1
00:00:04,963 --> 00:00:08,463
The Closer 6x10
Original Air Date op September 13, 2010
2
00:00:08,663 --> 00:00:12,163
Sync en vertaling: Quetsbeek
bierdopje.com
3
00:00:14,174 --> 00:00:15,207
dat is de laatste keer
4
00:00:15,269 --> 00:00:17,570
dat ik me laat overhalen
om een grote burrito te nemen.
5
00:00:17,604 --> 00:00:19,939
Ik vergeet steeds dat je
zo'n gevoelige maag hebt.
6
00:00:19,973 --> 00:00:23,009
wel, jij moet met de gevolgen leven.
7
00:00:25,178 --> 00:00:27,813
Geweldig.
8
00:00:34,521 --> 00:00:36,556
code drie.
We zijn in Elysian Park.
9
00:00:36,590 --> 00:00:39,792
En we hebben de man met problemen
gevonden op Stadium Way.
10
00:00:39,826 --> 00:00:41,494
begrepen.
11
00:00:47,200 --> 00:00:49,468
Meneer?
12
00:00:49,503 --> 00:00:53,205
Hoe gaat het vanavond met u,
meneer?
13
00:00:57,077 --> 00:00:58,678
meneer?
-Ik weet niet waar ik ben.
14
00:00:58,712 --> 00:01:01,480
Okay. wat is uw naam?
-waar ben ik?
15
00:01:01,515 --> 00:01:02,882
Kunt u me zeggen hoe oud u bent?
16
00:01:02,916 --> 00:01:04,150
47.
17
00:01:04,184 --> 00:01:06,285
Aanwezig en georiënteerd, maal een,
18
00:01:06,320 --> 00:01:08,788
goede polsslag,
normale doorstroming.
19
00:01:08,822 --> 00:01:10,156
zal het goed komen met mij?
20
00:01:10,190 --> 00:01:12,358
Het zal goed komen, meneer.
Rustig maar.
21
00:01:12,392 --> 00:01:13,793
wil je hem G.S. en?
22
00:01:13,827 --> 00:01:16,495
Ik ben duizelig.
-Op drie.
23
00:01:16,530 --> 00:01:18,197
een...
24
00:01:18,231 --> 00:01:20,166
Twee,
drie.
25
00:01:44,758 --> 00:01:46,392
ademhaling - 12,
26
00:01:46,426 --> 00:01:49,495
dalend adem volume -
100% op 02 sat.
27
00:01:49,529 --> 00:01:51,731
Heb ik een hartaanval?
-Ik denk het niet, maar de dokters
28
00:01:51,765 --> 00:01:54,367
zullen precies weten wat er aan de
hand is, als ze je hebben onderzocht.
29
00:02:01,842 --> 00:02:03,843
Wat is dat lawaai?
Waar zijn we?!
30
00:02:03,877 --> 00:02:05,478
We gaan zojuist de snelweg af.
31
00:02:05,512 --> 00:02:06,979
We zijn echt dicht bij het ziekenhuis.
32
00:02:07,014 --> 00:02:08,848
meneer!
33
00:02:08,882 --> 00:02:11,183
Silva! meneer, je moet rustig blijven!
34
00:02:11,218 --> 00:02:13,686
Silva, deze kerel heeft zich
niet meer in de hand!
35
00:02:13,720 --> 00:02:14,920
Stop!
Ik heb je hulp nodig!
36
00:02:14,955 --> 00:02:17,556
Reddingswagen 35,
we hebben versterking nodig.
37
00:02:21,561 --> 00:02:22,595
Silva!
38
00:02:24,898 --> 00:02:25,998
meneer!
39
00:02:26,033 --> 00:02:28,768
meneer, je moet rustig worden.
40
00:02:28,802 --> 00:02:31,237
meneer, rustig.
meneer, ontspan je
41
00:02:31,271 --> 00:02:34,173
Rustig, meneer. Rustig.
42
00:03:52,886 --> 00:03:54,653
goedenavond, Chief.
43
00:03:54,688 --> 00:03:56,088
Paramedici
44
00:03:56,123 --> 00:03:58,491
beantwoorden een 112 melding en
waren op weg naar het ziekenhuis
45
00:03:58,525 --> 00:04:00,126
toen de kerel strijdlustig werd.
46
00:04:00,160 --> 00:04:01,961
Vier minuten later,
ondersteuning kwam aan,
47
00:04:01,995 --> 00:04:04,663
vonden hun beide, dood,
met meerdere schotwonden.
48
00:04:04,698 --> 00:04:06,665
Getuigen?
Geen.
49
00:04:06,700 --> 00:04:08,100
Luchtsteun was er binnen
vijf minuten.
50
00:04:08,135 --> 00:04:09,535
Hebben binnen een omtrek van
een mijl niemand gezien.
51
00:04:09,569 --> 00:04:10,870
Het is alsof die kerel zomaar is
verdwenen.
52
00:04:10,904 --> 00:04:12,671
De brandweer Chief
zei dat de Paramedici
53
00:04:12,706 --> 00:04:15,207
maar een route gebruiken van
Elysian Park naar de E.H.
54
00:04:15,242 --> 00:04:17,376
als de moordenaar geen
voorbijganger was,
55
00:04:17,410 --> 00:04:18,878
en hij dit heeft gepland,
56
00:04:18,912 --> 00:04:20,846
had hij mogelijk een handlanger
in de buurt
57
00:04:20,881 --> 00:04:22,114
om met hem te vluchten.
58
00:04:22,149 --> 00:04:24,049
Die handlanger kan onze 112 beller zijn.
59
00:04:24,084 --> 00:04:25,151
We zoeken hem nu.
60
00:04:25,185 --> 00:04:26,552
Is er iets uit de ambulance meegenomen?
61
00:04:26,586 --> 00:04:28,053
Nee, beide slachtoffers hebben
nog hun portemonnees.
62
00:04:28,088 --> 00:04:30,222
en ik heb de voorraad in de wagen
opgenomen met een E.M.T.
63
00:04:30,257 --> 00:04:31,824
Hij zegt dat er maar een ding weg is
64
00:04:31,858 --> 00:04:33,726
en dat waren enkele handdoeken die
de moordenaar heeft gebruikt
65
00:04:33,760 --> 00:04:34,960
om de plaats delict schoon te maken.
66
00:04:34,995 --> 00:04:36,829
Dus iemand gedraagt zich als een
verwarde zwerver
67
00:04:36,863 --> 00:04:38,397
vermoord twee Paramedici,
neemt niets mee,
68
00:04:38,431 --> 00:04:41,400
ruimt zijn rotzooi op,
en verdwijnt?
69
00:04:41,434 --> 00:04:43,135
Chief, S.I.D. kon geen goede
vingerafdrukken vinden,
70
00:04:43,170 --> 00:04:44,737
maar ik heb 6 hulzen gevonden.
71
00:04:44,771 --> 00:04:47,139
bedankt, Detective. wil je die laten
onderzoeken bij NIBIN? Ja, mevrouw.
72
00:04:47,174 --> 00:04:49,742
Chief, dit is de werklijst
die de Paramedici gebruikten
73
00:04:49,776 --> 00:04:51,911
om alles bij te houden
voordat ze zijn gestopt.
74
00:04:51,945 --> 00:04:53,679
Hier staat dat ze een
75
00:04:53,713 --> 00:04:56,081
een G.S. uitvoerden
een Georgia Street lift.
76
00:04:56,116 --> 00:04:57,383
Een wat?
77
00:04:57,417 --> 00:04:59,351
alstublieft?
78
00:04:59,386 --> 00:05:01,320
Gabriel,
Kun je haar benen vasthouden?
79
00:05:01,354 --> 00:05:04,089
Haar benen?
Draai je om en leun op mij.
80
00:05:05,959 --> 00:05:09,728
Oh, in godsnaam.
Okay. bedankt.
81
00:05:14,734 --> 00:05:16,702
Chief, er is iets dat ik
je moet zeggen.
82
00:05:16,736 --> 00:05:19,705
Chief, voordat je- Ik-
83
00:05:19,739 --> 00:05:21,540
Wie heeft de lichamen verplaatst?!
84
00:05:21,575 --> 00:05:24,143
Dat probeerde ik jou te zeggen.
85
00:05:24,177 --> 00:05:26,946
De brandweer had ze al meegenomen
voordat we arriveerden.
86
00:05:26,980 --> 00:05:29,281
L.A.F.D. laat hun mensen niet dood
buiten liggen-
87
00:05:29,316 --> 00:05:30,616
net als wij-
uit respect.
88
00:05:30,650 --> 00:05:33,953
Dat respect zal misschien ons onderzoek
hebben gekost.
89
00:05:33,987 --> 00:05:35,588
Okay. De lichamen zijn
in het Good Samaritan.
90
00:05:35,622 --> 00:05:36,922
Waar wil je ze hebben?
91
00:05:36,957 --> 00:05:38,791
Onmiddellijk naar ons mortuarium
laten brengen, en ik zal je laten weten
92
00:05:38,825 --> 00:05:40,526
hoe precies ik ze gebracht wil hebben.
93
00:05:40,560 --> 00:05:41,727
Detective.
94
00:05:46,132 --> 00:05:48,834
Zoals je gevraagd hebt.
95
00:06:12,192 --> 00:06:14,226
Oh, God. Oh, God.
96
00:06:14,261 --> 00:06:15,361
Anna Vargas.
97
00:06:15,395 --> 00:06:17,363
Kende je haar?
98
00:06:17,397 --> 00:06:18,564
We zijn vrienden.
99
00:06:20,767 --> 00:06:21,867
goede vrienden.
100
00:06:21,902 --> 00:06:23,502
Oh, sorry,
dokter.
101
00:06:23,536 --> 00:06:25,337
wie heeft dit gedaan? Ik weet het..
Ik weet het niet.
102
00:06:25,372 --> 00:06:27,206
Je hoeft nu geen autopsie te doen..
103
00:06:27,240 --> 00:06:28,974
Ik ben alleen geïnteresseerd in
vingerafdrukken.
104
00:06:29,009 --> 00:06:31,510
Moet ik haar handschoenen uitdoen?
