1 00:00:06,546 --> 00:00:10,546 vertaling en sync: Quetsbeek serie 6 afl 7: Jump the gun 2 00:00:13,092 --> 00:00:14,880 begrepen. 211 is bezig. schoten afgevuurd. 3 00:00:14,980 --> 00:00:16,202 Jefferson American Bank. 4 00:00:16,302 --> 00:00:18,590 21701 Armstrong. 5 00:00:18,591 --> 00:00:20,591 Air 14's is op weg. 6 00:00:21,108 --> 00:00:25,018 ik begrijp dat binnen een bewaker is neergeschoten. 7 00:00:25,388 --> 00:00:26,591 Ga ga. 8 00:00:26,691 --> 00:00:29,751 Luister, Ik weet het niet, Ik weet het niet. 9 00:00:40,917 --> 00:00:43,084 Air 14, er rennen 2 mannen over de parkeerplaats. 10 00:00:43,184 --> 00:00:43,873 verdachte nummer een... 11 00:00:43,973 --> 00:00:45,065 hij draagt een bruine overall. 12 00:00:45,165 --> 00:00:46,194 hij heeft een wapen, mannen. 13 00:00:46,294 --> 00:00:48,153 heeft waarschijnlijk daarbinnen een bewaker neergeschoten 14 00:00:48,253 --> 00:00:50,008 ben voorzichtig. 15 00:00:50,108 --> 00:00:52,108 stop. 16 00:00:52,747 --> 00:00:53,928 Okay, agenten achtervolgen te voet. 17 00:00:54,028 --> 00:00:55,096 agenten achtervolgen te voet. 18 00:00:55,196 --> 00:00:56,489 Ik ga ten noorden op Edison... 19 00:00:56,589 --> 00:00:59,352 ...benader Douglas te voet. 20 00:00:59,452 --> 00:01:00,360 er wordt geschoten. er wordt geschoten. 21 00:01:00,460 --> 00:01:01,785 agent heeft hulp nodig. 22 00:01:01,885 --> 00:01:03,553 ik ben op Edison, ga naar Douglas. 23 00:01:03,653 --> 00:01:05,200 agent heeft hulp nodig. er wordt geschoten 24 00:01:05,300 --> 00:01:06,321 Ik heb ze verloren bij de bomen. 25 00:01:06,421 --> 00:01:09,504 Partner, breng me terug. breng me terug. breng me terug. 26 00:01:09,604 --> 00:01:10,887 Okay, okay, Ik heb ze weer. 27 00:01:10,987 --> 00:01:12,282 ik ren naar het oosten op de zuidzijde. 28 00:01:12,382 --> 00:01:13,505 het witte gebouw daar. 29 00:01:13,605 --> 00:01:14,972 direct voor je, 30 00:01:15,072 --> 00:01:16,090 de bruine overall met het geweer, mannen. 31 00:01:16,190 --> 00:01:18,419 ben voorzichtig. Hij heeft al eens geschoten. 32 00:01:18,519 --> 00:01:20,309 patrouille op de parkeerplaats, dat zijn ze, daar voor je. 33 00:01:20,409 --> 00:01:22,930 bruine overall... dat is je verdachte. daar is hij. daar is hij. 34 00:01:23,030 --> 00:01:24,566 en weer wordt er geschoten, mannen. wederom schoten. 35 00:01:24,666 --> 00:01:26,604 agent heeft hulp nodig. 36 00:01:26,704 --> 00:01:28,704 zuidoosthoek. 37 00:01:30,145 --> 00:01:31,548 tweede wagen, direct voor je. 38 00:01:31,648 --> 00:01:32,382 hij gaat het gebouw binnen. 39 00:01:32,482 --> 00:01:34,288 ik heb ze terwijl ze het gebouw in de zuidoosthoek binnengaan. 40 00:01:34,388 --> 00:01:35,981 Stand by. Stand by. 41 00:01:36,081 --> 00:01:38,232 breng me terug, partner. breng me terug. 42 00:01:38,332 --> 00:01:40,644 Alle agenten... 43 00:01:40,645 --> 00:01:43,535 waarschijnlijk gijzelaars. let op als je schiet. 44 00:01:45,042 --> 00:01:46,968 bedankt dat u Fantasy Keukens belt, 45 00:01:47,068 --> 00:01:49,628 uw families eerste keuze voor kwaliteit. 46 00:01:49,728 --> 00:01:50,285 een fantasy keuken spe... 47 00:01:50,385 --> 00:01:52,189 ik probeer ze nu al twee uur te bereiken. 48 00:01:52,289 --> 00:01:53,759 het lijkt alsof ze de telefoontjes filteren. 49 00:01:53,859 --> 00:01:56,911 bedankt, en nog een prachtige dag. 50 00:01:57,360 --> 00:01:59,634 Hey, dit is Steve Hayward weer van het L.A.P.D.. 51 00:01:59,734 --> 00:02:01,365 neem aub de telefoon op, mannen. 52 00:02:01,465 --> 00:02:03,970 ik wil er zeker van zijn dat iedereen dit heelhuids overleefd. 53 00:02:04,070 --> 00:02:05,440 bedankt dat u fantasy keukens belt... 54 00:02:05,540 --> 00:02:06,675 het is nu al drie uur. 55 00:02:06,775 --> 00:02:07,777 hoe lang kunnen ze het daar volhouden? 56 00:02:07,877 --> 00:02:10,448 we kunnen een robot met een mobiel sturen. 57 00:02:10,548 --> 00:02:11,450 een fantasy keuken specialist... 58 00:02:11,550 --> 00:02:12,985 ...zal u zo spoedig mogelijk terugbellen. 59 00:02:13,085 --> 00:02:16,038 bedankt, en nog een fantastische dag. Agent Howard. 60 00:02:16,138 --> 00:02:17,754 juist, luister, mannen. hang niet op. 61 00:02:17,854 --> 00:02:18,889 laten we erover praten. 62 00:02:18,989 --> 00:02:20,058 Mijn verontschuldigingen aan de FBI, 63 00:02:20,158 --> 00:02:21,660 maar dit is geen bankoverval meer. 64 00:02:21,760 --> 00:02:22,963 ze hebben een bewaker gedood. 