1 00:00:00,502 --> 00:00:03,958 Hallo mensen, je hebt Judy Lynn gebeld The Last Woman Standing. 2 00:00:04,058 --> 00:00:05,859 als je belt voor de show van zaterdag, 3 00:00:05,959 --> 00:00:07,060 die is uitverkocht. 4 00:00:07,160 --> 00:00:08,395 voor komende optredens, 5 00:00:08,495 --> 00:00:10,263 plus de laatste geraaskal en tirades op mijn vlog, 6 00:00:10,363 --> 00:00:13,698 ga naar www.last-woman-standing.com... 7 00:00:13,732 --> 00:00:16,558 ...of als je het leuk vind, laat daar dan een bericht achter. 8 00:00:16,658 --> 00:00:19,661 Hey, Judy. Ik heb zojuist aan jou gedacht. 9 00:00:19,761 --> 00:00:22,564 En je vader en ik willen beslist alles weten van vannacht. 10 00:00:22,664 --> 00:00:25,132 bel me. Hou van jou. Bye. 11 00:00:27,168 --> 00:00:29,070 Okay. ik heb overal geprobeerd. 12 00:00:29,170 --> 00:00:31,573 ik heb 6 boodschappen achtergelaten op jouw mobiel, en ik ben bezorgd. 13 00:00:31,673 --> 00:00:33,673 wat is er? 14 00:00:35,810 --> 00:00:37,512 Hey, Judy, je moeder is bezorgd, 15 00:00:37,612 --> 00:00:39,147 omdat we niets van jou hebben vernomen. 16 00:00:39,247 --> 00:00:43,412 Hoe gaat het met de show? Bel als je even tijd hebt. 17 00:00:44,252 --> 00:00:46,554 De airco stond de hele tijd op 62, 18 00:00:46,654 --> 00:00:47,989 en het is moeilijk, 19 00:00:48,089 --> 00:00:51,315 maar ik gok erop dat ze al minstens 36 uur dood is. 20 00:00:51,415 --> 00:00:53,408 The Closer serie 6 afl. 9 Last Woman Standing 21 00:00:53,508 --> 00:00:56,547 sync en vertaling: Quetsbeek bierdopje.com 22 00:00:57,465 --> 00:00:58,700 Verkracht? 23 00:00:58,800 --> 00:01:00,800 Seks, misschien. 24 00:01:00,802 --> 00:01:03,403 aangevallen? 25 00:01:03,438 --> 00:01:05,573 Er ligt hier een fles glijmiddel op de vloer. 26 00:01:05,673 --> 00:01:07,397 Perzik smaak. 27 00:01:11,613 --> 00:01:16,033 wel, ze heeft nog steeds haar portemonnee met meer dan $200 erin, 28 00:01:16,050 --> 00:01:18,518 dus het is geen beroving. 29 00:01:18,553 --> 00:01:22,356 Man, dat is een lelijke hoofdwond. 30 00:01:22,390 --> 00:01:25,225 Wat is er met haar lip gebeurd? 31 00:01:25,259 --> 00:01:26,694 Ze heeft erin gebeten. 32 00:01:26,794 --> 00:01:29,664 De schedelbreuk heeft haar niet gedood. 33 00:01:29,764 --> 00:01:32,800 Ze werd gesmoord met dit kussen. 34 00:01:32,900 --> 00:01:35,875 het liet bloed op haar gezicht achter. 35 00:01:37,472 --> 00:01:40,040 Zie je de draden tussen haar tanden? 36 00:01:41,943 --> 00:01:43,144 Ze heeft op dat kussen gekauwd, 37 00:01:43,244 --> 00:01:45,879 vechtend voor adem. 38 00:01:45,913 --> 00:01:49,616 Ze wist dat ze doodging. 39 00:01:49,651 --> 00:01:52,796 Ze wist dat tot haar laatste ademtocht. 40 00:01:55,123 --> 00:01:56,691 Is er iemand hier? Ikke. 41 00:01:56,791 --> 00:01:58,493 Kun je me ontkoppelen? 42 00:01:58,593 --> 00:01:59,694 zeker. 43 00:01:59,794 --> 00:02:01,962 sorry, Chief. 44 00:02:01,996 --> 00:02:04,732 Ik wil proberen dit allemaal mee te nemen 45 00:02:04,832 --> 00:02:06,501 juist. 46 00:02:06,601 --> 00:02:08,601 Hi, Chief. 47 00:02:12,006 --> 00:02:13,675 Sorry dat het zo lang duurde. Ik neem het over. 48 00:02:13,775 --> 00:02:15,843 Captain Raydor wacht. Een seconde, Commander. 49 00:02:15,943 --> 00:02:16,978 ja, luitenant? 50 00:02:17,078 --> 00:02:18,746 Dus voor het geval je haar naam niet hebt gezien 51 00:02:18,846 --> 00:02:20,048 op ieder plakkaat hier in huis, 52 00:02:20,148 --> 00:02:21,616 het slachtoffer heet Judy Lynn. 53 00:02:21,716 --> 00:02:24,918 Ze was een actrice/data-typiste. 54 00:02:24,952 --> 00:02:26,321 De beheerder zegt dat ze alleen woonde, 55 00:02:26,421 --> 00:02:29,423 dus we hadden geen bevel nodig. 56 00:02:29,457 --> 00:02:33,060 haar nagels zien er perfect uit, 57 00:02:33,094 --> 00:02:34,729 Dus er was geen gevecht, of wel? 58 00:02:34,829 --> 00:02:36,030 waarschijnlijk niet. 59 00:02:36,130 --> 00:02:38,900 Het lijkt alsof Judy is geschoven Julio? 60 00:02:39,000 --> 00:02:41,435 of gegooid naar de muur. 61 00:02:41,469 --> 00:02:44,906 Haar hoofd sloeg tegen de rand van deze fotolijst, Chief. 62 00:02:45,006 --> 00:02:46,841 Ze valt, 63 00:02:46,941 --> 00:02:48,676 ligt op de vloer, bloedend. 64 00:02:48,776 --> 00:02:50,645 Ze wordt dan teruggedragen naar bed 65 00:02:50,745 --> 00:02:52,313 om een kussen op haar hoofd gedrukt te krijgen, 66 00:02:52,413 --> 00:02:54,282 wat wel enigszins vreemd is om te doen. 67 00:02:54,382 --> 00:02:55,583 Maar haar nagels waren gedaan, 68 00:02:55,683 --> 00:02:56,684 ze had make-up op. 69 00:02:56,784 --> 00:02:57,919 Misschien had ze een date. 70 00:02:58,019 --> 00:02:59,420 wel, zo ontmoet je rare mensen. 71 00:02:59,520 --> 00:03:01,356 Chief... 72 00:03:01,456 --> 00:03:03,391 Buzz, als je dit alles hebt, 73 00:03:03,491 --> 00:03:05,326 wil je dan alstublieft het lichaam opnemen 74 00:03:05,426 --> 00:03:07,261 speciaal de lippen? 75 00:03:07,361 --> 00:03:09,063 ja, Chief. bedankt. 76 00:03:09,163 --> 00:03:14,688 Waar is de man die dit heeft gemeld? Hij is in de woonkamer. 77 00:03:16,070 --> 00:03:17,772 hierheen, alstublieft. 78 00:03:17,872 --> 00:03:21,042 Chief, je moet je voorbereiden op 79 00:03:21,142 --> 00:03:22,877 je laatste interview met de burgemeester. 80 00:03:22,977 --> 00:03:24,178 Ik moet dat laten verplaatsen. 81 00:03:24,278 --> 00:03:26,381 Nee, je kan dat niet doen. 82 00:03:26,481 --> 00:03:27,715 Luister, Chief... 83 00:03:27,815 --> 00:03:29,217 Ik kan dit onderzoek doen. 84 00:03:29,317 --> 00:03:31,419 Je kreeg deze moord alleen 85 00:03:31,519 --> 00:03:33,454 omdat Hollywood geen overwerk meer heeft. 86 00:03:33,554 --> 00:03:37,294 Technisch... Dit is geen major crime. 87 00:03:37,492 --> 00:03:39,093 Waarom zeg je dat niet tegen de ouders van het slachtoffer 88 00:03:39,193 --> 00:03:41,193 Excuseer. 89 00:03:43,498 --> 00:03:45,566 Stuart, dit is Chief Johnson. 90 00:03:45,666 --> 00:03:48,636 Chief, Stuart regisseerde het slachtoffer in een one woman show 91 00:03:48,736 --> 00:03:50,271 Hij heeft ook het lichaam ontdekt. 92 00:03:50,371 --> 00:03:54,074 Dit lijkt op een kosmische fout. 93 00:03:54,108 --> 00:03:55,376 Ik bedoel, hoe is dit kunnen gebeuren? 94 00:03:55,476 --> 00:03:57,445 Dat proberen we uit te zoeken. 95 00:03:57,545 --> 00:03:59,147 Nu, ik zal je enkele vragen gaan stellen 96 00:03:59,247 --> 00:04:01,416 en dan zullen we je naar huis brengen, okay? 97 00:04:01,516 --> 00:04:03,551 Judy was jouw...Collega? 98 00:04:03,651 --> 00:04:05,651 Collega? 99 00:04:05,653 --> 00:04:07,422 ja, ze was mijn collega. 100 00:04:07,522 --> 00:04:08,623 maar ze was 101 00:04:08,723 --> 00:04:11,698 we waren erg, erg goede vrienden. 102 00:04:12,627 --> 00:04:13,728 Oh, mijn God. 103 00:04:13,828 --> 00:04:16,931 en je kwam vanmorgen langs, omdat 104 00:04:17,031 --> 00:04:19,467 Judy heeft nog nooit een repetitie gemist. 105 00:04:19,567 --> 00:04:21,369 Toen ze gisteravond niet kwam 106 00:04:21,469 --> 00:04:23,905 en ook haar telefoon niet aannam en me niet terugbelde, 107 00:04:24,005 --> 00:04:26,441 Wist ik dat er iets fout zat. Ik wist het. 108 00:04:26,541 --> 00:04:29,444 Ik kwam hier naartoe, en ik zorgde ervoor dat Gifford de deur voor me open deed. 109 00:04:29,544 --> 00:04:31,379 Gifford is de beheerder. 110 00:04:31,479 --> 00:04:33,548 dus de deur was gesloten toen je hier aankwam? 111 00:04:33,648 --> 00:04:34,916 Yeah. Bouten boven en onder. 112 00:04:35,016 --> 00:04:37,118 Heb je gezien dat iemand Judy eergisteren heeft bezocht, 113 00:04:37,218 --> 00:04:39,087 of ging ze met iemand uit? 114 00:04:39,187 --> 00:04:40,221 Ik weet het niet, echt. 115 00:04:40,321 --> 00:04:41,956 de huurders laten meestal hun eigen gasten binnen. 116 00:04:42,056 --> 00:04:44,392 In een verfrissend verandering van tempo, 117 00:04:44,492 --> 00:04:45,960 hebben ze werkende bewakingscamera's 118 00:04:46,060 --> 00:04:47,228 op iedere in- en uigang. 