Nee, nee,nee,nee,nee.
105
00:06:31,544 --> 00:06:33,212
Ik wil dat handschoenen precies
zo blijven zitten.
106
00:06:33,246 --> 00:06:35,414
alstublieft. bedankt.
107
00:06:35,448 --> 00:06:37,683
luitenant.
108
00:06:57,470 --> 00:07:00,272
goed.
109
00:07:00,307 --> 00:07:05,577
bedankt.
110
00:07:05,612 --> 00:07:08,781
Zie je? De vingerafdrukken van de
moordenaar zaten op haar handschoenen.
111
00:07:08,815 --> 00:07:10,816
Daarom verplaatsen we geen lichamen.
112
00:07:10,850 --> 00:07:12,484
De moordenaar heet Kevin Mason,
113
00:07:12,519 --> 00:07:14,386
en dit zijn de vingerafdrukken
die hij afgaf
114
00:07:14,421 --> 00:07:15,821
toen hij solliciteerde bij de L.A.F.D.
115
00:07:15,855 --> 00:07:17,489
Ik hoop echt dat hij is afgewezen.
116
00:07:17,524 --> 00:07:19,959
Yeah, dat is hij, al vier keer -
de laatste keer in 2007,
117
00:07:19,993 --> 00:07:22,394
en toen is hij onzichtbaar geworden.
118
00:07:22,429 --> 00:07:24,863
Okay.
bedankt, Detective.
119
00:07:24,898 --> 00:07:26,699
alstublieft ga alle bekende adressen van
Mr. Mason na.
120
00:07:26,733 --> 00:07:28,067
Laten we eens kijken
of we hem kunnen vinden.
121
00:07:28,101 --> 00:07:30,069
Chief,
het 112 mobiel -
122
00:07:30,103 --> 00:07:32,571
is een prepaid toestel dat vandaag
voor het eerst is gebruikt.
123
00:07:32,605 --> 00:07:34,173
niet alleen dat,
De FBI heeft dit gemarkeerd.
124
00:07:34,207 --> 00:07:36,008
omdat het is gekocht samen
met een ander toestel
125
00:07:36,042 --> 00:07:38,577
dat is gebruikt bij een nog niet
opgeloste bomaanslag
126
00:07:38,611 --> 00:07:40,346
hier in L.A.,
twee jaar geleden.
127
00:07:43,116 --> 00:07:44,750
Een paar jaar geleden werd
er een bom achtergelaten
128
00:07:44,784 --> 00:07:46,585
buiten een I.R.S. kantoor
bij Olympic.
129
00:07:46,619 --> 00:07:48,554
L.A.P.D. contra terrorisme onderzocht dit.
130
00:07:48,588 --> 00:07:50,422
Tommy Delk heeft het overgedragen aan de FBI.
131
00:07:50,457 --> 00:07:51,890
Chief.
132
00:07:53,927 --> 00:07:56,495
112.
wat is jouw crisis?
133
00:07:56,529 --> 00:07:58,430
ik ben in Elysian Park,
134
00:07:58,465 --> 00:08:02,401
en deze kerel heeft een
epileptische aanval of zoiets.
135
00:08:02,435 --> 00:08:04,136
je moet direct iemand sturen.
136
00:08:05,305 --> 00:08:07,840
Hij is
hij is op Stadium Way.
137
00:08:07,874 --> 00:08:09,842
het klinkt alsof hij moeilijk
adem kan halen,
138
00:08:09,876 --> 00:08:12,244
net zoals die kerel die
de Paramedici hebben opgepikt.
139
00:08:12,278 --> 00:08:15,581
Onze 112 beller
kan onze moordenaar zijn.
140
00:08:15,615 --> 00:08:17,983
Dus, hoe zijn deze moorden verbonden
141
00:08:18,018 --> 00:08:20,352
aan een gepoogde bomaanslag
op een I.R.S. gebouw?
142
00:08:22,355 --> 00:08:24,356
Luister, Brenda, als dit typische
moorden waren,
143
00:08:24,391 --> 00:08:26,258
laat ik ze met plezier door
jou onderzoeken.
144
00:08:26,292 --> 00:08:28,927
Oh, je suggereert toch niet dat ik
deze zaak aan iemand anders overdraag?
145
00:08:28,962 --> 00:08:31,263
De moorden zijn nu verbonden aan een
lopend onderzoek
146
00:08:31,297 --> 00:08:34,333
bij het FBI en ons
eigen contraterrorisme Bureau
147
00:08:34,367 --> 00:08:36,035
onder leiding van Tommy Delk.
148
00:08:36,069 --> 00:08:38,403
neem alstublieft notitie
van het gebruik van de woorden
149
00:08:38,437 --> 00:08:40,406
"terrorisme" en "Tommy Delk. "
150
00:08:40,440 --> 00:08:42,508
Welke middelbare man noemt
zichzelf Tommy?
151
00:08:45,345 --> 00:08:46,979
Hij staat op de lijst voor Chief.
152
00:08:47,013 --> 00:08:48,947
Daarom wil je dat ik met hem samenwerk.
153
00:08:48,982 --> 00:08:50,949
Nee!
dit is goed politiewerk.
154
00:08:50,984 --> 00:08:52,751
En de FBI heeft dat nummer
al gemarkeerd,
155
00:08:52,786 --> 00:08:54,620
hetgeen betekent dat ze hier
naar toe komen.
156
00:08:54,654 --> 00:08:57,790
Mijn advies is om ze welkom te heten.
157
00:08:57,824 --> 00:08:59,792
Ik wacht liever tot ik iets heb
om te handelen.
158
00:08:59,826 --> 00:09:01,794
Je hebt vingerafdrukken en een naam.
159
00:09:01,828 --> 00:09:03,295
Luister,ik zal een afspraak met
Delk regelen.
160
00:09:03,329 --> 00:09:05,664
en hij heeft wel een groot ego,
161
00:09:05,698 --> 00:09:07,099
maar hij is niet onredelijk.
162
00:09:07,133 --> 00:09:10,401
alleen als hij maar begrijpt, dat
hij niet met de FBI moet praten,
163
00:09:10,436 --> 00:09:12,036
voordat ik met hem gesproken heb.
164
00:09:12,071 --> 00:09:13,005
Geloof me,
Als deze zaken zijn verbonden,
165
00:09:13,039 --> 00:09:14,907
zal hij een grote hulp zijn.
166
00:09:14,941 --> 00:09:17,910
Als ik die 112 beller vind,
heb ik niemands hulp nodig.
167
00:09:17,944 --> 00:09:19,978
Ik heb die mobiel proberen te vinden,
Chief,
168
00:09:20,013 --> 00:09:21,413
maar hij staat niet aan.
169
00:09:21,448 --> 00:09:23,282
eenmaal dat de 112 beller
weer online komt,
170
00:09:23,316 --> 00:09:25,217
zal het hier te zien zijn.
171
00:09:35,261 --> 00:09:37,262
Ik begrijp hoe iemand
172
00:09:37,297 --> 00:09:40,099
voorwend geen oriëntatie te hebben
of een aanval acteert.
173
00:09:40,133 --> 00:09:41,300
maar al het andere dat hier is
opgenomen,
174
00:09:41,334 --> 00:09:43,302
versnelde hartslag,
verminderde ademhaling,
175
00:09:43,336 --> 00:09:45,137
opengesperde pupillen -
hoe kun je dit vervalsen?
176
00:09:50,810 --> 00:09:52,678
Dat kun je niet.
Volgens de werklijst van de Paramedici,
177
00:09:52,712 --> 00:09:54,012
zijn dit de symptomen die ze zagen.
178
00:09:54,047 --> 00:09:56,281
Terwijl ik wacht tot de telefoon
weer online komt,
179
00:09:56,316 --> 00:09:57,516
zal ik er naar kijken.
180
00:09:57,550 --> 00:09:59,384
het was een opwindende dag gisteren
181
00:09:59,419 --> 00:10:00,953
voor een groep kinderen met kanker.
182
00:10:00,987 --> 00:10:04,389
Hoe gaat het
Je bent de helft jonger
183
00:10:04,424 --> 00:10:08,494
en brengt tweemaal zoveel tijd
in de badkamer door als ik?
184
00:10:08,528 --> 00:10:10,596
Ik gok dat ik een
langzamer lezer ben dan jij.
185
00:10:10,630 --> 00:10:12,631
Klaar?
186
00:10:17,704 --> 00:10:18,971
klaar?
Een, twee, drie.
187
00:10:20,507 --> 00:10:21,940
Dit is mijn vraag
188
00:10:21,975 --> 00:10:26,545
waar verbergt Kevin Mason zich
189
00:10:26,579 --> 00:10:28,547
al drie jaar
190
00:10:28,581 --> 00:10:30,315
zonder te worden opgemerkt?
191
00:10:30,350 --> 00:10:32,351
Laten we gaan.
192
00:10:32,385 --> 00:10:33,785
En daar gaan we.
193
00:10:33,820 --> 00:10:35,187
Ik weet het niet,
luitenant.
194
00:10:35,221 --> 00:10:38,957
Maar we moeten hem vinden
voordat hij weer verdwijnt.
195
00:10:50,501 --> 00:10:52,603
Goede morgen, Commander.
196
00:10:52,637 --> 00:10:54,104
Ik bedacht juist dat je moet weten,
197
00:10:54,138 --> 00:10:56,874
dat de dienst voor de Paramedici
maandag is gepland,
198
00:10:56,908 --> 00:10:59,710
de aankondiging voor Chief
199
00:10:59,744 --> 00:11:02,179
is uitgesteld tot Dinsdag.
200
00:11:02,213 --> 00:11:03,680
Ook..
201
00:11:03,715 --> 00:11:05,082
Ik begrijp het.
bedankt.
202
00:11:05,116 --> 00:11:07,517
Chief Pope
203
00:11:07,552 --> 00:11:10,621
heeft Delk in zijn kantoor
en wacht op jou.
204
00:11:10,655 --> 00:11:11,922
en
205
00:11:11,956 --> 00:11:14,258
al goed. bedankt.
ja.
206
00:11:14,292 --> 00:11:15,425
wat is er, Commander?
