1 00:00:02,016 --> 00:00:07,525 The Closer serie 6 afl. 8 War Zone 2 00:00:10,216 --> 00:00:15,175 vertaling en sync: quetsbeek bierdopje. com 3 00:01:01,593 --> 00:01:02,761 bedankt. 4 00:01:02,861 --> 00:01:04,329 juist, gentlemen. Wat hebben we hier? 5 00:01:04,429 --> 00:01:06,531 Het lijkt op een drive-by buiten een buurt café. 6 00:01:06,631 --> 00:01:07,866 veel 7.62 hulzen, 7 00:01:07,966 --> 00:01:09,768 waarschijnlijk van een AK-47. 8 00:01:09,868 --> 00:01:12,938 We hebben drie mannelijke Afro-Amerikaanse slachtoffers. 9 00:01:13,038 --> 00:01:15,640 twee doden hier, de derde overleed op weg naar het ziekenhuis. 10 00:01:15,740 --> 00:01:17,709 Er worden meer dan 100 klanten van deze nachtclub... 11 00:01:17,809 --> 00:01:18,977 binnen vastgehouden. 12 00:01:19,077 --> 00:01:21,046 ik dacht dat het beter zou zijn hun op het bureau te ondervragen, 13 00:01:21,146 --> 00:01:23,114 dus ik heb bussen laten komen om hen op te halen. 14 00:01:23,214 --> 00:01:24,416 bedankt, luitenant. 15 00:01:24,516 --> 00:01:27,185 wees alleen zeker dat je niets vergeet. 16 00:01:27,285 --> 00:01:28,854 bedankt. juist, Detective. 17 00:01:28,954 --> 00:01:29,855 Met welke bende hebben we hier te maken? 18 00:01:29,955 --> 00:01:31,756 tussen territoria, Chief. 19 00:01:31,856 --> 00:01:33,425 Maywoods in het noorden, 20 00:01:33,525 --> 00:01:34,593 Rolling 50s in het zuiden. 21 00:01:34,693 --> 00:01:37,295 Het is hier neutraal volgens de bendes, 22 00:01:37,395 --> 00:01:39,397 dus het is moeilijk te zeggen wie er verantwoordelijk is. 23 00:01:39,497 --> 00:01:42,100 hebben we enig idee hoe laat dit is gebeurd? 24 00:01:42,200 --> 00:01:44,469 de slachtoffers verlieten de club rond 1:00 A.M. 25 00:01:44,569 --> 00:01:46,471 Toen reed er een donkerblauwe of zwarte sedan.. 26 00:01:46,571 --> 00:01:47,472 ...door de straat. 27 00:01:47,572 --> 00:01:48,807 de manager, 28 00:01:48,907 --> 00:01:50,809 die buiten een sigaret rookte, 29 00:01:50,909 --> 00:01:53,111 hoorde de schutter roepen, 'wat is er, T-ball?' 30 00:01:53,211 --> 00:01:54,246 voordat hij het vuur opende. 31 00:01:54,346 --> 00:01:56,414 we kijken 'T-ball' nu na in onze database. 32 00:01:56,514 --> 00:01:59,117 Wist de manager iets van enig argument binnen in de club? 33 00:01:59,217 --> 00:02:00,819 Nee, hij zei dat het een rustige nacht was. 34 00:02:00,919 --> 00:02:02,354 We keken naar veiligheidscamera's. 35 00:02:02,454 --> 00:02:03,488 Die hebben ze niet. 36 00:02:03,588 --> 00:02:05,590 Een van de redenen dat dit zo populair is. 37 00:02:05,690 --> 00:02:06,725 Prachtig. 38 00:02:06,825 --> 00:02:07,726 Sorry dat je moest wachten. 39 00:02:07,826 --> 00:02:08,960 Ik ben de enige die vannacht moest werken. 40 00:02:09,060 --> 00:02:10,462 ik ben zo weg. 41 00:02:10,562 --> 00:02:13,131 juist, luitenant. wat hebben we hier? 42 00:02:13,231 --> 00:02:15,166 Chief, dat slachtoffer probeerde weg te kruipen. 43 00:02:15,266 --> 00:02:17,334 Deze... 44 00:02:17,369 --> 00:02:19,403 had geen kans. 45 00:02:21,773 --> 00:02:23,675 En dat is er over van degene die op weg naar het ziekenhuis... 46 00:02:23,775 --> 00:02:26,325 ...is gestorven. 47 00:02:29,214 --> 00:02:31,215 wat is er, Detective? 48 00:02:31,249 --> 00:02:33,317 Ik weet het niet zeker, Chief. 49 00:02:33,351 --> 00:02:36,086 Ze lijken niet op bandieten. 50 00:02:36,121 --> 00:02:38,623 Deze draagt leger identificatie plaatjes. 51 00:02:38,723 --> 00:02:40,723 wat? 52 00:02:49,467 --> 00:02:51,502 Deze ook. 53 00:02:51,536 --> 00:02:54,405 Dit zijn soldaten. 54 00:02:57,475 --> 00:02:59,576 Chief. Chief. 55 00:02:59,611 --> 00:03:01,112 Het derde slachtoffer is nog in leven. 56 00:03:01,212 --> 00:03:02,514 Waar? 57 00:03:02,614 --> 00:03:04,449 County General. ze proberen hem nu te stabiliseren. 58 00:03:04,549 --> 00:03:05,784 luitenant Tao, 59 00:03:05,884 --> 00:03:07,419 als jullie de mensen uit de club ondervragen, 60 00:03:07,519 --> 00:03:08,920 moeten we de feiten voor ons houden. 61 00:03:09,020 --> 00:03:10,288 Probeer te ontdekken of iemand binnen... 62 00:03:10,388 --> 00:03:11,890 ...wist van deze moorden. Ja, mevrouw. 63 00:03:11,990 --> 00:03:13,458 En laten we deze lichamen weghalen... 64 00:03:13,558 --> 00:03:15,360 ...voordat iemand anders hen kan zien. 65 00:03:15,460 --> 00:03:16,795 Detective Gabriel, bel alstublieft Chief Pope. 66 00:03:16,895 --> 00:03:19,364 Laat hem weten dat ik zo snel mogelijk met hem wil praten. 67 00:03:19,464 --> 00:03:21,433 en, luitenant Flynn, neem contact op met het leger. 68 00:03:21,533 --> 00:03:23,568 Geef hun geen details, maar zeg hun dat ik vannacht een... 69 00:03:23,668 --> 00:03:25,570 ...militaire vertegenwoordiger nodig heb. 70 00:03:25,670 --> 00:03:27,670 ja, mevrouw. bedankt. 71 00:03:35,980 --> 00:03:38,283 deze kerel kreeg in de ambulance drie keer een hartstilstand. 72 00:03:38,383 --> 00:03:40,285 De EMT had het opgegeven tegen de tijd dat we hier waren. 73 00:03:40,385 --> 00:03:41,586 dan uit het niets, 74 00:03:41,686 --> 00:03:43,622 kuchte die kerel, en nu proberen ze hem weer te redden. 75 00:03:43,722 --> 00:03:44,723 Hij is daar. 76 00:03:44,823 --> 00:03:46,890 bedankt. 77 00:03:46,925 --> 00:03:47,993 Is hij bij kennis? 78 00:03:48,093 --> 00:03:49,194 nauwelijks. 79 00:03:49,294 --> 00:03:50,762 Ik moet hem enkele vragen stellen. 80 00:03:50,862 --> 00:03:51,763 Sta ons alleen niet in de weg. 81 00:03:51,863 --> 00:03:53,331 wat - wat is zijn naam? 82 00:03:53,431 --> 00:03:55,833 Plaatjes liggen in die schaal. 83 00:04:00,805 --> 00:04:02,805 Mr. Baylor? 84 00:04:03,875 --> 00:04:06,344 Mr. Baylor, Ik ben een politie agent. 85 00:04:06,444 --> 00:04:08,346 Ik wil u enkele vragen stellen. 86 00:04:08,446 --> 00:04:10,715 Ty, kijk me aan. Kun je me horen? 87 00:04:10,815 --> 00:04:12,283 hij kan niets zeggen Zijn longen zijn ingeklapt. 88 00:04:12,383 --> 00:04:14,386 Ty, Ik wil uitzoeken wie dit heeft gedaan. 89 00:04:14,486 --> 00:04:16,388 Ik zal je enkele vragen stellen, en... 90 00:04:17,756 --> 00:04:19,024 Hij heeft een bilaterale hemothorax. 91 00:04:19,124 --> 00:04:22,014 We hebben al 400cc in de thoraxdrain. 92 00:04:22,627 --> 00:04:24,496 Kun je mijn hand knijpen. Okay? 93 00:04:24,596 --> 00:04:26,131 Knijp eenmaal voor 'ja' en tweemaal voor 'nee. ' 94 00:04:26,231 --> 00:04:28,231 Kun je dat doen? 95 00:04:28,299 --> 00:04:29,734 Goed. Goed. 96 00:04:29,834 --> 00:04:31,302 Heb je gezien wie er op jullie heeft geschoten? 97 00:04:31,402 --> 00:04:32,871 Zijn hartslag loopt terug. 98 00:04:32,971 --> 00:04:35,240 Weet je waarom je bent neergeschoten? 99 00:04:35,340 --> 00:04:37,142 heeft het iets te doen met jouw militaire loopbaan? 100 00:04:37,242 --> 00:04:38,710 hij heeft geen pols meer. Ty? 101 00:04:38,810 --> 00:04:40,011 Ga. Ga. We moeten hem nu open maken. 102 00:04:40,111 --> 00:04:42,347 Ty, had het iets te doen met jouw militaire loopbaan? 103 00:04:42,447 --> 00:04:43,548 Laten we gaan. 104 00:04:43,648 --> 00:04:45,648 we komen eraan. 105 00:04:53,858 --> 00:04:55,226 ...Team naar ICU, alstublieft. 106 00:04:55,326 --> 00:04:57,326 Blauwe team, ICU. 107 00:05:11,676 --> 00:05:12,977 Hij heeft het niet gehaald? 108 00:05:13,077 --> 00:05:14,412 Nee. Nee, niet. 109 00:05:14,512 --> 00:05:16,381 Laat Chief Pope weten dat ik er ben, alstublieft. 110 00:05:16,481 --> 00:05:18,349 hij is er niet, en hij heeft me niet teruggebeld. 111 00:05:18,449 --> 00:05:20,051 Wel, wil je het opnieuw proberen? 112 00:05:20,151 --> 00:05:23,088 deze zaak kan nationale veiligheids consequenties hebben, 113 00:05:23,188 --> 00:05:24,589 en ik heb misschien zijn hulp nodig. 114 00:05:24,689 --> 00:05:26,689 bedankt. 115 00:05:31,362 --> 00:05:33,331 Okay, mensen. hier zijn ze. 116 00:05:33,431 --> 00:05:34,766 Chief. 117 00:05:34,866 --> 00:05:37,902 Drie leden van de U.S. Army Rangers. 118 00:05:38,002 --> 00:05:39,237 Sergeant Willy Ogedi. 119 00:05:39,337 --> 00:05:41,538 Hij komt uit Tulsa, 22. 120 00:05:41,573 --> 00:05:43,374 We hebben Sergeant Lance Riggs. 121 00:05:43,474 --> 00:05:46,276 Hij is 23, uit Detroit. 122 00:05:46,311 --> 00:05:47,579 en, hier is de jonge man... 123 00:05:47,679 --> 00:05:49,080 ...die je in het ziekenhuis hebt ontmoet, 124 00:05:49,180 --> 00:05:51,448 Staf Sergeant Ty Baylor, 125 00:05:51,482 --> 00:05:53,017 24, Los Angeles. 