik ben in Elysian Park, 134 00:07:58,465 --> 00:08:02,401 en deze kerel heeft een epileptische aanval of zoiets. 135 00:08:02,435 --> 00:08:04,136 je moet direct iemand sturen. 136 00:08:05,305 --> 00:08:07,840 Hij is hij is op Stadium Way. 137 00:08:07,874 --> 00:08:09,842 het klinkt alsof hij moeilijk adem kan halen, 138 00:08:09,876 --> 00:08:12,244 net zoals die kerel die de Paramedici hebben opgepikt. 139 00:08:12,278 --> 00:08:15,581 Onze 112 beller kan onze moordenaar zijn. 140 00:08:15,615 --> 00:08:17,983 Dus, hoe zijn deze moorden verbonden 141 00:08:18,018 --> 00:08:20,352 aan een gepoogde bomaanslag op een I.R.S. gebouw? 142 00:08:22,355 --> 00:08:24,356 Luister, Brenda, als dit typische moorden waren, 143 00:08:24,391 --> 00:08:26,258 laat ik ze met plezier door jou onderzoeken. 144 00:08:26,292 --> 00:08:28,927 Oh, je suggereert toch niet dat ik deze zaak aan iemand anders overdraag? 145 00:08:28,962 --> 00:08:31,263 De moorden zijn nu verbonden aan een lopend onderzoek 146 00:08:31,297 --> 00:08:34,333 bij het FBI en ons eigen contraterrorisme Bureau 147 00:08:34,367 --> 00:08:36,035 onder leiding van Tommy Delk. 148 00:08:36,069 --> 00:08:38,403 neem alstublieft notitie van het gebruik van de woorden 149 00:08:38,437 --> 00:08:40,406 "terrorisme" en "Tommy Delk. " 150 00:08:40,440 --> 00:08:42,508 Welke middelbare man noemt zichzelf Tommy? 151 00:08:45,345 --> 00:08:46,979 Hij staat op de lijst voor Chief. 152 00:08:47,013 --> 00:08:48,947 Daarom wil je dat ik met hem samenwerk. 153 00:08:48,982 --> 00:08:50,949 Nee! dit is goed politiewerk. 154 00:08:50,984 --> 00:08:52,751 En de FBI heeft dat nummer al gemarkeerd, 155 00:08:52,786 --> 00:08:54,620 hetgeen betekent dat ze hier naar toe komen. 156 00:08:54,654 --> 00:08:57,790 Mijn advies is om ze welkom te heten. 157 00:08:57,824 --> 00:08:59,792 Ik wacht liever tot ik iets heb om te handelen. 158 00:08:59,826 --> 00:09:01,794 Je hebt vingerafdrukken en een naam. 159 00:09:01,828 --> 00:09:03,295 Luister,ik zal een afspraak met Delk regelen. 160 00:09:03,329 --> 00:09:05,664 en hij heeft wel een groot ego, 161 00:09:05,698 --> 00:09:07,099 maar hij is niet onredelijk. 162 00:09:07,133 --> 00:09:10,401 alleen als hij maar begrijpt, dat hij niet met de FBI moet praten, 163 00:09:10,436 --> 00:09:12,036 voordat ik met hem gesproken heb. 164 00:09:12,071 --> 00:09:13,005 Geloof me, Als deze zaken zijn verbonden, 165 00:09:13,039 --> 00:09:14,907 zal hij een grote hulp zijn. 166 00:09:14,941 --> 00:09:17,910 Als ik die 112 beller vind, heb ik niemands hulp nodig. 167 00:09:17,944 --> 00:09:19,978 Ik heb die mobiel proberen te vinden, Chief, 168 00:09:20,013 --> 00:09:21,413 maar hij staat niet aan. 169 00:09:21,448 --> 00:09:23,282 eenmaal dat de 112 beller weer online komt, 170 00:09:23,316 --> 00:09:25,217 zal het hier te zien zijn. 171 00:09:35,261 --> 00:09:37,262 Ik begrijp hoe iemand 172 00:09:37,297 --> 00:09:40,099 voorwend geen oriëntatie te hebben of een aanval acteert. 173 00:09:40,133 --> 00:09:41,300 maar al het andere dat hier is opgenomen, 174 00:09:41,334 --> 00:09:43,302 versnelde hartslag, verminderde ademhaling, 175 00:09:43,336 --> 00:09:45,137 opengesperde pupillen - hoe kun je dit vervalsen? 176 00:09:50,810 --> 00:09:52,678 Dat kun je niet. Volgens de werklijst van de Paramedici, 177 00:09:52,712 --> 00:09:54,012 zijn dit de symptomen die ze zagen. 178 00:09:54,047 --> 00:09:56,281 Terwijl ik wacht tot de telefoon weer online komt, 179 00:09:56,316 --> 00:09:57,516 zal ik er naar kijken. 180 00:09:57,550 --> 00:09:59,384 het was een opwindende dag gisteren 181 00:09:59,419 --> 00:10:00,953 voor een groep kinderen met kanker. 182 00:10:00,987 --> 00:10:04,389 Hoe gaat het Je bent de helft jonger 183 00:10:04,424 --> 00:10:08,494 en brengt tweemaal zoveel tijd in de badkamer door als ik? 184 00:10:08,528 --> 00:10:10,596 Ik gok dat ik een langzamer lezer ben dan jij. 185 00:10:10,630 --> 00:10:12,631 Klaar? 186 00:10:17,704 --> 00:10:18,971 klaar? Een, twee, drie. 187 00:10:20,507 --> 00:10:21,940 Dit is mijn vraag 188 00:10:21,975 --> 00:10:26,545 waar verbergt Kevin Mason zich 189 00:10:26,579 --> 00:10:28,547 al drie jaar 190 00:10:28,581 --> 00:10:30,315 zonder te worden opgemerkt? 191 00:10:30,350 --> 00:10:32,351 Laten we gaan. 192 00:10:32,385 --> 00:10:33,785 En daar gaan we. 193 00:10:33,820 --> 00:10:35,187 Ik weet het niet, luitenant. 194 00:10:35,221 --> 00:10:38,957 Maar we moeten hem vinden voordat hij weer verdwijnt. 195 00:10:50,501 --> 00:10:52,603 Goede morgen, Commander. 196 00:10:52,637 --> 00:10:54,104 Ik bedacht juist dat je moet weten, 197 00:10:54,138 --> 00:10:56,874 dat de dienst voor de Paramedici maandag is gepland, 198 00:10:56,908 --> 00:10:59,710 de aankondiging voor Chief 199 00:10:59,744 --> 00:11:02,179 is uitgesteld tot Dinsdag. 200 00:11:02,213 --> 00:11:03,680 Ook.. 201 00:11:03,715 --> 00:11:05,082 Ik begrijp het. bedankt. 202 00:11:05,116 --> 00:11:07,517 Chief Pope 203 00:11:07,552 --> 00:11:10,621 heeft Delk in zijn kantoor en wacht op jou. 204 00:11:10,655 --> 00:11:11,922 en 205 00:11:11,956 --> 00:11:14,258 al goed. bedankt. ja. 206 00:11:14,292 --> 00:11:15,425 wat is er, Commander? 207 00:11:15,460 --> 00:11:17,261 wel - 208 00:11:17,295 --> 00:11:20,564 Luister, Delk zal waarschijnlijk zijn eigen idee hebben 209 00:11:20,598 --> 00:11:23,500 voor het onderzoek naar de moord op Silva en Vargas. 210 00:11:23,534 --> 00:11:25,502 En je zou dat in gedachten kunnen houden 211 00:11:25,536 --> 00:11:27,037 als je met hem samenwerkt. 212 00:11:27,071 --> 00:11:29,239 Je wil dat ik voorzichtig ben met Tommy Delk 213 00:11:29,274 --> 00:11:31,441 in geval hij Chief of Police wordt. 214 00:11:31,476 --> 00:11:34,912 Ik zeg alleen dat je niet alleen de twee slachtoffers hebt, 215 00:11:34,946 --> 00:11:38,282 maar er zijn nog steeds enkele levenden die op jou rekenen. 216 00:11:38,316 --> 00:11:41,418 wel, bedankt voor het vertrouwen, Commander. 217 00:11:42,387 --> 00:11:44,154 Goede morgen Morgen. 218 00:11:44,188 --> 00:11:47,224 Chief Johnson. 219 00:11:48,493 --> 00:11:49,993 Kom binnen. 