207
00:11:15,460 --> 00:11:17,261
wel -
208
00:11:17,295 --> 00:11:20,564
Luister, Delk zal waarschijnlijk
zijn eigen idee hebben
209
00:11:20,598 --> 00:11:23,500
voor het onderzoek naar de
moord op Silva en Vargas.
210
00:11:23,534 --> 00:11:25,502
En je zou dat in gedachten
kunnen houden
211
00:11:25,536 --> 00:11:27,037
als je met hem samenwerkt.
212
00:11:27,071 --> 00:11:29,239
Je wil dat ik voorzichtig ben
met Tommy Delk
213
00:11:29,274 --> 00:11:31,441
in geval hij Chief of Police wordt.
214
00:11:31,476 --> 00:11:34,912
Ik zeg alleen dat je niet alleen
de twee slachtoffers hebt,
215
00:11:34,946 --> 00:11:38,282
maar er zijn nog steeds enkele
levenden die op jou rekenen.
216
00:11:38,316 --> 00:11:41,418
wel, bedankt voor het
vertrouwen, Commander.
217
00:11:42,387 --> 00:11:44,154
Goede morgen
Morgen.
218
00:11:44,188 --> 00:11:47,224
Chief Johnson.
219
00:11:48,493 --> 00:11:49,993
Kom binnen.
220
00:11:51,095 --> 00:11:53,597
Chief Johnson,
Ik geloof dat je kennis hebt gemaakt met.
221
00:11:53,631 --> 00:11:54,965
Tommy Delk.
222
00:11:54,999 --> 00:11:56,466
Fijn je weer te zien.
-en jou.
223
00:11:56,501 --> 00:11:58,502
laten we beginnen,
zullen we?
224
00:11:59,570 --> 00:12:01,004
Okay.
225
00:12:02,941 --> 00:12:05,976
Vandaag twee jaar geleden,
September 24e,
226
00:12:06,010 --> 00:12:07,744
werd een gestolen Pick up
achtergelaten
227
00:12:07,779 --> 00:12:09,813
buiten bij een Federal Office
op West Olympic.
228
00:12:09,847 --> 00:12:12,015
de laadruimte bevatte
een klein explosief
229
00:12:12,050 --> 00:12:14,818
en een drum gevuld met
kunstmest en diesel.
230
00:12:14,852 --> 00:12:16,320
Het explosief ontbrandde
231
00:12:16,354 --> 00:12:18,288
maar de grote bom
werd niet geactiveerd
232
00:12:18,323 --> 00:12:20,490
en een mobiel verbonden met de drum
als reserveontsteker
233
00:12:20,525 --> 00:12:23,493
weigerde ook omdat de batterij
geen stroom meer had.
234
00:12:23,528 --> 00:12:25,228
wel, dat is gelukkig.
-voor iedereen.
235
00:12:25,263 --> 00:12:26,596
Als die bom was geëxplodeerd,
236
00:12:26,631 --> 00:12:29,166
zou het halve I.R.S. gebouw
zijn ingestort.
237
00:12:29,200 --> 00:12:31,668
Jammer genoeg,
zover we al bewijs hadden,
238
00:12:31,703 --> 00:12:33,470
was er niets te traceren,
inclusief de truck.
239
00:12:33,504 --> 00:12:35,906
We hebben opnames van
de verdachte kunnen vinden
240
00:12:35,940 --> 00:12:37,274
waarbij hij 2 mobieltjes koopt,
241
00:12:37,308 --> 00:12:39,276
waarvan een de reserveontsteker was.
242
00:12:39,310 --> 00:12:41,645
Maar de slechte kwaliteit
maakte het onmogelijk
243
00:12:41,679 --> 00:12:43,580
voor ons of de FBI
om hem te identificeren.
244
00:12:43,614 --> 00:12:45,716
Ik zou graag naar die
opnames willen kijken.
245
00:12:45,750 --> 00:12:48,018
De FBI heeft die al
aan jou beschikbaar gesteld,
246
00:12:48,052 --> 00:12:49,619
samen met de rest van hun
bevindingen.
247
00:12:49,654 --> 00:12:51,855
sorry - je hebt al contact
opgenomen met de FBI?
248
00:12:51,889 --> 00:12:53,657
Ik heb speciaal verzocht
249
00:12:53,691 --> 00:12:57,160
dat je niet met hen sprak
voordat we elkaar hadden gesproken.
250
00:12:57,195 --> 00:12:59,062
Chief Pope noemde dat.
251
00:12:59,097 --> 00:13:01,531
Je begrijpt dat ik continu
communiceer met de Feds
252
00:13:01,566 --> 00:13:03,266
en niet heb overwogen iets te doen
253
00:13:03,301 --> 00:13:05,035
dat me minder vertrouwenswaardig
zou maken.
254
00:13:05,069 --> 00:13:08,205
En zoals je misschien wel weet, Ik ben
zelf ook min of meer met de FBI verbonden.
255
00:13:08,239 --> 00:13:09,806
als ik alleen maar
256
00:13:09,841 --> 00:13:11,675
Ik weet niet wat je
met de FBI hebt gedeeld,
257
00:13:11,709 --> 00:13:13,377
maar ik moet onmiddellijk
de materialen onderzoeken
258
00:13:13,411 --> 00:13:15,545
verbonden met die bomzaak.
259
00:13:15,580 --> 00:13:17,614
zeker, en ik zal je zeggen
wat je zult vinden - Jack.
260
00:13:17,648 --> 00:13:19,649
we hadden ze zaak al drie maanden
en we vonden, Jack.
261
00:13:19,684 --> 00:13:22,452
De FBI had deze al 21 maanden,
en ze vonden Jack.
262
00:13:22,487 --> 00:13:24,154
wel, jij en je FBI
hebben misschien Jack gevonden,
263
00:13:24,188 --> 00:13:25,522
maar ik wel,
en zijn naam is niet Jack!
264
00:13:25,556 --> 00:13:28,592
echt?
Je hebt hem gevonden?
265
00:13:28,626 --> 00:13:30,861
En dat betekent dat ik deze zaak
minder dan 8 uur had,
266
00:13:30,895 --> 00:13:33,130
en ik ben al verder op weg dan jij
en de FBI na 2 jaar.
267
00:13:33,164 --> 00:13:36,266
eerlijk, je had het voordeel van
nieuwe vingerafdrukken.
268
00:13:36,300 --> 00:13:37,734
Ik ben benieuwd
269
00:13:37,769 --> 00:13:39,603
hoeveel verder je de komende
drie uur komt. Drie uur?
270
00:13:39,637 --> 00:13:41,471
Omdat dat de tijd is
dat de FBI akkoord gaat
271
00:13:41,506 --> 00:13:43,473
om hun materiaal te delen
voordat ze jouw zaak overnemen.
272
00:13:43,508 --> 00:13:44,875
Dat is er afgesproken.
273
00:13:44,909 --> 00:13:46,343
Niet met mij.
274
00:13:46,377 --> 00:13:48,512
wel, het is dan maar goed
dat ik van jou geen orders aanneem.
275
00:13:48,546 --> 00:13:52,282
geloof het of niet,
ik ben hier de baas.
276
00:13:52,316 --> 00:13:53,984
tenminste nog de komende dagen.
277
00:13:54,018 --> 00:13:56,053
en omdat deze zaak
serieuzer kijkt dan
278
00:13:56,087 --> 00:13:57,721
we eerst dachten,
Chief Johnson,
279
00:13:57,755 --> 00:13:59,156
Ben ik er zeker van dat
de FBI
280
00:13:59,190 --> 00:14:02,259
de voordelen van jouw analyse
zal krijgen.
281
00:14:02,293 --> 00:14:05,695
En ik wil dat jullie twee
vriendelijk samenwerken.
282
00:14:05,730 --> 00:14:09,533
Jij informeert de FBI
over Kevin Mason,
283
00:14:09,567 --> 00:14:11,168
en we zullen doorgaan
volgens afspraak,
284
00:14:11,202 --> 00:14:12,536
met Chief Delk aanwezig
285
00:14:12,570 --> 00:14:14,371
terwijl major crimes
de dossiers onderzoekt.
286
00:14:14,405 --> 00:14:17,407
en over drie uur vanaf nu,
ligt de bal bij de FBI.
287
00:14:17,442 --> 00:14:18,875
Is dat iedereen duidelijk?
meneer.
288
00:14:18,910 --> 00:14:19,876
ja.
289
00:14:19,911 --> 00:14:20,944
bedankt.
290
00:14:31,055 --> 00:14:33,957
Waarom heb ik zo'n moderne
elektrische rolstoel gekocht
291
00:14:33,991 --> 00:14:36,760
als hij altijd in reparatie is?
292
00:14:36,794 --> 00:14:39,729
Ik heb je gezegd dat je stoel
over drie dagen klaar is.
293
00:14:39,764 --> 00:14:43,033
Tot dan, moet je genieten van deze
over gekwalificeerde wereldchauffeur.
294
00:14:43,067 --> 00:14:44,234
Hier, pak vast.
295
00:14:44,268 --> 00:14:46,103
Goed.
296
00:14:46,137 --> 00:14:47,871
Klaar? Een, twee, drie.
daar gaan we.
297
00:14:47,905 --> 00:14:51,675
Goed, kalm, nu
298
00:14:59,650 --> 00:15:02,519
Geef me de afstandsbediening.
299
00:15:02,553 --> 00:15:05,188
Ik heb hem.
300
00:15:05,223 --> 00:15:08,024
Gezien de recente kortingen,
wordt verwacht dat de programma's
301
00:15:08,059 --> 00:15:10,494
de komende drie maanden
zullen worden beëindigd
302
00:15:10,528 --> 00:15:14,397
tenzij er noodfondsen worden
goedgekeurd in Sacramento.
303
00:15:14,432 --> 00:15:16,466
wel, de hele
Southern California gemeenschap
304
00:15:16,501 --> 00:15:19,136
is in rouw,
omdat er twee Paramedici dood zijn.
305
00:15:19,170 --> 00:15:20,871
Anna Vargas, 35,
306
00:15:20,905 --> 00:15:24,641
en Anthony Silva, 39,
vader van drie
307
00:15:24,675 --> 00:15:26,810
Je wilde gaan werken
bij de brandweer.