126 00:05:53,117 --> 00:05:55,319 In feite, 127 00:05:55,353 --> 00:05:56,421 is hij vermoedelijk, 128 00:05:56,521 --> 00:05:58,957 hier in de buurt opgegroeid, 129 00:05:59,057 --> 00:06:01,693 ongeveer vier mijl van de plek.. 130 00:06:01,793 --> 00:06:03,061 waar hij is doodgeschoten. 131 00:06:03,161 --> 00:06:05,730 Nu, dit is de kraker. iedereen. 132 00:06:05,830 --> 00:06:07,966 deze drie jongens kwamen gisteren terug uit... 133 00:06:08,066 --> 00:06:10,066 ...Afghanistan. 134 00:06:11,302 --> 00:06:12,537 Chief. 135 00:06:12,637 --> 00:06:14,472 We hebben al van 34 mobieltjes van de barklanten de 136 00:06:14,572 --> 00:06:15,774 gegevens gedownload 137 00:06:15,874 --> 00:06:18,143 heb drie foto's en een video van onze slachtoffers... 138 00:06:18,243 --> 00:06:20,243 ...binnen in de club. 139 00:06:21,412 --> 00:06:23,114 Nu, mensen die we hebben gesproken 140 00:06:23,214 --> 00:06:25,616 vertelden dat ze zich gedroegen, 141 00:06:25,650 --> 00:06:26,985 en uit de problemen bleven. 142 00:06:27,085 --> 00:06:29,621 Detective Gabriel, je zei eerder... 143 00:06:29,721 --> 00:06:32,090 ...dat de schutter een naam riep, 'T-ball'? 144 00:06:32,190 --> 00:06:34,793 Weten we al wie dat is? 145 00:06:34,893 --> 00:06:36,628 Ik heb een agent in Newton gesproken 146 00:06:36,728 --> 00:06:38,797 die zei dat hij een T-ball kende 147 00:06:38,897 --> 00:06:40,799 .. die lid was van de 110 Crips. 148 00:06:40,899 --> 00:06:43,902 110 Crips opereert in Baylor's buurt, Chief. 149 00:06:44,002 --> 00:06:47,539 misschien was sergeant Ty Baylor's bijnaam T-ball? 150 00:06:47,639 --> 00:06:50,141 Nee. Hij is zuiver. Geen bende achtergrond, geen strafblad. 151 00:06:50,241 --> 00:06:51,209 luitenant Tao, 152 00:06:51,309 --> 00:06:52,710 heeft iemand binnen in de club... 153 00:06:52,810 --> 00:06:53,878 .. eigenlijk de lichamen gezien? 154 00:06:53,978 --> 00:06:56,381 Nee. De Manager vertelde dat toen hij de schoten hoorde, 155 00:06:56,481 --> 00:06:57,715 hij iedereen binnen hield... 156 00:06:57,815 --> 00:06:59,450 ...totdat de politie arriveerde. 157 00:06:59,550 --> 00:07:02,519 Chief? dit is Majoor Edward Dorcet. 158 00:07:02,553 --> 00:07:05,657 Er is contact met hem opgenomen door onze agent militaire zaken . 159 00:07:05,757 --> 00:07:07,826 Majoor, dit is Deputy Chief Johnson. 160 00:07:07,926 --> 00:07:09,160 aangenaam, mevrouw. 161 00:07:09,260 --> 00:07:13,595 is er ergens een ruimte waar we privé kunnen spreken? 162 00:07:13,598 --> 00:07:15,834 Dank u vriendelijk dat u er bent, Majoor Dorcet. 163 00:07:15,934 --> 00:07:20,354 Ik ga ervan uit dat de FBI ook is ingeschakeld. 164 00:07:20,672 --> 00:07:22,841 We weten nog niet of dit een Federale misdaad is. 165 00:07:22,941 --> 00:07:23,942 maar zodra we dat weten- 166 00:07:24,042 --> 00:07:25,443 Chief Johnson... 167 00:07:25,543 --> 00:07:28,146 drie leden van het Amerikaanse leger zijn dood. 168 00:07:28,246 --> 00:07:30,314 dat weet ik. 169 00:07:30,348 --> 00:07:32,417 En je weet misschien ook dat we een potentiële... 170 00:07:32,517 --> 00:07:34,452 ...terroristische aanval hebben hier. 171 00:07:34,552 --> 00:07:35,920 er moeten mensen gewaarschuwd worden. 172 00:07:36,020 --> 00:07:37,956 kijk, Majoor, ik heb je persoonlijk gevraagd te komen. 173 00:07:38,056 --> 00:07:39,824 omdat ik je hulp nodig heb. 174 00:07:39,924 --> 00:07:41,860 Juist nu, moeten we deze moorden behandelen... 175 00:07:41,960 --> 00:07:43,428 ...als een bende oorlog. 176 00:07:43,528 --> 00:07:45,163 het is erg, erg belangrijk... 177 00:07:45,263 --> 00:07:47,532 ...dat je geen enkele informatie aan jouw leidinggevende geeft -... 178 00:07:47,632 --> 00:07:50,168 ...excuseer, maar ik heb hier drie belangrijke zaken. 179 00:07:50,268 --> 00:07:52,804 eerst, Ik moet het ministerie van Defensie op de hoogte stellen... 180 00:07:52,904 --> 00:07:55,006 ...in geval deze schotenwisseling een terroristische aanval was... 181 00:07:55,106 --> 00:07:56,174 ...op onze soldaten. 182 00:07:56,274 --> 00:07:58,376 dan moet ik zeker weten dat de verantwoordelijke persoon... 183 00:07:58,476 --> 00:07:59,677 ...gevangen is genomen, 184 00:07:59,777 --> 00:08:02,280 en de families van deze mannen moeten worden gewaarschuwd. 185 00:08:02,380 --> 00:08:04,380 Chief Johnson. 186 00:08:04,382 --> 00:08:05,950 wat is er, commander? 187 00:08:06,050 --> 00:08:07,151 er is een man hier.. 188 00:08:07,251 --> 00:08:08,786 ...die zegt informatie over deze moorden te hebben. 189 00:08:08,886 --> 00:08:10,021 Wel, waar is hij? 190 00:08:10,121 --> 00:08:12,223 Hij wil niet in de moordkamer komen. 191 00:08:12,323 --> 00:08:15,978 te veel ogen tussen hier en de lift. 192 00:08:19,764 --> 00:08:22,233 wil je contact opnemen met onze officiële FBI vertegenwoordiger 193 00:08:22,333 --> 00:08:24,569 ...en hem op de hoogte stellen van mijn situatie met Major Dorcet? 194 00:08:24,669 --> 00:08:26,669 doen we, Chief. 195 00:08:31,242 --> 00:08:33,411 Chief Johnson, dit is Turell, 196 00:08:33,511 --> 00:08:36,546 Sergeant Ty Baylor's tweelingbroer. 197 00:08:41,853 --> 00:08:43,853 Jij moet T-ball zijn. 198 00:08:53,463 --> 00:08:55,409 Turell Baylor. Ook bekend als T-ball. 199 00:08:55,509 --> 00:08:57,878 heeft twee jaar gezeten voor gewapende overval 200 00:08:57,978 --> 00:09:00,514 als volwassene, zat hij 90 dagen wegens wapenbezit, 201 00:09:00,614 --> 00:09:02,350 is tweemaal gearresteerd voor narcotica, 202 00:09:02,450 --> 00:09:04,018 maar er volgde geen aanklacht, Chief. 203 00:09:04,118 --> 00:09:05,720 deze kerel is een actief lid van... 204 00:09:05,820 --> 00:09:08,656 ...de 110 Crips vanaf zijn 15e. 205 00:09:08,756 --> 00:09:10,257 Niets van dat alles verandert iets. 206 00:09:10,357 --> 00:09:11,592 en alles in deze moorden schreeuwt 'bendes. ' 207 00:09:11,692 --> 00:09:13,394 Majoor, het is wel duidelijk... 208 00:09:13,494 --> 00:09:15,930 ...dat wie deze mannen dan ook neerschoot de verkeerde broer op de korrel had. 209 00:09:16,030 --> 00:09:17,565 en als je daar bewijs van hebt, 210 00:09:17,665 --> 00:09:18,666 zal ik me terugtrekken. 211 00:09:18,766 --> 00:09:20,434 maar op dit punt, 212 00:09:20,534 --> 00:09:22,203 Heb ik orders om deze moorden te melden aan het Ministerie van defensie 213 00:09:22,303 --> 00:09:24,438 en te bevestigen dat dit geen terroristische aanval was. 214 00:09:24,538 --> 00:09:25,973 daarenboven, moet ik zien dat... 215 00:09:26,073 --> 00:09:29,510 ...de verantwoordelijken, zijn opgepakt. 216 00:09:29,610 --> 00:09:30,745 ook, moeten de families van deze mannen... 217 00:09:30,845 --> 00:09:32,446 ...weten wat er met hun is gebeurd. 218 00:09:32,546 --> 00:09:34,081 meneer, zodra je dit rapporteert, 219 00:09:34,181 --> 00:09:36,283 weet de moordenaar dat hij de verkeerde heeft vermoord. 220 00:09:36,383 --> 00:09:37,918 en als dat bekend wordt, 221 00:09:38,018 --> 00:09:41,122 verlies ik de enige tactische voorsprong die ik heb 222 00:09:41,222 --> 00:09:44,025 kijk, Majoor, wil je wegrennen en jouw leidinggevenden vertellen... 223 00:09:44,125 --> 00:09:45,860 ...dat de hemel valt, ga je gang. 224 00:09:45,960 --> 00:09:47,762 Maar het ziet er niet goed uit voor jou... 225 00:09:47,862 --> 00:09:50,564 ...als Binnenlandse veiligheidsdienst het dreigingsbeeld verhoogt... 226 00:09:50,664 --> 00:09:52,166 ...en blijkt dat jullie mannen... 227 00:09:52,266 --> 00:09:55,036 ...op de verkeerde tijd op de verkeerde plaats waren 228 00:09:55,136 --> 00:09:56,570 Misschien ben je niet bekend... 229 00:09:56,670 --> 00:09:59,473 ...met wat er afgelopen jaar gebeurde in Little Rock, 230 00:09:59,573 --> 00:10:00,541 of Fort Hood. 231 00:10:00,641 --> 00:10:02,376 maar deze aanvallen op onze soldaten... 232 00:10:02,476 --> 00:10:04,045 ...zijn niet ongewoon. 233 00:10:04,145 --> 00:10:05,713 Ons in actieve dienst zijnde personeel, moet.. 234 00:10:05,813 --> 00:10:08,182 ...nee -zij hebben het recht om te weten van het potentiële gevaar... 235 00:10:08,282 --> 00:10:09,450 ...van meer gevaarlijke aanvallen. 236 00:10:09,550 --> 00:10:12,319 Majoor, mijn vader was 25 jaar bij de luchtmacht, 237 00:10:12,419 --> 00:10:14,789 en ik ben geboren op een militaire basis. 238 00:10:14,889 --> 00:10:17,291 en - en - en vannacht hield ik Ty Baylor's hand vast... 239 00:10:17,391 --> 00:10:18,492 ...toen hij stierf. 240 00:10:18,592 --> 00:10:21,095 geloof me, niemand is meer gedreven dan ik om uit te zoeken... 241 00:10:21,195 --> 00:10:22,329 ...wie dit heeft gedaan. 