220 00:11:51,095 --> 00:11:53,597 Chief Johnson, Ik geloof dat je kennis hebt gemaakt met. 221 00:11:53,631 --> 00:11:54,965 Tommy Delk. 222 00:11:54,999 --> 00:11:56,466 Fijn je weer te zien. -en jou. 223 00:11:56,501 --> 00:11:58,502 laten we beginnen, zullen we? 224 00:11:59,570 --> 00:12:01,004 Okay. 225 00:12:02,941 --> 00:12:05,976 Vandaag twee jaar geleden, September 24e, 226 00:12:06,010 --> 00:12:07,744 werd een gestolen Pick up achtergelaten 227 00:12:07,779 --> 00:12:09,813 buiten bij een Federal Office op West Olympic. 228 00:12:09,847 --> 00:12:12,015 de laadruimte bevatte een klein explosief 229 00:12:12,050 --> 00:12:14,818 en een drum gevuld met kunstmest en diesel. 230 00:12:14,852 --> 00:12:16,320 Het explosief ontbrandde 231 00:12:16,354 --> 00:12:18,288 maar de grote bom werd niet geactiveerd 232 00:12:18,323 --> 00:12:20,490 en een mobiel verbonden met de drum als reserveontsteker 233 00:12:20,525 --> 00:12:23,493 weigerde ook omdat de batterij geen stroom meer had. 234 00:12:23,528 --> 00:12:25,228 wel, dat is gelukkig. -voor iedereen. 235 00:12:25,263 --> 00:12:26,596 Als die bom was geëxplodeerd, 236 00:12:26,631 --> 00:12:29,166 zou het halve I.R.S. gebouw zijn ingestort. 237 00:12:29,200 --> 00:12:31,668 Jammer genoeg, zover we al bewijs hadden, 238 00:12:31,703 --> 00:12:33,470 was er niets te traceren, inclusief de truck. 239 00:12:33,504 --> 00:12:35,906 We hebben opnames van de verdachte kunnen vinden 240 00:12:35,940 --> 00:12:37,274 waarbij hij 2 mobieltjes koopt, 241 00:12:37,308 --> 00:12:39,276 waarvan een de reserveontsteker was. 242 00:12:39,310 --> 00:12:41,645 Maar de slechte kwaliteit maakte het onmogelijk 243 00:12:41,679 --> 00:12:43,580 voor ons of de FBI om hem te identificeren. 244 00:12:43,614 --> 00:12:45,716 Ik zou graag naar die opnames willen kijken. 245 00:12:45,750 --> 00:12:48,018 De FBI heeft die al aan jou beschikbaar gesteld, 246 00:12:48,052 --> 00:12:49,619 samen met de rest van hun bevindingen. 247 00:12:49,654 --> 00:12:51,855 sorry - je hebt al contact opgenomen met de FBI? 248 00:12:51,889 --> 00:12:53,657 Ik heb speciaal verzocht 249 00:12:53,691 --> 00:12:57,160 dat je niet met hen sprak voordat we elkaar hadden gesproken. 250 00:12:57,195 --> 00:12:59,062 Chief Pope noemde dat. 251 00:12:59,097 --> 00:13:01,531 Je begrijpt dat ik continu communiceer met de Feds 252 00:13:01,566 --> 00:13:03,266 en niet heb overwogen iets te doen 253 00:13:03,301 --> 00:13:05,035 dat me minder vertrouwenswaardig zou maken. 254 00:13:05,069 --> 00:13:08,205 En zoals je misschien wel weet, Ik ben zelf ook min of meer met de FBI verbonden. 255 00:13:08,239 --> 00:13:09,806 als ik alleen maar 256 00:13:09,841 --> 00:13:11,675 Ik weet niet wat je met de FBI hebt gedeeld, 257 00:13:11,709 --> 00:13:13,377 maar ik moet onmiddellijk de materialen onderzoeken 258 00:13:13,411 --> 00:13:15,545 verbonden met die bomzaak. 259 00:13:15,580 --> 00:13:17,614 zeker, en ik zal je zeggen wat je zult vinden - Jack. 260 00:13:17,648 --> 00:13:19,649 we hadden ze zaak al drie maanden en we vonden, Jack. 261 00:13:19,684 --> 00:13:22,452 De FBI had deze al 21 maanden, en ze vonden Jack. 262 00:13:22,487 --> 00:13:24,154 wel, jij en je FBI hebben misschien Jack gevonden, 263 00:13:24,188 --> 00:13:25,522 maar ik wel, en zijn naam is niet Jack! 264 00:13:25,556 --> 00:13:28,592 echt? Je hebt hem gevonden? 265 00:13:28,626 --> 00:13:30,861 En dat betekent dat ik deze zaak minder dan 8 uur had, 266 00:13:30,895 --> 00:13:33,130 en ik ben al verder op weg dan jij en de FBI na 2 jaar. 267 00:13:33,164 --> 00:13:36,266 eerlijk, je had het voordeel van nieuwe vingerafdrukken. 268 00:13:36,300 --> 00:13:37,734 Ik ben benieuwd 269 00:13:37,769 --> 00:13:39,603 hoeveel verder je de komende drie uur komt. Drie uur? 270 00:13:39,637 --> 00:13:41,471 Omdat dat de tijd is dat de FBI akkoord gaat 271 00:13:41,506 --> 00:13:43,473 om hun materiaal te delen voordat ze jouw zaak overnemen. 272 00:13:43,508 --> 00:13:44,875 Dat is er afgesproken. 273 00:13:44,909 --> 00:13:46,343 Niet met mij. 274 00:13:46,377 --> 00:13:48,512 wel, het is dan maar goed dat ik van jou geen orders aanneem. 275 00:13:48,546 --> 00:13:52,282 geloof het of niet, ik ben hier de baas. 276 00:13:52,316 --> 00:13:53,984 tenminste nog de komende dagen. 277 00:13:54,018 --> 00:13:56,053 en omdat deze zaak serieuzer kijkt dan 278 00:13:56,087 --> 00:13:57,721 we eerst dachten, Chief Johnson, 279 00:13:57,755 --> 00:13:59,156 Ben ik er zeker van dat de FBI 280 00:13:59,190 --> 00:14:02,259 de voordelen van jouw analyse zal krijgen. 281 00:14:02,293 --> 00:14:05,695 En ik wil dat jullie twee vriendelijk samenwerken. 282 00:14:05,730 --> 00:14:09,533 Jij informeert de FBI over Kevin Mason, 283 00:14:09,567 --> 00:14:11,168 en we zullen doorgaan volgens afspraak, 284 00:14:11,202 --> 00:14:12,536 met Chief Delk aanwezig 285 00:14:12,570 --> 00:14:14,371 terwijl major crimes de dossiers onderzoekt. 286 00:14:14,405 --> 00:14:17,407 en over drie uur vanaf nu, ligt de bal bij de FBI. 287 00:14:17,442 --> 00:14:18,875 Is dat iedereen duidelijk? meneer. 288 00:14:18,910 --> 00:14:19,876 ja. 289 00:14:19,911 --> 00:14:20,944 bedankt. 290 00:14:31,055 --> 00:14:33,957 Waarom heb ik zo'n moderne elektrische rolstoel gekocht 291 00:14:33,991 --> 00:14:36,760 als hij altijd in reparatie is? 292 00:14:36,794 --> 00:14:39,729 Ik heb je gezegd dat je stoel over drie dagen klaar is. 293 00:14:39,764 --> 00:14:43,033 Tot dan, moet je genieten van deze over gekwalificeerde wereldchauffeur. 294 00:14:43,067 --> 00:14:44,234 Hier, pak vast. 295 00:14:44,268 --> 00:14:46,103 Goed. 296 00:14:46,137 --> 00:14:47,871 Klaar? Een, twee, drie. daar gaan we. 297 00:14:47,905 --> 00:14:51,675 Goed, kalm, nu 298 00:14:59,650 --> 00:15:02,519 Geef me de afstandsbediening. 299 00:15:02,553 --> 00:15:05,188 Ik heb hem. 300 00:15:05,223 --> 00:15:08,024 Gezien de recente kortingen, wordt verwacht dat de programma's 301 00:15:08,059 --> 00:15:10,494 de komende drie maanden zullen worden beëindigd 302 00:15:10,528 --> 00:15:14,397 tenzij er noodfondsen worden goedgekeurd in Sacramento. 