119 00:04:47,328 --> 00:04:49,930 Video's heb ik hier. Okay. 120 00:04:49,964 --> 00:04:53,267 Okay, Stuart, ik heb nog enkele vragen. 121 00:04:53,367 --> 00:04:55,770 Omdat je zo bevriend was met Judy, 122 00:04:55,870 --> 00:04:58,172 kun je me dan vertellen of ze met iemand uitging? 123 00:04:58,272 --> 00:05:00,108 De hele wereld kan je dat zeggen. 124 00:05:00,208 --> 00:05:02,610 Daarover ging haar laatste vlog. 125 00:05:02,710 --> 00:05:03,644 Haar wat? 126 00:05:03,744 --> 00:05:05,146 wel, jullie zijn politie agenten, 127 00:05:05,246 --> 00:05:07,715 dus jullie hebben waarschijnlijk nog nooit gehoord van haar spel, 128 00:05:07,815 --> 00:05:08,983 'Last Woman Standing'? 129 00:05:09,083 --> 00:05:10,885 Niet voor vandaag. Nee. 130 00:05:10,985 --> 00:05:12,019 Okay, wel 131 00:05:12,119 --> 00:05:13,888 Het was feitelijk een uitbreiding 132 00:05:13,988 --> 00:05:16,324 van deze echt populaire vlog die ze is begonnen, 133 00:05:16,424 --> 00:05:19,260 dit online video dagboek dat ze bijhield 134 00:05:19,360 --> 00:05:21,462 in haar gevecht voor werk als actrice 135 00:05:21,562 --> 00:05:24,766 en hoe alle meisjes waar ze samen mee is begonnen 136 00:05:24,866 --> 00:05:27,902 hun eigen aspiraties voor een man op hebben gegeven, 137 00:05:28,002 --> 00:05:30,371 waarbij Judy dus overbleef als the Last Woman Standing. 138 00:05:30,471 --> 00:05:32,939 Dat spel was een groot succes. 139 00:05:32,974 --> 00:05:34,542 behalve -- Ik weet het niet -- 140 00:05:34,642 --> 00:05:36,310 mannen, zij zijn volledig gestopt met haar uit te vragen, 141 00:05:36,410 --> 00:05:38,179 dus ging ze bij een Internet relatie bureau. 142 00:05:38,279 --> 00:05:40,279 en ik -- 143 00:05:40,281 --> 00:05:43,683 Ik heb haar aangemoedigd dit te doen. 144 00:05:43,718 --> 00:05:45,453 Oh, God. 145 00:05:45,553 --> 00:05:49,522 Kun je mij de naam van deze dating site zeggen? 146 00:05:49,557 --> 00:05:51,858 LAGuysandDolls.com. 147 00:05:51,893 --> 00:05:55,396 en, ja, ik koos deze omdat ik een musicaltheater hoer ben. 148 00:05:55,496 --> 00:05:57,496 Plus, het is gratis. 149 00:05:57,798 --> 00:05:59,867 Dus, Ik verzon een gebruikersnaam, 150 00:05:59,967 --> 00:06:02,003 omdat mannen niet meer met mij wilden uitgaan. 151 00:06:02,103 --> 00:06:03,604 Hoewel 152 00:06:03,704 --> 00:06:04,939 Blijkbaar, 153 00:06:05,039 --> 00:06:08,476 'Last Woman Standing' zorgde ervoor dat het leek of ik mannen haatte. 154 00:06:08,576 --> 00:06:10,576 En dat doe ik niet. 155 00:06:10,945 --> 00:06:13,313 In feite 156 00:06:13,347 --> 00:06:15,982 Ik heb al een afspraak met iemand. 157 00:06:17,018 --> 00:06:18,152 Maar maak je geen zorgen. 158 00:06:18,252 --> 00:06:20,655 Ik zal me nog steeds niet hoeven te veranderen in iemand 159 00:06:20,755 --> 00:06:23,257 wat anderen verwachten, 160 00:06:23,357 --> 00:06:25,092 omdat dankzij LAGuysandDolls.com, 161 00:06:25,192 --> 00:06:27,762 kan ik een volledig andere identiteit creëren 162 00:06:27,862 --> 00:06:30,198 en degene die ik heb, houden. 163 00:06:30,298 --> 00:06:32,700 Hey, willen jullie mijn profiel zien? 164 00:06:32,800 --> 00:06:34,302 Okay. 165 00:06:34,402 --> 00:06:36,604 Judy heeft deze video blog bijdrage naar haar server gepost 166 00:06:36,704 --> 00:06:40,073 op Dinsdag avond, 7:05 P.M. 167 00:06:40,107 --> 00:06:42,107 Oh, hij is hier. 168 00:06:43,177 --> 00:06:45,713 en, nee, ik ga je niet zijn echte naam geven. 169 00:06:45,813 --> 00:06:48,349 wel, natuurlijk niet. Waarom zou je het ons makkelijker maken? 170 00:06:48,449 --> 00:06:51,052 Maar online, heet hij 'Dreamweaver.' 171 00:06:51,152 --> 00:06:53,586 en hij is knap. 172 00:06:53,621 --> 00:06:57,458 Plus, hij heeft me verteld dat mijn foto moeilijkheden zal brengen. 173 00:06:57,558 --> 00:06:58,860 Yeah, Ik zal het doorgeven. 174 00:06:58,960 --> 00:07:00,528 Chief, Morales -- 175 00:07:00,628 --> 00:07:01,762 wacht even. 176 00:07:01,862 --> 00:07:03,030 dus -- ja? 177 00:07:03,130 --> 00:07:04,765 Morales kan verkrachting niet bevestigen, 178 00:07:04,865 --> 00:07:07,735 maar hij heeft een goed DNA bewijs samen met alle vingerafdrukken... 179 00:07:07,835 --> 00:07:09,570 die we van de fles smeermiddel hebben gekregen 180 00:07:09,670 --> 00:07:10,872 bedankt. 181 00:07:10,972 --> 00:07:13,774 Hoe zie ik er uit? De eerste afspraak sinds twee jaar. 182 00:07:13,874 --> 00:07:15,643 Okay -- Dreamweaver. 183 00:07:15,743 --> 00:07:16,744 Dreamweaver. 184 00:07:16,844 --> 00:07:20,113 En, pa...Blijf niet op. 185 00:07:21,315 --> 00:07:22,783 Nee. 186 00:07:22,883 --> 00:07:25,051 We moeten hem ontmoeten. 187 00:07:25,086 --> 00:07:26,220 ja, luitenant? 188 00:07:26,320 --> 00:07:28,222 Ik heb Dreamweaver's profiel van de website. 189 00:07:28,322 --> 00:07:29,557 Geen foto en geen wachtwoord 190 00:07:29,657 --> 00:07:31,359 op zowel zijn als Judy's rekening. 191 00:07:31,459 --> 00:07:34,795 Ik hou van een diner en een film. Hoe zit het met jou? 192 00:07:34,895 --> 00:07:36,898 Ik werk met mijn hersens, train met mijn lichaam, 193 00:07:36,998 --> 00:07:39,399 leef met mijn hart. 194 00:07:39,433 --> 00:07:41,569 Probeer mijn glimlach terug te krijgen. geen drugs, alstublieft.' 195 00:07:41,669 --> 00:07:44,605 ze wil nog steeds een foto voordat ze met hem uit wil gaan, Chief. 196 00:07:44,705 --> 00:07:47,441 Yeah, Judy zei dat hij knap was, dus moet hij haar er een hebben gestuurd. 197 00:07:47,541 --> 00:07:50,645 er zit geen foto in haar e-mail. Niets over een date. 198 00:07:50,745 --> 00:07:53,295 zo wordt het niet gedaan, Tao. 199 00:07:54,248 --> 00:07:56,716 Wat? ik heb het geprobeerd. 200 00:07:57,618 --> 00:07:59,387 De enige manier om informatie uit te wisselen 201 00:07:59,487 --> 00:08:02,590 is via de rekening op de website. 202 00:08:02,690 --> 00:08:05,993 niets anders op haar computer over afspraken, 203 00:08:06,093 --> 00:08:07,461 alleen brieven naar huis, 204 00:08:07,561 --> 00:08:08,763 brieven naar agenten. 205 00:08:08,863 --> 00:08:10,798 ze communiceerde met haar kabelmaatschappij. 206 00:08:10,898 --> 00:08:12,166 veel problemen -- 207 00:08:12,266 --> 00:08:15,303 om uit te zoeken of zij of de beheerder hun 208 00:08:15,403 --> 00:08:16,404 binnen kon laten. 209 00:08:16,504 --> 00:08:17,672 veel afspraken. 210 00:08:17,772 --> 00:08:19,840 Yeah, wel, verdomde kabelbedrijven. 211 00:08:19,940 --> 00:08:21,976 ze zeggen dat ze er tussen 8:00 and 6:00 zullen zijn. 212 00:08:22,076 --> 00:08:24,076 Ze komen om 7:00. 213 00:08:24,945 --> 00:08:26,347 weet je, ze woonde in een ouder gebouw. 214 00:08:26,447 --> 00:08:29,183 Misschien kon ze moeilijk die mooie plek vinden 215 00:08:29,283 --> 00:08:32,153 waar televisie, computers, telefoon, routers, allemaal -- 216 00:08:32,253 --> 00:08:34,121 excuseer, luitenant. 217 00:08:34,221 --> 00:08:35,456 Judy en deze Dreamweaver 218 00:08:35,556 --> 00:08:36,958 kunnen hun telefoonnummers hebben uitgewisseld, 219 00:08:37,058 --> 00:08:39,760 Dus, lees haar telefoons uit en kijk met wie ze heeft gesproken. 220 00:08:39,860 --> 00:08:42,763 Okay. en laten we een bevel uitbrengen aan deze dating site, alstublieft. 221 00:08:42,863 --> 00:08:44,865 Ik wil Mr. Dreamweaver zelf ontmoeten, 222 00:08:44,965 --> 00:08:46,867 en ik wil alles weten van zijn rekening. 223 00:08:46,967 --> 00:08:47,868 Sta al in de wacht bij de rechter. 224 00:08:47,968 --> 00:08:48,836 Chief? 225 00:08:48,936 --> 00:08:50,538 We zijn klaar. 226 00:08:50,638 --> 00:08:52,673 dus, we hebben video van alle bewakingscamera’s 227 00:08:52,773 --> 00:08:54,342 uit het gebouw van het slachtoffer. 228 00:08:54,442 --> 00:08:57,011 Okay, nu, de camera boven de voordeur 229 00:08:57,111 --> 00:08:59,080 bestrijkt de hele omgeving in een, wat, 230 00:08:59,180 --> 00:09:01,781 135-graden boog, Gifford? 