242 00:10:22,429 --> 00:10:24,231 Geef me even 15 minuten, 243 00:10:24,331 --> 00:10:26,701 laat me daar naar binnen gaan en praten met Sergeant Baylor's broer... 244 00:10:26,801 --> 00:10:30,805 ...en wacht of ik kan ontdekken wat er vannacht precies is gebeurd. 245 00:10:30,905 --> 00:10:33,072 alleen maar 15 minuten, alstublieft. 246 00:10:34,742 --> 00:10:36,811 Zeg me eens hoe je erachter bent gekomen 247 00:10:36,911 --> 00:10:38,379 dat je broer is neergeschoten, Turell. 248 00:10:38,479 --> 00:10:40,047 Mijn mobiel ging flink tekeer, 249 00:10:40,147 --> 00:10:41,282 wegens ontvangen sms'jes van gekken... 250 00:10:41,382 --> 00:10:43,551 ...die dachten dat ik was geraakt. 251 00:10:43,651 --> 00:10:46,053 de mensen moeten dat blijven denken, 252 00:10:46,153 --> 00:10:47,722 of ze proberen het opnieuw. 253 00:10:47,822 --> 00:10:49,423 Of anders gaan ze achter mijn familie aan. 254 00:10:49,523 --> 00:10:51,988 Daarom wil ik bescherming. 255 00:10:52,560 --> 00:10:53,828 Bescherming? 256 00:10:53,928 --> 00:10:55,563 Politie bescherming. Kunt u dat doen? 257 00:10:55,663 --> 00:10:57,431 Omdat ze mijn broer per ongeluk hebben vermoord. 258 00:10:57,531 --> 00:11:00,067 Ik ben de kerel die ze moeten hebben. 259 00:11:02,269 --> 00:11:03,571 Zit je in een bende, Turell? 260 00:11:03,671 --> 00:11:05,671 wat denk je, holmes? 261 00:11:06,106 --> 00:11:09,276 waarom denk je dat je vannacht het slachtoffer zou zijn, 262 00:11:09,376 --> 00:11:10,511 en niet jouw broer? 263 00:11:10,611 --> 00:11:12,246 Ty? Nee. 264 00:11:12,346 --> 00:11:14,148 iedereen houdt van Ty. 265 00:11:14,248 --> 00:11:15,616 Hij ging in het leger, 266 00:11:15,716 --> 00:11:16,984 zocht zijn weg hier vandaan. 267 00:11:17,084 --> 00:11:19,352 Maar jij bleef achter. 268 00:11:19,386 --> 00:11:20,588 Koos dit leven. weet je. 269 00:11:20,688 --> 00:11:22,089 Daarom zitten ze achter mij aan. 270 00:11:22,189 --> 00:11:24,692 en vanavond was ook niet de eerste keer. 271 00:11:24,792 --> 00:11:26,494 Heeft iemand je al eerder proberen te vermoorden? 272 00:11:26,594 --> 00:11:27,962 enkele dagen geleden. 273 00:11:28,062 --> 00:11:28,996 donderdag. 274 00:11:29,096 --> 00:11:32,031 Vertel. Waar is dit gebeurd? 275 00:11:33,067 --> 00:11:34,401 het was op 59th. 276 00:11:34,501 --> 00:11:36,636 59th en wat? 277 00:11:38,205 --> 00:11:40,441 Als je mijn hulp wil, zul je toch duidelijker moeten zijn. 278 00:11:40,541 --> 00:11:43,601 ik ging naar Crocker, denk ik. 279 00:11:44,211 --> 00:11:45,579 Het was ongeveer 4:00 's middags, 280 00:11:45,679 --> 00:11:48,349 en deze vent kwam voorbij in een zwarte Cutlass, 281 00:11:48,449 --> 00:11:49,750 en schoot op mij. 282 00:11:49,850 --> 00:11:50,818 de manager heeft ons verteld... 283 00:11:50,918 --> 00:11:52,419 ...dat de auto uit de schotenwisseling vannacht 284 00:11:52,519 --> 00:11:53,921 ...donkerblauw of zwart was. 285 00:11:54,021 --> 00:11:55,022 Ik vluchtte achter een paar vuilnisbakken, 286 00:11:55,122 --> 00:11:56,690 en hoorde de kogels overal inslaan. 287 00:11:56,790 --> 00:11:58,925 hij vluchtte. 288 00:11:58,959 --> 00:12:02,869 Ik kroop weg, naar de eerste steeg die ik vond. 289 00:12:03,464 --> 00:12:05,899 Wijs aan waar precies. 290 00:12:17,311 --> 00:12:19,311 Buzz. 291 00:12:19,580 --> 00:12:20,848 Chief, het is waar. 292 00:12:20,948 --> 00:12:23,818 er was een radio oproep wegens schoten bij 59th en Crocker... 293 00:12:23,918 --> 00:12:25,052 ...rond 4:15 P.M. 294 00:12:25,152 --> 00:12:26,053 Op donderdag. 295 00:12:26,153 --> 00:12:27,121 juist. 296 00:12:27,221 --> 00:12:28,522 We zullen er enkele detectives naar toe sturen, 297 00:12:28,622 --> 00:12:29,723 en kijken of jouw verhaal wordt bevestigd. 298 00:12:29,823 --> 00:12:31,158 Okay, heb je dit, Sanchez. 299 00:12:31,258 --> 00:12:33,160 Neem Tao mee op jouw weg naar buiten. 300 00:12:33,260 --> 00:12:35,563 Breng alstublieft een kogel mee terug die overeenkomt met de kogels... 301 00:12:35,663 --> 00:12:38,383 ...die op onze soldaten zijn afgevuurd. 302 00:12:39,166 --> 00:12:41,166 Terwijl we daarop wachten, 303 00:12:41,168 --> 00:12:46,608 Waarom zeg je me niet waarom je denkt dat iemand je wil vermoorden? 304 00:12:47,541 --> 00:12:50,343 Er was een winkel. juist? 305 00:12:50,377 --> 00:12:53,013 Die was vlakbij mijn woning. was er al eeuwig. 306 00:12:53,113 --> 00:12:55,316 ledereen weet dat die is verboden. 307 00:12:55,416 --> 00:12:56,984 Zoals, je steelt nog geen chocoladereep 308 00:12:57,084 --> 00:12:57,585 ...in deze winkel. 309 00:12:57,685 --> 00:12:58,586 Begrijp je me? 310 00:12:58,686 --> 00:13:00,487 Enkele weken geleden, 311 00:13:00,587 --> 00:13:02,089 werd die overvallen en enkele mensen werden gedood. 312 00:13:02,189 --> 00:13:03,591 En jij was een getuige? 313 00:13:03,691 --> 00:13:04,992 Kan ik niet zeggen. 314 00:13:05,092 --> 00:13:07,928 Waar zei je ook alweer dat deze T-ball woonde? 315 00:13:08,028 --> 00:13:10,028 Newton. 316 00:13:10,597 --> 00:13:13,734 Zeg haar dat hij praat over de shootin' Newton moorden. 317 00:13:13,834 --> 00:13:16,369 Ze weet wat je bedoelt. 318 00:13:16,403 --> 00:13:17,905 Chief... 319 00:13:18,005 --> 00:13:20,307 Hij spreekt over de shootin' Newton moorden. 320 00:13:20,407 --> 00:13:21,909 Ik denk dat ik weet over welke zaak je het hebt. 321 00:13:22,009 --> 00:13:24,110 Echt? 322 00:13:24,144 --> 00:13:25,418 Er was een dubbele moord in een buurtwinkel... 323 00:13:25,518 --> 00:13:26,013 ...in jouw buurt 324 00:13:26,113 --> 00:13:28,415 De 74-jaar-oude eigenaar is doodgeschoten, 325 00:13:28,515 --> 00:13:29,950 samen met zijn 8-jaar-oude kleinzoon. 326 00:13:30,050 --> 00:13:32,086 dat is het. 327 00:13:32,186 --> 00:13:34,955 Waarom zeg je me niet wat je weet over deze moorden, Turell? 328 00:13:35,055 --> 00:13:37,458 Niet voordat ik weet dat jullie ons beschermen.. 329 00:13:37,558 --> 00:13:39,727 .. mij en mijn familie luister, je beantwoort eerst onze vragen,ok? 330 00:13:39,827 --> 00:13:42,462 Nee, mijn moeder en mijn zusters eerst. 331 00:13:43,163 --> 00:13:45,465 Okay, alleen... 332 00:13:45,499 --> 00:13:46,467 alstublieft. 333 00:13:46,567 --> 00:13:49,882 Mijn broer is al dood vanwege mij. 334 00:13:51,138 --> 00:13:53,138 Okay. 335 00:13:53,774 --> 00:13:55,809 We zullen iemand naar hun toesturen en op laten halen. 336 00:13:55,909 --> 00:13:58,045 2623 Holly. Is dat juist? 337 00:13:58,145 --> 00:13:59,179 Dat is mijn woning. 338 00:13:59,279 --> 00:14:00,481 Detective Gabriel, 339 00:14:00,581 --> 00:14:02,650 wil jij en luitenant Provenza erop toezien... 340 00:14:02,750 --> 00:14:03,717 ...dat Mrs. Baylor en haar dochters... 341 00:14:03,817 --> 00:14:05,986 ...naar een veilige locatie worden gebracht? 342 00:14:06,086 --> 00:14:08,086 ja, mevrouw. 343 00:14:13,694 --> 00:14:16,263 Chief, Newton had een verdachte... 344 00:14:16,363 --> 00:14:18,798 ...Reggie Moses, op het oog. 345 00:14:22,503 --> 00:14:24,571 Okay. Je familie zal veilig zijn. 346 00:14:24,671 --> 00:14:26,739 Majoor. 347 00:14:26,774 --> 00:14:29,243 Special Agent Howard, L.A.P.D.'s FBI tussenpersoon. 348 00:14:29,343 --> 00:14:31,178 God zij dank. 349 00:14:31,278 --> 00:14:32,880 Je moet me met deze vrouw helpen. 350 00:14:32,980 --> 00:14:34,415 Waarom vertel je me niet wat je weet... 351 00:14:34,515 --> 00:14:36,083 ...van deze buurtwinkel moorden, 352 00:14:36,183 --> 00:14:38,252 en misschien kunnen we dan de dader vinden van de moord op jouw broer? 353 00:14:38,352 --> 00:14:41,412 Moet ik naar Reggie Moses uitkijken? 354 00:14:45,159 --> 00:14:46,260 Reggie Moses. 355 00:14:47,628 --> 00:14:48,862 Hij is een 110 Crip. zoals ik. 356 00:14:48,962 --> 00:14:51,682 En waarom denk je dat hij het was? 357 00:14:52,766 --> 00:14:54,976 Was je er ook bij betrokken? 358 00:14:55,769 --> 00:14:57,604 luister. 359 00:14:57,704 --> 00:15:00,975 Ik moet zeker weten dat ik niet in problemen kom. 360 00:15:01,075 --> 00:15:03,075 Dat is alles. 361 00:15:06,647 --> 00:15:10,557 Dat is geen garantie die ik op dit moment kan geven. 362 00:15:10,651 --> 00:15:13,019 Waarom blijf je niet rustig zitten? 363 00:15:25,499 --> 00:15:26,400 Agent Howard. 364 00:15:26,500 --> 00:15:27,835 Fijn dat je hier bent. 365 00:15:27,935 --> 00:15:31,171 alhoewel ik bang ben dat we jou voor niets hebben laten komen. 366 00:15:31,271 --> 00:15:33,372 Excuseer? Waarom? 