65 00:02:23,063 --> 00:02:26,178 hebben we gehoord. hoeveel verdachten zijn er in de winkel? 66 00:02:26,278 --> 00:02:28,278 Twee. 67 00:02:29,164 --> 00:02:30,390 Wel, we willen met hen praten, 68 00:02:30,490 --> 00:02:31,827 weet je, levend? 69 00:02:31,927 --> 00:02:33,273 als ik mag kan ik helpen. 70 00:02:33,373 --> 00:02:36,463 misschien kunnen we dat regelen als ze maar de telefoon opnemen. mannen. 71 00:02:36,563 --> 00:02:37,572 we gaan het opgeven. 72 00:02:37,672 --> 00:02:38,684 We hebben geen munitie meer, 73 00:02:38,784 --> 00:02:40,357 niet meer schieten. 74 00:02:40,457 --> 00:02:41,669 we gaan mensen naar buiten sturen. 75 00:02:41,769 --> 00:02:42,955 Okay, goed. 76 00:02:43,055 --> 00:02:44,057 hoeveel zijn er binnen? 77 00:02:44,157 --> 00:02:45,256 We hebben er drie binnen. 78 00:02:45,356 --> 00:02:46,225 Is dat dan iedereen? 79 00:02:46,325 --> 00:02:47,488 wat bedoel je, is dat iedereen? 80 00:02:47,588 --> 00:02:48,688 zeg je dat ik een leugenaar ben? 81 00:02:48,788 --> 00:02:50,295 Nee, nee. helemaal niet. 82 00:02:50,395 --> 00:02:52,096 Omdat we deze mensen echt zullen laten gaan. 83 00:02:52,196 --> 00:02:53,387 we gaan ze nu naar buiten sturen. 84 00:02:53,487 --> 00:02:54,650 alle drie. 85 00:02:54,750 --> 00:02:57,497 ga maar. ga maar. Ga. 86 00:03:00,927 --> 00:03:02,927 Ik tel een, twee... 87 00:03:03,024 --> 00:03:04,389 drie gijzelaars. 88 00:03:04,489 --> 00:03:06,276 God zij dank. 89 00:03:06,376 --> 00:03:07,661 Okay. mooi. 90 00:03:07,761 --> 00:03:08,476 bedankt, mannen. 91 00:03:08,576 --> 00:03:11,177 geef ons nog een seconde om deze mensen weg te brengen, 92 00:03:11,277 --> 00:03:15,187 en dit zal spoedig over zijn. dat beloof ik. 93 00:03:19,329 --> 00:03:22,438 verdachten zijn door de achterdeur ontsnapt al schietend. 94 00:03:22,538 --> 00:03:23,676 beide zijn neer. 95 00:03:23,776 --> 00:03:24,534 verdomme. 96 00:03:24,634 --> 00:03:26,117 Wat? ik hou van een gelukkig einde. 97 00:03:26,217 --> 00:03:28,967 We moeten de lichamen zien. Waarom? 98 00:03:28,968 --> 00:03:33,133 Wel, dit lijkt volgens mij niet op een gelukkig einde. 99 00:03:35,801 --> 00:03:37,801 Bruine overall. 100 00:03:38,039 --> 00:03:38,967 wat weet je? 101 00:03:39,067 --> 00:03:41,067 Ik moet zijn gezicht zien. 102 00:03:41,202 --> 00:03:43,202 kom op. 103 00:03:51,834 --> 00:03:53,567 je mist nog steeds drie verdachten. 104 00:03:53,667 --> 00:03:54,808 Hoe weet je dat? 105 00:03:54,908 --> 00:03:57,741 man in de bruine overall behoort bij een professionele groep... 106 00:03:57,841 --> 00:04:00,340 ...bankrovers die we 'Dear Jane bende.' noemen 107 00:04:00,440 --> 00:04:02,205 dat is pakkend, maar wat betekent dit? 108 00:04:02,305 --> 00:04:04,596 Wel, Dear Jane bende geeft altijd een berovingbrief... 109 00:04:04,696 --> 00:04:06,964 ...aan een vrouwelijke kassier dat begint met haar naam. 110 00:04:07,064 --> 00:04:09,335 'Dear Jane,' bijvoorbeeld, 111 00:04:09,336 --> 00:04:11,493 wij houden je man en kinderen gegijzeld. 112 00:04:11,593 --> 00:04:12,589 als je ze levend wil terugzien, 113 00:04:12,689 --> 00:04:13,867 moet je alle kassa's leegmaken 114 00:04:13,967 --> 00:04:16,403 nu, ze weten de namen van de kinderen, de naam van de man... 115 00:04:16,503 --> 00:04:19,308 dus ze doen hun huiswerk. 116 00:04:24,694 --> 00:04:26,826 Er was vanmorgen geen briefje. 117 00:04:26,926 --> 00:04:28,594 Wel, Ik wil de opnames van de beveiligingscamera van de bank 118 00:04:28,694 --> 00:04:31,754 ...zien om er zeker van te zijn. 119 00:04:40,572 --> 00:04:42,400 waar gaan jullie met al die troep naartoe? 120 00:04:42,500 --> 00:04:44,258 het was van een van onze dode bankovervallers... 121 00:04:44,358 --> 00:04:47,534 Niet de bruine overall maar die andere kerel? 122 00:04:47,634 --> 00:04:48,528 Jason McDonald. 123 00:04:49,388 --> 00:04:51,504 dit is allemaal bewijs naar aanleiding van het huiszoekingsbevel. 124 00:04:51,604 --> 00:04:53,081 Wel, ik denk dat de chief dit moet zien, 125 00:04:53,181 --> 00:04:54,137 maar de gehele moordkamer... 126 00:04:54,237 --> 00:04:56,796 ...zit vol met getuigen van de bankoverval. 127 00:04:56,896 --> 00:04:59,699 Wel, dan, waar moeten we het dan laten, luitenant? 128 00:04:59,799 --> 00:05:01,669 Wel, ik heb al een tijdje geen klachten... 129 00:05:01,769 --> 00:05:04,219 ...meer gehoord uit het superhokje. 