231 00:09:01,816 --> 00:09:04,518 wel, de camera gaat de hele tijd heen en weer. 232 00:09:04,618 --> 00:09:07,888 tussen 6:00 en 7:00 P.M., Gifford hier zegt. 233 00:09:07,988 --> 00:09:09,023 dat alle mensen die we in en uit 234 00:09:09,123 --> 00:09:10,124 het gebouw zien gaan huurders zijn. 235 00:09:10,224 --> 00:09:12,059 tot 7:02, 236 00:09:12,159 --> 00:09:13,861 als deze Camaro komt 237 00:09:13,961 --> 00:09:17,565 en de man met het sportjasje uitstapt. 238 00:09:17,665 --> 00:09:18,866 We kunnen zijn gezicht niet zien. 239 00:09:18,966 --> 00:09:21,669 Dat is omdat hij steeds sms't. 240 00:09:21,769 --> 00:09:24,238 Ken je deze man, Gifford? Ik denk het niet. 241 00:09:24,338 --> 00:09:27,508 wel, hoe weet je dan dat hij geen huurder in het gebouw is? 242 00:09:27,608 --> 00:09:29,176 Dat is een 1970 Z28 Camaro. 243 00:09:29,276 --> 00:09:31,912 Niemand in ons gebouw heeft zo'n auto. 244 00:09:32,012 --> 00:09:33,214 Okay, nu, Judy, aan de andere kant, 245 00:09:33,314 --> 00:09:34,382 rijdt een zilverkleurige Nissan Altima. 246 00:09:34,482 --> 00:09:36,650 die we zien op een bewakingscamera 247 00:09:36,750 --> 00:09:39,385 boven de uitgang van de garage. 248 00:09:40,287 --> 00:09:42,023 Nu, dat is het slachtoffer achter het stuur. 249 00:09:42,123 --> 00:09:44,924 kijk eens naar de jas van de passagier. 250 00:09:46,994 --> 00:09:48,729 Dreamweaver. 251 00:09:48,829 --> 00:09:50,097 Zij verlaten 252 00:09:50,197 --> 00:09:52,799 Tijd gaat voorbij 253 00:09:52,833 --> 00:09:56,504 Diner en een film. Waarom namen ze niet zijn auto? 254 00:09:56,604 --> 00:09:58,205 Hij had een goede parkeerplaats, 255 00:09:58,305 --> 00:10:00,641 en -- Ik weet het niet -- misschien wilde Judy hem 256 00:10:00,741 --> 00:10:02,676 na afloop mee naar haar huis nemen. 257 00:10:02,776 --> 00:10:04,311 juist. Liefde op het eerste gezicht. 258 00:10:04,411 --> 00:10:07,480 Judy's auto komt terug om 11:03 P.M. 259 00:10:07,515 --> 00:10:09,949 Het is te donker om iemand te zien. 260 00:10:09,984 --> 00:10:11,585 Meer tijd gaat voorbij 261 00:10:11,685 --> 00:10:13,853 Dan, weet je 262 00:10:13,888 --> 00:10:15,856 Hij heeft seks met het meisje en vermoordt haar dan. 263 00:10:15,956 --> 00:10:17,558 Ik hoop op zijn minst dat dat de volgorde is. 264 00:10:17,658 --> 00:10:20,928 en dan komt hij weer bij de voordeur. 265 00:10:21,028 --> 00:10:23,030 Nu, we kunnen nog steeds zijn gezicht niet zien, maar kijk hier. 266 00:10:23,130 --> 00:10:24,031 Hij stopt. 267 00:10:24,131 --> 00:10:25,733 Omdat hij als de camera terugdraait, 268 00:10:25,833 --> 00:10:26,767 daar nog steeds is. 269 00:10:26,867 --> 00:10:29,103 Waarom bleef hij daar zo lang staan? 270 00:10:29,203 --> 00:10:31,838 Geen idee, Chief. 271 00:10:33,541 --> 00:10:35,543 Hey. Ik heb je gezocht. Kunnen we even praten? 272 00:10:35,643 --> 00:10:38,311 zeker. 273 00:10:40,648 --> 00:10:41,949 Waar gaat het hier over? 274 00:10:42,049 --> 00:10:44,485 De burgemeester verwacht jou morgen te interviewen 275 00:10:44,585 --> 00:10:45,686 voor Chief, 276 00:10:45,786 --> 00:10:47,655 en nu wil je de afspraak afzeggen? 277 00:10:47,755 --> 00:10:49,356 Luister, Ik kreeg vanmorgen deze moord, 278 00:10:49,456 --> 00:10:50,958 en ik denk dat juist nu -- kom op. 279 00:10:51,058 --> 00:10:52,126 Je hebt die kerel al bijna gepakt. 280 00:10:52,226 --> 00:10:54,829 Taylor kan het overnemen. geen probleem. 281 00:10:54,929 --> 00:10:56,929 kom op. 282 00:11:01,335 --> 00:11:02,703 Wat gebeurt er? 283 00:11:02,803 --> 00:11:06,474 Ik heb erover nagedacht, will, en eerlijk, Ik 284 00:11:06,574 --> 00:11:10,399 Ik wil -- Ik wil geen Chief of Police worden. 285 00:11:17,582 --> 00:11:19,384 bedankt. 286 00:11:19,484 --> 00:11:20,519 Captain. 287 00:11:20,619 --> 00:11:22,320 Chief, bedankt voor uw tijd. 288 00:11:22,420 --> 00:11:25,322 wel, ik hoop dat we die niet verspillen. 289 00:11:25,357 --> 00:11:27,092 Ik denk dat het Captain Raydor zal zijn die haar tijd verspilt, 290 00:11:27,192 --> 00:11:28,760 omdat ze uren op jou heeft gewacht 291 00:11:28,860 --> 00:11:30,595 en dagen om uit te zoeken hoe ze jou moet voorbereiden 292 00:11:30,695 --> 00:11:32,497 voor wat misschien een eenmalige mogelijkheid zal zijn 293 00:11:32,597 --> 00:11:34,832 om de volgende Chief te worden. 294 00:11:34,866 --> 00:11:37,002 dus, als je zegt dat je niet geïnteresseert bent in de baan, 295 00:11:37,102 --> 00:11:38,570 zal het -- zal het erg teleurstellend zijn. 296 00:11:38,670 --> 00:11:40,338 Heb je me niet zelf gezegd 297 00:11:40,438 --> 00:11:43,108 dat ik geen echte kans had om Chief te worden? 298 00:11:43,208 --> 00:11:45,510 dat je me enkel hebt voorgesteld om een 299 00:11:45,610 --> 00:11:47,312 excuseer? toestemming? Nee, dat is -- dat is-- 300 00:11:47,412 --> 00:11:48,780 dat is niet wat ik heb gezegd. Ik heb dat niet gezegd. 301 00:11:48,880 --> 00:11:50,315 ja, heb je wel. 302 00:11:50,415 --> 00:11:53,018 je vroeg mijn toestemming als een soort extra mogelijkheid -- 303 00:11:53,118 --> 00:11:54,619 dat deed je niet. 304 00:11:54,719 --> 00:11:57,521 Ik gaf haar geen toestemming. 305 00:11:58,456 --> 00:11:59,858 Okay, Ik denk dat we het allemaal wel eens zijn 306 00:11:59,958 --> 00:12:01,026 dat er enkele serieuze fouten zaten 307 00:12:01,126 --> 00:12:04,262 in mijn benadering van de campagne om chief te worden. 308 00:12:04,362 --> 00:12:06,131 Om te beginnen, ik ben geen kandidaat meer. 309 00:12:06,231 --> 00:12:07,699 Maar het is nu voor mij het beste 310 00:12:07,799 --> 00:12:09,835 --in ons aller interesse -- 311 00:12:09,935 --> 00:12:11,503 dat de burgemeester jou als onze nieuwe baas benoemt. 312 00:12:11,603 --> 00:12:13,472 En als je nu opgeeft 313 00:12:13,572 --> 00:12:15,540 zullen mensen denken dat je wat verbergt. 314 00:12:15,640 --> 00:12:17,242 Of nog slechter, je lijkt een vlekje 315 00:12:17,342 --> 00:12:18,877 of dat je onder druk brak. 316 00:12:18,977 --> 00:12:21,480 Wat je ook doet, je kunt niet enkel dit interview afzeggen, 317 00:12:21,580 --> 00:12:22,714 en je kunt het ook niet verplaatsen. 318 00:12:22,814 --> 00:12:24,950 Want als de burgemeester belt voor een ontmoeting 319 00:12:25,050 --> 00:12:26,084 met zijn Chief of Police, 320 00:12:26,184 --> 00:12:27,886 wordt verwacht dat hij -- of haar --ook komt. 321 00:12:27,986 --> 00:12:30,021 wel, als mensen worden verstikt in hun huizen, 322 00:12:30,121 --> 00:12:31,356 verwachten ze ook dat ik opdraaf. 323 00:12:31,456 --> 00:12:34,192 Okay, Ik weet niet hoe het in Atlanta was. lieverd, 324 00:12:34,292 --> 00:12:37,395 maar als je solliciteert voor Chief of police in Los Angeles 325 00:12:37,495 --> 00:12:40,665 en je krijgt de baan niet, dan zijn er grotere consequenties. 326 00:12:40,765 --> 00:12:41,900 Yeah, ten eerste, Ik wordt ontslagen. 327 00:12:42,000 --> 00:12:43,301 dat weet je niet. 328 00:12:43,401 --> 00:12:46,503 en dan, ieder succes van hem, 329 00:12:46,538 --> 00:12:48,807 zoals, Major Crimes, bijvoorbeeld, 330 00:12:48,907 --> 00:12:51,243 wel, dat zal volledig ontmanteld worden. 331 00:12:51,343 --> 00:12:53,144 Chief... 332 00:12:53,244 --> 00:12:55,747 als je niet tenminste dit laatste interview bijwoont, 333 00:12:55,847 --> 00:12:59,718 zullen de vrouwen van het L.A.P.D. volledig gedemoraliseerd zijn, 334 00:12:59,818 --> 00:13:02,420 en velen zullen het jou nooit vergeven. 335 00:13:02,520 --> 00:13:04,520 nooit. 336 00:13:06,191 --> 00:13:09,427 wel, kan ik de hele voorbereiding overslaan? 337 00:13:09,527 --> 00:13:11,863 ik zal naar binnen gaan en mijzelf zijn. 338 00:13:11,963 --> 00:13:14,665 Dat is een verschrikkelijk idee. 339 00:13:16,134 --> 00:13:17,769 Kom binnen. 340 00:13:17,869 --> 00:13:18,937 Excuseer. 