308
00:15:26,844 --> 00:15:28,912
...Elysian Park buurt
rond 1:00 A.M...
309
00:15:28,946 --> 00:15:30,113
Dan kon jij geweest zijn.
310
00:15:30,148 --> 00:15:32,082
het was geloof
ik een man in de veertig
311
00:15:32,116 --> 00:15:33,383
die vermoedelijk een vuurwapen trok
312
00:15:33,417 --> 00:15:35,919
en meerdere malen op
beide Paramedici schoot,
313
00:15:35,953 --> 00:15:37,821
en hun direct doodde.
314
00:15:37,855 --> 00:15:40,724
Je zei dat toen het kleine
explosief ontbrandde,
315
00:15:40,758 --> 00:15:42,893
voor het I.R.S. gebouw,
316
00:15:42,927 --> 00:15:44,728
dat de opgeroepen brandweermannen
van een dichtbijgelegen station kwamen?
317
00:15:44,762 --> 00:15:46,263
Brandweerpost nummer 59.
318
00:15:46,297 --> 00:15:47,964
Het is daar - precies daar.
319
00:15:47,999 --> 00:15:49,399
Dat is niet dichtbij.
320
00:15:49,433 --> 00:15:51,401
Het ligt praktisch
aan de overkant.
321
00:15:51,435 --> 00:15:53,837
Daarom was het vuur ook zo
snel gedoofd.
322
00:15:53,871 --> 00:15:58,408
en dit gebeurde om 6:33 A.M.
323
00:15:58,442 --> 00:16:00,977
Dus, de FBI denkt dat
iemand slim genoeg is
324
00:16:01,012 --> 00:16:03,346
om een bom te bouwen
van niet te traceren delen,
325
00:16:03,381 --> 00:16:05,715
en dan slordig genoeg is
om het achter te laten
326
00:16:05,750 --> 00:16:07,784
tegenover een brandweerkazerne.
327
00:16:07,818 --> 00:16:09,019
Misschien heeft hij dat niet gezien.
328
00:16:09,053 --> 00:16:10,754
Ik denk dat hij alles ziet.
329
00:16:10,788 --> 00:16:15,559
Alle L.A.F.D. kazernes
wisselen om 6:30 A.M.
330
00:16:15,593 --> 00:16:17,427
30 brandweermannen,
2 volle bezettingen,
331
00:16:17,461 --> 00:16:20,030
konden op die eerste
explosie reageren.
332
00:16:20,064 --> 00:16:23,200
wel, wacht even.
333
00:16:23,234 --> 00:16:25,535
suggereer je dat
334
00:16:25,570 --> 00:16:29,172
diegene die de truck achterliet
niet doelde op de I.R.S.?
335
00:16:29,207 --> 00:16:31,541
Nee, dat deed hij niet
en ik geloof niet
336
00:16:31,576 --> 00:16:33,643
dat de kleine ontploffing
de ontsteker was voor een grotere bom.
337
00:16:33,678 --> 00:16:35,879
Het was aas om de eerste
responderende te pakken.
338
00:16:35,913 --> 00:16:39,015
dus je denk dat het
falende mobieltje
339
00:16:39,050 --> 00:16:40,650
de hoofdzaak was,
niet de reserve.
340
00:16:40,685 --> 00:16:43,286
deze persoon wilde zoveel mogelijk
brandweermannen vermoorden.
341
00:16:43,321 --> 00:16:46,223
dus, ervan uitgaand
dat Kevin Mason
342
00:16:46,257 --> 00:16:48,391
de eerste aanval op
September 24e organiseerde,
343
00:16:48,426 --> 00:16:51,695
waarom zou hij dan weer opduiken
om 2 brandweermensen te doden.
344
00:16:51,729 --> 00:16:54,164
als hij eerder mikte om er
tientallen te doden?
345
00:16:54,198 --> 00:16:57,033
Misschien is het doden van
Silva en Vargas het initiële incident,
346
00:16:57,068 --> 00:16:59,603
de kleine explosie
leidend naar een grotere.
347
00:17:00,838 --> 00:17:03,473
Brenda, Chief Delk.
348
00:17:03,507 --> 00:17:04,741
Goed dat ik jullie beide zie.
349
00:17:04,775 --> 00:17:07,244
En jou ook, Agent Howard.
350
00:17:07,278 --> 00:17:10,180
Zoals eerder overeengekomen,
zijn onze mensen hier,
351
00:17:10,214 --> 00:17:12,082
om je dit onderzoek
uit handen te nemen.
352
00:17:12,116 --> 00:17:14,684
wel, toevallig hebben, Chief Delk
en ik de zaak opnieuw bekeken,
353
00:17:14,719 --> 00:17:16,886
en we denken beide dat
354
00:17:16,921 --> 00:17:18,655
dat we onze overeenkomst
met de FBI moeten vasthouden
355
00:17:18,689 --> 00:17:20,490
en ons deel van de koop.
356
00:17:22,441 --> 00:17:23,708
jullie dossiers.
357
00:17:27,713 --> 00:17:29,914
Er waren hulzen.
358
00:17:29,948 --> 00:17:31,282
NIBIN heeft ze.
359
00:17:31,316 --> 00:17:32,483
Maar het duurt zes uur
360
00:17:32,518 --> 00:17:34,252
voor ieder jaar dat ze moeten
teruggaan in hun database.
361
00:17:34,286 --> 00:17:35,953
zodra ze een hit hebben,
362
00:17:35,988 --> 00:17:38,289
zal ik het resultaat doorsturen.
-bedankt.
363
00:17:44,029 --> 00:17:45,263
ja.
364
00:17:47,533 --> 00:17:49,167
sorry, Chief.
365
00:17:49,201 --> 00:17:51,102
Ik dacht dat we op dezelfde
golflengte zaten.
366
00:17:51,136 --> 00:17:52,870
de FBI onderzoekt
al twee jaar
367
00:17:52,905 --> 00:17:54,405
een federale aanval
op een I.R.S. kantoor.
368
00:17:54,439 --> 00:17:55,773
Dus, als je gelijk mocht hebben,
369
00:17:55,807 --> 00:17:57,909
en Mason richtte zich
op de brandweermensen,
370
00:17:57,943 --> 00:17:59,343
zullen ze te zeer in verlegenheid
zijn gebracht
371
00:17:59,378 --> 00:18:02,113
om toe te geven dat ze al
zo lang op het verkeerde spoor zaten.
372
00:18:02,147 --> 00:18:04,015
Dus we geven de zaak zomaar
aan hen terug?
373
00:18:04,049 --> 00:18:06,117
We kunnen niets zeggen om datgene
wat net is gebeurd, te veranderen.
374
00:18:06,151 --> 00:18:09,353
Maar nu kan de FBI doen
wat ze het beste kunnen -
375
00:18:09,388 --> 00:18:11,322
de vermiste voortvluchtige vinden
376
00:18:11,356 --> 00:18:15,826
terwijl wij de bronnen van onze
gecombineerde divisies gebruiken
377
00:18:15,861 --> 00:18:17,495
om jouw gekke idee
te onderzoeken
378
00:18:17,529 --> 00:18:18,663
dat de vermoordde Paramedici
379
00:18:18,697 --> 00:18:23,501
alleen de eerste gewonden waren
van een grotere aanval.
380
00:18:24,870 --> 00:18:27,939
Dus
381
00:18:27,973 --> 00:18:31,409
Je wil de FBI niet zeggen
382
00:18:31,443 --> 00:18:33,711
dat Mason richtte
op de brandweer?
383
00:18:33,745 --> 00:18:37,949
Het is een ongeteste hypothese.
Het zou hun verwarren.
384
00:18:39,218 --> 00:18:40,651
Ik denk niet dat we de FBI op
385
00:18:40,686 --> 00:18:43,321
een hopeloze zoektocht sturen?
386
00:18:44,523 --> 00:18:46,958
Nee, dat willen we niet.
387
00:18:58,074 --> 00:18:59,808
Ik denk dat we moeten overwegen
388
00:18:59,843 --> 00:19:02,077
dat deze Mason kerel enige tijd
zal onderduiken.
389
00:19:02,112 --> 00:19:06,482
Tao of iemand anders, kijkt al sinds
vrijdag naar dat scherm
390
00:19:06,516 --> 00:19:10,319
erop wachtend of onze 112 beller
weer online komt.
391
00:19:10,353 --> 00:19:13,188
als iemand deze opdracht
392
00:19:13,223 --> 00:19:14,389
na het eerste incident
had gegeven
393
00:19:14,424 --> 00:19:16,758
dan zouden ze daar al twee
jaar hebben gezeten.
394
00:19:18,061 --> 00:19:20,362
Chief, de psycholoog die
Mason's laatste evaluatie deed
395
00:19:20,396 --> 00:19:23,899
zit in kamer 2.
396
00:19:23,933 --> 00:19:25,734
Vind je het goed
dat ik je vergezel?
397
00:19:28,638 --> 00:19:30,939
natuurlijk.
398
00:19:31,174 --> 00:19:34,076
Het is hierheen.
399
00:19:46,990 --> 00:19:49,391
Doe me een lol,
wil je?
400
00:19:49,425 --> 00:19:52,694
verklaar waarom ik na drie dagen
401
00:19:52,729 --> 00:19:55,898
nog steeds mijn verdomde rolstoel
niet terugheb!
402
00:19:55,932 --> 00:19:57,599
Je hebt een rolstoel, Russ.
En hij werkt goed.
403
00:19:57,634 --> 00:19:59,101
Ik wil mijn elektrische
rolstoel!
404
00:19:59,135 --> 00:20:00,702
En als je hem niet teruggeeft,
405
00:20:00,737 --> 00:20:02,571
dan ga ik er iets aan doen.
406
00:20:02,605 --> 00:20:05,641
Mrs. Whitley zal dit tot
de bodem uitzoeken.
407
00:20:06,809 --> 00:20:09,011
en niet,
dan bel ik de politie.
408
00:20:11,347 --> 00:20:13,682
Je bent gek genoeg om dat te doen
of niet?