367 00:15:33,407 --> 00:15:35,376 wel, Majoor, het is mij nu wel duidelijk... 368 00:15:35,476 --> 00:15:37,144 ...gebleken uit dit interview dat we met een bende oorlog hebben te maken. 369 00:15:37,244 --> 00:15:39,646 en dat valt niet onder het toezicht van de FBI. 370 00:15:39,746 --> 00:15:41,376 Luister, ik heb alleen een verhaal van een bang kind gehoord. 371 00:15:41,476 --> 00:15:42,750 Waarom begrijp je dit niet, Majoor? 372 00:15:42,850 --> 00:15:44,251 die misschien zijn eigen huid wil redden. 373 00:15:44,351 --> 00:15:46,153 en niet alleen dat, het is erg duidelijk... 374 00:15:46,253 --> 00:15:48,055 ...dat deze T-ball iets achterhoudt. 375 00:15:48,155 --> 00:15:49,923 Ik zeg, geef hem iets van immuniteit... 376 00:15:50,023 --> 00:15:51,925 ...zodat hij jou vertelt wat hij weet... 377 00:15:52,025 --> 00:15:54,595 zonder bang te zijn voor de consequenties. Daar is absoluut geen sprake van. 378 00:15:54,695 --> 00:15:55,829 Majoor, voor zover we weten, 379 00:15:55,929 --> 00:15:58,265 T- ball en Reggie Moses beroofden die winkel samen. 380 00:15:58,365 --> 00:16:00,234 Dan kan T-ball een meewerkende getuige zijn... 381 00:16:00,334 --> 00:16:01,468 ...die Reggie kan laten opsluiten, 382 00:16:01,568 --> 00:16:03,203 dat me dan op zijn minst gedeeltelijk... 383 00:16:03,303 --> 00:16:05,439 ...toestaat mijn lopende orders uit te voeren en rapport uitbrengen aan - 384 00:16:05,539 --> 00:16:06,940 Ik heb meer tijd nodig om te bewijzen dat- 385 00:16:07,040 --> 00:16:08,375 Ik heb je net meer tijd gegeven. 386 00:16:08,475 --> 00:16:09,943 En ik heb je net een plausibele verklaring gegeven... 387 00:16:10,043 --> 00:16:10,944 ...voor wat er is gebeurd. 388 00:16:11,044 --> 00:16:12,846 alstublieft, Majoor, 389 00:16:12,946 --> 00:16:14,782 ik heb - geef me tijd tot 12 uur... 390 00:16:14,882 --> 00:16:16,517 ...om Reggie Moses te vinden. Ik kan niet zo lang wachten. 391 00:16:16,617 --> 00:16:19,787 Wacht, wacht. wacht even, wacht even. Majoor. Majoor. 392 00:16:19,887 --> 00:16:22,356 terwijl we de L.A.P.D. Reggie Moses laten zoeken, 393 00:16:22,456 --> 00:16:24,792 zullen wij dan de families van deze soldaten gaan inlichten? 394 00:16:24,892 --> 00:16:26,293 Nu, wacht, Chief Johnson, alstublieft. 395 00:16:26,393 --> 00:16:29,096 We zullen deze families van de soldaten inlichten... 396 00:16:29,196 --> 00:16:30,330 ...dat hun zonen werden gedood in wat waarschijnlijk een... 397 00:16:30,430 --> 00:16:31,698 .. een terroristische aanval was. 398 00:16:31,798 --> 00:16:34,201 maar we zullen erop aandringen dat deze info geheim blijft... 399 00:16:34,301 --> 00:16:35,569 .. totdat het leger en de FBI... 400 00:16:35,669 --> 00:16:38,038 ...de reden van de lopende dreiging kan bevestigen. 401 00:16:38,138 --> 00:16:40,541 Je vraagt me te liegen. Wacht, wacht. 402 00:16:40,641 --> 00:16:42,376 Je denkt dat dit ofwel een terroristische aanval... 403 00:16:42,476 --> 00:16:43,944 .. of je denkt van niet, Majoor wat is het nu? 404 00:16:44,044 --> 00:16:45,846 Nee. Luister. sprekend namens de FBI, 405 00:16:45,946 --> 00:16:48,449 ik denk dat we het L.A.P.D.tot vanmiddag moeten geven om Reggie te vinden. 406 00:16:48,549 --> 00:16:49,917 daarna, 407 00:16:50,017 --> 00:16:53,454 als Chief Johnson het fout heeft over wie deze soldaten heeft vermoord, 408 00:16:53,554 --> 00:16:57,889 ben ik er zeker van ze je zal helpen alarm te slaan. 409 00:17:00,093 --> 00:17:03,297 Fijn. we zullen de familie inlichten zoals de FBI suggereert. 410 00:17:03,397 --> 00:17:07,801 maar als vandaag andere soldaten sterven onder dezelfde omstandigheden, 411 00:17:07,901 --> 00:17:09,901 dat komt het terug naar jou. 412 00:17:14,208 --> 00:17:16,243 Okay. luitenant Flynn. 413 00:17:16,343 --> 00:17:17,911 Ik wil dringend praten met Reggie Moses. 414 00:17:18,011 --> 00:17:19,213 laten we eens kijken of we hem kunnen ophalen. 415 00:17:19,313 --> 00:17:20,681 en haal een huiszoekingsbevel voor zijn woning. 416 00:17:20,781 --> 00:17:21,949 misschien vinden we enkele wapens... 417 00:17:22,049 --> 00:17:23,484 die hem verbinden met de moorden vannacht. 418 00:17:23,584 --> 00:17:24,785 bedankt. 419 00:17:24,885 --> 00:17:26,587 Ik denk dat je de dossiers... 420 00:17:26,687 --> 00:17:29,423 .. van de shootin' Newton moorden overgebracht wil hebben naar Major Crimes? 421 00:17:29,523 --> 00:17:30,691 ja, commander. bedankt. 422 00:17:30,791 --> 00:17:32,793 en haal Chief Pope hier naartoe, alstublieft? 423 00:17:32,893 --> 00:17:34,628 zo spoedig mogelijk. 424 00:17:34,728 --> 00:17:35,696 Ik heb zijn steun nodig... 425 00:17:35,796 --> 00:17:38,065 ...voor de positie van het L.A.P.D. in deze zaak. 426 00:17:38,165 --> 00:17:42,401 Chief, het feit dat je op de lijst staat... 427 00:17:42,436 --> 00:17:44,071 ...voor Chief of police en Pope niet.. 428 00:17:44,171 --> 00:17:46,205 ...wel, hij is.. 429 00:17:46,240 --> 00:17:48,108 hij is een beetje uit balans. 430 00:17:48,208 --> 00:17:50,444 Dan help hem weer overeind, alstublieft. 431 00:17:50,544 --> 00:17:51,879 Ik laat de moordenaar van deze... 432 00:17:51,979 --> 00:17:53,413 .. drie soldaten niet vrijuit gaan... 433 00:17:53,513 --> 00:17:56,998 ...alleen omdat zijn neus de verkeerde kant op staat. 434 00:18:05,168 --> 00:18:06,803 Charlie Niles. 435 00:18:06,903 --> 00:18:08,304 bezat zijn winkel al 33 jaar. 436 00:18:08,404 --> 00:18:10,373 Hij gaf snoep aan ieder kind dat binnenkwam... 437 00:18:10,473 --> 00:18:12,041 ...en hem een goed rapport liet zien. 438 00:18:12,141 --> 00:18:15,111 Hij werd in de buurt beschouwd als familie 439 00:18:15,211 --> 00:18:17,780 Zijn kleinzoon, Chris, werd een maand geleden 8. 440 00:18:17,880 --> 00:18:20,348 de schutter gebruikte een 9mm. 441 00:18:20,383 --> 00:18:22,251 Geen hits op de hulzen. 442 00:18:22,351 --> 00:18:23,719 Plaats delict foto's zitten hierin... 443 00:18:23,819 --> 00:18:25,154 als je ze wil zien. 444 00:18:25,254 --> 00:18:27,623 Het kwam niet in de pers, maar, blijkbaar, 445 00:18:27,723 --> 00:18:31,661 werd Chris hier in een opslagruimte gejaagd, 446 00:18:31,761 --> 00:18:32,662 Waar hij in het... 447 00:18:32,762 --> 00:18:34,796 hoofd werd geschoten. 448 00:18:34,830 --> 00:18:37,166 wat weten we van Reggie Moses? 449 00:18:37,266 --> 00:18:39,535 Wel, ze zeggen dat hij de nummer drie man is... 450 00:18:39,635 --> 00:18:41,170 ...in de 110 Crips. 451 00:18:41,270 --> 00:18:44,670 Hij heeft beslist het strafblad daarvoor. 452 00:18:45,942 --> 00:18:47,942 Hallo. Majoor. 453 00:18:47,944 --> 00:18:49,479 Gingen de meldingen goed? 454 00:18:49,579 --> 00:18:52,014 Wel, de families zijn er mee akkoord gegaan om de informatie... 455 00:18:52,114 --> 00:18:54,851 .. voor dit moment voor zich te houden, als je dat bedoelt. 456 00:18:54,951 --> 00:18:57,320 Ik ben met de FBI bezig om Gabriel af te lossen in het veilige huis, 457 00:18:57,420 --> 00:18:59,188 waar we T-ball's familie beschermen. 458 00:18:59,288 --> 00:19:00,957 Tot nader bericht zullen we ze vasthouden 459 00:19:01,057 --> 00:19:04,059 dank je vriendelijk, Agent Howard. 460 00:19:04,093 --> 00:19:05,428 commander. 461 00:19:05,528 --> 00:19:06,629 al iets van Chief Pope? 462 00:19:06,729 --> 00:19:08,097 Hij zal binnenkort hier zijn. 463 00:19:09,532 --> 00:19:11,667 Chief, we hebben de kogels gevonden op 59th Street 464 00:19:11,767 --> 00:19:13,369 ...precies waar Turell zei dat ze lagen. 465 00:19:13,469 --> 00:19:15,872 en ballistiek bevestigt dat ze uit dezelfde AK-47 komen... 466 00:19:15,972 --> 00:19:18,274 .. die gebruikt is om vannacht onze soldaten te vermoorden 467 00:19:18,374 --> 00:19:21,377 Maar het wapen in de buurtwinkel was een 9mm, 468 00:19:21,477 --> 00:19:22,545 dus als wat Turell zei waar is, 469 00:19:22,645 --> 00:19:24,380 dan moet Reggie van wapens hebben gewisseld. 470 00:19:24,480 --> 00:19:25,882 Newton vond Reggie's vingerafdrukken... 471 00:19:25,982 --> 00:19:27,350 ...overal op de winkelbalie. 472 00:19:27,450 --> 00:19:29,018 Dus hij lijkt de juiste persoon te zijn. 473 00:19:29,118 --> 00:19:31,419 ook, volgens het RDW, 474 00:19:31,454 --> 00:19:33,823 bezit Reggie Moses een zwarte '97 Cutlass. 475 00:19:33,923 --> 00:19:37,393 .. net als die waarvan T-ball zegt die gebruikt is door diegene die op hem schoot. 476 00:19:37,493 --> 00:19:39,529 En die komt ook overeen met... 477 00:19:39,629 --> 00:19:42,999 ...de auto die vannacht is gebruikt. 