341 00:13:19,037 --> 00:13:20,338 Chief, we hebben nog geen adres, 342 00:13:20,438 --> 00:13:22,340 een werk historie, of een sociale, 343 00:13:22,440 --> 00:13:24,976 maar het bevel voor de dating site 344 00:13:25,076 --> 00:13:27,245 heeft een naam en een foto opgelevert. 345 00:13:27,345 --> 00:13:28,680 Ontmoet Marc Torres, 346 00:13:28,780 --> 00:13:31,415 Alias. Dreamweaver. 347 00:13:31,449 --> 00:13:33,838 Ik heb een goed idee waar ik hem kan vinden. Waar? 348 00:13:33,938 --> 00:13:34,319 Waar? 349 00:13:34,419 --> 00:13:35,787 Hij heeft een andere date. 350 00:13:35,887 --> 00:13:38,155 vanmiddag. 351 00:13:41,526 --> 00:13:43,295 wel, we kunnen hem niet arresteren 352 00:13:43,395 --> 00:13:46,231 tenzij we zijn DNA koppelen aan dat wat op het slachtoffer is gevonden. 353 00:13:46,331 --> 00:13:47,832 Dus laten we hem onder surveillance houden 354 00:13:47,932 --> 00:13:51,927 de komende twee dagen en proberen te verkrijgen 355 00:13:52,070 --> 00:13:53,338 in Gods naam, Commander, 356 00:13:53,438 --> 00:13:55,073 je weet hoe je hier mee moet omgaan, of niet? 357 00:13:55,173 --> 00:13:57,808 ja. bedankt. 358 00:14:00,345 --> 00:14:03,313 Laten we gaan, Detective. kom op. 359 00:14:03,348 --> 00:14:04,616 Okay, zeker. 360 00:14:04,716 --> 00:14:06,716 bedankt. 361 00:14:24,402 --> 00:14:25,937 Hey, mannen. 362 00:14:26,037 --> 00:14:27,906 Hey, man, Torres is hier. 363 00:14:28,006 --> 00:14:29,774 Ik heb het kenteken van zijn Camaro. Ben je klaar? 364 00:14:29,874 --> 00:14:34,678 Dat is 3, Henry, X-ray, Lincoln, 8, 0, 7. 365 00:14:34,713 --> 00:14:35,981 Heb je dat? 366 00:14:36,081 --> 00:14:39,481 Ik ben mijn Web connectie kwijt. ik ben Sanchez kwijt. 367 00:14:42,921 --> 00:14:45,824 Hier. Je kunt via mijn router het Internet op. 368 00:14:45,924 --> 00:14:47,924 Wachtwoord staat daar. 369 00:14:48,860 --> 00:14:50,860 Cool. 370 00:14:55,100 --> 00:14:56,501 Okay, Taylor, 371 00:14:56,601 --> 00:14:58,970 De smeerlap gaat nu de koffiebar binnen. 372 00:14:59,070 --> 00:15:01,505 Kunnen we bij zijn auto komen? 373 00:15:04,843 --> 00:15:08,545 Julio zegt dat Torres met de rug naar ons toestaat. 374 00:15:08,580 --> 00:15:11,516 Heb je gezien wat hij het nieuwe meisje dat hij gaat ontmoeten heeft geschreven? 375 00:15:11,616 --> 00:15:12,784 Mooie foto. 376 00:15:12,884 --> 00:15:14,185 ik heb je profiel gelezen, 377 00:15:14,285 --> 00:15:16,955 maar, maar om helemaal eerlijk te zijn, je brengt moeilijkheden. 378 00:15:17,055 --> 00:15:19,257 Dat is precies hetzelfde wat hij tegen Judy zei. 379 00:15:19,357 --> 00:15:20,492 wel, het werkte. 380 00:15:20,592 --> 00:15:23,628 Deze kerel heeft 11 dates via deze site gemaakt 381 00:15:23,728 --> 00:15:24,996 met dezelfde zin. 382 00:15:25,096 --> 00:15:26,197 Taylor? 383 00:15:26,297 --> 00:15:27,832 We gaan al deze meisjes na 384 00:15:27,932 --> 00:15:28,867 om er zeker van te zijn dat ze okay zijn. 385 00:15:28,967 --> 00:15:30,335 Luister even. 386 00:15:30,435 --> 00:15:33,204 Ik heb zojuist Marc Torres' adres van het RDW. 387 00:15:33,304 --> 00:15:36,274 Als we een huiszoekingsbevel voor zijn woning kunnen krijgen, 388 00:15:36,374 --> 00:15:38,009 is het nu de perfecte tijd. 389 00:15:38,109 --> 00:15:41,212 wat maakt dat morgen beter is dan enige andere dag? 390 00:15:41,312 --> 00:15:43,348 Omdat de burgemeester zojuist klaar is met de interviews 391 00:15:43,448 --> 00:15:45,483 van de andere vier sollicitanten voor Chief of Police. 392 00:15:45,583 --> 00:15:46,885 En jij bent de enige vrouw, 393 00:15:46,985 --> 00:15:48,920 dus zul je een duidelijk kontrast vormen. 394 00:15:49,020 --> 00:15:52,389 Ik denk dat we ons moeten concentreren 395 00:15:52,423 --> 00:15:54,826 op jouw vrouwelijke sterktes. 396 00:15:54,926 --> 00:15:55,960 En dat zijn? 397 00:15:56,060 --> 00:15:58,930 Neem dit niet verkeerd op, Chief. 398 00:15:59,030 --> 00:16:00,865 Want ik heb altijd bewonderd 399 00:16:00,965 --> 00:16:03,735 hoe weinig je geeft om de huidige mode. 400 00:16:03,835 --> 00:16:05,370 En de -- de handtas. 401 00:16:05,470 --> 00:16:06,571 Die 402 00:16:06,671 --> 00:16:07,739 Die handtas. 403 00:16:07,839 --> 00:16:10,644 kom op. Die -- de -- de handtas. 404 00:16:11,676 --> 00:16:14,846 Deze handtas zorgt ervoor dat mensen jou onderschatten, 405 00:16:14,946 --> 00:16:17,082 wat ik denk, weet je, een goed ding is 406 00:16:17,182 --> 00:16:18,750 als het op criminelen aankomt. 407 00:16:18,850 --> 00:16:21,019 Maar de burgemeester --hij is iemand die je echt wil imponeren, 408 00:16:21,119 --> 00:16:22,387 dus ik vroeg me af of we konden-- 409 00:16:22,487 --> 00:16:24,689 weet je, Captain, Ik heb heel veel mooie kleren. 410 00:16:24,789 --> 00:16:26,324 Ik wil alleen niet al te sjiek zijn op het werk. 411 00:16:26,424 --> 00:16:28,492 Absoluut. 412 00:16:28,526 --> 00:16:29,661 En weet je wat? 413 00:16:29,761 --> 00:16:31,262 Er is niemand die je daarvan ooit zal beschuldigen. 414 00:16:31,362 --> 00:16:34,499 Maar we willen dat de eerste indruk van de burgemeester van jou, 415 00:16:34,599 --> 00:16:38,737 er een is van een vrouw die om kan gaan met veel macht, 416 00:16:38,837 --> 00:16:42,407 naar jou kijkt en denkt zoiets als 417 00:16:43,641 --> 00:16:44,843 Wow. 418 00:16:44,943 --> 00:16:46,411 Jij ziet er goed uit. 419 00:16:46,511 --> 00:16:47,679 jij ook. jij ook. 420 00:16:47,779 --> 00:16:48,980 het is altijd weer een opluchting 421 00:16:49,080 --> 00:16:51,716 als mensen hun foto's een beetje bij elkaar zetten. 422 00:16:51,816 --> 00:16:55,046 wel, je ziet er beter uit dan op je foto. 423 00:16:59,457 --> 00:17:00,792 weet je, Ik had een toespraak klaar, 424 00:17:00,892 --> 00:17:01,793 voor het geval je eerste ingeving was om weg te rennen. 425 00:17:01,893 --> 00:17:03,294 en die was? 426 00:17:03,394 --> 00:17:06,197 Ik weet dat ik misschien niet ben wat je in gedachten had. 427 00:17:06,297 --> 00:17:08,366 Bedoel je omdat ik een vrouw ben. 428 00:17:08,466 --> 00:17:10,034 Nee, nee, nee. 429 00:17:10,134 --> 00:17:13,171 Omdat de meeste kandidaten voor Chief of Police, 430 00:17:13,271 --> 00:17:15,073 populariteits polls houden, 431 00:17:15,173 --> 00:17:17,075 en je bent niet echt politiek, 432 00:17:17,175 --> 00:17:18,777 welgeliefd, of zelfs vriendelijk. 433 00:17:18,877 --> 00:17:21,713 Ik ben geheel niet geïnteresseert in politiek. 434 00:17:21,813 --> 00:17:22,781 Precies. 435 00:17:22,881 --> 00:17:24,916 en daarom, zul je de burgemeester ook niet verantwoordelijk houden, 436 00:17:25,016 --> 00:17:26,484 voor het L.A.P.D.'S budget crisis, 437 00:17:26,584 --> 00:17:28,319 of publiekelijk eisen dat hij dit oplost. 438 00:17:28,419 --> 00:17:30,419 Chief... 439 00:17:31,689 --> 00:17:32,624 Okay. 440 00:17:32,724 --> 00:17:33,792 Er is een reden 441 00:17:33,892 --> 00:17:36,261 dat dit een korte ontmoeting in de middags is, 442 00:17:36,361 --> 00:17:38,429 want alles wat hij echt wil weten is, 443 00:17:38,529 --> 00:17:41,332 hoe jullie twee gaan samenwerken. 444 00:17:41,432 --> 00:17:42,567 Ik hoop dat je het niet erg vind 445 00:17:42,667 --> 00:17:45,470 deze kleine- ik weet het niet- snelle date. 446 00:17:45,570 --> 00:17:47,804 Nee. Ik begrijp het. Totaal. 447 00:17:47,839 --> 00:17:49,274 Denk eraan als een 448 00:17:49,374 --> 00:17:51,374 scheikundige test. 449 00:18:05,123 --> 00:18:07,992 en er is dit ene ding dat ik wil weten. 450 00:18:08,092 --> 00:18:08,993 Welk ding? 451 00:18:09,093 --> 00:18:11,898 Eerlijk, jij brengt moeilijkheden? 452 00:18:11,930 --> 00:18:14,531 Wat bedoel je daarmee? 453 00:18:15,900 --> 00:18:16,935 Luister 454 00:18:17,035 --> 00:18:19,585 Ik werd een jaar geleden gedumpt. 455 00:18:20,405 --> 00:18:23,274 en ik was er niet zeker van, weet je, 456 00:18:23,374 --> 00:18:26,044 om mezelf weer in de markt te zetten. 