130 00:05:04,319 --> 00:05:05,588 Wacht. We kunnen toch niet... 131 00:05:05,688 --> 00:05:07,898 help je nog of wat? 132 00:05:13,872 --> 00:05:14,931 Okay, volgens getuigen, 133 00:05:15,031 --> 00:05:16,755 zegt de bruine overall, 134 00:05:16,855 --> 00:05:18,465 'iedereen liggen, iedereen liggen.' 135 00:05:18,565 --> 00:05:19,809 en daar, 136 00:05:19,909 --> 00:05:22,283 verteld de bruine overall de bewaker... 137 00:05:22,383 --> 00:05:24,123 ...dat hij zijn wapen op de grond moet leggen, 138 00:05:24,223 --> 00:05:26,076 en dat doet hij. 139 00:05:26,176 --> 00:05:28,782 dan maakt de bewaker een beweging. 140 00:05:28,882 --> 00:05:31,007 en dan wordt er geschoten. 141 00:05:32,264 --> 00:05:34,264 en hier opnieuw. 142 00:05:36,737 --> 00:05:37,990 de bewaker Andre Hicks, 143 00:05:38,090 --> 00:05:39,806 65 jaar oude ex-marinier, 144 00:05:39,906 --> 00:05:42,055 alleen maar daar om de deur voor mensen te openen 145 00:05:42,155 --> 00:05:44,960 en gaf zijn leven voor $8 per uur. 146 00:05:46,065 --> 00:05:48,156 Okay, ik zie twee overvallers daar, 147 00:05:48,256 --> 00:05:49,422 maar jij zegt dat er meer zijn? 148 00:05:49,522 --> 00:05:51,524 Wel, Dear Jane heeft er gebruikelijk vier binnen.... 149 00:05:51,624 --> 00:05:53,034 ...en een chauffeur buiten, 150 00:05:53,134 --> 00:05:54,381 dan maakt dus vijf man. 151 00:05:54,481 --> 00:05:57,126 Buzz, kun je naar de opnamen van de parkeerplaats gaan? 152 00:05:57,226 --> 00:05:59,226 zeker. 153 00:06:01,352 --> 00:06:01,956 Okay. 154 00:06:02,056 --> 00:06:04,691 wel, twee renden naar buiten - uitkijkend naar hun vervoer. 155 00:06:04,791 --> 00:06:07,350 in alle 20 keer, 156 00:06:07,351 --> 00:06:09,117 gebruikten ze een busje als vervoermiddel. 157 00:06:09,217 --> 00:06:11,984 dus, waar is het busje? 158 00:06:11,985 --> 00:06:14,500 je weet wel erg veel van deze Dear Jane mensen. 159 00:06:14,600 --> 00:06:16,294 Waarom heb ik er nooit iets over vernomen? 160 00:06:16,394 --> 00:06:18,519 Wel, ik heb ervan gehoord. 161 00:06:18,949 --> 00:06:21,264 Wat? de FBI heeft folders gezonden. 162 00:06:21,364 --> 00:06:23,633 we hebben jou ook opnames gemaild van de Dear Jane... 163 00:06:23,733 --> 00:06:26,448 ...terwijl ze afgelopen maand een bank beroofden in Orange county . 164 00:06:26,548 --> 00:06:28,502 Buzz, wil je aub die e-mail voor mij opzoeken? Yeah, chief. 165 00:06:28,602 --> 00:06:31,207 omdat ik dit nooit heb gezien. je hebt het ook erg druk gehad, meneer. 166 00:06:31,307 --> 00:06:35,521 je kunt proberen 'FBI' uit jouw spamfilter te verwijderen. 167 00:06:35,621 --> 00:06:36,680 een andere vraag, Agent Howard... 168 00:06:36,780 --> 00:06:37,639 hoe heb je vanmorgen... 169 00:06:37,739 --> 00:06:39,110 ...die kerel herkent als ze steeds maskers droegen? 170 00:06:39,210 --> 00:06:41,528 Feitelijk, tot vanmorgen, droegen ze nooit maskers. 171 00:06:41,628 --> 00:06:43,725 Ze droegen gewoonlijk baseball caps. 172 00:06:43,825 --> 00:06:47,230 dus, vanmorgen, twee verdachten... geen vijf... 173 00:06:47,330 --> 00:06:49,348 ...met maskers - geen baseball caps... 174 00:06:49,448 --> 00:06:51,973 ...drongen met automatische wapens een bank binnen, 175 00:06:52,073 --> 00:06:54,741 gebruiken geen briefje, vermoorden iemand. 176 00:06:54,841 --> 00:06:55,949 ondanks al die verschillen, 177 00:06:56,049 --> 00:06:57,028 ben je ervan overtuigd dat die twee kerels... 178 00:06:57,128 --> 00:06:58,173 ...die we vandaag doodgeschoten hebben... 179 00:06:58,273 --> 00:07:01,335 ...deel uitmaken van 'Dear Jane' bende? 180 00:07:01,435 --> 00:07:03,815 heb de e-mail gevonden, chief. 181 00:07:04,200 --> 00:07:06,410 Wil je het afspelen, Buzz? 182 00:07:07,203 --> 00:07:08,208 Okay. 183 00:07:08,308 --> 00:07:09,929 Daar is bruine overall. 184 00:07:10,029 --> 00:07:12,311 Nu, hier zijn twee andere kerels. 185 00:07:12,411 --> 00:07:14,072 Nu, deze, denk ik, 186 00:07:14,172 --> 00:07:16,001 is de tweede verdachte van vanmorgen. 187 00:07:16,101 --> 00:07:17,865 en dan... okay... stop. kun je dit stilzetten? 188 00:07:17,965 --> 00:07:20,835 juist. vergroot. Daar. Yeah. 189 00:07:20,836 --> 00:07:22,121 Dat is bruine overall. 190 00:07:22,221 --> 00:07:24,393 en ik zeg je, ongeacht wat er vanmorgen is gebeurd, 191 00:07:24,493 --> 00:07:26,567 deze kerels zijn criminele meesterbreinen. 192 00:07:26,667 --> 00:07:27,781 meesterbreinen? 193 00:07:27,881 --> 00:07:29,531 Ontmoet Mr. Bruine overall, 194 00:07:29,631 --> 00:07:31,258 alias. Dennis Bailey, 195 00:07:31,358 --> 00:07:33,433 en zijn partner, Jason McDonald. 