478 00:19:43,099 --> 00:19:45,133 wat? 479 00:19:45,167 --> 00:19:47,103 Reggie Moses is een machtig lid... 480 00:19:47,203 --> 00:19:48,905 ...van de 110 Crips. 481 00:19:49,005 --> 00:19:50,373 Ik zie hem wel een drive-by doen, 482 00:19:50,473 --> 00:19:51,474 maar waarom zou hij een winkel overvallen 483 00:19:51,574 --> 00:19:53,109 .. die zijn eigen bende beschermt? 484 00:19:53,209 --> 00:19:54,977 En tevens een 8-jaar-oude jongen neerschieten? 485 00:19:55,077 --> 00:19:56,412 Wel, als het niet goed aanvoelt, 486 00:19:56,512 --> 00:19:58,981 dan komt dat omdat Turell jou iets niet vertelt. 487 00:19:59,081 --> 00:20:00,049 Ik heb het al eerder gezegd. 488 00:20:00,149 --> 00:20:01,517 Geef hem immuniteit. Majoor -... 489 00:20:01,617 --> 00:20:03,553 ...en krijg zijn verhaal. Dat is geen optie. Majoor. 490 00:20:03,653 --> 00:20:05,688 Het is wel duidelijk dat hij niets te doen had met de drive-by vannacht. 491 00:20:05,788 --> 00:20:07,590 excuseer, Majoor. 492 00:20:07,690 --> 00:20:08,591 Chief? 493 00:20:08,691 --> 00:20:10,792 ontmoet Reggie Moses. 494 00:20:10,826 --> 00:20:13,161 Wil je hem daar hebben? 495 00:20:13,195 --> 00:20:15,195 ja, alstublieft. 496 00:20:16,365 --> 00:20:18,600 Okay, wel... 497 00:20:18,634 --> 00:20:21,704 Reggie's woning was schoon - geen wapens, geen munitie. 498 00:20:21,804 --> 00:20:22,772 maar we hebben zijn mobieltje, 499 00:20:22,872 --> 00:20:24,941 en dat is een heel andere zaak. 500 00:20:25,041 --> 00:20:27,176 Hij kreeg een sms vannacht. Let even op. 501 00:20:27,276 --> 00:20:29,946 'Yo, in Club Beatz zit Turell. ' 502 00:20:30,046 --> 00:20:32,280 Wie heeft dat gezonden? 503 00:20:32,315 --> 00:20:33,849 het komt van een prepaid model, dus we kunnen dit niet achterhalen. 504 00:20:33,949 --> 00:20:35,384 Reggie's bende is slim. 505 00:20:35,484 --> 00:20:37,119 Newton division zei... 506 00:20:37,219 --> 00:20:38,955 ...dat Reggie in een mum van tijd een advocaat had. 507 00:20:39,055 --> 00:20:41,055 Echt? 508 00:20:43,125 --> 00:20:45,125 Dat zullen we wel eens zien. 509 00:20:46,896 --> 00:20:49,998 Pardon, heren. 510 00:20:50,032 --> 00:20:52,701 Heb je eerder met haar te maken gehad? 511 00:20:52,735 --> 00:20:54,735 zo nu en dan. 512 00:20:55,738 --> 00:20:56,672 dat is me er eentje. 513 00:20:56,772 --> 00:20:59,577 In mijn opinie, ze moet een goede beurt krijgen. 514 00:20:59,875 --> 00:21:01,444 Hmm. 515 00:21:01,544 --> 00:21:05,029 Ik denk echt niet dat dat het probleem is. 516 00:21:07,850 --> 00:21:09,385 Reggie, ik ga ervan uit dat je bekend bent.. 517 00:21:09,485 --> 00:21:12,545 ...met de Niles buurtwinkel? 518 00:21:13,656 --> 00:21:15,458 de politie heeft jouw vingerafdrukken daar gevonden. 519 00:21:15,558 --> 00:21:17,059 dus? 520 00:21:17,159 --> 00:21:18,828 dus, ze vonden die terwijl ze de moord onderzochten op... 521 00:21:18,928 --> 00:21:20,096 ...de eigenaar van de winkel... 522 00:21:20,196 --> 00:21:21,564 ...en zijn 8-jaar-oude kleinzoon. 523 00:21:21,664 --> 00:21:23,099 Misschien ben ik er eerder geweest. 524 00:21:23,199 --> 00:21:24,934 Maar dat betekent niet dat ik iemand heb vermoord 525 00:21:25,034 --> 00:21:27,068 daarnaast... 526 00:21:27,103 --> 00:21:29,138 heb ik dit allemaal al doorgenomen met de andere agenten in Newton. 527 00:21:29,238 --> 00:21:30,473 Yeah, maar nu zijn we er erg zeker van.. 528 00:21:30,573 --> 00:21:33,109 .. dat er iemand is die jou kan identificeren voor deze moorden. 529 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 gek, alstublieft. 530 00:21:34,477 --> 00:21:36,379 Ik wed voor al het geld in je zakken... 531 00:21:36,479 --> 00:21:38,214 .. dat er niet zo'n getuige is. 532 00:21:38,314 --> 00:21:39,782 echt? 533 00:21:39,882 --> 00:21:42,084 Is er iets met die getuige gebeurd? 534 00:21:42,184 --> 00:21:43,185 wat weet je? 535 00:21:43,285 --> 00:21:44,553 Luister, dame. 536 00:21:44,653 --> 00:21:46,589 ik zal je precies zeggen zoals ik ook aan die agenten heb verteld... 537 00:21:46,689 --> 00:21:47,990 .. wie er op me af kwam. 538 00:21:48,090 --> 00:21:49,292 Ik wil een advocaat. 539 00:21:49,392 --> 00:21:50,793 verdomme. 540 00:21:50,893 --> 00:21:52,295 Majoor, ik ben assistant Chief Will Pope. 541 00:21:52,395 --> 00:21:54,597 Commander Taylor heeft me op de hoogte gesteld. 542 00:21:54,697 --> 00:21:55,998 Hoe kan ik helpen? 543 00:21:56,098 --> 00:21:57,767 luitenant Flynn, waarom zet je Reggie hier niet... 544 00:21:57,867 --> 00:22:00,536 ...in mijn conferentiekamer terwijl hij wacht op zijn advocaat? 545 00:22:00,636 --> 00:22:02,838 Enne, zet het nieuws aan voor hem. 546 00:22:02,938 --> 00:22:05,541 Laten we hem op de hoogte houden van de lopende ontwikkelingen 547 00:22:05,641 --> 00:22:07,842 bedankt. 548 00:22:16,619 --> 00:22:18,853 Kom binnen. 549 00:22:20,756 --> 00:22:22,058 wat gebeurt er? 550 00:22:22,158 --> 00:22:24,593 we hebben Turell nodig om ons te vertellen wat hij weet. 551 00:22:24,693 --> 00:22:26,829 En hem immuniteit aan te bieden... 552 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 ...is op dit moment verkeerd. 553 00:22:29,198 --> 00:22:31,300 Ik heb Reggie bewerkt zodat hij gaat bekennen. 554 00:22:31,400 --> 00:22:33,235 Hoe? Hij vroeg voor zijn advocaat. 555 00:22:33,335 --> 00:22:35,338 Als je me toestaat hem het nieuws te laten volgen, zal hij terugkrabbelen. 556 00:22:35,438 --> 00:22:37,039 Ik heb alleen nog vier uur nodig. 557 00:22:37,139 --> 00:22:38,908 Je vraagt werkelijk voor meer tijd 558 00:22:39,008 --> 00:22:39,975 Ik geloof dit niet. 559 00:22:40,075 --> 00:22:41,177 Majoor. 560 00:22:41,277 --> 00:22:42,845 Turell's betrokkenheid in deze zaak... 561 00:22:42,945 --> 00:22:45,247 ...is nu veel te duister om hem een vrijgeleide te geven. 562 00:22:45,347 --> 00:22:46,716 als hij me vertelt dat hij Reggie's mededader was, 563 00:22:46,816 --> 00:22:49,251 dan is hij net zo verantwoordelijk voor de dood van die jongen... 564 00:22:49,351 --> 00:22:51,287 ...alsof hij de trekker zelf heeft overgehaald. 565 00:22:51,387 --> 00:22:52,988 We kunnen hem geen immuniteit geven. 566 00:22:53,088 --> 00:22:55,088 echter... 567 00:22:55,424 --> 00:22:56,926 je overweegt het? 568 00:22:57,026 --> 00:22:58,094 Het maakt mij niet uit of Turell, 569 00:22:58,194 --> 00:22:59,562 of T-ball, of wat zijn naam ook is... 570 00:22:59,662 --> 00:23:01,864 ...een getuige was van wat er in die buurtwinkel is gebeurd... 571 00:23:01,964 --> 00:23:03,232 .. of een mededader. 572 00:23:03,332 --> 00:23:05,101 Ik heb alleen belang bij Reggie Moses 573 00:23:05,201 --> 00:23:07,436 Ik weet wel van jouw bedoelingen. Gearresteerd voor de moord op mijn soldaten. 574 00:23:07,536 --> 00:23:09,739 en als de immuniteit overeenkomst dat kan doen, het zij zo. 575 00:23:09,839 --> 00:23:11,107 Ik krijg Reggie wel aan het bekennen. 576 00:23:11,207 --> 00:23:12,842 Geef me alleen vier - maak er drie uur meer van. 577 00:23:12,942 --> 00:23:14,110 alleen maar drie uur meer. 578 00:23:14,210 --> 00:23:15,945 je hebt geen tijd meer. 579 00:23:16,045 --> 00:23:19,148 dus geef hem immuniteit, of ik pleeg mijn telefoontje. 580 00:23:19,248 --> 00:23:22,053 Laat me weten wat je gaat doen. 581 00:23:25,621 --> 00:23:26,589 Brenda, luister, 582 00:23:26,689 --> 00:23:27,923 wat hier ook is gebeurd, 583 00:23:28,023 --> 00:23:30,426 de vent die schoot en drie soldaten heeft vermoord 584 00:23:30,526 --> 00:23:32,395 .. kan onze bewaring niet meer verlaten. 585 00:23:32,495 --> 00:23:33,763 dat is niet waarvoor ik je heb gevraagd te komen. 586 00:23:33,863 --> 00:23:35,264 ja. dat is het wel. 587 00:23:35,364 --> 00:23:37,666 Laat de officier van justitie een immuniteitsovereenkomst opstellen, 588 00:23:37,766 --> 00:23:40,269 laat Turell deze tekenen en jou vertellen wat hij weet. 589 00:23:40,369 --> 00:23:41,771 als je enige kans wil hebben... 590 00:23:41,871 --> 00:23:43,439 ...om de volgende Chief of Police, te worden 591 00:23:43,539 --> 00:23:45,174 kun je geen oorlog beginnen met het leger. 592 00:23:45,274 --> 00:23:46,675 ga verder. 593 00:23:46,775 --> 00:23:49,043 voor je eigen bestwil. 594 00:23:58,487 --> 00:24:01,190 Turell Baylor's 'verlaat het gevang' kaart 595 00:24:01,290 --> 00:24:05,193 als het zover komt. 596 00:24:05,227 --> 00:24:06,896 Je krijgt Turell zover dat hij zijn recht op bijstand opgeeft? 