303 00:15:14,432 --> 00:15:16,466 wel, de hele Southern California gemeenschap 304 00:15:16,501 --> 00:15:19,136 is in rouw, omdat er twee Paramedici dood zijn. 305 00:15:19,170 --> 00:15:20,871 Anna Vargas, 35, 306 00:15:20,905 --> 00:15:24,641 en Anthony Silva, 39, vader van drie 307 00:15:24,675 --> 00:15:26,810 Je wilde gaan werken bij de brandweer. 308 00:15:26,844 --> 00:15:28,912 ...Elysian Park buurt rond 1:00 A.M... 309 00:15:28,946 --> 00:15:30,113 Dan kon jij geweest zijn. 310 00:15:30,148 --> 00:15:32,082 het was geloof ik een man in de veertig 311 00:15:32,116 --> 00:15:33,383 die vermoedelijk een vuurwapen trok 312 00:15:33,417 --> 00:15:35,919 en meerdere malen op beide Paramedici schoot, 313 00:15:35,953 --> 00:15:37,821 en hun direct doodde. 314 00:15:37,855 --> 00:15:40,724 Je zei dat toen het kleine explosief ontbrandde, 315 00:15:40,758 --> 00:15:42,893 voor het I.R.S. gebouw, 316 00:15:42,927 --> 00:15:44,728 dat de opgeroepen brandweermannen van een dichtbijgelegen station kwamen? 317 00:15:44,762 --> 00:15:46,263 Brandweerpost nummer 59. 318 00:15:46,297 --> 00:15:47,964 Het is daar - precies daar. 319 00:15:47,999 --> 00:15:49,399 Dat is niet dichtbij. 320 00:15:49,433 --> 00:15:51,401 Het ligt praktisch aan de overkant. 321 00:15:51,435 --> 00:15:53,837 Daarom was het vuur ook zo snel gedoofd. 322 00:15:53,871 --> 00:15:58,408 en dit gebeurde om 6:33 A.M. 323 00:15:58,442 --> 00:16:00,977 Dus, de FBI denkt dat iemand slim genoeg is 324 00:16:01,012 --> 00:16:03,346 om een bom te bouwen van niet te traceren delen, 325 00:16:03,381 --> 00:16:05,715 en dan slordig genoeg is om het achter te laten 326 00:16:05,750 --> 00:16:07,784 tegenover een brandweerkazerne. 327 00:16:07,818 --> 00:16:09,019 Misschien heeft hij dat niet gezien. 328 00:16:09,053 --> 00:16:10,754 Ik denk dat hij alles ziet. 329 00:16:10,788 --> 00:16:15,559 Alle L.A.F.D. kazernes wisselen om 6:30 A.M. 330 00:16:15,593 --> 00:16:17,427 30 brandweermannen, 2 volle bezettingen, 331 00:16:17,461 --> 00:16:20,030 konden op die eerste explosie reageren. 332 00:16:20,064 --> 00:16:23,200 wel, wacht even. 333 00:16:23,234 --> 00:16:25,535 suggereer je dat 334 00:16:25,570 --> 00:16:29,172 diegene die de truck achterliet niet doelde op de I.R.S.? 335 00:16:29,207 --> 00:16:31,541 Nee, dat deed hij niet en ik geloof niet 336 00:16:31,576 --> 00:16:33,643 dat de kleine ontploffing de ontsteker was voor een grotere bom. 337 00:16:33,678 --> 00:16:35,879 Het was aas om de eerste responderende te pakken. 338 00:16:35,913 --> 00:16:39,015 dus je denk dat het falende mobieltje 339 00:16:39,050 --> 00:16:40,650 de hoofdzaak was, niet de reserve. 340 00:16:40,685 --> 00:16:43,286 deze persoon wilde zoveel mogelijk brandweermannen vermoorden. 341 00:16:43,321 --> 00:16:46,223 dus, ervan uitgaand dat Kevin Mason 342 00:16:46,257 --> 00:16:48,391 de eerste aanval op September 24e organiseerde, 343 00:16:48,426 --> 00:16:51,695 waarom zou hij dan weer opduiken om 2 brandweermensen te doden. 344 00:16:51,729 --> 00:16:54,164 als hij eerder mikte om er tientallen te doden? 345 00:16:54,198 --> 00:16:57,033 Misschien is het doden van Silva en Vargas het initiële incident, 346 00:16:57,068 --> 00:16:59,603 de kleine explosie leidend naar een grotere. 347 00:17:00,838 --> 00:17:03,473 Brenda, Chief Delk. 348 00:17:03,507 --> 00:17:04,741 Goed dat ik jullie beide zie. 349 00:17:04,775 --> 00:17:07,244 En jou ook, Agent Howard. 350 00:17:07,278 --> 00:17:10,180 Zoals eerder overeengekomen, zijn onze mensen hier, 351 00:17:10,214 --> 00:17:12,082 om je dit onderzoek uit handen te nemen. 352 00:17:12,116 --> 00:17:14,684 wel, toevallig hebben, Chief Delk en ik de zaak opnieuw bekeken, 353 00:17:14,719 --> 00:17:16,886 en we denken beide dat 354 00:17:16,921 --> 00:17:18,655 dat we onze overeenkomst met de FBI moeten vasthouden 355 00:17:18,689 --> 00:17:20,490 en ons deel van de koop. 356 00:17:22,441 --> 00:17:23,708 jullie dossiers. 357 00:17:27,713 --> 00:17:29,914 Er waren hulzen. 358 00:17:29,948 --> 00:17:31,282 NIBIN heeft ze. 359 00:17:31,316 --> 00:17:32,483 Maar het duurt zes uur 360 00:17:32,518 --> 00:17:34,252 voor ieder jaar dat ze moeten teruggaan in hun database. 361 00:17:34,286 --> 00:17:35,953 zodra ze een hit hebben, 362 00:17:35,988 --> 00:17:38,289 zal ik het resultaat doorsturen. -bedankt. 363 00:17:44,029 --> 00:17:45,263 ja. 364 00:17:47,533 --> 00:17:49,167 sorry, Chief. 365 00:17:49,201 --> 00:17:51,102 Ik dacht dat we op dezelfde golflengte zaten. 366 00:17:51,136 --> 00:17:52,870 de FBI onderzoekt al twee jaar 367 00:17:52,905 --> 00:17:54,405 een federale aanval op een I.R.S. kantoor. 368 00:17:54,439 --> 00:17:55,773 Dus, als je gelijk mocht hebben, 369 00:17:55,807 --> 00:17:57,909 en Mason richtte zich op de brandweermensen, 370 00:17:57,943 --> 00:17:59,343 zullen ze te zeer in verlegenheid zijn gebracht 371 00:17:59,378 --> 00:18:02,113 om toe te geven dat ze al zo lang op het verkeerde spoor zaten. 372 00:18:02,147 --> 00:18:04,015 Dus we geven de zaak zomaar aan hen terug? 373 00:18:04,049 --> 00:18:06,117 We kunnen niets zeggen om datgene wat net is gebeurd, te veranderen. 374 00:18:06,151 --> 00:18:09,353 Maar nu kan de FBI doen wat ze het beste kunnen - 375 00:18:09,388 --> 00:18:11,322 de vermiste voortvluchtige vinden 376 00:18:11,356 --> 00:18:15,826 terwijl wij de bronnen van onze gecombineerde divisies gebruiken 377 00:18:15,861 --> 00:18:17,495 om jouw gekke idee te onderzoeken 378 00:18:17,529 --> 00:18:18,663 dat de vermoordde Paramedici 379 00:18:18,697 --> 00:18:23,501 alleen de eerste gewonden waren van een grotere aanval. 380 00:18:24,870 --> 00:18:27,939 Dus 381 00:18:27,973 --> 00:18:31,409 Je wil de FBI niet zeggen 382 00:18:31,443 --> 00:18:33,711 dat Mason richtte op de brandweer? 383 00:18:33,745 --> 00:18:37,949 Het is een ongeteste hypothese. Het zou hun verwarren. 384 00:18:39,218 --> 00:18:40,651 Ik denk niet dat we de FBI op 385 00:18:40,686 --> 00:18:43,321 een hopeloze zoektocht sturen? 386 00:18:44,523 --> 00:18:46,958 Nee, dat willen we niet. 387 00:18:58,074 --> 00:18:59,808 Ik denk dat we moeten overwegen 388 00:18:59,843 --> 00:19:02,077 dat deze Mason kerel enige tijd zal onderduiken. 