457 00:18:26,144 --> 00:18:29,280 Maar toen zag ik jouw profiel en jouw foto. 458 00:18:29,380 --> 00:18:31,716 Ik weet het niet. Mijn hart sprong op. 459 00:18:31,816 --> 00:18:33,817 Kan niet dat deze zin werkt. 460 00:18:35,253 --> 00:18:38,823 als het werkt, ga ik dit woord voor woord gebruiken. 461 00:18:38,856 --> 00:18:40,792 misschien ligt het aan mij, maar 462 00:18:40,892 --> 00:18:42,393 dat klonk een beetje geoefend. 463 00:18:42,493 --> 00:18:44,195 zeg het hem, Jenny. 464 00:18:44,295 --> 00:18:46,497 jij bent een kleine cynicus. 465 00:18:46,597 --> 00:18:48,132 Nee. 466 00:18:48,232 --> 00:18:50,232 ik ben heel voorzichtig. 467 00:18:56,975 --> 00:19:00,879 dus, ik heb het volgapparaat onder de voorbumper gedaan. 468 00:19:00,979 --> 00:19:05,782 Dus nu, laten we eens kijken wat we hebben inzake 469 00:19:05,817 --> 00:19:09,286 vingerafdrukken, Mr. Torres. 470 00:19:09,320 --> 00:19:11,955 Ik moet terug naar het werk gaan. 471 00:19:15,493 --> 00:19:17,295 Dus 472 00:19:17,395 --> 00:19:18,463 Film volgende week of? 473 00:19:18,563 --> 00:19:20,563 Misschien. 474 00:19:20,798 --> 00:19:21,733 juist. 475 00:19:21,833 --> 00:19:23,833 Bye. 476 00:20:03,007 --> 00:20:05,132 juist, Buzz. we gaan. 477 00:20:19,190 --> 00:20:20,992 kleine update, Chief? juist. 478 00:20:21,092 --> 00:20:22,360 Pardon. 479 00:20:22,460 --> 00:20:23,995 We hebben ons DNA bewijs van Torres, 480 00:20:24,095 --> 00:20:25,596 en het is naar het lab. 481 00:20:25,696 --> 00:20:29,351 We hebben ook de vingerafdrukken op zijn auto vergeleken 482 00:20:29,367 --> 00:20:30,868 met die in het appartement van het slachtoffer 483 00:20:30,968 --> 00:20:35,306 Nu, Tao denkt dat hij even heeft gewacht buiten Judy's gebouw 484 00:20:35,406 --> 00:20:38,076 omdat iemand zijn auto heeft bekrast terwijl hij binnen was. 485 00:20:38,176 --> 00:20:39,210 We weten het niet. 486 00:20:39,310 --> 00:20:40,445 Luister, we hebben een probleem. 487 00:20:40,545 --> 00:20:42,545 wat is er dan? 488 00:20:44,082 --> 00:20:46,250 Marc Torres is naar een andere date. 489 00:20:46,350 --> 00:20:47,952 Wat? 490 00:20:48,052 --> 00:20:50,455 De jonge dame wachtte op hem op een hoek in Larchmont Village. 491 00:20:50,555 --> 00:20:52,223 we weten niet wie ze is of waar ze vandaan komt. 492 00:20:52,323 --> 00:20:54,092 Wat we wel weten is 493 00:20:54,192 --> 00:20:55,560 dat hij haar meenam naar een diner en een film. 494 00:20:55,660 --> 00:20:57,028 Net als bij Judy. en nu? 495 00:20:57,128 --> 00:20:58,196 Hij heeft zojuist geparkeerd 496 00:20:58,296 --> 00:21:01,199 onder een appartement gebouw op Melrose. 497 00:21:01,299 --> 00:21:03,801 Maar, Het is niet zijn eigen adres. 498 00:21:03,901 --> 00:21:05,106 Chief, je bent al -- een seconde. 499 00:21:05,206 --> 00:21:05,636 een seconde. 500 00:21:05,736 --> 00:21:07,271 Commander, onder geen omstandigheden 501 00:21:07,371 --> 00:21:08,840 mag Marc Torres alleen worden gelaten 502 00:21:08,940 --> 00:21:10,608 met een andere vrouw in dat appartement. 503 00:21:10,708 --> 00:21:13,210 ik begrijp het. bedankt. 504 00:21:13,244 --> 00:21:15,113 plek 42. 42. 505 00:21:15,213 --> 00:21:16,314 Wiens plek is dat? 506 00:21:16,414 --> 00:21:17,615 appartement 207. 507 00:21:17,715 --> 00:21:21,285 juist, breng ons er naar toe. kom op, breng ons. 508 00:21:23,855 --> 00:21:25,855 Laten we gaan. 509 00:21:26,224 --> 00:21:28,325 Kom op. 510 00:21:30,428 --> 00:21:31,629 Wat in de hel?. 511 00:21:31,729 --> 00:21:33,729 Wat doe je?. 512 00:21:34,732 --> 00:21:36,833 L.A.P.D., Mr. Torres. 513 00:21:36,868 --> 00:21:38,336 Nu, beweeg je niet. 514 00:21:38,436 --> 00:21:41,304 Wat heb ik gedaan? auw. Wat heb ik gedaan? 515 00:21:41,339 --> 00:21:43,474 Wat doen jullie?. We redden jouw leven. 516 00:21:43,574 --> 00:21:45,574 voor mijn verloofde? 517 00:21:46,944 --> 00:21:47,979 Verloofde? 518 00:21:48,079 --> 00:21:51,139 Waarom behandelen jullie Marc zo? 519 00:21:53,784 --> 00:21:56,621 Om heel eerlijk te zijn, mevrouw, 520 00:21:56,721 --> 00:21:58,721 hij brengt moeilijkheden. 521 00:22:08,663 --> 00:22:10,619 Dus tenzij jullie die Dreamweaver idioot hebben gearresteerd 522 00:22:10,719 --> 00:22:12,121 voor bedrog van zijn verloofde -- 523 00:22:12,221 --> 00:22:14,957 geen crimineel gedrag, tussen haakjes -- hebben we niets tegen hem. 524 00:22:15,057 --> 00:22:17,927 Ik gaf beval om Marc Torres te arresteren, niet hen. 525 00:22:18,027 --> 00:22:20,196 Ik was bij jou. Je hebt dat bevel niet gegeven. 526 00:22:20,296 --> 00:22:21,764 Yeah, je was niet verantwoordelijk. 527 00:22:21,864 --> 00:22:22,898 Het was ofwel Taylor of Provenza 528 00:22:22,998 --> 00:22:24,767 die de beslissing namen om zonder bevel in te grijpen. 529 00:22:24,867 --> 00:22:26,302 Dus, waarom denk je dat het nodig was 530 00:22:26,402 --> 00:22:28,938 om in te grijpen bij dit stel zonder dat er genoeg bewijs was tegen die kerel? 531 00:22:29,038 --> 00:22:30,206 Bedoel je buiten het feit 532 00:22:30,306 --> 00:22:33,109 dat hij zijn date van afgelopen nacht heeft vermoord? 533 00:22:33,209 --> 00:22:35,444 Wil je hem dan iemand anders laten vermoorden 534 00:22:35,544 --> 00:22:37,880 terwijl hij onder L.A.P.D. surveillance staat? 535 00:22:37,980 --> 00:22:39,949 Omdat we hem dan zonder problemen konden vasthouden. 536 00:22:40,049 --> 00:22:41,450 Maar we hebben sowieso geen problemen 537 00:22:41,550 --> 00:22:43,519 als je me maar 10 minuten met die kerel laat praten. 538 00:22:43,619 --> 00:22:45,454 Ik wil echt niet dat ze erbij betrokken wordt. 539 00:22:45,554 --> 00:22:47,755 excuseer. 540 00:22:47,790 --> 00:22:51,127 Heb je me echt nodig om deze kerel die vragen te stellen? 541 00:22:51,227 --> 00:22:52,194 ja. bedankt. 542 00:22:52,294 --> 00:22:53,729 We kunnen Marc Torres over 10 minuten arresteren 543 00:22:53,829 --> 00:22:56,065 als iedereen even rustig aan doet en mij mijn werk laat doen. 544 00:22:56,165 --> 00:22:58,333 Okay? Mag ik? 545 00:22:58,367 --> 00:23:01,937 Ik dacht dat jullie me allemaal als baas wilden hebben 546 00:23:01,937 --> 00:23:03,937 heren. 547 00:23:04,473 --> 00:23:06,473 Captain. 548 00:23:08,444 --> 00:23:09,612 Mr. Torres, 549 00:23:09,712 --> 00:23:11,981 Ik ben deputy Chief Brenda leigh Johnson van het L.A.P.D., 550 00:23:12,081 --> 00:23:14,717 en dit is Special Agent Fritz Howard van de FBI. 551 00:23:14,817 --> 00:23:17,319 We willen je vriendelijk bedanken voor de samenwerking met ons. 552 00:23:17,419 --> 00:23:18,821 Waarom ben ik eigenlijk hier? 553 00:23:18,921 --> 00:23:20,489 Daar komen we dadelijk op. 554 00:23:20,589 --> 00:23:21,924 Detective Sanchez, wil je alstublieft, 555 00:23:22,024 --> 00:23:25,934 Marc's handboeien losmaken, zodat hij comfortabel kan zitten? 556 00:23:26,161 --> 00:23:27,797 vriendelijk bedankt. 557 00:23:27,897 --> 00:23:30,132 juist, dan, het belangrijkste eerst. 558 00:23:30,232 --> 00:23:32,468 de FBI heeft enkele vragen die je moet beantwoorden 559 00:23:32,568 --> 00:23:34,570 wegens een computer server probleem. 560 00:23:34,670 --> 00:23:36,005 We hebben jouw verloofde, Debbie, 561 00:23:36,105 --> 00:23:37,540 die op je wacht in de andere kamer. 562 00:23:37,640 --> 00:23:40,376 Agent Howard, wil je beginnen. 563 00:23:40,476 --> 00:23:43,578 Mr. Torres 564 00:23:43,612 --> 00:23:45,981 Kende je deze vrouw, Judy Lynn? 565 00:23:46,081 --> 00:23:48,917 je zei dat Debbie hier is? 566 00:23:48,951 --> 00:23:51,854 Ja, ze wacht op jou. En ze is erg in de war. 567 00:23:51,954 --> 00:23:53,823 Chief Johnson, vindt je het erg? 568 00:23:53,923 --> 00:23:55,124 Nee, helemaal niet. sorry. 569 00:23:55,224 --> 00:23:56,158 Ga door. 570 00:23:56,258 --> 00:23:58,327 Kende je deze vrouw, Judy Lynn? 571 00:23:58,427 --> 00:24:00,129 Nee. 572 00:24:00,229 --> 00:24:01,197 Nee. 573 00:24:01,297 --> 00:24:03,297 ging 574 00:24:04,033 --> 00:24:06,535 ging je naar een date met haar, afgelopen nacht? 