597 00:24:06,996 --> 00:24:08,531 Ik dacht dat het dingen zou versnellen. 598 00:24:08,631 --> 00:24:10,099 Luister, zonder enige getuige, 599 00:24:10,199 --> 00:24:12,635 heb je geen zaak tegen Reggie Moses. 600 00:24:12,735 --> 00:24:14,370 wel, wat als Turell ons vertelt 601 00:24:14,470 --> 00:24:16,572 ...dat hij en Reggie die winkel samen hebben overvallen? 602 00:24:16,672 --> 00:24:18,073 en ze zijn beiden verantwoordelijk? 603 00:24:18,173 --> 00:24:20,675 Dan gaat Turell vrijuit. 604 00:24:21,744 --> 00:24:23,811 akkoord. klote. 605 00:24:23,846 --> 00:24:26,226 Maar laten we het toch maar doen, okay? 606 00:24:28,250 --> 00:24:30,920 Ik denk dat je deze immuniteits overeenkomst eerst wil lezen, Turell. 607 00:24:31,020 --> 00:24:32,121 zeer zeker. 608 00:24:32,221 --> 00:24:33,589 Je begrijpt dat het alleen goed is... 609 00:24:33,689 --> 00:24:35,491 ...als je me de waarheid vertelt? 610 00:24:37,927 --> 00:24:40,329 en je kunt niets van wat ik zeg tegen me gebruiken. 611 00:24:40,429 --> 00:24:41,497 Juist? 612 00:24:41,597 --> 00:24:44,032 Dat is juist. 613 00:24:44,066 --> 00:24:46,467 dus, jouw initialen hier, hier, 614 00:24:46,502 --> 00:24:47,837 en je handtekening daar beneden. 615 00:24:47,937 --> 00:24:50,072 En we gaan akkoord om jou en jouw familie bescherming te geven, 616 00:24:50,172 --> 00:24:52,408 zo lang je een coöperatieve getuige blijft... 617 00:24:52,508 --> 00:24:53,776 ...als er aangifte wordt gedaan.. 618 00:24:53,876 --> 00:24:55,010 ...tegen Reginald Moses. 619 00:24:55,110 --> 00:24:57,110 mooie deal. 620 00:25:01,083 --> 00:25:03,486 je hebt eerder gezegd dat Reggie Moses... 621 00:25:03,586 --> 00:25:06,055 ...twee moordaanslagen op jou pleegde teneinde jou het zwijgen op te leggen. 622 00:25:06,155 --> 00:25:07,323 omdat ik weet dat hij de vent is... 623 00:25:07,423 --> 00:25:09,158 ...die die twee in de winkel heeft vermoord. 624 00:25:09,258 --> 00:25:10,926 daar gaan we. 625 00:25:11,026 --> 00:25:13,831 zeg me hoe je dit weet, Turell. 626 00:25:14,863 --> 00:25:16,599 ik wilde daar een frisdrank halen. 627 00:25:16,699 --> 00:25:18,767 Reggie komt de deur uitgevlucht helemaal overstuur. 628 00:25:18,867 --> 00:25:20,402 ik zie dat hij de 9mm in zijn hand heeft, 629 00:25:20,502 --> 00:25:21,470 ik vraag, 'wat is er?' 630 00:25:21,570 --> 00:25:23,172 denkend dat hij die zaak heeft overvallen. 631 00:25:23,272 --> 00:25:25,840 hij vertrok zo maar. 632 00:25:25,874 --> 00:25:28,043 dan ben ik naar binnengegaan en zie die oude achter de toonbank... 633 00:25:28,143 --> 00:25:29,478 ...met een gat in zijn borst. 634 00:25:29,578 --> 00:25:30,479 Ik werd gek. 635 00:25:30,579 --> 00:25:32,081 Ik kijk rond, 636 00:25:32,181 --> 00:25:35,496 en vond de jongen in de achterkamer.. 637 00:25:36,685 --> 00:25:38,685 Reggie, man. 638 00:25:39,054 --> 00:25:41,255 Wel... 639 00:25:41,290 --> 00:25:43,330 Hij had hem in zijn hoofd geschoten. 640 00:25:43,592 --> 00:25:46,397 Dus gaf ik de agenten Reggie's naam. 641 00:25:46,428 --> 00:25:48,364 Maar die gekken brachten hem alleen op voor enkele vragen. 642 00:25:48,464 --> 00:25:49,798 Toen lieten ze hem weer vrij, 643 00:25:49,898 --> 00:25:51,867 terwijl hij weet dat ik diegene ben die hem verraden heeft. 644 00:25:51,967 --> 00:25:55,452 wat denk je dat hij dan moet gaan doen? 645 00:25:56,238 --> 00:25:57,973 Is dat alles, Turell? 646 00:25:58,073 --> 00:25:59,708 wat bedoel je, dame, 'is dat alles'? 647 00:25:59,808 --> 00:26:00,709 dat is er gebeurd. 648 00:26:00,809 --> 00:26:01,810 eerder vanmorgen, 649 00:26:01,910 --> 00:26:03,012 zei je dat je niet in problemen wilde komen. 650 00:26:03,112 --> 00:26:04,813 Maar volgens deze verklaring, 651 00:26:04,913 --> 00:26:06,615 heb je niets fout gedaan. 652 00:26:06,715 --> 00:26:10,200 Dus waarom- waarom heb je immuniteit nodig? 653 00:26:11,820 --> 00:26:14,390 Je noemde die jongen in de winkel. 654 00:26:14,490 --> 00:26:16,992 had je hem ooit eerder gezien? 655 00:26:17,092 --> 00:26:18,360 Nee 656 00:26:18,460 --> 00:26:21,497 Dus hoe wist je dan dat je hem moest gaan zoeken, Turell? 657 00:26:21,597 --> 00:26:23,232 Die jongen is in de winkel gevonden, Turell, 658 00:26:23,332 --> 00:26:26,100 in een gebied... 659 00:26:26,135 --> 00:26:28,304 dat je niet kon zien van ergens uit de winkel. 660 00:26:28,404 --> 00:26:32,708 Je zei zojuist dat je de eigenaar achter de toonbank vond. 661 00:26:32,808 --> 00:26:35,611 Maar in plaats van weg te gaan 662 00:26:35,711 --> 00:26:38,686 besloot je, wat, rond te wandelen? 663 00:26:40,249 --> 00:26:41,984 er was bloed, weet je wel? 664 00:26:42,084 --> 00:26:43,819 als een spoor op de vloer. 665 00:26:43,919 --> 00:26:45,120 ik heb dit gevolgd totdat ik de jongen vond. 666 00:26:45,220 --> 00:26:47,220 Turell, luister. 667 00:26:47,956 --> 00:26:48,958 er was geen bloedspoor. 668 00:26:49,058 --> 00:26:51,026 Die jongen werd een opslagruimte ingejaagd... 669 00:26:51,126 --> 00:26:52,027 ...voordat hij werd doodgeschoten. 670 00:26:52,127 --> 00:26:54,429 luister. 671 00:26:54,463 --> 00:26:56,799 Ik weet niet wat ik je moet zeggen, juist? 672 00:26:56,899 --> 00:26:58,400 zo is het gegaan. 673 00:26:58,500 --> 00:26:59,969 Luister naar me, Turell. Luister. 674 00:27:00,069 --> 00:27:02,371 ik heb je gezegd dat deze immuniteits overeenkomst nietig is als je liegt, 675 00:27:02,471 --> 00:27:04,673 en dat is precies wat je hebt gedaan. 676 00:27:04,773 --> 00:27:06,008 er was geen bloed op die vloer. 677 00:27:06,108 --> 00:27:07,242 Reggie's advocaat.. 678 00:27:07,342 --> 00:27:09,878 ...zal jouw verklaring door de rechtbank nietig laten verklaren, 679 00:27:09,978 --> 00:27:11,347 en Reggie komt vrij. 680 00:27:11,447 --> 00:27:12,748 en niet alleen komt hij vrij... 681 00:27:12,848 --> 00:27:14,750 ...voor de winkelmoorden, maar ook voor de moord... 682 00:27:14,850 --> 00:27:16,685 .. op jouw broer. 683 00:27:16,785 --> 00:27:18,253 Nu, Ik zal je nog een kans geven, 684 00:27:18,353 --> 00:27:20,621 T- ball. 685 00:27:20,656 --> 00:27:22,758 en als je me nu niet de waarheid zegt -... 686 00:27:22,858 --> 00:27:24,126 ...en ik bedoel NU- 687 00:27:24,226 --> 00:27:25,694 dan zal ik je naar huis sturen, 688 00:27:25,794 --> 00:27:26,862 net als jouw familie, 689 00:27:26,962 --> 00:27:29,198 en Reggie terug sturen op straat. 690 00:27:29,298 --> 00:27:32,358 Wat denk je dat er dan gebeurt? 691 00:27:36,705 --> 00:27:37,773 Kan ik alles zeggen wat ik wil... 692 00:27:37,873 --> 00:27:39,441 .. over wat er in die winkel is gebeurd? 693 00:27:39,541 --> 00:27:42,856 Zolang het maar de waarheid is, ja, dat kun je. 694 00:27:44,613 --> 00:27:48,098 en het kan niet tegen me worden gebruikt voor de rechtbank? 695 00:27:50,152 --> 00:27:52,152 Okay. 696 00:28:00,863 --> 00:28:03,664 Goed, dan. Ik heb het gedaan. 697 00:28:06,135 --> 00:28:07,770 wat heb je gedaan? 698 00:28:07,870 --> 00:28:09,870 mijn god. 699 00:28:11,006 --> 00:28:14,209 Reggie heeft niemand neergeschoten in die winkel. 700 00:28:14,309 --> 00:28:16,844 Ik heb dit gedaan Ik heb deze mensen vermoord. 701 00:28:29,365 --> 00:28:31,419 Turell Baylor is een dubbele moordenaar? 702 00:28:31,519 --> 00:28:33,519 Niemand heeft dit zien komen. 703 00:28:34,889 --> 00:28:37,391 Ik ga soms naar die winkel. 704 00:28:37,491 --> 00:28:38,693 Neem wat biertjes, weet je. 705 00:28:38,793 --> 00:28:40,761 Denkend dat die ouwe mij dit wel schuldig was.. 706 00:28:40,861 --> 00:28:42,196 .. omdat mijn jongens hem zo goed hebben behandeld. 707 00:28:42,296 --> 00:28:43,764 Hij maakte nooit problemen. 708 00:28:43,864 --> 00:28:46,766 behalve op die ene dag, 709 00:28:46,801 --> 00:28:49,169 hij komt naar me toe. 710 00:28:49,203 --> 00:28:51,923 zegt me dat ik misbruik maak. 711 00:28:53,541 --> 00:28:54,809 Ik bleef maar zeggen, 712 00:28:54,909 --> 00:28:58,411 'geef me nu maar dat verdomde bier. ' 713 00:28:58,446 --> 00:29:00,513 maar hij wilde niet teruggaan. 714 00:29:00,548 --> 00:29:02,782 Hij schreeuwt naar mij, 715 00:29:02,817 --> 00:29:05,151 komt dicht bij me... 716 00:29:05,186 --> 00:29:07,154 zeggend dat hij me zal verraden bij mijn bendeleden. 717 00:29:07,254 --> 00:29:08,889 Wel, Ik wilde daar niet op wachten. 718 00:29:08,989 --> 00:29:11,058 Nah. Een of andere gek... 719 00:29:11,158 --> 00:29:13,260 ...maakt me zwart? 720 00:29:14,395 --> 00:29:15,463 Dus ik trok mijn 9, 721 00:29:15,563 --> 00:29:17,563 en schoot hem dood. 722 00:29:22,603 --> 00:29:24,271 Tevreden, Majoor? 