389 00:19:02,112 --> 00:19:06,482 Tao of iemand anders, kijkt al sinds vrijdag naar dat scherm 390 00:19:06,516 --> 00:19:10,319 erop wachtend of onze 112 beller weer online komt. 391 00:19:10,353 --> 00:19:13,188 als iemand deze opdracht 392 00:19:13,223 --> 00:19:14,389 na het eerste incident had gegeven 393 00:19:14,424 --> 00:19:16,758 dan zouden ze daar al twee jaar hebben gezeten. 394 00:19:18,061 --> 00:19:20,362 Chief, de psycholoog die Mason's laatste evaluatie deed 395 00:19:20,396 --> 00:19:23,899 zit in kamer 2. 396 00:19:23,933 --> 00:19:25,734 Vind je het goed dat ik je vergezel? 397 00:19:28,638 --> 00:19:30,939 natuurlijk. 398 00:19:31,174 --> 00:19:34,076 Het is hierheen. 399 00:19:46,990 --> 00:19:49,391 Doe me een lol, wil je? 400 00:19:49,425 --> 00:19:52,694 verklaar waarom ik na drie dagen 401 00:19:52,729 --> 00:19:55,898 nog steeds mijn verdomde rolstoel niet terugheb! 402 00:19:55,932 --> 00:19:57,599 Je hebt een rolstoel, Russ. En hij werkt goed. 403 00:19:57,634 --> 00:19:59,101 Ik wil mijn elektrische rolstoel! 404 00:19:59,135 --> 00:20:00,702 En als je hem niet teruggeeft, 405 00:20:00,737 --> 00:20:02,571 dan ga ik er iets aan doen. 406 00:20:02,605 --> 00:20:05,641 Mrs. Whitley zal dit tot de bodem uitzoeken. 407 00:20:06,809 --> 00:20:09,011 en niet, dan bel ik de politie. 408 00:20:11,347 --> 00:20:13,682 Je bent gek genoeg om dat te doen of niet? 409 00:20:18,087 --> 00:20:21,390 heb je me net gek genoemd? 410 00:20:21,424 --> 00:20:23,158 wat doe je? 411 00:20:23,193 --> 00:20:24,893 rustig maar. alleen dat wat ik moet doen. wat? 412 00:20:24,928 --> 00:20:26,895 rustig maar. wat? 413 00:20:26,930 --> 00:20:30,098 Rustig. 414 00:20:31,768 --> 00:20:33,969 wat - wat - 415 00:20:44,514 --> 00:20:46,915 Dr. Wechsler, Ik begrijp dat je 416 00:20:46,950 --> 00:20:50,652 een psychiatrisch onderzoek hebt gedaan op ene Mr. Kevin Mason 417 00:20:50,687 --> 00:20:55,724 toen hij solliciteerde voor de L.A.F.D. in 2005 en 2007. 418 00:20:55,758 --> 00:20:58,460 Wekt deze foto herinneringen op? 419 00:21:00,496 --> 00:21:03,432 Ik herinner me sessies met hem, ja. 420 00:21:05,368 --> 00:21:07,002 Zoals je je wel realiseert 421 00:21:07,036 --> 00:21:09,638 Publieke veiligheid gaat boven geheimhouding. 422 00:21:09,672 --> 00:21:11,106 wat wil je weten? 423 00:21:11,140 --> 00:21:14,176 alles wat ons zijn psyche doet begrijpen. 424 00:21:20,750 --> 00:21:23,151 er is een standaard set vragen 425 00:21:23,186 --> 00:21:25,621 die we alle sollicitanten vragen. 426 00:21:25,655 --> 00:21:28,390 en door de ongeschikte antwoorden van Mr. Mason 427 00:21:28,424 --> 00:21:29,858 was het direct duidelijk. 428 00:21:29,892 --> 00:21:31,460 kun je specifieker zijn? 429 00:21:31,494 --> 00:21:33,462 Als ik iemand vraag, 430 00:21:33,496 --> 00:21:35,230 "wat is jouw idee van een perfecte dag?" 431 00:21:35,265 --> 00:21:38,900 zeggen de meeste mensen naar het strand met de vriendin, 432 00:21:38,935 --> 00:21:40,302 of zoiets. 433 00:21:40,336 --> 00:21:41,603 en Mr. Mason's perfecte dag? 434 00:21:44,407 --> 00:21:48,977 het bevatte het ontdekken van een dreiging op een lokale hangbrug 435 00:21:49,012 --> 00:21:51,747 en hij opdook om duizenden mensen te redden. 436 00:21:51,781 --> 00:21:54,983 Geen twijfel zullen staatsgecontroleerde media uitroepen 437 00:21:55,018 --> 00:21:58,387 dat de duizenden dode politie agenten en brandweermannen 438 00:21:58,421 --> 00:21:59,921 onschuldige slachtoffers zijn! 439 00:21:59,956 --> 00:22:03,025 Mijn diagnose was een narcistische persoonlijkheidsstoornis. 440 00:22:03,059 --> 00:22:05,427 Maar ze zijn niet onschuldig. 441 00:22:05,461 --> 00:22:08,463 dit ziektebeeld is vastgelegd in ontelbare criteria 442 00:22:08,498 --> 00:22:09,798 heeft deze persoon 443 00:22:09,832 --> 00:22:12,334 extreme gevoelens op aanspraken? 444 00:22:12,368 --> 00:22:14,536 Ze belichamen de perversie van de natuurlijke orde! 445 00:22:14,570 --> 00:22:17,606 Zitten ze vast aan fantasie van macht? 446 00:22:17,640 --> 00:22:19,841 Zij waren beschermers van een corrupt systeem! 447 00:22:19,876 --> 00:22:22,110 Ik was enkel een object 448 00:22:22,145 --> 00:22:24,579 in een systeem waarvan hij dacht dat tegen hem samenspande 449 00:22:24,614 --> 00:22:26,848 omdat, hij blank is. 450 00:22:26,883 --> 00:22:28,784 Mr. Mason was daarvan overtuigd 451 00:22:28,818 --> 00:22:31,753 daarom is hij meermalen afgewezen door de brandweer. 452 00:22:33,156 --> 00:22:36,191 En hoe zou je iemand met dit ziektebeeld behandelen? 453 00:22:36,225 --> 00:22:37,459 voorzichtig. 454 00:22:37,493 --> 00:22:40,629 dit is een man die denkt dat hij geen fouten maakt. 455 00:22:40,663 --> 00:22:42,631 Ze belichamen de na- 456 00:22:42,665 --> 00:22:44,466 en tegenwerking kan een gewelddadige reactie oproepen. 457 00:22:44,500 --> 00:22:47,869 Hij denkt dat hij boven aan de voedselketen staat 458 00:22:47,904 --> 00:22:49,938 Ik ben de eerste golf. weergaloos 459 00:22:49,972 --> 00:22:51,406 Ik ben de eerste golf. 460 00:22:51,441 --> 00:22:52,474 grootheidswaanzin. 461 00:22:52,508 --> 00:22:53,775 Ik ben de eerste golf. 462 00:22:53,810 --> 00:22:55,744 Ik ben de eerste golf, eerste golf 463 00:22:55,778 --> 00:22:58,980 van de nieuwe vloed dat alles schoonmaakt. 464 00:22:59,015 --> 00:23:01,883 Wat je ook denkt dat Mason zal gaan doen 465 00:23:03,553 --> 00:23:05,020 denk groter. 466 00:23:40,790 --> 00:23:42,324 Chief, Ik heb zojuist gezocht op Internet 467 00:23:42,358 --> 00:23:45,193 en September 24e was de dag in 1965 468 00:23:45,228 --> 00:23:47,496 toen President Johnson zijn wet tekende, 469 00:23:47,530 --> 00:23:51,032 om overheidsaannemers positieve actie af te dwingen. 470 00:23:51,067 --> 00:23:54,302 September 24e. positieve actiedag. 471 00:23:54,337 --> 00:23:56,638 Dus Mr. Mason is een man met een klauw. 472 00:23:56,672 --> 00:23:59,641 Chief, we hebben een hit op de hulzen. 473 00:23:59,675 --> 00:24:01,009 14 jaar geleden, 474 00:24:01,043 --> 00:24:02,611 ene Russell Owens uit Sherman Oaks 475 00:24:02,645 --> 00:24:04,713 schoot op een inbreker met zijn .45. 