196 00:07:33,533 --> 00:07:37,594 welk meesterbrein neemt zijn I.D. mee naar een bankoverval.. 197 00:07:37,694 --> 00:07:40,203 ...en probeert dan te voet te vluchten? 198 00:07:40,303 --> 00:07:43,363 Wel, ooit, was er een busje. 199 00:07:43,968 --> 00:07:45,772 Uh, excuseer, chief Johnson. We zijn terug. 200 00:07:45,872 --> 00:07:47,766 huiszoeking uitgevoerd, hebben wat spullen. 201 00:07:47,866 --> 00:07:49,646 goedemiddag allemaal. 202 00:07:49,746 --> 00:07:50,655 Wel, bedankt. 203 00:07:50,755 --> 00:07:51,511 luitenant Tao, 204 00:07:51,611 --> 00:07:53,424 wil je aub de opnames bekijken... 205 00:07:53,524 --> 00:07:55,481 ...en kijk of je iets van een ontsnappingsvoertuig kunt vinden? 206 00:07:55,581 --> 00:07:56,615 ik weet niet hoe ik.. 207 00:07:56,715 --> 00:07:58,192 ...moet zoeken naar mensen die ik niet kan zien. 208 00:07:58,292 --> 00:08:00,241 Hey, chief? overvaller een, bruine overall... 209 00:08:00,341 --> 00:08:01,257 ...dat is Dennis Bailey, 210 00:08:01,357 --> 00:08:03,018 en het adres op zijn rijbewijs is oud, 211 00:08:03,118 --> 00:08:04,795 dus momenteel hebben we geen idee waar hij woonde. 212 00:08:04,895 --> 00:08:06,930 maar die kerel die bij hem was, Jason McDonald... 213 00:08:07,030 --> 00:08:08,700 ...zijn woning was speciaal, chief. 214 00:08:08,800 --> 00:08:11,340 Zijn hele woning was gevuld met deze.. 215 00:08:11,440 --> 00:08:12,005 Wacht even. 216 00:08:12,105 --> 00:08:14,759 Waarom heb je die troep in mijn hokje gestopt? 217 00:08:14,859 --> 00:08:16,431 omdat hier nooit iemand terugkomt, meneer. 218 00:08:16,531 --> 00:08:17,975 Wat heeft hij met al die kluizen gedaan? 219 00:08:18,075 --> 00:08:19,736 Dear Jane begon met kraken van kluizen, 220 00:08:19,836 --> 00:08:20,937 van restaurants en cafés. 221 00:08:21,037 --> 00:08:21,736 weet je, hun hogerop gaan... 222 00:08:21,836 --> 00:08:23,236 ...naar banken is pas van de laatste twee jaar. 223 00:08:23,336 --> 00:08:24,363 Twee jaar?. 224 00:08:24,463 --> 00:08:26,400 maar als je al zolang aan deze zaak werkt, 225 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 waarom hebben we dan niets gehoord... 226 00:08:28,630 --> 00:08:32,115 wacht even Is dit wel jouw zaak? 227 00:08:32,572 --> 00:08:33,865 Wel, niet precies. 228 00:08:33,965 --> 00:08:35,765 Wel, dan, waarom ben je hier? 229 00:08:35,865 --> 00:08:39,534 ik heb vanmorgen mijn nieuwe opdracht gekregen. 230 00:08:39,634 --> 00:08:41,669 En, wel, naar verwachting... 231 00:08:41,769 --> 00:08:44,004 ...zal er morgen een officiële mededeling komen, 232 00:08:44,104 --> 00:08:45,538 maar,. deze bank baan.. 233 00:08:45,638 --> 00:08:47,772 Wel, niettemin, ... 234 00:08:48,450 --> 00:08:53,040 Ik ben benoemd tot nieuwe contactpersoon van de FBI met het L.A.P.D. 235 00:08:55,546 --> 00:08:59,215 Wel...Proficiat. 236 00:09:00,411 --> 00:09:02,719 Ik gok dat je erg nauwkeurig gaat samenwerken met... 237 00:09:02,819 --> 00:09:05,568 de volgende chief of police. 238 00:09:05,668 --> 00:09:06,610 Ik begrijp... Ik begrijp het niet. 239 00:09:06,710 --> 00:09:08,209 je hebt nooit iets gezegd.. 240 00:09:08,309 --> 00:09:09,721 ...dat je gaat voor verbindings... 241 00:09:09,821 --> 00:09:10,890 Ik wist het zelf ook niet. 242 00:09:10,990 --> 00:09:14,645 Ik ging vandaag werken, en hier ben ik dan. 243 00:09:18,732 --> 00:09:21,312 Wel, bedankt voor het warme welkom. wel, natuurlijk. 244 00:09:21,412 --> 00:09:25,237 We kijken er allemaal naar uit om met jou samen te werken. 245 00:09:25,690 --> 00:09:26,350 Ik bedoel... 246 00:09:26,450 --> 00:09:28,453 Proficiat, lieverd. Ik.. Ik.. 247 00:09:28,553 --> 00:09:30,553 Ik ben zo blij voor jou. 248 00:09:31,986 --> 00:09:34,015 en ik denk dat we allemaal moeten gaan samenwerken, 249 00:09:34,115 --> 00:09:36,115 en wel nu. 250 00:09:36,511 --> 00:09:37,494 Deze kluizen, bijvoorbeeld... 251 00:09:37,594 --> 00:09:39,014 Waarom gaan we niet alle serienummers bekijken... 252 00:09:39,114 --> 00:09:42,061 ...en vergelijken met de data die de FBI heeft van de voorgaande... 253 00:09:42,161 --> 00:09:43,753 inbraken. 254 00:09:44,779 --> 00:09:47,419 als je dat akkoord vindt, chief Pope? 255 00:09:48,562 --> 00:09:49,209 Prima. 256 00:09:49,309 --> 00:09:50,536 juist, dus. 257 00:09:50,636 --> 00:09:53,366 willen jullie met me mee terug gaan naar de elektronicakamer? 258 00:09:53,466 --> 00:09:54,591 maar natuurlijk. bedankt. 