723 00:29:24,371 --> 00:29:27,176 Dat maakt alles duidelijk voor jou? 724 00:29:28,676 --> 00:29:29,910 en de jongen? 725 00:29:30,010 --> 00:29:32,305 ik wist niet dat hij er was. 726 00:29:33,080 --> 00:29:35,216 Toen zag ik hem huilen in de deuropening. 727 00:29:35,316 --> 00:29:36,384 Hij kijkt naar mij. 728 00:29:36,484 --> 00:29:40,139 Alsof hij gaat herinneren wie ik ben, weet je wel? 729 00:29:41,989 --> 00:29:44,824 Toen hij begon te rennen... 730 00:29:44,859 --> 00:29:46,859 ging ik... 731 00:29:46,861 --> 00:29:48,895 achter hem aan. 732 00:29:55,269 --> 00:29:57,570 En nadat je de jongen had doodgeschoten? 733 00:29:59,840 --> 00:30:01,442 Kwam ik Reggie tegen op weg naar buiten. 734 00:30:01,542 --> 00:30:03,110 Ik wist dat ik problemen met hem zou krijgen 735 00:30:03,210 --> 00:30:05,546 want ik had dat daar niet moeten doen. 736 00:30:05,646 --> 00:30:09,516 Dus je belde de politie en gaf hem de schuld. 737 00:30:09,550 --> 00:30:11,930 Dat is juist. Om mijn hachje te redden. 738 00:30:13,154 --> 00:30:15,364 Ik had geen keus. 739 00:30:20,961 --> 00:30:22,630 We hebben twee verschillende bandieten. 740 00:30:22,730 --> 00:30:25,066 Reggie's drievoudige moord vannacht buiten bij de club... 741 00:30:25,166 --> 00:30:27,501 .. en Turell's dubbele moord in de buurtwinkel... 742 00:30:27,601 --> 00:30:28,569 ...twee weken geleden. 743 00:30:28,669 --> 00:30:29,837 en vanwege recente gebeurtenissen, 744 00:30:29,937 --> 00:30:32,406 is die dubbele moord nu van tafel. 745 00:30:32,506 --> 00:30:35,076 Maar Turell zei dat Reggie hem uit de winkel zag komen. 746 00:30:35,176 --> 00:30:37,411 Dat maakt Reggie je getuige tegen Turell. 747 00:30:37,511 --> 00:30:38,913 maar Reggie zal ook een deal willen... 748 00:30:39,013 --> 00:30:40,714 .. om tegen Turell te getuigen. 749 00:30:40,814 --> 00:30:42,817 en geen aanklager, inclusief mezelf, 750 00:30:42,917 --> 00:30:44,785 zal hem niets anders aanbieden lager dan de doodstraf... 751 00:30:44,885 --> 00:30:46,020 ...vanwege het doodschieten van drie soldaten. 752 00:30:46,120 --> 00:30:48,589 dus, tenzij we nieuw bewijs vinden of een nieuwe getuige, 753 00:30:48,689 --> 00:30:49,623 zal Turell vrijuit gaan. 754 00:30:49,723 --> 00:30:51,358 je hebt tenminste je bevestiging. 755 00:30:51,458 --> 00:30:53,458 Juist, Majoor? 756 00:30:54,495 --> 00:30:56,530 Dit is niet de uitslag die je wenste, 757 00:30:56,630 --> 00:30:57,751 maar we weten nu zeker waarom Reggie vannacht... 758 00:30:57,851 --> 00:30:58,399 .. de trekker over heeft gehaald. 759 00:30:58,499 --> 00:31:00,150 je kunt je arrestatie doen, en dan kunnen we verdergaan. 760 00:31:00,250 --> 00:31:00,601 ...nee, dat kunnen we niet. 761 00:31:00,701 --> 00:31:01,869 We hebben geen fysiek bewijs... 762 00:31:01,969 --> 00:31:03,871 ...dat Reggie koppelt aan de moorden vannacht. 763 00:31:03,971 --> 00:31:06,207 zijn motief is wettelijk bevestigd we kunnen... 764 00:31:06,307 --> 00:31:07,441 ...motief is geen bewijs, Majoor. 765 00:31:07,541 --> 00:31:10,511 Je zegt dat deze bastaard ook vrijuit gaat? 766 00:31:10,611 --> 00:31:11,679 Dat zeggen we, ja. 767 00:31:11,779 --> 00:31:13,581 tenzij hij bekent. en rekening houdend dat hij 768 00:31:13,681 --> 00:31:15,316 een advocaat heeft gevraagd, kunnen we zelfs niet met hem praten... 769 00:31:15,416 --> 00:31:17,118 Ik zal hem dit laten terugdraaien, 770 00:31:17,218 --> 00:31:19,386 als ik maar terug kan gaan naar het plan dat ik wilde uitvoeren... 771 00:31:19,486 --> 00:31:22,189 .. voordat deze immuniteitsdeal mij werd opgedrongen. 772 00:31:22,289 --> 00:31:24,925 Zie je een manier om Reggie te arresteren voor de moord op deze dienstplichtigen? 773 00:31:25,025 --> 00:31:27,161 ja, Majoor, doe ik, omdat Reggie nooit heeft gericht... 774 00:31:27,261 --> 00:31:29,261 .. op deze dienstplichtigen. 775 00:31:42,309 --> 00:31:43,544 schrijf alles op... 776 00:31:43,644 --> 00:31:47,214 ...wat er is gebeurd in de winkel. 777 00:32:00,127 --> 00:32:03,063 Is de zuid Californische huizenmarkt... 778 00:32:03,163 --> 00:32:04,832 ...eindelijk op de weg terug? 779 00:32:04,932 --> 00:32:07,201 prijzen van de laatste maand... 780 00:32:07,301 --> 00:32:09,904 Yo, mag ik niet telefoneren of zoiets? 781 00:32:10,004 --> 00:32:11,305 je houdt me hier al de hele tijd vast. 782 00:32:11,405 --> 00:32:12,940 en waar is mijn verdomde advocaat? 783 00:32:13,040 --> 00:32:15,209 Ik beloof dat je jouw telefoongesprek krijgt, Reggie, 784 00:32:15,309 --> 00:32:16,510 en als je advocaat komt, 785 00:32:16,610 --> 00:32:17,811 zullen we hem laten weten... 786 00:32:17,911 --> 00:32:19,313 dat we jou voor moord hebben gearresteerd. 787 00:32:19,413 --> 00:32:20,581 Voor welke moord gearresteerd? 788 00:32:20,681 --> 00:32:22,650 er is een getuige die wil verklaren... 789 00:32:22,750 --> 00:32:24,451 .. dat hij jou uit de Niles buurt winkel zag komen rennen. 790 00:32:24,551 --> 00:32:25,920 Man, Ik heb je al gezegd. 791 00:32:26,020 --> 00:32:27,588 heb zelfs met jou gewed. 792 00:32:27,688 --> 00:32:29,056 dat er geen getuige is. 793 00:32:29,156 --> 00:32:31,192 ik kan begrijpen dat je dat denkt, 794 00:32:31,292 --> 00:32:32,726 speciaal na de stunt die je hebt uitgehaald. 795 00:32:32,826 --> 00:32:34,061 welke stunt? 796 00:32:34,161 --> 00:32:38,411 Die kerels waarop je vannacht hebt geschoten buiten de club. 797 00:32:38,532 --> 00:32:41,082 weet je wat, Reggie. je hebt ze gemist. 798 00:32:41,201 --> 00:32:44,431 Ik geloof dat je Turell Baylor hier kent. 799 00:32:46,073 --> 00:32:47,308 hoerenzoon. 800 00:32:47,408 --> 00:32:48,976 Hij kent je goed. 801 00:32:49,076 --> 00:32:51,245 dat is de reactie die we willen. 802 00:32:51,345 --> 00:32:53,647 Gezien het feit dat je hem tweemaal wilde vermoorden 803 00:32:53,747 --> 00:32:55,249 daarom gaat hij ermee akkoord een officiële verklaring af te geven... 804 00:32:55,349 --> 00:32:56,584 ...tegen jou. 805 00:32:56,684 --> 00:32:57,751 en de twee kerels die bij Turell waren 806 00:32:57,851 --> 00:32:59,186 ...toen je op hem schoot-... 807 00:32:59,286 --> 00:33:01,789 ...zij geven hun verklaring boven. 808 00:33:01,889 --> 00:33:04,158 Het blijkt dat je slecht kunt schieten, Reg. 809 00:33:04,258 --> 00:33:05,626 je hebt naar het nieuws gekeken. 810 00:33:05,726 --> 00:33:07,962 heb je enig nieuws gezien over mensen die vannacht werden neergeschoten... 811 00:33:08,062 --> 00:33:09,530 ...voor een nachtclub? 812 00:33:09,630 --> 00:33:11,832 37 schoten, en je hebt niemand geraakt. 813 00:33:11,932 --> 00:33:13,434 dat eigenlijk wel gelukkig is, 814 00:33:13,534 --> 00:33:15,002 of je zou onderweg zijn naar een veroordeling voor vijf moorden... 815 00:33:15,102 --> 00:33:16,337 ...in plaats van maar twee. 816 00:33:16,437 --> 00:33:20,107 hoe dan ook, wat T-ball hier schrijft... 817 00:33:20,207 --> 00:33:21,508 .. zal je voor de rest van jouw leven gevangen zetten. 818 00:33:21,608 --> 00:33:23,344 waar het om gaat, Reggie, 819 00:33:23,444 --> 00:33:25,912 Ik denk dat hij liegt. 820 00:33:25,946 --> 00:33:27,348 Ik denk dat hij je gaat beschuldigen van iets 821 00:33:27,448 --> 00:33:28,983 dat hij heeft gedaan. 822 00:33:29,083 --> 00:33:30,351 maar ik kan dat niet bewijzen.. 823 00:33:30,451 --> 00:33:32,019 .. want jij wil niet met me praten. 824 00:33:32,119 --> 00:33:33,988 Ik heb niemand vermoord. 825 00:33:34,088 --> 00:33:39,273 Trek je recht op bijstand in en vertel me jouw kant. 826 00:33:42,429 --> 00:33:44,198 ik zal praten. 827 00:33:44,298 --> 00:33:46,300 ik zeg je wat er is gebeurd. 828 00:33:46,400 --> 00:33:48,535 die gek daar rende uit de winkel 829 00:33:48,635 --> 00:33:50,371 .. toen ik aankwam. 830 00:33:50,471 --> 00:33:51,939 afdeling Newton heeft jouw vingerafdrukken. 831 00:33:52,039 --> 00:33:53,674 omdat ik over de toonbank boog om naar die oude man te kijken. 832 00:33:53,774 --> 00:33:56,076 toen steunde ik. en wat met de jongen? 833 00:33:56,176 --> 00:33:59,413 ik wist zelfs niet dat hij er was totdat ik het op het nieuws zag. 834 00:33:59,513 --> 00:34:03,168 ik heb het niet in me om een kleine jongen te vermoorden 835 00:34:03,450 --> 00:34:04,418 en daarbij, 836 00:34:04,518 --> 00:34:06,986 die winkel wordt beschermd. 837 00:34:07,020 --> 00:34:08,255 zo'n dingen komen naar jou terug, 838 00:34:08,355 --> 00:34:10,355 op de straten... 