476 00:24:04,747 --> 00:24:05,881 en waar is Mr. Owens vandaag de dag? 477 00:24:05,915 --> 00:24:07,249 wel, hij was toen 71 jaar, Chief. 478 00:24:07,283 --> 00:24:08,784 We weten zelfs niet of hij nog leeft. 479 00:24:08,818 --> 00:24:11,820 Buren zeiden dat hij een beetje een zonderling was, 10 jaar geleden is verhuisd. 480 00:24:11,854 --> 00:24:14,289 Als Owens bijstand krijgt, 481 00:24:14,323 --> 00:24:15,824 kunnen we uitzoeken waar hij zijn cheques krijgt. 482 00:24:15,858 --> 00:24:17,793 Goed idee. 483 00:24:17,827 --> 00:24:20,729 excuseer wie bel je? 484 00:24:20,763 --> 00:24:23,965 We moeten het de FBI laten weten over die hulzen. 485 00:24:24,000 --> 00:24:26,067 Ik weet toevallig dat de FBI nu slaapt. 486 00:24:26,102 --> 00:24:28,937 en het is nog niet nodig te bellen totdat we dit zeker weten. 487 00:24:28,971 --> 00:24:30,539 onthou, je zei dat je ze niet op 488 00:24:30,573 --> 00:24:32,140 een hopeloze zoektocht wilde sturen. 489 00:24:45,588 --> 00:24:48,156 Mr. Owens! Mr. Owens! 490 00:24:48,191 --> 00:24:50,625 doe open. 491 00:24:50,660 --> 00:24:53,195 Mr. Owens, het is tijd voor ontbijt! 492 00:24:53,229 --> 00:24:55,764 ben je wakker? 493 00:24:55,798 --> 00:24:58,533 Mr. Owens? 494 00:24:58,568 --> 00:25:01,236 Tao! 495 00:25:07,643 --> 00:25:10,045 Dood. en koud. 496 00:25:10,079 --> 00:25:12,180 Hoe geschikt. -Okay, de beheerster 497 00:25:12,215 --> 00:25:15,016 zegt dat er een verpleger is die veel van zijn tijd doorbracht 498 00:25:15,051 --> 00:25:16,952 met Mr. Owens, en hij was afgelopen nacht hier - Bob Gill. 499 00:25:16,986 --> 00:25:19,054 Ziet hij er niet bekend uit? 500 00:25:20,223 --> 00:25:21,490 luitenant Flynn. 501 00:25:21,524 --> 00:25:23,558 Chief, we zijn in het verzorgingshuis. 502 00:25:23,593 --> 00:25:25,060 en we hebben Russell Owens gevonden. 503 00:25:25,094 --> 00:25:26,228 Hij is dood. 504 00:25:26,262 --> 00:25:27,362 Je raad nooit 505 00:25:27,396 --> 00:25:29,064 wie de verpleger was die hem verzorgde. 506 00:25:29,098 --> 00:25:31,900 Kevin Mason. heb je hem al gevonden? Is hij gearresteerd? 507 00:25:31,934 --> 00:25:35,470 Nee, nee, nog niet. maar we hebben een recente foto van hem. 508 00:25:35,505 --> 00:25:38,340 Hou vast. 509 00:25:39,942 --> 00:25:43,378 Chief, Ik heb een M1911 Colt. 45, 510 00:25:43,412 --> 00:25:44,946 semi automatisch. 511 00:25:44,981 --> 00:25:47,482 ik ben er zeker van dat die is gebruikt om op de Paramedici te schieten. 512 00:25:47,517 --> 00:25:49,584 En zeg haar dat ik een anticholinerge heb gevonden 513 00:25:49,619 --> 00:25:50,952 oxybutynin. 514 00:25:50,987 --> 00:25:52,454 Tao zegt hij heeft 515 00:25:52,488 --> 00:25:54,055 wel, hij heeft 516 00:25:54,090 --> 00:25:55,590 hij heeft, cholera. 517 00:25:55,625 --> 00:25:57,759 of, wat zei je? 518 00:25:57,793 --> 00:25:58,727 Anticholinerge. 519 00:25:58,761 --> 00:26:00,662 Detective! 520 00:26:01,931 --> 00:26:03,865 Chief, ik heb ongeveer 20 flessen oxybutynin gevonden. 521 00:26:03,900 --> 00:26:05,433 het is een blaas controle medicijn. 522 00:26:05,468 --> 00:26:08,436 en dat is belangrijk, omdat? 523 00:26:08,471 --> 00:26:10,839 wel, in hogere doses, de bijwerking van oxybutynin 524 00:26:10,873 --> 00:26:12,641 zijn versnelde hartslag, verminderde ademhaling, 525 00:26:12,675 --> 00:26:13,808 opengesperde pupillen. 526 00:26:13,843 --> 00:26:15,277 alle symptomen die Mason had 527 00:26:15,311 --> 00:26:17,012 toen onze slachtoffers hem meenamen. 528 00:26:17,046 --> 00:26:19,247 Waarom heeft Mason 20 flesjes nodig 529 00:26:19,282 --> 00:26:21,016 van oxy-watdanook om de Paramedici voor de gek te houden? 530 00:26:21,050 --> 00:26:22,617 Ik weet het niet, maar het lijkt erop 531 00:26:22,652 --> 00:26:24,920 dat hij van iedere patiënt hier een flesje heeft gestolen. 532 00:26:24,954 --> 00:26:28,123 en weet je wat? er worden ook nog enkele zuurstofflessen vermist. 533 00:26:28,157 --> 00:26:30,358 wacht even. Is Kevin Mason daar of niet? 534 00:26:30,393 --> 00:26:33,094 Chief, Kevin Mason, alias Bob Gill, 535 00:26:33,129 --> 00:26:35,530 heeft ongeveer twee uur voordat we hier aankwamen, uitgeklokt. 536 00:26:35,565 --> 00:26:37,165 Chief. 537 00:26:37,199 --> 00:26:38,867 Chief, maar Mason heeft toegang 538 00:26:38,901 --> 00:26:40,435 tot een busje dat nu vermist is. 539 00:26:40,469 --> 00:26:42,270 scan en verspreid zijn I.D., 540 00:26:42,305 --> 00:26:44,573 check de kentekenplaat van het gestolen busje. 541 00:26:44,607 --> 00:26:46,741 En laten we iedereen zoeken naar dat busje. 542 00:26:46,776 --> 00:26:48,109 Kevin Mason is iets van plan. 543 00:26:48,144 --> 00:26:49,844 sorry, Chief, maar de verpleegsters vragen 544 00:26:49,879 --> 00:26:52,581 wanneer we klaar zijn met dit lichaam. 545 00:26:52,615 --> 00:26:54,482 Ik denk dat ze al aan zijn begrafenis denken. 546 00:26:55,851 --> 00:26:57,285 Zijn begrafenis. 547 00:27:00,990 --> 00:27:03,458 De herdenking voor de Paramedici. Wanneer is die? 548 00:27:04,894 --> 00:27:07,629 Over ongeveer vier uur. 549 00:27:07,663 --> 00:27:08,730 Waarom? 550 00:27:11,601 --> 00:27:13,001 Dat is de grotere gebeurtenis. 551 00:27:14,036 --> 00:27:16,771 Hij vermoordde de Paramedici om de begrafenis te bombarderen. 552 00:27:34,665 --> 00:27:38,101 Chief, we hebben folders van de bus en Mason 553 00:27:38,136 --> 00:27:39,469 in iedere patrouillewagen. 554 00:27:39,504 --> 00:27:40,937 En de status van de wegversperringen? 555 00:27:40,972 --> 00:27:42,105 wel, ze staan al klaar 556 00:27:42,140 --> 00:27:44,941 op Jefferson, Figueroa, en West Adams. 557 00:27:44,976 --> 00:27:46,977 en ze worden nu klaargezet op Hoover en Flower. 558 00:27:47,011 --> 00:27:48,612 en wat met het zoeken naar de bom? 559 00:27:48,646 --> 00:27:51,548 De technici zijn net klaar in de kathedraal Tot nu, niets. 560 00:27:51,582 --> 00:27:53,383 Goed. dat zal je wel eventjes opluchten. 561 00:27:53,418 --> 00:27:55,485 Hoewel, Commander, het feit dat we Mr Mason 562 00:27:55,520 --> 00:27:56,987 of zijn busje niet kunnen vinden of zijn bom 563 00:27:57,021 --> 00:27:59,122 zorgt ervoor dat ik deze hele herdenking wil afgelasten. 