409
00:20:18,087 --> 00:20:21,390
heb je me net gek genoemd?
410
00:20:21,424 --> 00:20:23,158
wat doe je?
411
00:20:23,193 --> 00:20:24,893
rustig maar.
alleen dat wat ik moet doen. wat?
412
00:20:24,928 --> 00:20:26,895
rustig maar.
wat?
413
00:20:26,930 --> 00:20:30,098
Rustig.
414
00:20:31,768 --> 00:20:33,969
wat - wat -
415
00:20:44,514 --> 00:20:46,915
Dr. Wechsler,
Ik begrijp dat je
416
00:20:46,950 --> 00:20:50,652
een psychiatrisch onderzoek
hebt gedaan op ene Mr. Kevin Mason
417
00:20:50,687 --> 00:20:55,724
toen hij solliciteerde voor de
L.A.F.D. in 2005 en 2007.
418
00:20:55,758 --> 00:20:58,460
Wekt deze foto herinneringen op?
419
00:21:00,496 --> 00:21:03,432
Ik herinner me sessies met hem,
ja.
420
00:21:05,368 --> 00:21:07,002
Zoals je je wel realiseert
421
00:21:07,036 --> 00:21:09,638
Publieke veiligheid gaat
boven geheimhouding.
422
00:21:09,672 --> 00:21:11,106
wat wil je weten?
423
00:21:11,140 --> 00:21:14,176
alles wat ons zijn psyche
doet begrijpen.
424
00:21:20,750 --> 00:21:23,151
er is een
standaard set vragen
425
00:21:23,186 --> 00:21:25,621
die we alle sollicitanten vragen.
426
00:21:25,655 --> 00:21:28,390
en door de ongeschikte
antwoorden van Mr. Mason
427
00:21:28,424 --> 00:21:29,858
was het direct duidelijk.
428
00:21:29,892 --> 00:21:31,460
kun je specifieker zijn?
429
00:21:31,494 --> 00:21:33,462
Als ik iemand vraag,
430
00:21:33,496 --> 00:21:35,230
"wat is jouw idee
van een perfecte dag?"
431
00:21:35,265 --> 00:21:38,900
zeggen de meeste mensen
naar het strand met de vriendin,
432
00:21:38,935 --> 00:21:40,302
of zoiets.
433
00:21:40,336 --> 00:21:41,603
en Mr. Mason's
perfecte dag?
434
00:21:44,407 --> 00:21:48,977
het bevatte het ontdekken van een
dreiging op een lokale hangbrug
435
00:21:49,012 --> 00:21:51,747
en hij opdook
om duizenden mensen te redden.
436
00:21:51,781 --> 00:21:54,983
Geen twijfel zullen
staatsgecontroleerde media uitroepen
437
00:21:55,018 --> 00:21:58,387
dat de duizenden dode
politie agenten en brandweermannen
438
00:21:58,421 --> 00:21:59,921
onschuldige slachtoffers zijn!
439
00:21:59,956 --> 00:22:03,025
Mijn diagnose was een narcistische
persoonlijkheidsstoornis.
440
00:22:03,059 --> 00:22:05,427
Maar ze zijn niet onschuldig.
441
00:22:05,461 --> 00:22:08,463
dit ziektebeeld is vastgelegd
in ontelbare criteria
442
00:22:08,498 --> 00:22:09,798
heeft deze persoon
443
00:22:09,832 --> 00:22:12,334
extreme gevoelens
op aanspraken?
444
00:22:12,368 --> 00:22:14,536
Ze belichamen de perversie
van de natuurlijke orde!
445
00:22:14,570 --> 00:22:17,606
Zitten ze vast aan
fantasie van macht?
446
00:22:17,640 --> 00:22:19,841
Zij waren beschermers
van een corrupt systeem!
447
00:22:19,876 --> 00:22:22,110
Ik was enkel een object
448
00:22:22,145 --> 00:22:24,579
in een systeem waarvan hij dacht
dat tegen hem samenspande
449
00:22:24,614 --> 00:22:26,848
omdat,
hij blank is.
450
00:22:26,883 --> 00:22:28,784
Mr. Mason was daarvan
overtuigd
451
00:22:28,818 --> 00:22:31,753
daarom is hij meermalen afgewezen
door de brandweer.
452
00:22:33,156 --> 00:22:36,191
En hoe zou je iemand met dit
ziektebeeld behandelen?
453
00:22:36,225 --> 00:22:37,459
voorzichtig.
454
00:22:37,493 --> 00:22:40,629
dit is een man die denkt dat
hij geen fouten maakt.
455
00:22:40,663 --> 00:22:42,631
Ze belichamen de na-
456
00:22:42,665 --> 00:22:44,466
en tegenwerking kan een
gewelddadige reactie oproepen.
457
00:22:44,500 --> 00:22:47,869
Hij denkt dat hij
boven aan de voedselketen staat
458
00:22:47,904 --> 00:22:49,938
Ik ben de eerste golf.
weergaloos
459
00:22:49,972 --> 00:22:51,406
Ik ben de eerste golf.
460
00:22:51,441 --> 00:22:52,474
grootheidswaanzin.
461
00:22:52,508 --> 00:22:53,775
Ik ben de eerste golf.
462
00:22:53,810 --> 00:22:55,744
Ik ben de eerste golf,
eerste golf
463
00:22:55,778 --> 00:22:58,980
van de nieuwe vloed
dat alles schoonmaakt.
464
00:22:59,015 --> 00:23:01,883
Wat je ook denkt dat
Mason zal gaan doen
465
00:23:03,553 --> 00:23:05,020
denk groter.
466
00:23:40,790 --> 00:23:42,324
Chief, Ik heb zojuist gezocht
op Internet
467
00:23:42,358 --> 00:23:45,193
en September 24e
was de dag in 1965
468
00:23:45,228 --> 00:23:47,496
toen President Johnson
zijn wet tekende,
469
00:23:47,530 --> 00:23:51,032
om overheidsaannemers
positieve actie af te dwingen.
470
00:23:51,067 --> 00:23:54,302
September 24e.
positieve actiedag.
471
00:23:54,337 --> 00:23:56,638
Dus Mr. Mason
is een man met een klauw.
472
00:23:56,672 --> 00:23:59,641
Chief, we hebben een hit
op de hulzen.
473
00:23:59,675 --> 00:24:01,009
14 jaar geleden,
474
00:24:01,043 --> 00:24:02,611
ene Russell Owens
uit Sherman Oaks
475
00:24:02,645 --> 00:24:04,713
schoot op een inbreker
met zijn .45.
476
00:24:04,747 --> 00:24:05,881
en waar
is Mr. Owens vandaag de dag?
477
00:24:05,915 --> 00:24:07,249
wel, hij was toen
71 jaar, Chief.
478
00:24:07,283 --> 00:24:08,784
We weten zelfs niet
of hij nog leeft.
479
00:24:08,818 --> 00:24:11,820
Buren zeiden dat hij een beetje een
zonderling was, 10 jaar geleden is verhuisd.
480
00:24:11,854 --> 00:24:14,289
Als Owens bijstand krijgt,
481
00:24:14,323 --> 00:24:15,824
kunnen we uitzoeken waar
hij zijn cheques krijgt.
482
00:24:15,858 --> 00:24:17,793
Goed idee.
483
00:24:17,827 --> 00:24:20,729
excuseer
wie bel je?
484
00:24:20,763 --> 00:24:23,965
We moeten het de FBI laten
weten over die hulzen.
485
00:24:24,000 --> 00:24:26,067
Ik weet toevallig
dat de FBI nu slaapt.
486
00:24:26,102 --> 00:24:28,937
en het is nog niet nodig te bellen
totdat we dit zeker weten.
487
00:24:28,971 --> 00:24:30,539
onthou, je zei dat je ze niet op
488
00:24:30,573 --> 00:24:32,140
een hopeloze zoektocht
wilde sturen.
489
00:24:45,588 --> 00:24:48,156
Mr. Owens! Mr. Owens!
490
00:24:48,191 --> 00:24:50,625
doe open.
491
00:24:50,660 --> 00:24:53,195
Mr. Owens,
het is tijd voor ontbijt!
492
00:24:53,229 --> 00:24:55,764
ben je wakker?
493
00:24:55,798 --> 00:24:58,533
Mr. Owens?
494
00:24:58,568 --> 00:25:01,236
Tao!
495
00:25:07,643 --> 00:25:10,045
Dood.
en koud.
496
00:25:10,079 --> 00:25:12,180
Hoe geschikt.
-Okay, de beheerster
497
00:25:12,215 --> 00:25:15,016
zegt dat er een verpleger is
die veel van zijn tijd doorbracht
498
00:25:15,051 --> 00:25:16,952
met Mr. Owens, en hij was
afgelopen nacht hier - Bob Gill.
499
00:25:16,986 --> 00:25:19,054
Ziet hij er niet bekend uit?
500
00:25:20,223 --> 00:25:21,490
luitenant Flynn.
501
00:25:21,524 --> 00:25:23,558
Chief, we zijn in het
verzorgingshuis.
502
00:25:23,593 --> 00:25:25,060
en we hebben Russell Owens
gevonden.
503
00:25:25,094 --> 00:25:26,228
Hij is dood.
504
00:25:26,262 --> 00:25:27,362
Je raad nooit
505
00:25:27,396 --> 00:25:29,064
wie de verpleger was
die hem verzorgde.
506
00:25:29,098 --> 00:25:31,900
Kevin Mason. heb je hem al gevonden?
Is hij gearresteerd?
507
00:25:31,934 --> 00:25:35,470
Nee, nee, nog niet. maar we
hebben een recente foto van hem.
508
00:25:35,505 --> 00:25:38,340
Hou vast.
509
00:25:39,942 --> 00:25:43,378
Chief,
Ik heb een M1911 Colt. 45,
510
00:25:43,412 --> 00:25:44,946
semi automatisch.
511
00:25:44,981 --> 00:25:47,482
ik ben er zeker van dat die is
gebruikt om op de Paramedici te schieten.
512
00:25:47,517 --> 00:25:49,584
En zeg haar dat ik een
anticholinerge heb gevonden
513
00:25:49,619 --> 00:25:50,952
oxybutynin.