575 00:24:06,635 --> 00:24:08,370 Nop. Nee. 576 00:24:08,470 --> 00:24:10,506 was je ooit in haar appartement? Nee. 577 00:24:10,606 --> 00:24:11,941 Nee. 578 00:24:12,041 --> 00:24:13,209 Had je ooit seks met haar? 579 00:24:13,309 --> 00:24:14,443 natuurlijk niet. 580 00:24:14,543 --> 00:24:15,544 Ik ben verloofd. God. 581 00:24:15,644 --> 00:24:18,347 Dat is prachtig, prachtig. Briljant. 582 00:24:18,447 --> 00:24:19,815 dat is alles voor mij. 583 00:24:19,915 --> 00:24:22,151 Ik geloof dat Chief johnson nu enkele vragen voor jou heeft. 584 00:24:22,251 --> 00:24:25,588 Ken je deze vrouw, Judy Lynn? Ik heb je net gezegd van niet. 585 00:24:25,688 --> 00:24:27,189 Hier is alle communicatie, 586 00:24:27,289 --> 00:24:30,693 inclusief foto's en e-mails gewisseld 587 00:24:30,793 --> 00:24:31,894 tussen jou en Judy Lynn, 588 00:24:31,994 --> 00:24:34,129 gebruik makend van een Internet dating website 589 00:24:34,229 --> 00:24:37,198 genaamd, LAGuysandDolls.com. 590 00:24:38,667 --> 00:24:40,302 Dat is Judy? 591 00:24:40,402 --> 00:24:44,206 wel, ik kan haar misschien wel hebben geschreven, 592 00:24:44,306 --> 00:24:45,674 maar ze lijkt anders dan op haar andere foto's. 593 00:24:45,774 --> 00:24:48,177 Ben je ooit naar haar appartement gegaan? 594 00:24:48,277 --> 00:24:50,277 Nee. Nooit. 595 00:24:51,246 --> 00:24:55,217 dit zijn foto's genomen met de bewakingscamera’s 596 00:24:55,317 --> 00:24:57,920 boven de voordeur van Judy Lynn's gebouw. 597 00:24:58,020 --> 00:25:02,490 En je ziet jou, in je sportjasje 598 00:25:02,524 --> 00:25:04,026 je wagen verlaten 599 00:25:04,126 --> 00:25:08,229 en weer, hier, het gebouw binnengaan. 600 00:25:12,401 --> 00:25:14,436 Ik ken iemand die in datzelfde gebouw woont. 601 00:25:14,536 --> 00:25:15,938 Dus 602 00:25:16,038 --> 00:25:17,573 Dat is toevallig. 603 00:25:17,673 --> 00:25:19,673 Echt? 604 00:25:21,510 --> 00:25:25,114 Hier is een vingerafdruk welke is afgenomen van jouw auto. 605 00:25:25,214 --> 00:25:26,448 En deze. 606 00:25:26,548 --> 00:25:29,885 Is binnen Judy's appartement genomen 607 00:25:29,985 --> 00:25:32,888 van een fles perzik smakend glijmiddel. 608 00:25:32,988 --> 00:25:34,590 Dat komt perfect overeen. 609 00:25:34,690 --> 00:25:38,226 Is dat ook toevallig, Mr. Torres? 610 00:25:40,229 --> 00:25:42,131 Heb je seks gehad met Judy Lynn? 611 00:25:42,231 --> 00:25:45,066 Omdat Detective Sanchez hier 612 00:25:45,100 --> 00:25:47,970 een strootje heeft meegenomen vanuit de date vanmiddag, 613 00:25:48,070 --> 00:25:50,539 en als het DNA dat we hebben afgenomen van dat strootje, 614 00:25:50,639 --> 00:25:52,141 overeenkomt met datgene gevonden in Judy Lynn.. 615 00:25:52,241 --> 00:25:53,976 juist. Wat willen jullie van mij? 616 00:25:54,076 --> 00:25:57,221 Ik had een date met haar. We hadden seks. 617 00:25:57,246 --> 00:25:58,814 En toen ben ik zo snel mogelijk weer weggegaan. 618 00:25:58,914 --> 00:26:00,549 Want weet je wat? Ze maakte me bang. 619 00:26:00,649 --> 00:26:02,051 Maakte je bang? 620 00:26:02,151 --> 00:26:03,886 Toen we bij haar woning waren, viel ze me praktisch aan. 621 00:26:03,986 --> 00:26:05,888 En toen-- toen werd ze hysterisch 622 00:26:05,988 --> 00:26:07,156 toen ik haar vertelde dat ik moest gaan. 623 00:26:07,256 --> 00:26:10,092 En ze bekraste mijn auto toen ik in de douche was. 624 00:26:10,192 --> 00:26:11,160 Hoer. 625 00:26:11,260 --> 00:26:13,260 Judy viel jou aan? 626 00:26:13,996 --> 00:26:16,065 Gingen jullie vechten? 627 00:26:16,165 --> 00:26:18,734 Want ik weet niet hoe ze er uit zag toen je haar verliet, 628 00:26:18,834 --> 00:26:22,319 maar hier zie je hoe ze er uit zag toen ik haar ontmoette. 629 00:26:24,173 --> 00:26:26,475 De nacht dat jullie naar de film gingen, 630 00:26:26,575 --> 00:26:28,210 werd Judy Lynn brutaal vermoord. 631 00:26:28,310 --> 00:26:30,646 En nu, Mr. Torres, loog je erover dat je haar kende, 632 00:26:30,746 --> 00:26:32,214 je loog over een date met haar, 633 00:26:32,314 --> 00:26:33,782 je loog over het aanwezig zijn in haar appartement, 634 00:26:33,882 --> 00:26:35,985 en je loog over seks met haar. 635 00:26:36,085 --> 00:26:38,287 Als je dit alles hardop zegt klinkt het erg slecht. 636 00:26:38,387 --> 00:26:41,389 Ik loog. 637 00:26:41,423 --> 00:26:42,858 Mijn verloofde in de kamer hiernaast. 638 00:26:42,958 --> 00:26:45,160 ik wist zelfs niet waarover dit ging, juist? 639 00:26:45,260 --> 00:26:46,428 Maar ik heb veel agenten in mijn familie, 640 00:26:46,528 --> 00:26:49,498 en je hebt niet genoeg bewijs om me vast te houden. 641 00:26:49,598 --> 00:26:51,433 En liegen tegen de politie is niet tegen de wet. 642 00:26:51,533 --> 00:26:53,102 Dat is waar. 643 00:26:53,202 --> 00:26:56,262 Maar het is een misdaad om tegen de FBI te liegen. 644 00:26:57,739 --> 00:27:01,309 Dat betekent dat je onder arrest staat, Mr. Torres. 645 00:27:03,412 --> 00:27:05,514 Wil je het op die manier spelen? 646 00:27:05,614 --> 00:27:06,915 Ik wil een advocaat. 647 00:27:07,015 --> 00:27:10,419 wel, laten we hopen dat zijn DNA overeenkomt met wat we in het slachtoffer vonden. 648 00:27:10,519 --> 00:27:13,889 Wil je ervoor zorgen dat ze morgen de straat oversteekt? 649 00:27:13,989 --> 00:27:15,989 Ik zal haar zelf brengen. 650 00:27:17,693 --> 00:27:20,029 Als je wilt, open ik een dossier op hem. 651 00:27:20,129 --> 00:27:22,398 Maar als hij wordt voorgeleid, moet je deze "liegen tegen de FBI" 652 00:27:22,498 --> 00:27:24,867 beschuldiging, wijzigen in moord. 653 00:27:24,967 --> 00:27:27,536 wel, dat is iets waar we naar uit kijken 654 00:27:27,636 --> 00:27:31,121 Kom niet te laat. Je hebt morgen een grote dag. 655 00:27:34,276 --> 00:27:36,741 Dat vertelt iedereen me al. 656 00:27:41,416 --> 00:27:42,718 Het is nu zoals het is. 657 00:27:42,818 --> 00:27:45,754 Als hij een dronkaard was, natuurlijk, zou het duidelijker zijn, 658 00:27:45,854 --> 00:27:48,956 maar verslaving is verslaving. 659 00:27:48,991 --> 00:27:51,360 En hij heeft een terugval gehad. 660 00:27:51,460 --> 00:27:55,097 Ms. Shriner, jouw verloofde had 11 dates, waar we van weten, 661 00:27:55,197 --> 00:27:56,498 in de afgelopen twee weken. 662 00:27:56,598 --> 00:27:59,868 Luister, je vriend viel niet zomaar terug. 663 00:27:59,968 --> 00:28:02,093 Hij sprong met beide benen vooruit. 664 00:28:02,738 --> 00:28:04,006 En toen ging hij over de schreef. 665 00:28:04,106 --> 00:28:06,874 het is Marc niet. het is die ziekte. 666 00:28:06,909 --> 00:28:12,211 En deze verschrikkelijke willige vrouwen, die zich online aanbieden 667 00:28:12,881 --> 00:28:15,283 deze -- deze hoeren. 668 00:28:15,317 --> 00:28:17,317 Ik haat ze. 669 00:28:17,653 --> 00:28:20,021 Sorry voor de onderbreking. 670 00:28:22,958 --> 00:28:26,260 Pardon, Ms. Shriner. 671 00:28:29,831 --> 00:28:32,201 Ik heb Judy's computer bekeken, 672 00:28:32,301 --> 00:28:34,870 en ik vond de laatste bijdrage aan haar vlog. 673 00:28:36,238 --> 00:28:39,974 Maar, ze stierf voordat ze die kon posten. 674 00:28:40,008 --> 00:28:42,008 bedankt. 675 00:28:42,311 --> 00:28:44,813 Je hebt de linkse rechts en de rechtse links. 676 00:28:44,913 --> 00:28:47,282 ja, dat -- links. In godsnaam. 677 00:28:47,382 --> 00:28:48,650 Nee, de rechtse -- verschrikkelijk. 678 00:28:48,750 --> 00:28:50,750 Je hebt het. 679 00:28:53,789 --> 00:28:55,789 Okay. 680 00:28:57,292 --> 00:29:00,127 Ik kan niet lang praten, maar 681 00:29:02,531 --> 00:29:06,701 Dit is ruw, juist. 