564 00:27:59,157 --> 00:28:00,690 Je overreageert. 565 00:28:00,725 --> 00:28:02,759 Toen Mason deze twee Paramedici doodschoot, 566 00:28:02,794 --> 00:28:04,461 maakte hij de ambulance schoon, 567 00:28:04,495 --> 00:28:07,464 ondanks dat hij wist dat er politie onderweg was. 568 00:28:07,498 --> 00:28:09,533 Chief, we weten allemaal hoe methodisch Mason is. 569 00:28:09,567 --> 00:28:11,468 Nee, hoe methodiek hij was. 570 00:28:11,502 --> 00:28:13,303 vanmorgen liet hij alles achter, 571 00:28:13,337 --> 00:28:15,105 inclusief het wapen dat hij gebruikte om Vargas en Silva te vermoorden, 572 00:28:15,139 --> 00:28:16,873 terwijl hij wist dat we het zouden vinden. 573 00:28:16,908 --> 00:28:19,643 Het maakt hem niet meer uit hoeveel bewijs we tegen hem hebben. 574 00:28:19,677 --> 00:28:21,611 Hij is op een zelfmoordmissie, en hij wil 575 00:28:21,646 --> 00:28:22,779 die kerk bombarderen. 576 00:28:22,814 --> 00:28:24,381 Goed, en hoe wil hij dat doen? 577 00:28:27,251 --> 00:28:29,352 Zelfs als hij zijn busje heeft verandert in een soort autobom, 578 00:28:29,387 --> 00:28:31,121 er is een linie van primaire barrières 579 00:28:31,155 --> 00:28:33,256 die een acht blok radius omvat. 580 00:28:33,291 --> 00:28:36,059 en zonder twijfel heeft Mason al een weg daaromheen gevonden. dat weet ik zeker. 581 00:28:36,094 --> 00:28:37,561 en dan zal hij worden tegengehouden 582 00:28:37,595 --> 00:28:39,463 door onze wegversperringen. 583 00:28:39,497 --> 00:28:41,264 en als hij daar niet stopt, 584 00:28:41,299 --> 00:28:42,732 krijgen we zijn busje wel in een raster zoekopdracht. 585 00:28:42,767 --> 00:28:44,634 we kunnen ons verdedigen. 586 00:28:44,669 --> 00:28:46,603 er zijn geen metaal detectoren in die kerk. 587 00:28:46,637 --> 00:28:49,372 we hebben geen detectoren nodig. daarnaast, we kunnen ze niet gebruiken 588 00:28:49,407 --> 00:28:51,942 niet met de aanwezigheid van duizenden gewapende agenten. 589 00:28:51,976 --> 00:28:53,944 lijkt meer op duizenden potentiële slachtoffers. 590 00:28:53,978 --> 00:28:55,112 Niet alleen zijn er 591 00:28:55,146 --> 00:28:57,047 3,000 brandweermannen aanwezig, 592 00:28:57,081 --> 00:28:59,382 maar we hebben ook honderden politie agenten, 593 00:28:59,417 --> 00:29:00,617 de burgemeester, en de gouverneur. 594 00:29:00,651 --> 00:29:01,651 Chief Johnson, 595 00:29:01,686 --> 00:29:03,487 de herdenking begint over 40 minuten. 596 00:29:03,521 --> 00:29:06,790 als je dit echt wil afgelasten, dan is het nu of nooit. 597 00:29:12,330 --> 00:29:14,431 Mag ik even? 598 00:29:16,968 --> 00:29:18,468 Twee jaar geleden, lukte het Kevin Mason niet 599 00:29:18,503 --> 00:29:19,803 vanwege een defecte mobiel, 600 00:29:19,837 --> 00:29:21,905 maar nu ben ik er van overtuigd dat hij beter is voorbereid, 601 00:29:21,939 --> 00:29:23,507 en het word een catastrofe. 602 00:29:23,541 --> 00:29:25,909 Als je deze begrafenis aflast en er wordt geen bom gevonden, 603 00:29:25,943 --> 00:29:27,711 zul je het departement voor schut zetten, 604 00:29:27,745 --> 00:29:29,312 en je wordt nooit Chief. 605 00:29:30,681 --> 00:29:32,149 Ik riskeer het. 606 00:29:33,551 --> 00:29:34,885 Nee, dat doe je niet. 607 00:29:35,987 --> 00:29:38,655 Iedereen, tot nader order las ik deze herdenking af! 608 00:29:39,857 --> 00:29:41,258 Mijn beslissing! 609 00:29:47,832 --> 00:29:48,999 Chief, sorry dat ik stoor, 610 00:29:49,033 --> 00:29:50,667 maar Flynn is met het rasteronderzoek bezig, 611 00:29:50,701 --> 00:29:52,869 en hij heeft iets gevonden dat je moet weten. 612 00:29:52,904 --> 00:29:54,271 luitenant Flynn? 613 00:29:54,305 --> 00:29:55,705 Chief, je kunt het idee 614 00:29:55,740 --> 00:29:58,108 dat Mason de bus gebruikte als bom, vergeten. 615 00:29:58,142 --> 00:29:59,643 Ik kijk er nu naar. het is leeg. 616 00:29:59,677 --> 00:30:01,011 Helemaal niets erin? 617 00:30:01,045 --> 00:30:03,613 Er ligt een envelop op de zitplaats 618 00:30:03,648 --> 00:30:08,151 met de woorden "aan de bu... " erop en met een DVD erin. 619 00:30:08,186 --> 00:30:09,986 wat? luitenant Flynn, Ik kan je niet horen. 620 00:30:10,021 --> 00:30:12,522 Je verbinding valt weg. We zijn al op weg d- 621 00:30:12,557 --> 00:30:14,558 bedankt. 622 00:30:14,592 --> 00:30:16,993 Detective Sanchez, Detective Gabriel, met mij mee, alstublieft. 623 00:30:17,028 --> 00:30:18,096 deze kant op. 624 00:30:28,132 --> 00:30:29,600 Goedemorgen. deze kant op, alstublieft. 625 00:30:31,076 --> 00:30:32,944 deze kant, alstublieft. 626 00:30:36,013 --> 00:30:37,881 deze kant. 627 00:30:38,516 --> 00:30:40,083 excuseer, meneer. 628 00:30:40,117 --> 00:30:41,585 Wat gebeurt er? 629 00:30:41,619 --> 00:30:43,486 de herdenking is vervallen. 630 00:30:45,323 --> 00:30:47,023 Ben jij in orde? 631 00:30:47,058 --> 00:30:48,625 Kan ik je helpen? 632 00:31:06,577 --> 00:31:08,979 man. 633 00:31:17,021 --> 00:31:19,823 P5, alstublieft. 634 00:31:22,360 --> 00:31:24,861 God zegene je voor jouw werk. 635 00:31:24,895 --> 00:31:28,298 vriendelijk bedankt. graag gedaan. 636 00:31:29,467 --> 00:31:32,035 Alstublieft, Chief. 637 00:31:32,069 --> 00:31:33,903 "Meer dan toorn & tranen. " 638 00:31:33,938 --> 00:31:36,640 Ze sturen een laptop zodat we het kunnen bekijken. 639 00:31:36,674 --> 00:31:40,043 Deze kan zo hier zijn. 640 00:31:50,254 --> 00:31:53,690 ja, en hou iedereen vast die in een rolstoel zit. 641 00:31:53,724 --> 00:31:56,126 blijf even wachten. 642 00:31:56,160 --> 00:31:57,727 Chief Johnson. 643 00:31:57,762 --> 00:32:00,563 Chief, ik denk dat ik weet waarom Mason zoveel oxybutynin verzamelde. 644 00:32:00,598 --> 00:32:02,565 Snel, luitenant. Ik zit vijf verdiepingen diep. 645 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 Ik kan je iedere seconde verliezen, 646 00:32:03,634 --> 00:32:05,068 Oxybutynin werkt als atropine. 647 00:32:05,102 --> 00:32:07,237 Het is een antistof tegen zenuwgas. 648 00:32:07,271 --> 00:32:09,072 En ik denk dat Mason de blaasmedicatie gebruikt 649 00:32:09,106 --> 00:32:10,473 om zichzelf te beschermen bij het maken van het zenuwgas. 