514
00:25:50,987 --> 00:25:52,454
Tao zegt hij heeft
515
00:25:52,488 --> 00:25:54,055
wel, hij heeft
516
00:25:54,090 --> 00:25:55,590
hij heeft, cholera.
517
00:25:55,625 --> 00:25:57,759
of, wat zei je?
518
00:25:57,793 --> 00:25:58,727
Anticholinerge.
519
00:25:58,761 --> 00:26:00,662
Detective!
520
00:26:01,931 --> 00:26:03,865
Chief, ik heb ongeveer
20 flessen oxybutynin gevonden.
521
00:26:03,900 --> 00:26:05,433
het is een blaas controle
medicijn.
522
00:26:05,468 --> 00:26:08,436
en dat is belangrijk, omdat?
523
00:26:08,471 --> 00:26:10,839
wel, in hogere doses,
de bijwerking van oxybutynin
524
00:26:10,873 --> 00:26:12,641
zijn versnelde hartslag,
verminderde ademhaling,
525
00:26:12,675 --> 00:26:13,808
opengesperde pupillen.
526
00:26:13,843 --> 00:26:15,277
alle symptomen die Mason had
527
00:26:15,311 --> 00:26:17,012
toen onze slachtoffers hem meenamen.
528
00:26:17,046 --> 00:26:19,247
Waarom heeft Mason 20 flesjes nodig
529
00:26:19,282 --> 00:26:21,016
van oxy-watdanook om de
Paramedici voor de gek te houden?
530
00:26:21,050 --> 00:26:22,617
Ik weet het niet,
maar het lijkt erop
531
00:26:22,652 --> 00:26:24,920
dat hij van iedere patiënt hier
een flesje heeft gestolen.
532
00:26:24,954 --> 00:26:28,123
en weet je wat? er worden ook
nog enkele zuurstofflessen vermist.
533
00:26:28,157 --> 00:26:30,358
wacht even.
Is Kevin Mason daar of niet?
534
00:26:30,393 --> 00:26:33,094
Chief, Kevin Mason, alias Bob Gill,
535
00:26:33,129 --> 00:26:35,530
heeft ongeveer twee uur voordat we
hier aankwamen, uitgeklokt.
536
00:26:35,565 --> 00:26:37,165
Chief.
537
00:26:37,199 --> 00:26:38,867
Chief,
maar Mason heeft toegang
538
00:26:38,901 --> 00:26:40,435
tot een busje dat nu vermist is.
539
00:26:40,469 --> 00:26:42,270
scan en verspreid zijn I.D.,
540
00:26:42,305 --> 00:26:44,573
check de kentekenplaat
van het gestolen busje.
541
00:26:44,607 --> 00:26:46,741
En laten we iedereen zoeken
naar dat busje.
542
00:26:46,776 --> 00:26:48,109
Kevin Mason is iets van plan.
543
00:26:48,144 --> 00:26:49,844
sorry, Chief,
maar de verpleegsters vragen
544
00:26:49,879 --> 00:26:52,581
wanneer we klaar zijn met
dit lichaam.
545
00:26:52,615 --> 00:26:54,482
Ik denk dat ze al aan zijn
begrafenis denken.
546
00:26:55,851 --> 00:26:57,285
Zijn begrafenis.
547
00:27:00,990 --> 00:27:03,458
De herdenking voor de Paramedici.
Wanneer is die?
548
00:27:04,894 --> 00:27:07,629
Over ongeveer vier uur.
549
00:27:07,663 --> 00:27:08,730
Waarom?
550
00:27:11,601 --> 00:27:13,001
Dat is de grotere gebeurtenis.
551
00:27:14,036 --> 00:27:16,771
Hij vermoordde de Paramedici
om de begrafenis te bombarderen.
552
00:27:34,665 --> 00:27:38,101
Chief, we hebben
folders van de bus en Mason
553
00:27:38,136 --> 00:27:39,469
in iedere patrouillewagen.
554
00:27:39,504 --> 00:27:40,937
En de status van de
wegversperringen?
555
00:27:40,972 --> 00:27:42,105
wel, ze staan al klaar
556
00:27:42,140 --> 00:27:44,941
op Jefferson, Figueroa,
en West Adams.
557
00:27:44,976 --> 00:27:46,977
en ze worden nu klaargezet
op Hoover en Flower.
558
00:27:47,011 --> 00:27:48,612
en wat met het zoeken
naar de bom?
559
00:27:48,646 --> 00:27:51,548
De technici zijn net klaar in de kathedraal
Tot nu, niets.
560
00:27:51,582 --> 00:27:53,383
Goed. dat zal je wel
eventjes opluchten.
561
00:27:53,418 --> 00:27:55,485
Hoewel, Commander,
het feit dat we Mr Mason
562
00:27:55,520 --> 00:27:56,987
of zijn busje niet kunnen vinden
of zijn bom
563
00:27:57,021 --> 00:27:59,122
zorgt ervoor dat ik deze hele
herdenking wil afgelasten.
564
00:27:59,157 --> 00:28:00,690
Je overreageert.
565
00:28:00,725 --> 00:28:02,759
Toen Mason deze twee
Paramedici doodschoot,
566
00:28:02,794 --> 00:28:04,461
maakte hij de ambulance schoon,
567
00:28:04,495 --> 00:28:07,464
ondanks dat hij wist dat er
politie onderweg was.
568
00:28:07,498 --> 00:28:09,533
Chief, we weten allemaal
hoe methodisch Mason is.
569
00:28:09,567 --> 00:28:11,468
Nee, hoe methodiek hij was.
570
00:28:11,502 --> 00:28:13,303
vanmorgen liet hij alles achter,
571
00:28:13,337 --> 00:28:15,105
inclusief het wapen dat hij gebruikte
om Vargas en Silva te vermoorden,
572
00:28:15,139 --> 00:28:16,873
terwijl hij wist
dat we het zouden vinden.
573
00:28:16,908 --> 00:28:19,643
Het maakt hem niet meer uit
hoeveel bewijs we tegen hem hebben.
574
00:28:19,677 --> 00:28:21,611
Hij is op een zelfmoordmissie,
en hij wil
575
00:28:21,646 --> 00:28:22,779
die kerk bombarderen.
576
00:28:22,814 --> 00:28:24,381
Goed, en hoe wil
hij dat doen?
577
00:28:27,251 --> 00:28:29,352
Zelfs als hij zijn busje heeft verandert
in een soort autobom,
578
00:28:29,387 --> 00:28:31,121
er is een linie
van primaire barrières
579
00:28:31,155 --> 00:28:33,256
die een acht blok radius omvat.
580
00:28:33,291 --> 00:28:36,059
en zonder twijfel heeft Mason al een weg
daaromheen gevonden. dat weet ik zeker.
581
00:28:36,094 --> 00:28:37,561
en dan zal hij worden tegengehouden
582
00:28:37,595 --> 00:28:39,463
door onze wegversperringen.
583
00:28:39,497 --> 00:28:41,264
en als hij daar niet stopt,
584
00:28:41,299 --> 00:28:42,732
krijgen we zijn busje wel
in een raster zoekopdracht.
585
00:28:42,767 --> 00:28:44,634
we kunnen ons verdedigen.
586
00:28:44,669 --> 00:28:46,603
er zijn geen metaal detectoren
in die kerk.
587
00:28:46,637 --> 00:28:49,372
we hebben geen detectoren nodig.
daarnaast, we kunnen ze niet gebruiken
588
00:28:49,407 --> 00:28:51,942
niet met de aanwezigheid van
duizenden gewapende agenten.
589
00:28:51,976 --> 00:28:53,944
lijkt meer op duizenden
potentiële slachtoffers.
590
00:28:53,978 --> 00:28:55,112
Niet alleen zijn er
591
00:28:55,146 --> 00:28:57,047
3,000 brandweermannen aanwezig,
592
00:28:57,081 --> 00:28:59,382
maar we hebben ook honderden
politie agenten,
593
00:28:59,417 --> 00:29:00,617
de burgemeester,
en de gouverneur.
594
00:29:00,651 --> 00:29:01,651
Chief Johnson,
595
00:29:01,686 --> 00:29:03,487
de herdenking begint
over 40 minuten.
596
00:29:03,521 --> 00:29:06,790
als je dit echt wil afgelasten,
dan is het nu of nooit.
597
00:29:12,330 --> 00:29:14,431
Mag ik even?
598
00:29:16,968 --> 00:29:18,468
Twee jaar geleden,
lukte het Kevin Mason niet
599
00:29:18,503 --> 00:29:19,803
vanwege een defecte mobiel,
600
00:29:19,837 --> 00:29:21,905
maar nu ben ik er van overtuigd
dat hij beter is voorbereid,
601
00:29:21,939 --> 00:29:23,507
en het word een catastrofe.
602
00:29:23,541 --> 00:29:25,909
Als je deze begrafenis aflast
en er wordt geen bom gevonden,
603
00:29:25,943 --> 00:29:27,711
zul je het departement
voor schut zetten,
604
00:29:27,745 --> 00:29:29,312
en je wordt nooit Chief.
605
00:29:30,681 --> 00:29:32,149
Ik riskeer het.
606
00:29:33,551 --> 00:29:34,885
Nee, dat doe je niet.
607
00:29:35,987 --> 00:29:38,655
Iedereen, tot nader order las ik
deze herdenking af!
608
00:29:39,857 --> 00:29:41,258
Mijn beslissing!
609
00:29:47,832 --> 00:29:48,999
Chief,
sorry dat ik stoor,
610
00:29:49,033 --> 00:29:50,667
maar Flynn is
met het rasteronderzoek bezig,
611
00:29:50,701 --> 00:29:52,869
en hij heeft iets gevonden
dat je moet weten.
612
00:29:52,904 --> 00:29:54,271
luitenant Flynn?
613
00:29:54,305 --> 00:29:55,705
Chief, je kunt het idee
614
00:29:55,740 --> 00:29:58,108
dat Mason de bus gebruikte
als bom, vergeten.
615
00:29:58,142 --> 00:29:59,643
Ik kijk er nu naar.
het is leeg.