682 00:29:06,735 --> 00:29:10,506 Hij zei dat Ik gaf hem die opwinding die je voelt 683 00:29:10,606 --> 00:29:14,042 als je de eerste persoon ontmoet die je leuk vind 684 00:29:14,142 --> 00:29:17,311 en die jou ook leuk vind. 685 00:29:17,346 --> 00:29:19,914 en 686 00:29:19,948 --> 00:29:22,917 Ik viel voor hem. 687 00:29:22,951 --> 00:29:26,388 En op het moment -- en ik bedoel het moment-- 688 00:29:26,488 --> 00:29:28,190 dat hij klaarkwam, 689 00:29:28,290 --> 00:29:31,126 ging hij van me af en zei dat hij moest gaan . 690 00:29:31,226 --> 00:29:34,629 en of hij eerst een douche kon nemen. 691 00:29:37,032 --> 00:29:39,734 God, Ik ben een idioot. 692 00:29:43,372 --> 00:29:46,517 Last woman dating is officieel voorbij. 693 00:29:47,075 --> 00:29:51,070 Maar niet voordat ik hem vertel weg te gaan. 694 00:29:51,380 --> 00:29:56,484 wat nu komt. 695 00:29:56,518 --> 00:29:59,922 dus, zo ging het met die zogenoemde hoer 696 00:30:00,022 --> 00:30:04,258 de laatste keer dat jouw verloofde een terugval had. 697 00:30:04,293 --> 00:30:06,293 Zo heeft ze zich gevoeld. 698 00:30:07,095 --> 00:30:11,345 Zie je Marc's jasje, op het bed achter haar? 699 00:30:13,268 --> 00:30:15,393 Ik heb medelijden met die vrouw. 700 00:30:16,438 --> 00:30:18,273 en ik weet hoe het voor jou moet zijn, 701 00:30:18,373 --> 00:30:23,077 omdat Marc en zij een of ander gevecht kregen, maar 702 00:30:28,617 --> 00:30:30,617 Het is niet wat het lijkt. 703 00:30:37,993 --> 00:30:41,903 Whoa. Even rustig aan, miss. Ik zal je naar buiten brengen. 704 00:30:44,399 --> 00:30:46,368 Denk je dat ze de waarheid zegt? 705 00:30:46,468 --> 00:30:48,237 Ik weet het niet, maar ze heeft het juist over een ding. 706 00:30:48,337 --> 00:30:50,337 Buzz... 707 00:30:51,473 --> 00:30:53,507 Het is niet hoe het lijkt. 708 00:31:10,896 --> 00:31:12,164 Is er iemand achter? 709 00:31:12,264 --> 00:31:14,264 Ikke. 710 00:31:15,267 --> 00:31:16,935 Kun je me ontkoppelen? 711 00:31:17,035 --> 00:31:19,035 zeker. 712 00:31:50,569 --> 00:31:53,374 Hallo, luitenant Tao? Ik ben -- 713 00:31:53,906 --> 00:31:57,109 mooi. bedankt. Ik bekeek de 714 00:31:57,209 --> 00:32:01,112 ja, het is erg opwindend. het interview. 715 00:32:01,146 --> 00:32:02,614 Maar ik ben 716 00:32:02,714 --> 00:32:03,682 Luitenant. 717 00:32:03,782 --> 00:32:05,850 Ik heb een probleem. 718 00:32:05,884 --> 00:32:08,554 Marc Torres zei dat het slachtoffer zijn auto bekraste, 719 00:32:08,654 --> 00:32:09,888 maar dat kon ze niet. 720 00:32:09,988 --> 00:32:11,824 Terwijl hij in de douche stond, 721 00:32:11,924 --> 00:32:15,160 heeft Judy een emotionele bijdrage aan haar online dagboek gemaakt. 722 00:32:15,260 --> 00:32:19,397 dus, mijn vraag is, 'wie bekraste de Camaro?' 723 00:32:19,431 --> 00:32:22,321 dit moet je voor me doen. Okay? 724 00:32:26,471 --> 00:32:29,407 Nu Judy's vlog weer, Buzz. 725 00:32:35,247 --> 00:32:36,648 Chief... 726 00:32:36,748 --> 00:32:39,684 Je ziet er zeer goed uit. 727 00:32:39,718 --> 00:32:42,053 wel, bedankt, Captain. 728 00:32:42,087 --> 00:32:43,722 Ik heb beneden gereserveerd voor ons 729 00:32:43,822 --> 00:32:45,791 Ik heb eigenlijk geen tijd voor ontbijt. 730 00:32:45,891 --> 00:32:48,159 waarom? 731 00:32:48,193 --> 00:32:49,494 Wat ben je het doen? 732 00:32:49,594 --> 00:32:51,797 Ik probeer de exacte tijd te vinden 733 00:32:51,897 --> 00:32:54,192 dat Marc Torres' auto werd bekrast. 734 00:32:56,902 --> 00:32:59,171 Okay, je gaat nu terugspoelen 735 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 terug Wacht. 736 00:33:00,706 --> 00:33:02,341 vasthouden. 737 00:33:02,441 --> 00:33:04,142 Daar is het. 738 00:33:04,242 --> 00:33:05,444 Zie je? geen kras. 739 00:33:05,544 --> 00:33:07,544 En dan 740 00:33:09,281 --> 00:33:11,149 kras. 741 00:33:11,249 --> 00:33:12,484 we zien niet wie dat deed. 742 00:33:12,584 --> 00:33:13,619 Nee, Chief. 743 00:33:13,719 --> 00:33:15,187 Wat betekent dat? 744 00:33:15,287 --> 00:33:17,623 Het betekent dat ik een groot deel van de morgen gebruikt heb, 745 00:33:17,723 --> 00:33:19,324 zoekend naar dingen die ik niet kan zien. 746 00:33:19,424 --> 00:33:21,627 De kras gebeurde om 9:45 P.M., 747 00:33:21,727 --> 00:33:22,861 toen Judy op haar date was. 748 00:33:22,961 --> 00:33:26,098 wil je Marc Torres naar boven brengen, alstublieft? 749 00:33:26,198 --> 00:33:27,532 Ik kan hem nodig hebben. 750 00:33:27,632 --> 00:33:30,369 En, je zak met trucks ook, bedankt. 751 00:33:30,469 --> 00:33:31,370 Chief, zeker kan ik dit. 752 00:33:31,470 --> 00:33:33,171 Ik zal mijn afspraak niet missen, Captain. 753 00:33:33,271 --> 00:33:34,239 Dat beloof ik. 754 00:33:34,339 --> 00:33:36,974 Dat beloof ik. Dat beloof ik, Dat beloof ik. 755 00:33:50,155 --> 00:33:52,824 Gifford, Ik wil je vriendelijk bedanken dat je ons binnen hebt gelaten. 756 00:33:52,924 --> 00:33:54,393 We hoeven er maar een minuut te zijn. 757 00:33:54,493 --> 00:33:55,560 Je maakt een grote fout. 758 00:33:55,660 --> 00:33:56,695 Hey, jij praat niet 759 00:33:56,795 --> 00:33:58,964 tenzij je je recht op een advocaat terugtrekt. 760 00:33:59,064 --> 00:34:00,699 Gifford, omdat je de kabelman 761 00:34:00,799 --> 00:34:02,834 hebt geholpen om alles te installeren, 762 00:34:02,934 --> 00:34:04,036 denk je dat je ons kunt helpen alles terug te zetten zoals we het hebben gevonden? 763 00:34:04,136 --> 00:34:06,136 zeker. bedankt. 764 00:34:07,572 --> 00:34:10,474 Wil je al praten, Mr. Torres? 765 00:34:10,509 --> 00:34:12,509 Nee? Let op het bloed. 766 00:34:13,578 --> 00:34:18,249 dus, ik denk dat de computer hier stond 767 00:34:19,284 --> 00:34:22,654 Weet je nog waar het glijmiddel vandaan kwam, Mr. Torres? 768 00:34:22,754 --> 00:34:25,524 Beantwoord dat niet, sir. Jouw advocaat zal dat niet leuk vinden. 769 00:34:25,624 --> 00:34:27,159 Maak je geen zorgen. Ik praat niet. 770 00:34:27,259 --> 00:34:28,555 wel, weet je wat? je hoeft niet te praten, 771 00:34:28,655 --> 00:34:29,394 maar je moet wel kijken. 772 00:34:29,494 --> 00:34:31,630 Gifford, wil je dit even erdoor trekken, 773 00:34:31,730 --> 00:34:32,998 en aan de andere weer inpluggen? 774 00:34:33,098 --> 00:34:35,366 zeker. bedankt. 775 00:34:41,506 --> 00:34:43,608 Wat ben je eigenlijk het doen, dame? 776 00:34:43,708 --> 00:34:46,244 Ik bewonder hoe goed je deze kast voor Judy hebt geïnstalleerd 777 00:34:46,344 --> 00:34:49,314 Ze had moeite om haar modem en haar router 778 00:34:49,414 --> 00:34:51,316 en haar telefoon goed te laten werken vanuit de andere kamer. 779 00:34:51,416 --> 00:34:52,951 Ik vraag me af waarom, want we hebben dit nagekeken, 780 00:34:53,051 --> 00:34:55,187 en niemand anders in het gebouw had er problemen mee. 781 00:34:55,287 --> 00:34:58,457 hoe dan ook, op een of andere manier, heb je de kabelmaatschappij geholpen 782 00:34:58,557 --> 00:35:01,159 en heb je alles hier voor haar samengebracht. 783 00:35:01,259 --> 00:35:04,029 omdat je op haar lette, of niet, Gifford? 784 00:35:04,129 --> 00:35:07,666 En daarom heb je dit gat in de muur geboord? 785 00:35:07,766 --> 00:35:09,434 Om de kabels door te laten gaan? 786 00:35:09,534 --> 00:35:11,269 Dat is een groot gat, Gifford. 787 00:35:11,369 --> 00:35:13,472 Je kunt op die kruk zitten 788 00:35:13,572 --> 00:35:15,507 en in Judy's kamer kijken zonder gezien te worden 789 00:35:15,607 --> 00:35:17,309 en uren naar haar kijken. 790 00:35:17,409 --> 00:35:19,177 Ik heb dat nooit gedaan. echt? 791 00:35:19,277 --> 00:35:20,379 weet je, Ik vraag me af 792 00:35:20,479 --> 00:35:22,347 of het DNA bewijs op de bodem van deze kast 793 00:35:22,447 --> 00:35:24,316 jou zal beschermen? 794 00:35:24,416 --> 00:35:27,019 direct nadat je hebt schoongemaakt, Gifford? 795 00:35:27,119 --> 00:35:30,321 Weet je wat er nog meer niet te zien is 796 00:35:30,355 --> 00:35:32,623 op haar vlog bijdragen? 797 00:35:32,657 --> 00:35:34,860 Het kussen om Judy te laten stikken. 798 00:35:34,960 --> 00:35:37,562 Dat komt omdat dat uit deze kast kwam. 799 00:35:37,662 --> 00:35:39,131 Daarom zagen we het nooit in haar slaapkamer 800 00:35:39,231 --> 00:35:40,298 op een van haar vlogs. 