259 00:09:54,691 --> 00:09:55,678 en, heren, 260 00:09:55,778 --> 00:09:57,308 als we met een meesterbrein te maken hebben, 261 00:09:57,408 --> 00:10:00,645 denk ik niet dat het de kerel is met de kluizen in zijn woning. 262 00:10:00,745 --> 00:10:03,597 Dus, laten we gaan zoeken naar het adres van Dennis Bailey, 263 00:10:03,697 --> 00:10:05,785 onze Mr. Bruine overall. 264 00:10:05,786 --> 00:10:07,786 vriendelijk dank allemaal. 265 00:10:15,819 --> 00:10:18,370 Dus, de dag voordat... 266 00:10:18,371 --> 00:10:20,896 ...ze waarschijnlijk de laatste lijst publiceren... 267 00:10:20,996 --> 00:10:23,879 ...van kandidaten voor chief of police, 268 00:10:23,979 --> 00:10:28,680 zend de FBI haar man hier naar toe als nieuwe verbindingsagent. 269 00:10:28,780 --> 00:10:32,010 Geef je hem een eigen kantoor? 270 00:10:38,601 --> 00:10:40,276 dus, we vergeleken de beveiligingscodes... 271 00:10:40,376 --> 00:10:41,451 ...van de overval opnamen... 272 00:10:41,551 --> 00:10:43,230 ...met de beveiligingscamera’s van de parkeerplaats 273 00:10:43,330 --> 00:10:45,643 Zoals je kunt zien start het schieten hier. 274 00:10:45,743 --> 00:10:47,743 en enkele seconden later, 275 00:10:48,030 --> 00:10:50,316 vertrekt een Ford sedan van de parkeerplaats 276 00:10:50,416 --> 00:10:51,925 maar we kunnen de chauffeur niet goed zien. 277 00:10:52,025 --> 00:10:54,109 Wacht. daar is iets dat we misschien hebben gemist. 278 00:10:54,209 --> 00:10:56,589 Terwijl de Ford achteruit gaat... 279 00:10:56,625 --> 00:10:59,665 ...de reflectie van de bumper... daar. 280 00:10:59,765 --> 00:11:02,280 de kentekenplaat. luitenant Tao. Mm. 281 00:11:02,380 --> 00:11:03,647 Goed gezien, Buzz. 282 00:11:03,747 --> 00:11:05,482 bedankt. 283 00:11:05,582 --> 00:11:06,815 Oh. Wat 'oh'? 284 00:11:06,915 --> 00:11:09,360 verschijnt als 'Vertrouwelijk - L.A.P.D.' 285 00:11:09,460 --> 00:11:12,775 de geregistreerde eigenaar van dit voertuig.... 286 00:11:13,204 --> 00:11:14,247 ...is een agent. 287 00:11:14,347 --> 00:11:15,246 Een agent? 288 00:11:15,346 --> 00:11:16,884 Die vent was vanmorgen bij ons. 289 00:11:16,984 --> 00:11:18,604 Gijzeling onderhandelaar. 290 00:11:18,704 --> 00:11:20,597 Hij is in de moordkamer en interviewt nu getuigen... 291 00:11:20,697 --> 00:11:22,992 ...met Provenza. 292 00:11:23,928 --> 00:11:25,548 'Detective Steve Hayward.' 293 00:11:25,648 --> 00:11:29,048 Wie kan beter een vuur maken dan een brandweerman? 294 00:11:32,094 --> 00:11:35,494 Geloof je nu dat er een meesterbrein is? 295 00:11:43,476 --> 00:11:45,916 Dus, weet je iets dat ik niet weet? 296 00:11:46,016 --> 00:11:48,016 waarover? 297 00:11:48,071 --> 00:11:49,346 Misschien weet de FBI al vooraf... 298 00:11:49,446 --> 00:11:51,382 ...wie er op de laatste lijst voor chief staat. 299 00:11:51,482 --> 00:11:52,850 Plotseling, besluiten ze dat de man... 300 00:11:52,950 --> 00:11:54,217 ...van een zekere hogere . vrouwelijke agent.. 301 00:11:54,317 --> 00:11:55,919 ...een goede tussenpersoon zou zijn. 302 00:11:56,019 --> 00:11:58,022 luister, als je zegt dat ik hier ben omdat ik bevriend ben met Brenda, 303 00:11:58,122 --> 00:12:00,940 kun je ook zeggen dat ik hier ben omdat ik bevriend ben met jou. 304 00:12:01,040 --> 00:12:02,473 Echt? 305 00:12:02,573 --> 00:12:04,480 Waar ben ik op school gegaan? 306 00:12:04,580 --> 00:12:05,263 In het oosten. 307 00:12:05,363 --> 00:12:06,711 Stanford. 308 00:12:06,811 --> 00:12:08,934 welk diploma heb ik gehaald? 309 00:12:09,034 --> 00:12:10,537 Mm-hmm. maakt niet uit. 310 00:12:10,637 --> 00:12:12,637 Hoe oud zijn mijn kinderen? 311 00:12:13,074 --> 00:12:14,309 Yeah. juist. Ze kozen jou... 312 00:12:14,409 --> 00:12:15,940 ...omdat wij vrienden zijn. 313 00:12:16,040 --> 00:12:16,978 Laat me dit vragen. 314 00:12:17,078 --> 00:12:19,005 Wil Brenda wel chief worden? 315 00:12:19,105 --> 00:12:22,661 Want ik heb mijn hele leven hier naar toe gewerkt. 316 00:12:22,761 --> 00:12:25,566 Wel, dan, Ik wens je veel geluk. 317 00:12:29,756 --> 00:12:30,824 Steve. 318 00:12:30,924 --> 00:12:32,960 Wil je ons vergezellen naar de conferentiekamer? 319 00:12:33,060 --> 00:12:36,161 Chief Johnson wil heel snel afronden. 320 00:12:36,261 --> 00:12:38,261 Excuseer, een seconde. 321 00:12:39,195 --> 00:12:41,195 Hierlangs. 322 00:12:45,062 --> 00:12:46,931 Zijn jullie ergens niet blij mee? 323 00:12:47,031 --> 00:12:48,665 Detective Hayward, je hebt zoveel succes gehad... 