616
00:29:59,677 --> 00:30:01,011
Helemaal niets erin?
617
00:30:01,045 --> 00:30:03,613
Er ligt een envelop
op de zitplaats
618
00:30:03,648 --> 00:30:08,151
met de woorden "aan de bu... "
erop en met een DVD erin.
619
00:30:08,186 --> 00:30:09,986
wat? luitenant Flynn,
Ik kan je niet horen.
620
00:30:10,021 --> 00:30:12,522
Je verbinding valt weg.
We zijn al op weg d-
621
00:30:12,557 --> 00:30:14,558
bedankt.
622
00:30:14,592 --> 00:30:16,993
Detective Sanchez, Detective Gabriel,
met mij mee, alstublieft.
623
00:30:17,028 --> 00:30:18,096
deze kant op.
624
00:30:28,132 --> 00:30:29,600
Goedemorgen.
deze kant op, alstublieft.
625
00:30:31,076 --> 00:30:32,944
deze kant, alstublieft.
626
00:30:36,013 --> 00:30:37,881
deze kant.
627
00:30:38,516 --> 00:30:40,083
excuseer, meneer.
628
00:30:40,117 --> 00:30:41,585
Wat gebeurt er?
629
00:30:41,619 --> 00:30:43,486
de herdenking
is vervallen.
630
00:30:45,323 --> 00:30:47,023
Ben jij in orde?
631
00:30:47,058 --> 00:30:48,625
Kan ik je helpen?
632
00:31:06,577 --> 00:31:08,979
man.
633
00:31:17,021 --> 00:31:19,823
P5, alstublieft.
634
00:31:22,360 --> 00:31:24,861
God zegene je
voor jouw werk.
635
00:31:24,895 --> 00:31:28,298
vriendelijk bedankt.
graag gedaan.
636
00:31:29,467 --> 00:31:32,035
Alstublieft, Chief.
637
00:31:32,069 --> 00:31:33,903
"Meer dan toorn & tranen. "
638
00:31:33,938 --> 00:31:36,640
Ze sturen een laptop
zodat we het kunnen bekijken.
639
00:31:36,674 --> 00:31:40,043
Deze kan zo hier zijn.
640
00:31:50,254 --> 00:31:53,690
ja, en hou iedereen vast
die in een rolstoel zit.
641
00:31:53,724 --> 00:31:56,126
blijf even wachten.
642
00:31:56,160 --> 00:31:57,727
Chief Johnson.
643
00:31:57,762 --> 00:32:00,563
Chief, ik denk dat ik weet waarom Mason
zoveel oxybutynin verzamelde.
644
00:32:00,598 --> 00:32:02,565
Snel, luitenant.
Ik zit vijf verdiepingen diep.
645
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
Ik kan je iedere seconde verliezen,
646
00:32:03,634 --> 00:32:05,068
Oxybutynin
werkt als atropine.
647
00:32:05,102 --> 00:32:07,237
Het is een antistof
tegen zenuwgas.
648
00:32:07,271 --> 00:32:09,072
En ik denk dat Mason
de blaasmedicatie gebruikt
649
00:32:09,106 --> 00:32:10,473
om zichzelf te beschermen
bij het maken van het zenuwgas.
650
00:32:10,508 --> 00:32:12,142
zuurstoftanks
651
00:32:12,176 --> 00:32:14,110
Ik gok erop dat hij die heeft gevuld
met iets als Sarin.
652
00:32:14,145 --> 00:32:16,246
luitenant,
je valt weg.
653
00:32:16,280 --> 00:32:17,614
De tanks zijn gevuld met
met wat?
654
00:32:19,684 --> 00:32:21,284
Ik denk dat de tanks
zijn gevuld met Sarin!
655
00:32:21,319 --> 00:32:22,419
Zenuwgas.
656
00:32:22,453 --> 00:32:23,887
De Nazi’s hebben het uitgevonden!
657
00:32:23,921 --> 00:32:25,555
Moet ik nog meer zeggen?!
658
00:32:27,692 --> 00:32:30,293
Een kleine hoeveelheid
in een gesloten ruimte-
659
00:32:30,328 --> 00:32:31,795
Chief?!
660
00:32:31,829 --> 00:32:32,996
We moeten gaan.
661
00:32:34,432 --> 00:32:37,567
luitenant, Ik kan je niet meer horen!
luitenant -
662
00:33:18,408 --> 00:33:19,509
sta op!
663
00:33:19,643 --> 00:33:22,278
Blijf achter! Hij heeft een bom,
Chief. Hij draagt een bom.
664
00:33:22,313 --> 00:33:23,847
Weet je wat een
dodemansknop is?
665
00:33:23,881 --> 00:33:25,115
Als ik dit los laat,
gaan we allemaal dood!
666
00:33:25,149 --> 00:33:28,251
Mason!
Kevin Mason?
667
00:33:28,285 --> 00:33:30,253
Je weet wie ik ben?
668
00:33:30,287 --> 00:33:31,888
Natuurlijk.
669
00:33:31,922 --> 00:33:33,556
Jij bent de vluchteling
die slimmer was
670
00:33:33,591 --> 00:33:35,625
dan de L.A.P.D.,
de FBI,
671
00:33:35,659 --> 00:33:37,460
en wie nog meer
in de afgelopen twee jaar.
672
00:33:37,495 --> 00:33:39,562
Op dit moment ben je de meest
gezochte man in de wereld.
673
00:33:39,597 --> 00:33:40,930
Ik heb je op tv gezien?
674
00:33:43,267 --> 00:33:46,136
Dat is het! je bent genomineerd als
volgende Chief of Police!
675
00:33:46,170 --> 00:33:47,637
Men heeft mij deze baan aangeboden.
676
00:33:47,671 --> 00:33:50,039
Dus, hier staan we nu
677
00:33:50,074 --> 00:33:51,775
de volgende Chief
van land's
678
00:33:51,809 --> 00:33:53,009
grootste politieleger
679
00:33:53,043 --> 00:33:55,645
oog en oog met America's
leidende dissident.
680
00:33:55,679 --> 00:33:58,815
N.Y.P.D. Is America's
grootste politieleger.
681
00:33:58,849 --> 00:34:01,217
Misschien moeten we onze ego's
in toom houden, zullen we?
682
00:34:01,252 --> 00:34:02,552
nee
schiet niet!
683
00:34:02,586 --> 00:34:04,087
schiet niet!
ik wil hem levend.
684
00:34:06,490 --> 00:34:08,625
Waarom wil je mij levend?
685
00:34:08,659 --> 00:34:11,227
Rechtshandhaving kan zoveel leren
van iemand als jij.
686
00:34:11,262 --> 00:34:13,096
En kijkend hiernaar
687
00:34:15,399 --> 00:34:16,966
Je hebt mijn manifest gezien?
688
00:34:17,001 --> 00:34:18,635
Ja.
689
00:34:18,669 --> 00:34:22,338
welk deel vond je het mooiste?
690
00:34:23,374 --> 00:34:24,607
Specifiek.
691
00:34:25,876 --> 00:34:28,144
De articulerende manier
waarop je beschreef
692
00:34:28,179 --> 00:34:31,047
hoe de gebeurtenis van September 24e
ons dagelijks leven beïnvloeden.
693
00:34:31,081 --> 00:34:33,183
En ik ben het volledig eens
694
00:34:33,217 --> 00:34:37,086
hoe slecht het quota systeem
onze waarden ondermijnt.
695
00:34:37,121 --> 00:34:39,789
maar wat ik niet begrijp is -
696
00:34:39,824 --> 00:34:42,559
waarom je het nodig vond
om deze Paramedici te vermoorden.
697
00:34:42,593 --> 00:34:44,227
wel, als je had opgelet,
698
00:34:44,261 --> 00:34:45,628
zou je hebben gehoord toen ik zei
699
00:34:45,663 --> 00:34:47,263
dat ze deel uitmaakten
van een corrupte structuur.
700
00:34:47,298 --> 00:34:49,632
juist
701
00:34:49,667 --> 00:34:51,668
maar wat met Russell Owens?
702
00:34:51,702 --> 00:34:52,936
hij was invalide.
703
00:34:52,970 --> 00:34:54,838
Hij bedreigde mijn missie.
704
00:34:54,872 --> 00:34:57,307
En alle mensen op de herdenking?
705
00:34:57,341 --> 00:34:58,908
Is het echt nodig hen te doden?
706
00:34:58,943 --> 00:35:02,212
wel, sorry
dat het zo brutaal lijkt,
707
00:35:02,246 --> 00:35:05,148
maar ik hou onze sociale
hand in het vuur.
708
00:35:05,182 --> 00:35:07,851
Soms is geweld de enige weg
709
00:35:07,885 --> 00:35:09,419
om mensen te leren
dat ze fout bezig zijn.
710
00:35:09,453 --> 00:35:10,887
wat, denk je dat ik je
niet zie rennen?!
711
00:35:14,058 --> 00:35:16,826
Daar gaat weer een van jouw
gehuurde laffe Spanjaarden.
712
00:35:16,861 --> 00:35:18,595
Het is goed.
Maak je over hem geen zorgen.
713
00:35:19,797 --> 00:35:22,665
Even ter zake,
Ik ben geen racist.
714
00:35:22,700 --> 00:35:23,967
Het systeem is racistisch.
715
00:35:24,001 --> 00:35:25,869
Een systeem dat ik zal
veranderen als Chief.
716
00:35:25,903 --> 00:35:28,471
Zeg je dat om jezelf te redden?
Omdat je vervangbaar bent!
717
00:35:28,506 --> 00:35:29,672
Okay, weet je wat?
718
00:35:30,908 --> 00:35:33,510
Waarom laat je hun niet gaan,
goed?
719
00:35:33,544 --> 00:35:36,246
Laat hen gaan.
Je kunt mij gijzelen.
720
00:35:36,280 --> 00:35:37,847
Okay?
721
00:35:37,882 --> 00:35:39,782
Nu, wat is er
met jouw Manifest?!
722
00:35:39,817 --> 00:35:42,151
Als je ons doodt,
vernietig je je Manifest.