650 00:32:10,508 --> 00:32:12,142 zuurstoftanks 651 00:32:12,176 --> 00:32:14,110 Ik gok erop dat hij die heeft gevuld met iets als Sarin. 652 00:32:14,145 --> 00:32:16,246 luitenant, je valt weg. 653 00:32:16,280 --> 00:32:17,614 De tanks zijn gevuld met met wat? 654 00:32:19,684 --> 00:32:21,284 Ik denk dat de tanks zijn gevuld met Sarin! 655 00:32:21,319 --> 00:32:22,419 Zenuwgas. 656 00:32:22,453 --> 00:32:23,887 De Nazi’s hebben het uitgevonden! 657 00:32:23,921 --> 00:32:25,555 Moet ik nog meer zeggen?! 658 00:32:27,692 --> 00:32:30,293 Een kleine hoeveelheid in een gesloten ruimte- 659 00:32:30,328 --> 00:32:31,795 Chief?! 660 00:32:31,829 --> 00:32:32,996 We moeten gaan. 661 00:32:34,432 --> 00:32:37,567 luitenant, Ik kan je niet meer horen! luitenant - 662 00:33:18,408 --> 00:33:19,509 sta op! 663 00:33:19,643 --> 00:33:22,278 Blijf achter! Hij heeft een bom, Chief. Hij draagt een bom. 664 00:33:22,313 --> 00:33:23,847 Weet je wat een dodemansknop is? 665 00:33:23,881 --> 00:33:25,115 Als ik dit los laat, gaan we allemaal dood! 666 00:33:25,149 --> 00:33:28,251 Mason! Kevin Mason? 667 00:33:28,285 --> 00:33:30,253 Je weet wie ik ben? 668 00:33:30,287 --> 00:33:31,888 Natuurlijk. 669 00:33:31,922 --> 00:33:33,556 Jij bent de vluchteling die slimmer was 670 00:33:33,591 --> 00:33:35,625 dan de L.A.P.D., de FBI, 671 00:33:35,659 --> 00:33:37,460 en wie nog meer in de afgelopen twee jaar. 672 00:33:37,495 --> 00:33:39,562 Op dit moment ben je de meest gezochte man in de wereld. 673 00:33:39,597 --> 00:33:40,930 Ik heb je op tv gezien? 674 00:33:43,267 --> 00:33:46,136 Dat is het! je bent genomineerd als volgende Chief of Police! 675 00:33:46,170 --> 00:33:47,637 Men heeft mij deze baan aangeboden. 676 00:33:47,671 --> 00:33:50,039 Dus, hier staan we nu 677 00:33:50,074 --> 00:33:51,775 de volgende Chief van land's 678 00:33:51,809 --> 00:33:53,009 grootste politieleger 679 00:33:53,043 --> 00:33:55,645 oog en oog met America's leidende dissident. 680 00:33:55,679 --> 00:33:58,815 N.Y.P.D. Is America's grootste politieleger. 681 00:33:58,849 --> 00:34:01,217 Misschien moeten we onze ego's in toom houden, zullen we? 682 00:34:01,252 --> 00:34:02,552 nee schiet niet! 683 00:34:02,586 --> 00:34:04,087 schiet niet! ik wil hem levend. 684 00:34:06,490 --> 00:34:08,625 Waarom wil je mij levend? 685 00:34:08,659 --> 00:34:11,227 Rechtshandhaving kan zoveel leren van iemand als jij. 686 00:34:11,262 --> 00:34:13,096 En kijkend hiernaar 687 00:34:15,399 --> 00:34:16,966 Je hebt mijn manifest gezien? 688 00:34:17,001 --> 00:34:18,635 Ja. 689 00:34:18,669 --> 00:34:22,338 welk deel vond je het mooiste? 690 00:34:23,374 --> 00:34:24,607 Specifiek. 691 00:34:25,876 --> 00:34:28,144 De articulerende manier waarop je beschreef 692 00:34:28,179 --> 00:34:31,047 hoe de gebeurtenis van September 24e ons dagelijks leven beïnvloeden. 693 00:34:31,081 --> 00:34:33,183 En ik ben het volledig eens 694 00:34:33,217 --> 00:34:37,086 hoe slecht het quota systeem onze waarden ondermijnt. 695 00:34:37,121 --> 00:34:39,789 maar wat ik niet begrijp is - 696 00:34:39,824 --> 00:34:42,559 waarom je het nodig vond om deze Paramedici te vermoorden. 697 00:34:42,593 --> 00:34:44,227 wel, als je had opgelet, 698 00:34:44,261 --> 00:34:45,628 zou je hebben gehoord toen ik zei 699 00:34:45,663 --> 00:34:47,263 dat ze deel uitmaakten van een corrupte structuur. 700 00:34:47,298 --> 00:34:49,632 juist 701 00:34:49,667 --> 00:34:51,668 maar wat met Russell Owens? 702 00:34:51,702 --> 00:34:52,936 hij was invalide. 703 00:34:52,970 --> 00:34:54,838 Hij bedreigde mijn missie. 704 00:34:54,872 --> 00:34:57,307 En alle mensen op de herdenking? 705 00:34:57,341 --> 00:34:58,908 Is het echt nodig hen te doden? 706 00:34:58,943 --> 00:35:02,212 wel, sorry dat het zo brutaal lijkt, 707 00:35:02,246 --> 00:35:05,148 maar ik hou onze sociale hand in het vuur. 708 00:35:05,182 --> 00:35:07,851 Soms is geweld de enige weg 709 00:35:07,885 --> 00:35:09,419 om mensen te leren dat ze fout bezig zijn. 710 00:35:09,453 --> 00:35:10,887 wat, denk je dat ik je niet zie rennen?! 711 00:35:14,058 --> 00:35:16,826 Daar gaat weer een van jouw gehuurde laffe Spanjaarden. 712 00:35:16,861 --> 00:35:18,595 Het is goed. Maak je over hem geen zorgen. 713 00:35:19,797 --> 00:35:22,665 Even ter zake, Ik ben geen racist. 714 00:35:22,700 --> 00:35:23,967 Het systeem is racistisch. 715 00:35:24,001 --> 00:35:25,869 Een systeem dat ik zal veranderen als Chief. 716 00:35:25,903 --> 00:35:28,471 Zeg je dat om jezelf te redden? Omdat je vervangbaar bent! 717 00:35:28,506 --> 00:35:29,672 Okay, weet je wat? 718 00:35:30,908 --> 00:35:33,510 Waarom laat je hun niet gaan, goed? 719 00:35:33,544 --> 00:35:36,246 Laat hen gaan. Je kunt mij gijzelen. 720 00:35:36,280 --> 00:35:37,847 Okay? 721 00:35:37,882 --> 00:35:39,782 Nu, wat is er met jouw Manifest?! 722 00:35:39,817 --> 00:35:42,151 Als je ons doodt, vernietig je je Manifest. 723 00:35:42,186 --> 00:35:44,454 Anderzijds, als je deze mannen de bom laat deactiveren, 724 00:35:44,488 --> 00:35:47,490 dan zal niet alleen je krachtige toespraak overleven, 725 00:35:47,525 --> 00:35:48,691 maar je kunt hem ook zelf uitspreken. 726 00:35:48,726 --> 00:35:51,127 Je hebt je missie al volbracht. 727 00:35:51,161 --> 00:35:52,462 Mensen luisteren naar jou. 728 00:35:52,496 --> 00:35:54,430 Journalisten zullen smeken voor interviews. 729 00:35:54,465 --> 00:35:56,766 Je zult worden bestudeerd in geschiedenislessen, 730 00:35:56,800 --> 00:35:58,801 en het quota systeem zal veranderen. 731 00:35:58,836 --> 00:36:00,236 Ik zal het beëindigen. 732 00:36:05,175 --> 00:36:08,411 Wordt je echte de volgende Chief of Police? -ja, dat ben ik. 733 00:36:13,317 --> 00:36:16,786 en je zegt me dat je tegen quota bent? 734 00:36:18,322 --> 00:36:19,622 Geef me dat! 735 00:36:19,657 --> 00:36:21,291 geef het me! 736 00:36:42,980 --> 00:36:44,847 Holy cr-a-a-a-ap! 737 00:36:47,785 --> 00:36:49,619 Wil iemand me even hiermee helpen, alstublieft?! 738 00:36:55,926 --> 00:36:57,360 wat heb je gedaan? 739 00:36:58,729 --> 00:37:00,096 Hij heeft gelijk. 