324 00:12:48,765 --> 00:12:49,832 ...met het behandeling van gijzelingszaken, 325 00:12:49,932 --> 00:12:52,267 mensen van verschrikkelijke dingen afhouden. 326 00:12:52,367 --> 00:12:53,669 Ik ben nieuwsgierig... 327 00:12:53,769 --> 00:12:56,744 Wat denk je dat er vandaag fout is gegaan? 328 00:12:56,928 --> 00:12:59,041 Wel, niets ging per se fout. 329 00:12:59,141 --> 00:13:01,443 De verdachten waren onvoorspelbaar, 330 00:13:01,543 --> 00:13:04,179 gebaseerd op de ar-15 and ak waar ze mee in het rond zwaaiden. 331 00:13:04,279 --> 00:13:06,982 Dit zijn vervelende wapens om te gebruiken bij een bankoverval. 332 00:13:07,082 --> 00:13:09,187 het is net of ze wilden dat we hun beschoten. 333 00:13:09,287 --> 00:13:11,287 Zelfmoord door agent. 334 00:13:11,539 --> 00:13:12,984 Kijkend naar de transcripties, 335 00:13:13,084 --> 00:13:15,188 hen je de verdachten noot gevraagd... 336 00:13:15,288 --> 00:13:17,015 ...hun wapens neer te leggen. waarom? 337 00:13:17,115 --> 00:13:20,026 Ik was gespitst op het vrijlaten van de gegijzelden, 338 00:13:20,126 --> 00:13:23,496 die, blijkbaar ondanks mijn gebrek aan succes, zijn vrijgelaten. 339 00:13:23,596 --> 00:13:25,197 Een auto op jouw naam... 340 00:13:25,297 --> 00:13:27,798 ...werd vanmorgen gezien bij het verlaten van de bank 341 00:13:27,898 --> 00:13:29,898 ...tijdens de overval. 342 00:13:30,052 --> 00:13:32,052 Steve... 343 00:13:32,403 --> 00:13:34,403 Dat is jouw auto. 344 00:13:38,124 --> 00:13:40,843 Ik ben vanmorgen komen werken in mijn crown vic. 345 00:13:40,943 --> 00:13:42,610 Dit... 346 00:13:42,710 --> 00:13:44,954 Ik heb deze auto enkele maanden geleden gekocht... 347 00:13:45,054 --> 00:13:47,054 voor mijn vrouw. 348 00:13:47,815 --> 00:13:49,650 Waar is je vrouw nu, Detective? 349 00:13:49,750 --> 00:13:51,051 Wat heeft zij hiermee te maken? 350 00:13:51,151 --> 00:13:53,520 Wel, is dat niet duidelijk? Voor mij niet, nee. 351 00:13:53,620 --> 00:13:57,823 luister, laten we even teruggaan waar jouw vrouw moest zijn. 352 00:13:57,923 --> 00:13:59,693 Ze zei iets over een... 353 00:13:59,793 --> 00:14:01,794 ontmoeting in een kerk. 354 00:14:01,828 --> 00:14:03,396 waarom was jouw auto dan bij de bank... 355 00:14:03,496 --> 00:14:06,641 vanmorgen? Hoe verklaar je dat? 356 00:14:06,946 --> 00:14:07,699 Kan ik niet. 357 00:14:07,799 --> 00:14:10,234 Okay, Detective, dit hebben we nodig. 358 00:14:10,334 --> 00:14:13,136 bevestig precies waar je tijdens de overval was... 359 00:14:13,236 --> 00:14:15,405 ...en geef ons het mobiele nummer van je vrouw. 360 00:14:15,505 --> 00:14:18,074 Doe dat voor ons, Steve, en... 361 00:14:18,174 --> 00:14:21,999 ...en we kunnen de hele zooi oplossen. 362 00:14:24,145 --> 00:14:25,747 Oh. luitenant, zou je aub... 363 00:14:25,847 --> 00:14:30,182 ...de verklaring van de Detective direct willen afnemen? 364 00:14:34,778 --> 00:14:35,607 So, sorry, chief. 365 00:14:35,707 --> 00:14:37,886 Ik weet nog steeds niet waar bruine overall... 366 00:14:37,986 --> 00:14:39,524 Ik bedoel, Dennis Bailey... woonde, 367 00:14:39,624 --> 00:14:42,645 maar ik heb zijn broer gevonden, Jed Bailey, 368 00:14:42,646 --> 00:14:44,663 en hij is hier in L.A. 369 00:14:54,545 --> 00:14:55,679 Mr. Bailey. 370 00:14:55,779 --> 00:14:58,113 Bent u Jed Bailey? 371 00:14:58,147 --> 00:15:00,879 Dat ben ik. Wat kan ik voor u doen? 372 00:15:00,880 --> 00:15:02,449 Ik ben deputy chief Brenda Leigh Johnson... 373 00:15:02,549 --> 00:15:04,683 ...van het L.A.P.D., en dit is speciaal Agent Fritz Howard... 374 00:15:04,783 --> 00:15:05,950 ...van de FBI. 375 00:15:06,050 --> 00:15:07,217 Hebt u een minuutje, meneer? 376 00:15:07,317 --> 00:15:08,950 Zeker. Wat is er? 377 00:15:09,050 --> 00:15:10,253 Wanneer hebt u uw broer Dennis... 378 00:15:10,353 --> 00:15:12,532 ...de laatste keer gezien of gesproken? 379 00:15:12,632 --> 00:15:14,632 is... is hij in orde? 380 00:15:18,640 --> 00:15:20,224 jeetje. Wat is er met Dennis gebeurd? 381 00:15:20,324 --> 00:15:22,324 Jed? 382 00:15:22,392 --> 00:15:23,293 Het is in orde, lieverd. 383 00:15:23,393 --> 00:15:25,518 neem de kinderen mee naar binnen. 384 00:15:25,720 --> 00:15:27,548 ik kom binnen een minuut ook. 385 00:15:27,648 --> 00:15:30,866 Was jouw broer alleen toen je hem het laatst hebt gezien? 386 00:15:30,966 --> 00:15:32,467 Ja, dat was hij. 387 00:15:32,567 --> 00:15:35,668 Hij was...bijna altijd alleen. 388 00:15:37,237 --> 00:15:39,599 Jeetje. jeetje. 