839 00:34:10,791 --> 00:34:12,359 ...of in de gevangenis. 840 00:34:12,459 --> 00:34:15,396 wilde je daarom Turell het zwijgen opleggen? 841 00:34:18,999 --> 00:34:21,368 een revolver afschieten in de binnenstad is illegaal. 842 00:34:21,468 --> 00:34:23,937 en je hebt verschillende auto's beschadigd. 843 00:34:24,037 --> 00:34:25,372 maar omdat je me nu je verklaring hebt gegeven.. 844 00:34:25,472 --> 00:34:26,707 .. tegen Turell hier, 845 00:34:26,807 --> 00:34:29,043 zal ik je daarvoor niet gaan beschuldigen, 846 00:34:29,143 --> 00:34:31,178 als je me maar vertelt waar je de wapens van vannacht hebt gedumpt. 847 00:34:31,278 --> 00:34:35,449 zolang mensen maar weten dat ik die winkel niet heb overvallen. 848 00:34:35,549 --> 00:34:38,786 de wapens zijn verborgen onder de veranda van mijn buurman. 849 00:34:38,886 --> 00:34:41,181 De gele... naast ons. 850 00:34:41,622 --> 00:34:43,790 we hebben hem. 851 00:34:43,824 --> 00:34:46,193 Wel,ik ben er zeker van dat je hebt gedaan wat volgens jou nodig was. 852 00:34:46,293 --> 00:34:47,828 het zal niet gemakkelijk zijn-... 853 00:34:47,928 --> 00:34:51,158 .. om samen in een bende te zitten. 854 00:34:53,767 --> 00:34:56,036 en ik wed dat je T-ball al lang kent. 855 00:34:56,136 --> 00:34:59,439 van jongsaf aan. 856 00:34:59,473 --> 00:35:00,674 je kende zijn broer ook. 857 00:35:00,774 --> 00:35:01,809 ik ken Ty. 858 00:35:01,909 --> 00:35:03,744 hij ging naar het leger, denk ik. 859 00:35:03,844 --> 00:35:05,179 vechtend in Afghanistan. 860 00:35:05,279 --> 00:35:07,659 ik heb hem al een tijdje niet gezien. 861 00:35:08,882 --> 00:35:11,092 feitelijk, Reggie, dat heb je wel. 862 00:35:12,152 --> 00:35:13,954 wat bedoel je? 863 00:35:14,054 --> 00:35:16,722 Ty is gisteren teruggekeerd. 864 00:35:18,091 --> 00:35:20,027 en je hebt hem gezien, Reggie. 865 00:35:20,127 --> 00:35:21,395 Waar? 866 00:35:21,495 --> 00:35:23,731 op de parkeerplaats van de club vannacht. 867 00:35:23,831 --> 00:35:25,833 je verwisselde Ty voor Turell. 868 00:35:25,933 --> 00:35:28,001 je schoot hem dood samen met twee van zijn leger maten. 869 00:35:28,101 --> 00:35:29,770 Nee, nee, nee, nee. je zei dat ik niemand heb geraakt. 870 00:35:29,870 --> 00:35:31,105 ik heb gelogen 871 00:35:31,205 --> 00:35:33,205 Kreng, ik... 872 00:35:37,277 --> 00:35:37,927 Waar - wat - wat -... 873 00:35:38,027 --> 00:35:38,612 ...wat is er net gebeurd? 874 00:35:38,712 --> 00:35:39,880 Ik weet het niet. 875 00:35:39,980 --> 00:35:42,530 Ze heeft de verbinding verbroken. 876 00:35:43,584 --> 00:35:45,552 je schoot op en vermoordde drie U.S. Army Rangers vannacht, 877 00:35:45,652 --> 00:35:47,087 in een poging om Turell terug te pakken. 878 00:35:47,187 --> 00:35:49,757 dus nu krijg je de doodstraf, 879 00:35:49,857 --> 00:35:51,425 en T-ball hier, hij mag naar huis gaan, 880 00:35:51,525 --> 00:35:52,793 direct terug naar de straat -... 881 00:35:52,893 --> 00:35:57,568 .. zelfs nadat wat hij heeft gedaan met die mensen van de winkel. 882 00:36:00,200 --> 00:36:01,935 juist, luitenant Flynn. 883 00:36:02,035 --> 00:36:05,172 het is tijd om Reggie zijn recht op een telefoontje te geven. 884 00:36:05,272 --> 00:36:06,874 eigenlijk, doe er maar twee. 885 00:36:06,974 --> 00:36:09,775 hoeveel je er ook nodig hebt. 886 00:36:09,810 --> 00:36:13,247 dat is het L.A.P.D.'s ongelimiteerde telefoonplan, Reggie. 887 00:36:13,347 --> 00:36:15,347 Maak er goed gebruik van. 888 00:36:26,226 --> 00:36:27,428 Chief. 889 00:36:27,528 --> 00:36:30,503 wat wil je doen met Turell? 890 00:36:31,231 --> 00:36:32,800 ik wil me houden aan de immuniteits overeenkomst... 891 00:36:32,900 --> 00:36:34,635 .. die we met hem hebben gemaakt, Detective. 892 00:36:34,735 --> 00:36:36,735 jij niet dan? 893 00:37:03,148 --> 00:37:04,850 Luister. 894 00:37:04,950 --> 00:37:06,051 inzake Turell. 895 00:37:06,151 --> 00:37:07,619 we blijven hem volgen. 896 00:37:07,719 --> 00:37:09,321 weet je, op een of andere manier... 897 00:37:09,421 --> 00:37:10,622 maak je geen zorgen over Turell. 898 00:37:10,722 --> 00:37:13,225 je hebt een plan om hem aan te pakken? 899 00:37:13,325 --> 00:37:15,459 heb ik. 900 00:37:15,494 --> 00:37:17,162 Goed. 901 00:37:17,262 --> 00:37:19,463 voor jou lijkt het alsof.. 902 00:37:19,498 --> 00:37:22,334 ...mijn besluit om deze griezel immuniteit te verlenen.. 903 00:37:22,434 --> 00:37:24,970 .. gerelateerd was aan deze hele 'Chief' zaak... 904 00:37:25,070 --> 00:37:26,371 Oh, nee, nee, nee, nee. helemaal niet. 905 00:37:26,471 --> 00:37:28,607 Brenda, laat me dit even... uit de weg helpen. 906 00:37:28,707 --> 00:37:32,878 ik haat het wat er de afgelopen weken met ons gaande is, 907 00:37:32,978 --> 00:37:35,112 weet je, mijn gedrag.. 908 00:37:35,147 --> 00:37:36,381 om je volledig te negeren... 909 00:37:36,481 --> 00:37:40,051 ...alles wat ze samen hebben beleefd. 910 00:37:45,257 --> 00:37:46,792 laat me even zeggen... 911 00:37:46,892 --> 00:37:49,427 Het spijt me. 912 00:37:51,663 --> 00:37:53,365 en, ik zie je morgen. 913 00:37:53,465 --> 00:37:55,465 ja, dat zul je. 914 00:38:25,764 --> 00:38:28,900 ik wil je bedanken dat je dit hebt verteld, Turell. 915 00:38:29,000 --> 00:38:29,935 want vanwege jou, 916 00:38:30,035 --> 00:38:31,136 zal de man die je broer vermoordde... 917 00:38:31,236 --> 00:38:32,671 .. de doodstraf tegemoet zien. 918 00:38:32,771 --> 00:38:33,905 dat is goed. 919 00:38:34,005 --> 00:38:35,774 dat is het minste dat ik kon doen, toch? 920 00:38:35,874 --> 00:38:36,975 Wel, niet echt. 921 00:38:37,075 --> 00:38:39,540 er is nog steeds de zaak.. 922 00:38:39,544 --> 00:38:43,964 van de oude man en de jongen die je hebt vermoord. 923 00:38:44,216 --> 00:38:45,751 je zei dat we daarmee klaar waren . 924 00:38:45,851 --> 00:38:46,885 je hebt nog immuniteit, 925 00:38:46,985 --> 00:38:48,320 en dat is een feit. 926 00:38:48,420 --> 00:38:51,423 maar als je wil overwegen terug te komen op die overeenkomst, 927 00:38:51,523 --> 00:38:53,024 kan ik je misschien helpen. 928 00:38:53,124 --> 00:38:55,093 Nah, ik zal nooit mijn immuniteit opgeven, dame. 929 00:38:55,193 --> 00:38:57,462 je gaf het me, ik hou het. 930 00:38:57,562 --> 00:38:58,463 dat dacht ik al. 931 00:38:58,563 --> 00:38:59,931 maar weet je, Turell, 932 00:39:00,031 --> 00:39:01,433 je familie zal onder FBI bescherming blijven... 933 00:39:01,533 --> 00:39:04,536 ...tot morgen als ik ze naar huis breng. 934 00:39:04,636 --> 00:39:07,441 bedoel je dat ze niet thuis zijn? 935 00:39:08,106 --> 00:39:09,141 wie zal er dan bij me blijven? 936 00:39:09,241 --> 00:39:11,242 niemand, denk ik. 937 00:39:32,797 --> 00:39:34,065 wat is er loos, T-ball? 938 00:39:59,257 --> 00:40:00,492 tot ziens, Turell. 939 00:40:00,592 --> 00:40:02,360 wacht. waar ga je naartoe? 940 00:40:02,460 --> 00:40:03,562 naar huis. Waarom? 941 00:40:03,662 --> 00:40:04,996 hoe zit het met mijn bescherming? 942 00:40:05,096 --> 00:40:06,665 je moet me beschermen. 943 00:40:06,765 --> 00:40:07,866 volgens de overeenkomst die je hebt ondertekend, 944 00:40:07,966 --> 00:40:09,100 zijn we alleen maar verplicht je te beschermen.. 945 00:40:09,200 --> 00:40:10,902 ...zolang je een betrouwbare getuige blijft tegen Reggie... 946 00:40:11,002 --> 00:40:12,404 ...in de winkelmoorden. 947 00:40:12,504 --> 00:40:15,649 en dat is niet langer het geval, of wel? 948 00:40:16,441 --> 00:40:18,643 kom op je kunt me hier niet achterlaten. 949 00:40:18,743 --> 00:40:20,911 ja, dat kan ik. 950 00:40:24,282 --> 00:40:25,116 alstublieft. 951 00:40:25,216 --> 00:40:28,786 maak je niet ongerust, Turell. 952 00:40:29,921 --> 00:40:33,225 ik heb het gevoel dat ik je erg snel terugzie... 953 00:40:33,325 --> 00:40:35,325 erg snel. 954 00:41:02,287 --> 00:41:04,789 Chief, weet je zeker dat we niet even moeten blijven? 955 00:41:04,889 --> 00:41:06,291 Zeker. Laten we gaan. 956 00:41:06,391 --> 00:41:08,360 hoe weten die jongens dat hij thuis komt? 957 00:41:08,460 --> 00:41:10,428 het verhaal is nog niet op het nieuws. 958 00:41:10,528 --> 00:41:13,031 Reggie Moses heeft een telefoontje mogen plegen. 959 00:41:13,131 --> 00:41:15,256 misschien heeft hij het verteld. 960 00:41:21,239 --> 00:41:23,239 David, ik wil weggaan. 961 00:41:26,277 --> 00:41:28,277 alstublieft. 962 00:41:41,935 --> 00:41:48,894 Sync en vertaling: Quetsbeek voor bierdopje. com Exclusief gedownload van Bierdopje.com