740 00:37:00,130 --> 00:37:01,898 Soms is geweld de enige manier 741 00:37:01,932 --> 00:37:04,334 om mensen te leren hoe fout ze zijn. 742 00:37:04,368 --> 00:37:07,036 Amen. -maar op de dag voordat ze aankondigen 743 00:37:07,071 --> 00:37:08,705 wie de volgende Chief of Police zal worden, 744 00:37:08,739 --> 00:37:10,273 zou je mij hebben moeten laten schieten. 745 00:37:10,307 --> 00:37:13,009 kunnen we een bom expert hier krijgen?! 746 00:37:13,043 --> 00:37:15,378 Misschien twee! 747 00:37:15,412 --> 00:37:18,281 of drie! Of zoveel als je wilt brengen. 748 00:37:18,315 --> 00:37:20,583 Schiet op 749 00:37:28,363 --> 00:37:30,397 op de lijst van dingen, is dit niet zo belangrijk, 750 00:37:30,432 --> 00:37:32,299 maar we hebben de bewijzen geïnventariseerd 751 00:37:32,333 --> 00:37:35,235 verzamelt op de parkeerplaats gisteren, 752 00:37:35,270 --> 00:37:38,739 en Mason's Manifest wordt vermist. 753 00:37:38,773 --> 00:37:40,340 wel, Ik weet 754 00:37:40,375 --> 00:37:42,309 in alle verwarring dat leidde naar Mason's dood, 755 00:37:42,343 --> 00:37:43,911 Heb ik het per ongeluk laten vallen, 756 00:37:43,945 --> 00:37:45,846 maar ik ben er zeker van dat het ooit weer opduikt. 757 00:37:45,880 --> 00:37:48,582 Is misschien wel goed dat het wordt vermist. 758 00:37:48,616 --> 00:37:50,250 anders draait het 24/7, 759 00:37:50,285 --> 00:37:51,652 en geeft die maniak geloofwaardigheid. 760 00:37:51,686 --> 00:37:53,353 geen grap. Volgens onze mensen, 761 00:37:53,388 --> 00:37:56,256 zouden deze tanks gevuld met Sarin duizenden mensen hebben gedood. 762 00:37:57,959 --> 00:37:59,293 ja, Commander? 763 00:37:59,327 --> 00:38:00,928 excuseer, Chief. 764 00:38:00,962 --> 00:38:03,230 de burgemeester wil je graag zien. 765 00:38:10,572 --> 00:38:12,840 sorry, Chief Johnson. 766 00:38:12,874 --> 00:38:18,178 het is Chief Delk waarnaar de burgemeester vroeg. 767 00:38:32,293 --> 00:38:35,129 mooi. 768 00:38:38,867 --> 00:38:43,103 nog weer een voorbeeld, alsof we er nog een nodig hadden, 769 00:38:43,138 --> 00:38:46,874 Dat het leven niet rechtvaardig is. 770 00:38:52,280 --> 00:38:53,514 Chief. 771 00:38:55,783 --> 00:38:57,584 Man. 772 00:38:57,619 --> 00:38:59,720 Ik hou ervan hoe dat klinkt 773 00:38:59,754 --> 00:39:03,190 "Los Angeles Chief of Police Thomas Delk. " 774 00:39:06,327 --> 00:39:08,095 goed gedaan. 775 00:39:13,835 --> 00:39:15,102 Is alles goed? 776 00:39:15,136 --> 00:39:16,803 Ik denk het wel. 777 00:39:16,838 --> 00:39:18,972 Weet je, Als je die kerel niet had neergeschoten 778 00:39:19,007 --> 00:39:21,775 en je geen FBI onderzoek wacht 779 00:39:21,809 --> 00:39:24,178 en een gedragsonderzoek, 780 00:39:24,212 --> 00:39:25,946 zou de burgemeester jou misschien hebben benoemd. 781 00:39:25,980 --> 00:39:28,882 Het was het risico niet waard. 782 00:39:28,917 --> 00:39:31,451 Vind je het erg als ik even alleen wil zijn? 783 00:39:31,486 --> 00:39:34,087 Zeker Bedankt. 784 00:40:10,024 --> 00:40:11,658 Als burgemeester van Los Angeles, 785 00:40:11,693 --> 00:40:14,962 heb ik reorganisatie voorop in mijn agenda staan. 786 00:40:14,996 --> 00:40:17,864 en te moeten kiezen uit de vele uitstekende kandidaten 787 00:40:17,899 --> 00:40:19,866 die gesolliciteerd hebben op deze functie, 788 00:40:19,901 --> 00:40:21,969 wilde ik beslist het individu kiezen 789 00:40:22,003 --> 00:40:23,937 die zou voortzetten 790 00:40:23,972 --> 00:40:26,940 wat vertrekkende Chief Thompson heeft bereikt. 791 00:40:26,975 --> 00:40:28,108 Daar gaan we. 792 00:40:28,142 --> 00:40:29,509 Het kiezen van de leider van L.A.P.D.'s 793 00:40:29,544 --> 00:40:31,078 contraterrorisme Bureau 794 00:40:31,112 --> 00:40:32,779 als de volgende Chief of Police 795 00:40:32,814 --> 00:40:36,016 was een beslissing die, heel eerlijk, vanzelf ging. 796 00:40:36,050 --> 00:40:37,851 bedankt. En dat is de waarheid. 797 00:40:37,885 --> 00:40:39,052 Graag gedaan. 798 00:40:39,087 --> 00:40:40,520 Ik kan niets beter bedenken 799 00:40:40,555 --> 00:40:42,089 om de waardering van deze stad uit te drukken 800 00:40:42,123 --> 00:40:45,692 en geen betere persoon voor deze baan te kiezen 801 00:40:45,727 --> 00:40:48,729 dan Chief Thomas Delk. 802 00:40:48,763 --> 00:40:50,330 bedankt. Gefeliciteerd. 803 00:40:50,365 --> 00:40:53,834 wel, de oude bastaard eruit en de nieuwe erin. 804 00:40:53,868 --> 00:40:55,802 bedankt, Burgemeester. 805 00:40:55,837 --> 00:41:00,540 Ik ben vereerd, nederig, en heel dankbaar 806 00:41:00,575 --> 00:41:01,875 om hier met jou te staan. 807 00:41:01,909 --> 00:41:04,077 Je zou denken dat het doden van een van de meest gezochte criminelen 808 00:41:04,211 --> 00:41:05,446 in het land, iets goed is. -Dat mag je wel denken, 809 00:41:05,680 --> 00:41:08,548 maar je komt niet vooruit in deze wereld door het neerschieten van klootzakken. 810 00:41:08,583 --> 00:41:10,651 wel, ik bijvoorbeeld, ben blij dat ze schoot, 811 00:41:10,685 --> 00:41:13,053 alhoewel mijn oren nog steeds fluiten. 812 00:41:13,087 --> 00:41:15,222 Om voort te zetten 813 00:41:15,256 --> 00:41:16,857 Alles goed, Chief? 814 00:41:16,891 --> 00:41:20,827 Ik? wel, misschien dat ik een beetje teleurgesteld ben. 815 00:41:20,862 --> 00:41:22,262 Geen tijd te verliezen 816 00:41:22,297 --> 00:41:25,499 Misschien zelfs een beetje opgelucht. ik zal het nooit weten. 817 00:41:25,533 --> 00:41:29,903 En ik zal binnen enkele dagen de baas van dat team benoemen. 818 00:41:29,937 --> 00:41:32,806 wel, wat er ook nog zal gebeuren 819 00:41:32,840 --> 00:41:35,175 gisteren was een linke dag. 820 00:41:35,209 --> 00:41:37,244 En, als iemand me na dit nog nodig heeft, 821 00:41:37,278 --> 00:41:40,213 ben ik in mijn kantoor bezig met mijn ontslag. 822 00:41:41,115 --> 00:41:44,584 Denk je dat ze Major Crimes zullen gaan sluiten? 823 00:41:44,619 --> 00:41:46,853 Nadat wat jullie voor hem hebben gedaan gisteren? 824 00:41:46,888 --> 00:41:48,822 wel, we zullen moeten afwachten, of niet? 825 00:41:48,856 --> 00:41:51,858 de sterktes en zwaktes van ons departement 826 00:41:51,893 --> 00:41:57,397 en het maken van nodige veranderingen in dit belangrijke korps. 827 00:41:58,097 --> 00:42:01,697 Sync en vertaling: Quetsbeek voor: Bierdopje. com