801 00:35:40,398 --> 00:35:43,035 net zoals we niet konden zien wie de auto heeft bekrast 802 00:35:43,135 --> 00:35:46,138 omdat je wist hoe je voor de bewakings kamera kon vermijden. 803 00:35:46,238 --> 00:35:47,639 Ik heb nooit haar auto bekrast. 804 00:35:47,739 --> 00:35:50,409 Wil je gouden verf zien op de sleutel 805 00:35:50,509 --> 00:35:54,504 die je voor ons op de voordeur liet staan? 806 00:35:55,313 --> 00:35:57,749 Nu, dat kunnen we zien. Nu, luister naar me, Gifford. 807 00:35:57,849 --> 00:36:01,753 Ik heb het gevoel dat wat er in die hal is gebeurt een verschrikkelijk ongeluk was. 808 00:36:01,853 --> 00:36:05,390 Maar als ik het juist heb, Dan moet ik dat van jou horen. 809 00:36:05,490 --> 00:36:07,490 Luister 810 00:36:08,426 --> 00:36:10,295 Ik vond haar leuk. 811 00:36:10,395 --> 00:36:11,763 Ik vond haar erg leuk. 812 00:36:11,863 --> 00:36:16,000 En ik wilde alleen maar op haar 813 00:36:16,034 --> 00:36:17,903 op haar letten, zoals je al zei. 814 00:36:18,003 --> 00:36:19,538 en dat deed je ook in die nacht 815 00:36:19,638 --> 00:36:21,373 toen ze thuiskwam van haar date. 816 00:36:21,473 --> 00:36:23,141 Je lette alleen maar op haar. 817 00:36:23,241 --> 00:36:24,409 voornamelijk. 818 00:36:26,311 --> 00:36:28,413 En normaal, gaat ze douchen voor ze naar bed gaat. 819 00:36:28,513 --> 00:36:29,681 En dan ga ik weg. 820 00:36:29,781 --> 00:36:33,185 Maar ze was overstuur nadat die klootzak weg is gegaan. 821 00:36:33,285 --> 00:36:37,188 Ze lag lang op bed. 822 00:36:37,222 --> 00:36:39,356 Ik dacht dat ze sliep. 823 00:36:39,391 --> 00:36:43,894 Toen ik weg wilde gaan 824 00:36:43,929 --> 00:36:46,697 heeft ze me gehoord. 825 00:36:46,731 --> 00:36:49,668 Ik ging terug de kast in, maar het was te laat. 826 00:36:49,768 --> 00:36:51,803 Ze opende de deur, en 827 00:36:51,903 --> 00:36:54,139 en je hield dit kussen omhoog, 828 00:36:54,239 --> 00:36:55,807 omdat ze op je in sloeg, juist? 829 00:36:55,907 --> 00:36:57,809 Ik bedoel, je wilde waarschijnlijk deze deur uit proberen te komen. 830 00:36:57,909 --> 00:37:00,714 Maar ze wilde me niet laten gaan. juist. 831 00:37:05,617 --> 00:37:09,697 Ik wist zelfs niet dat ik iemand zo hard kon duwen. 832 00:37:09,955 --> 00:37:11,955 Het gebeurde zo snel. 833 00:37:15,660 --> 00:37:18,130 Je probeerde jezelf te beschermen. 834 00:37:18,230 --> 00:37:22,734 En je probeerde haar te helpen, of niet, toen ze viel? 835 00:37:22,834 --> 00:37:24,834 Laat het me zien. 836 00:37:25,637 --> 00:37:27,305 wel 837 00:37:27,405 --> 00:37:28,673 Ze was een seconde buiten westen, 838 00:37:28,773 --> 00:37:31,575 dus ik 839 00:37:31,610 --> 00:37:34,679 Ik stopte het kussen onder haar hoofd om het bloeden te stoppen, 840 00:37:34,779 --> 00:37:35,947 en toen droeg ik 841 00:37:36,047 --> 00:37:38,549 haar naar bed. 842 00:37:40,518 --> 00:37:42,821 Maar toen begon ze weer opnieuw te schreeuwen. 843 00:37:42,921 --> 00:37:45,123 Dus je probeerde te herrie te stoppen 844 00:37:45,223 --> 00:37:46,525 zodat ze niet het hele gebouw wakker zou maken. 845 00:37:46,625 --> 00:37:49,394 Ik kon niet aan iets anders denken. 846 00:37:49,494 --> 00:37:51,494 Ze was zo luid. 847 00:37:53,798 --> 00:37:55,433 Ik denk 848 00:37:55,533 --> 00:37:56,768 Ik denk dat je er goed aan hebt gedaan 849 00:37:56,868 --> 00:37:59,503 dit alles uit te leggen, Gifford. 850 00:38:03,475 --> 00:38:06,143 Dus, Gifford 851 00:38:06,177 --> 00:38:10,648 Ik zal je zeggen wat we nodig hebben om ons rapport af te sluiten. 852 00:38:10,682 --> 00:38:12,951 Ik zal je je rechten voorlezen. 853 00:38:13,051 --> 00:38:15,487 en dan ga je precies opschrijven, 854 00:38:15,587 --> 00:38:18,190 wat je allemaal over dit ongeluk hebt gezegd. 855 00:38:18,290 --> 00:38:20,691 En dan zijn we klaar. Okay? 856 00:38:20,725 --> 00:38:22,725 Okay. 857 00:38:25,764 --> 00:38:27,764 Okay. 858 00:38:28,967 --> 00:38:31,670 Dus waarom heb je mij meegenomen? 859 00:38:35,340 --> 00:38:37,142 Oh, wel, weet je, er zou geen verf 860 00:38:37,242 --> 00:38:38,643 op Gifford's sleutel over zijn, 861 00:38:38,743 --> 00:38:40,045 dus we moesten jouw auto opnieuw bekrassen. 862 00:38:40,145 --> 00:38:42,146 Wat? Sorry daarvoor. 863 00:38:42,180 --> 00:38:44,983 enne, ik had een getuige nodig voor de bekentenis. 864 00:38:45,083 --> 00:38:47,819 Goh, Ik vraag me af of jouw getuigenis voor de rechter 865 00:38:47,919 --> 00:38:49,054 jouw trouwplannen zal beïnvloeden. 866 00:38:49,154 --> 00:38:50,121 Ik zal je iets vertellen. 867 00:38:50,221 --> 00:38:51,790 Je vergeet het spuitwerk, 868 00:38:51,890 --> 00:38:55,800 en ik probeer dat de FBI de aanklachten laat vallen, okay? 869 00:39:21,577 --> 00:39:23,679 Ik overwoog om een uniform mee te nemen 870 00:39:23,779 --> 00:39:25,447 om je naar de overkant te brengen. 871 00:39:25,547 --> 00:39:28,449 Dat is niet nodig. 872 00:39:28,483 --> 00:39:29,818 Mag ik jou een vraag stellen? 873 00:39:29,918 --> 00:39:32,386 zeker, Captain. Waarom niet? 874 00:39:33,755 --> 00:39:36,925 wil je echt geen Chief of Police zijn? 875 00:39:37,025 --> 00:39:38,760 Nee, Ik wil het niet. 876 00:39:38,860 --> 00:39:40,062 En als vrouw, 877 00:39:40,162 --> 00:39:43,332 voel je je dan niet verplicht om tenminste een poging te wagen? 878 00:39:43,432 --> 00:39:46,034 Als vrouw, voel ik, dat ik het recht op opties heb verdiend, 879 00:39:46,134 --> 00:39:48,270 en een van mijn opties zou nee moeten zijn. 880 00:39:48,370 --> 00:39:51,807 Denk jij dat ik mijn carrière wil doorbrengen 881 00:39:51,907 --> 00:39:53,408 op Interne Zaken, 882 00:39:53,508 --> 00:39:55,944 in een baan die me ongewenst en onvertrouwd houdt 883 00:39:56,044 --> 00:39:57,813 bij mijn collega agenten voor de rest van mijn leven? 884 00:39:57,913 --> 00:39:59,882 Nee, Ik koos I.Z. omdat ik dacht dat het 885 00:39:59,982 --> 00:40:01,617 de snelste weg naar boven zou zijn. 886 00:40:01,717 --> 00:40:04,720 En ik dacht ook dat het goed voor het departement zou zijn 887 00:40:04,820 --> 00:40:06,922 om een vrouw in Captain's uniform te zien. 888 00:40:07,022 --> 00:40:10,792 en, natuurlijk, je kreeg je baan op de ouderwetse manier. 889 00:40:10,892 --> 00:40:12,892 Hoe is dat dan? 890 00:40:12,894 --> 00:40:15,104 Door met de baas te slapen. 891 00:40:16,198 --> 00:40:17,466 Dat is geen belediging. 892 00:40:17,566 --> 00:40:20,135 Het is een tijdgerelateerde manier om naar voren te komen. 893 00:40:20,235 --> 00:40:22,838 Maar deze weg ligt niet voor iedereen open, 894 00:40:22,938 --> 00:40:26,408 en je hebt de kans dat misschien een beetje te veranderen. 895 00:40:26,508 --> 00:40:28,210 dus, je zegt dat ik de baan moet nemen 896 00:40:28,310 --> 00:40:29,311 of ik die nu wil of niet. 897 00:40:29,411 --> 00:40:30,646 ja. 898 00:40:30,746 --> 00:40:34,682 alstublieft maak die verschrikkelijke opoffering, 899 00:40:34,716 --> 00:40:36,118 van accepteren van die promotie, 900 00:40:36,218 --> 00:40:39,021 die je meer geld, prestige, en macht geeft 901 00:40:39,121 --> 00:40:41,123 dan enige andere baan in de stad. 902 00:40:41,223 --> 00:40:43,792 En als het je zal helpen met het leed, 903 00:40:43,892 --> 00:40:46,461 je zult niet alleen een positief voorbeeld zijn 904 00:40:46,561 --> 00:40:49,097 voor alle kleine meisjes in deze provincie, 905 00:40:49,197 --> 00:40:53,100 maar ik persoonlijk zal erg trots 906 00:40:56,271 --> 00:40:58,873 Ik zal erg trots zijn 907 00:40:58,907 --> 00:41:02,710 op een Chief die ik echt bewonder. 908 00:41:06,114 --> 00:41:08,282 wel, bedankt, Captain. 909 00:41:12,921 --> 00:41:14,961 Het is een genoegen, Chief. 910 00:41:31,640 --> 00:41:33,640 zie je. 911 00:41:35,050 --> 00:41:40,009 Sync en vertaling: Quetsbeek bierdopje.com