723
00:35:42,186 --> 00:35:44,454
Anderzijds, als je deze mannen de
bom laat deactiveren,
724
00:35:44,488 --> 00:35:47,490
dan zal niet alleen je
krachtige toespraak overleven,
725
00:35:47,525 --> 00:35:48,691
maar je kunt hem ook zelf uitspreken.
726
00:35:48,726 --> 00:35:51,127
Je hebt je missie al volbracht.
727
00:35:51,161 --> 00:35:52,462
Mensen luisteren naar jou.
728
00:35:52,496 --> 00:35:54,430
Journalisten zullen smeken
voor interviews.
729
00:35:54,465 --> 00:35:56,766
Je zult worden bestudeerd
in geschiedenislessen,
730
00:35:56,800 --> 00:35:58,801
en het quota systeem zal veranderen.
731
00:35:58,836 --> 00:36:00,236
Ik zal het beëindigen.
732
00:36:05,175 --> 00:36:08,411
Wordt je echte de volgende Chief of Police?
-ja, dat ben ik.
733
00:36:13,317 --> 00:36:16,786
en je zegt me dat je tegen quota bent?
734
00:36:18,322 --> 00:36:19,622
Geef me dat!
735
00:36:19,657 --> 00:36:21,291
geef het me!
736
00:36:42,980 --> 00:36:44,847
Holy cr-a-a-a-ap!
737
00:36:47,785 --> 00:36:49,619
Wil iemand me even hiermee
helpen, alstublieft?!
738
00:36:55,926 --> 00:36:57,360
wat heb je gedaan?
739
00:36:58,729 --> 00:37:00,096
Hij heeft gelijk.
740
00:37:00,130 --> 00:37:01,898
Soms is geweld de enige manier
741
00:37:01,932 --> 00:37:04,334
om mensen te leren
hoe fout ze zijn.
742
00:37:04,368 --> 00:37:07,036
Amen.
-maar op de dag voordat ze aankondigen
743
00:37:07,071 --> 00:37:08,705
wie de volgende
Chief of Police zal worden,
744
00:37:08,739 --> 00:37:10,273
zou je mij hebben moeten
laten schieten.
745
00:37:10,307 --> 00:37:13,009
kunnen we een bom expert
hier krijgen?!
746
00:37:13,043 --> 00:37:15,378
Misschien twee!
747
00:37:15,412 --> 00:37:18,281
of drie!
Of zoveel als je wilt brengen.
748
00:37:18,315 --> 00:37:20,583
Schiet op
749
00:37:28,363 --> 00:37:30,397
op de lijst van dingen,
is dit niet zo belangrijk,
750
00:37:30,432 --> 00:37:32,299
maar we hebben de bewijzen
geïnventariseerd
751
00:37:32,333 --> 00:37:35,235
verzamelt op de parkeerplaats gisteren,
752
00:37:35,270 --> 00:37:38,739
en Mason's Manifest wordt vermist.
753
00:37:38,773 --> 00:37:40,340
wel, Ik weet
754
00:37:40,375 --> 00:37:42,309
in alle verwarring
dat leidde naar Mason's dood,
755
00:37:42,343 --> 00:37:43,911
Heb ik het per ongeluk laten vallen,
756
00:37:43,945 --> 00:37:45,846
maar ik ben er zeker van dat het
ooit weer opduikt.
757
00:37:45,880 --> 00:37:48,582
Is misschien wel goed dat
het wordt vermist.
758
00:37:48,616 --> 00:37:50,250
anders draait het 24/7,
759
00:37:50,285 --> 00:37:51,652
en geeft die maniak
geloofwaardigheid.
760
00:37:51,686 --> 00:37:53,353
geen grap.
Volgens onze mensen,
761
00:37:53,388 --> 00:37:56,256
zouden deze tanks gevuld met Sarin
duizenden mensen hebben gedood.
762
00:37:57,959 --> 00:37:59,293
ja, Commander?
763
00:37:59,327 --> 00:38:00,928
excuseer, Chief.
764
00:38:00,962 --> 00:38:03,230
de burgemeester
wil je graag zien.
765
00:38:10,572 --> 00:38:12,840
sorry, Chief Johnson.
766
00:38:12,874 --> 00:38:18,178
het is Chief Delk
waarnaar de burgemeester vroeg.
767
00:38:32,293 --> 00:38:35,129
mooi.
768
00:38:38,867 --> 00:38:43,103
nog weer een voorbeeld,
alsof we er nog een nodig hadden,
769
00:38:43,138 --> 00:38:46,874
Dat het leven niet rechtvaardig is.
770
00:38:52,280 --> 00:38:53,514
Chief.
771
00:38:55,783 --> 00:38:57,584
Man.
772
00:38:57,619 --> 00:38:59,720
Ik hou ervan hoe dat klinkt
773
00:38:59,754 --> 00:39:03,190
"Los Angeles Chief of Police
Thomas Delk. "
774
00:39:06,327 --> 00:39:08,095
goed gedaan.
775
00:39:13,835 --> 00:39:15,102
Is alles goed?
776
00:39:15,136 --> 00:39:16,803
Ik denk het wel.
777
00:39:16,838 --> 00:39:18,972
Weet je,
Als je die kerel niet had neergeschoten
778
00:39:19,007 --> 00:39:21,775
en je geen FBI onderzoek wacht
779
00:39:21,809 --> 00:39:24,178
en een gedragsonderzoek,
780
00:39:24,212 --> 00:39:25,946
zou de burgemeester
jou misschien hebben benoemd.
781
00:39:25,980 --> 00:39:28,882
Het was het risico niet waard.
782
00:39:28,917 --> 00:39:31,451
Vind je het erg als ik
even alleen wil zijn?
783
00:39:31,486 --> 00:39:34,087
Zeker
Bedankt.
784
00:40:10,024 --> 00:40:11,658
Als burgemeester van Los Angeles,
785
00:40:11,693 --> 00:40:14,962
heb ik reorganisatie voorop
in mijn agenda staan.
786
00:40:14,996 --> 00:40:17,864
en te moeten kiezen uit
de vele uitstekende kandidaten
787
00:40:17,899 --> 00:40:19,866
die gesolliciteerd hebben
op deze functie,
788
00:40:19,901 --> 00:40:21,969
wilde ik beslist
het individu kiezen
789
00:40:22,003 --> 00:40:23,937
die zou voortzetten
790
00:40:23,972 --> 00:40:26,940
wat vertrekkende Chief
Thompson heeft bereikt.
791
00:40:26,975 --> 00:40:28,108
Daar gaan we.
792
00:40:28,142 --> 00:40:29,509
Het kiezen van de
leider van L.A.P.D.'s
793
00:40:29,544 --> 00:40:31,078
contraterrorisme Bureau
794
00:40:31,112 --> 00:40:32,779
als de volgende Chief of Police
795
00:40:32,814 --> 00:40:36,016
was een beslissing die,
heel eerlijk, vanzelf ging.
796
00:40:36,050 --> 00:40:37,851
bedankt.
En dat is de waarheid.
797
00:40:37,885 --> 00:40:39,052
Graag gedaan.
798
00:40:39,087 --> 00:40:40,520
Ik kan niets beter bedenken
799
00:40:40,555 --> 00:40:42,089
om de waardering van deze stad
uit te drukken
800
00:40:42,123 --> 00:40:45,692
en geen betere persoon
voor deze baan te kiezen
801
00:40:45,727 --> 00:40:48,729
dan Chief Thomas Delk.
802
00:40:48,763 --> 00:40:50,330
bedankt.
Gefeliciteerd.
803
00:40:50,365 --> 00:40:53,834
wel, de oude bastaard eruit
en de nieuwe erin.
804
00:40:53,868 --> 00:40:55,802
bedankt, Burgemeester.
805
00:40:55,837 --> 00:41:00,540
Ik ben vereerd, nederig,
en heel dankbaar
806
00:41:00,575 --> 00:41:01,875
om hier met jou te staan.
807
00:41:01,909 --> 00:41:04,077
Je zou denken dat het doden van een
van de meest gezochte criminelen
808
00:41:04,211 --> 00:41:05,446
in het land, iets goed is.
-Dat mag je wel denken,
809
00:41:05,680 --> 00:41:08,548
maar je komt niet vooruit in deze wereld
door het neerschieten van klootzakken.
810
00:41:08,583 --> 00:41:10,651
wel, ik bijvoorbeeld,
ben blij dat ze schoot,
811
00:41:10,685 --> 00:41:13,053
alhoewel mijn oren
nog steeds fluiten.
812
00:41:13,087 --> 00:41:15,222
Om voort te zetten
813
00:41:15,256 --> 00:41:16,857
Alles goed, Chief?
814
00:41:16,891 --> 00:41:20,827
Ik? wel, misschien dat ik
een beetje teleurgesteld ben.
815
00:41:20,862 --> 00:41:22,262
Geen tijd te verliezen
816
00:41:22,297 --> 00:41:25,499
Misschien zelfs een beetje opgelucht.
ik zal het nooit weten.
817
00:41:25,533 --> 00:41:29,903
En ik zal binnen enkele dagen
de baas van dat team benoemen.
818
00:41:29,937 --> 00:41:32,806
wel, wat er ook nog zal
gebeuren
819
00:41:32,840 --> 00:41:35,175
gisteren was een linke dag.
820
00:41:35,209 --> 00:41:37,244
En, als iemand me na dit
nog nodig heeft,
821
00:41:37,278 --> 00:41:40,213
ben ik in mijn kantoor
bezig met mijn ontslag.
822
00:41:41,115 --> 00:41:44,584
Denk je dat ze Major Crimes
zullen gaan sluiten?
823
00:41:44,619 --> 00:41:46,853
Nadat wat jullie voor hem
hebben gedaan gisteren?
824
00:41:46,888 --> 00:41:48,822
wel, we zullen moeten afwachten,
of niet?
825
00:41:48,856 --> 00:41:51,858
de sterktes en zwaktes
van ons departement
826
00:41:51,893 --> 00:41:57,397
en het maken van nodige veranderingen
in dit belangrijke korps.
827
00:41:58,097 --> 00:42:01,697
Sync en vertaling: Quetsbeek
voor: Bierdopje. com