389 00:15:39,600 --> 00:15:41,373 Mr. Bailey. 390 00:15:41,473 --> 00:15:42,876 We moeten u helaas mededelen dat uw broer Dennis... 391 00:15:42,976 --> 00:15:44,296 ...vanmorgen een bank heeft overvallen... 392 00:15:44,396 --> 00:15:48,221 ...en later is gedood bij een schietpartij met de politie 393 00:15:48,713 --> 00:15:49,580 Dat... 394 00:15:49,680 --> 00:15:51,700 ...dan kan Dennis niet zijn. Dan kan niet. 395 00:15:51,800 --> 00:15:53,590 Helaas, meneer, maar we hebben hem op film, 396 00:15:53,690 --> 00:15:57,175 en hij had zijn I.D. bij zich toen hij werd gedood. 397 00:15:58,029 --> 00:16:00,029 Jed, alles goed? 398 00:16:02,595 --> 00:16:05,145 het gaat goed. bedankt, Gene. 399 00:16:05,971 --> 00:16:07,464 Mijn broer is geen gevaarlijke persoon. 400 00:16:07,564 --> 00:16:09,057 Hij heeft nog nooit een geweer gehad. 401 00:16:09,157 --> 00:16:11,792 Vandaag had hij er een. 402 00:16:11,793 --> 00:16:14,707 En hij heeft het gebruikt om een bewaker te doden. 403 00:16:19,639 --> 00:16:21,746 Wel, hij moet... hij moet met iemand verwisseld zijn. 404 00:16:21,846 --> 00:16:23,846 Wel, dat is zo, meneer. 405 00:16:24,604 --> 00:16:26,854 deze man was bij hem in de bank. 406 00:16:26,954 --> 00:16:28,808 Komt hij je bekend voor? 407 00:16:28,908 --> 00:16:30,908 Nee. weet ik niet. Het... 408 00:16:31,681 --> 00:16:32,759 Is hij de vent met de geweren? 409 00:16:32,859 --> 00:16:34,071 Ze hadden allebei geweren, meneer. 410 00:16:34,171 --> 00:16:37,996 Meneer, kunt U ons vertellen waar uw broer woonde? 411 00:16:46,561 --> 00:16:48,561 Jeetje. 412 00:16:50,066 --> 00:16:52,106 Wat is er, Mr. Bradley? 413 00:16:52,400 --> 00:16:53,267 Dat bier... 414 00:16:53,367 --> 00:16:56,172 Hij geeft me beloofd te stoppen. 415 00:16:56,268 --> 00:16:59,923 ik heb hem zelfs naar een aantal AA bijeenkomsten gebracht. 416 00:17:00,141 --> 00:17:02,869 Het is moeilijk met drinken te stoppen. 417 00:17:02,969 --> 00:17:03,910 Kunt u me zeggen... 418 00:17:04,010 --> 00:17:06,730 ...waar deze AA bijeenkomsten waren? 419 00:17:10,449 --> 00:17:15,124 Chief, het lijkt op die ene uit de Orange County zaak. 420 00:17:15,490 --> 00:17:16,924 ik gok dat hij deze wel mocht. 421 00:17:17,024 --> 00:17:18,125 waar heb je het over? 422 00:17:18,225 --> 00:17:20,808 Ze zijn comfortabel, en ze laten het vuil niet zien. 423 00:17:20,908 --> 00:17:24,223 40 duizend in het medicijnkastje. Okay. 424 00:17:24,999 --> 00:17:26,233 Hij verbergt zijn geld thuis... 425 00:17:26,333 --> 00:17:28,868 ...en bewaart zijn geliefde bruine overalls. 426 00:17:28,968 --> 00:17:30,468 Geen meesterbrein. 427 00:17:30,568 --> 00:17:31,802 Tot dusver, is de enige persoon, die we hebben ontmoet.. 428 00:17:31,902 --> 00:17:35,447 ...die capabel is om zoiets te plannen... 429 00:17:35,547 --> 00:17:37,587 ... Detective Hayward. 430 00:17:37,659 --> 00:17:38,575 Hey, chief. 431 00:17:38,675 --> 00:17:41,144 Weet je nog die vluchtauto waarvan we dachten dat die van Hayward was? 432 00:17:41,244 --> 00:17:45,324 Hier is een huurovereenkomst voor precies dezelfde. 433 00:18:01,931 --> 00:18:03,189 Goede middag, mensen. 434 00:18:03,289 --> 00:18:05,090 Mijn naam is Boyd. ik denk dat jullie een busje zoeken. 435 00:18:05,190 --> 00:18:08,727 Inderdaad, we proberen deze auto te vinden. 436 00:18:08,827 --> 00:18:11,230 Sorry. is jouw auto betrokken bij een ongeval, verloren, of gestolen? 437 00:18:11,330 --> 00:18:12,531 Nee. We hebben die niet gehuurd. 438 00:18:12,631 --> 00:18:15,200 We willen alleen weten of hij is teruggebracht. 439 00:18:15,300 --> 00:18:17,680 okay. even kijken... 440 00:18:17,702 --> 00:18:19,702 kijk hier. 441 00:18:21,507 --> 00:18:23,064 luitenant Tao. 442 00:18:23,164 --> 00:18:23,874 Okay, hier is het. 443 00:18:23,974 --> 00:18:25,610 Hij is vanmorgen opgehaald, 444 00:18:25,710 --> 00:18:26,944 op verzoek van de bestuurder. 445 00:18:27,044 --> 00:18:29,044 Wie heeft hem opgehaald? 446 00:18:29,238 --> 00:18:30,581 Tim. 447 00:18:30,681 --> 00:18:32,282 Hij is onderweg. Ik zal hem voor jullie bellen? 448 00:18:32,382 --> 00:18:33,416 Nee, nee. Bel hem niet. 449 00:18:33,516 --> 00:18:35,516 Ik zal hem gaan halen. 450 00:18:35,851 --> 00:18:37,418 chief. 451 00:18:37,518 --> 00:18:39,385 Sanchez zegt dat Hayward's vrouw in de moordkamer zit. 452 00:18:41,269 --> 00:18:43,120 Ze zegt dat ze vanmorgen, tijdens de overval, 453 00:18:43,220 --> 00:18:44,897 koor repetitie had. 454 00:18:44,997 --> 00:18:46,361 En ze heeft de auto, 455 00:18:46,461 --> 00:18:47,852 maar de voorste kentekenplaat wordt vermist 456 00:18:47,952 --> 00:18:48,953 de voorste kentekenplaat wordt vermist? 457 00:18:49,053 --> 00:18:50,554 Zij hebben de kentekenplaat van een agent gestolen, 458 00:18:50,654 --> 00:18:51,622 en op hun eigen huurauto gezet... 459 00:18:51,722 --> 00:18:53,457 ...opdat ze niet werden aangehouden. 460 00:18:53,557 --> 00:18:54,724 Maar hoe wisten ze... 461 00:18:54,824 --> 00:18:56,560 ...dat Mrs. Hayward's man een agent is? 462 00:18:56,660 --> 00:18:58,480 ik heb het je gezegd. zij zijn slim. 463 00:18:58,580 --> 00:19:00,632 Hey. Er werkt geen Tim hier. 464 00:19:00,732 --> 00:19:01,833 Boyd bracht de auto terug. 465 00:19:01,933 --> 00:19:02,902 Boyd? Wie is Boyd? 466 00:19:03,002 --> 00:19:04,136 'de vent die ons heeft geholpen' Boyd. 467 00:19:04,236 --> 00:19:05,439 Bedoel je Boyd? 468 00:19:05,539 --> 00:19:07,919 Waar is die kleine schurk naar toe? 469 00:19:08,710 --> 00:19:10,710 Ik dat dat hem is 470 00:19:11,358 --> 00:19:14,001 Daar gaat weer een van onze geniale bankrovers, 471 00:19:14,101 --> 00:19:17,161 wegrijdend in zijn kleine clownsauto. 472 00:19:17,710 --> 00:19:20,685 Wel, hij heeft de vluchtauto gebracht. 473 00:19:31,439 --> 00:19:32,874 God zij dank 474 00:19:32,974 --> 00:19:34,475 Eten. 475 00:19:34,575 --> 00:19:35,976 Ik verhonger. 476 00:19:36,076 --> 00:19:37,110 Hey. 477 00:19:37,210 --> 00:19:37,977 Ik heb groot nieuws. 478 00:19:38,077 --> 00:19:41,345 De FBI heeft de Dear Jane vluchtende chauffeur, Boyd Martin, gepakt. 479 00:19:41,445 --> 00:19:42,754 Je zegt dat alsof dat iets slechts is. 480 00:19:42,854 --> 00:19:44,854 Je stal mijn verdachte. 481 00:19:44,940 --> 00:19:46,851 Samenwerken betekent niet dat als we hem vinden, 482 00:19:46,951 --> 00:19:47,985 jij in gaat grijpen. 483 00:19:48,085 --> 00:19:49,642 We hebben niet ingegrepen. 484 00:19:49,742 --> 00:19:52,022 We volgden zijn laatste transacties... 485 00:19:52,122 --> 00:19:52,868 ...en concludeerden. 486 00:19:52,968 --> 00:19:55,558 mijn hemel, stel je niet aan. 487 00:19:55,658 --> 00:19:57,278 Boyd Martin betaalde een vliegticket... 488 00:19:57,378 --> 00:19:58,567 ...met zijn eigen credit card. 489 00:19:58,667 --> 00:20:01,299 een dove, domme, en blinde orang oetang kon hem zelfs nog vinden. 490 00:20:01,399 --> 00:20:03,229 Wel, dan, waarom jij dan niet? Wij wel. 491 00:20:03,329 --> 00:20:05,054 En doe nu niet of je dat niet weet. 492 00:20:05,154 --> 00:20:07,154 de L.A.P.D. was er. 493 00:20:07,184 --> 00:20:08,499 Undercover agenten keken Boyd na toen... 494 00:20:08,599 --> 00:20:12,233 ... hij de vliegveld parkeergarage in ging en nooit naar buiten kwam. 495 00:20:12,333 --> 00:20:13,411 Er is geen meesterbrein voor nodig... 496 00:20:13,511 --> 00:20:15,035 ... om te bedenken dan de feds hem hebben opgepakt. 497 00:20:15,135 --> 00:20:16,771 Je kunt ons niet verwijten dat we onze verdachten graag levend hebben. 498 00:20:16,871 --> 00:20:19,245 wel, wat als Boyd zijn handlangers zou ontmoeten... 499 00:20:19,345 --> 00:20:21,735 ...in de vertrekhal? Hmm? 500 00:20:21,736 --> 00:20:22,853 Dan zouden we de hele... 501 00:20:22,953 --> 00:20:24,357 ... Dear Jane bende, hebben opgepakt. 502 00:20:24,457 --> 00:20:26,158 Heeft iemand bij de FBI daar al aan gedacht? 503 00:20:26,258 --> 00:20:28,125 Even rustig? 504 00:20:28,225 --> 00:20:30,124 Buiten dat hij toegaf de vlucht auto bestuurder te zijn, 505 00:20:30,224 --> 00:20:32,353 praat Boyd niet met de FBI. 506 00:20:32,453 --> 00:20:34,647 Wel, hij zou niet moeten praten, met mij. 507 00:20:34,747 --> 00:20:37,520 Dit is nu precies waarvan jij mij altijd beschuldigt. 508 00:20:37,620 --> 00:20:39,450 Je haat het als ik hulp en informatie vraag aan jou... 509 00:20:39,550 --> 00:20:41,984 ...en dan arresteer je de enige persoon die we allebei willen hebben. 510 00:20:42,084 --> 00:20:43,169 Ik lieg tenminste niet tegen jou. 511 00:20:43,269 --> 00:20:45,354 Ik ben heel eerlijk tegen je geweest. Ik heb je nooit belogen. 512 00:20:45,454 --> 00:20:46,850 Dat is de grootste leugen van allemaal. Niet een keer. 513 00:20:46,950 --> 00:20:48,986 Niet een keer. Nooit. weet je wat? ik neem het niet persoonlijk op. 514 00:20:49,086 --> 00:20:50,649 Misschien heb ik bepaalde details weggelaten over... 515 00:20:50,749 --> 00:20:52,392 ...dat je wil liegen om Boyd verplaatst te krijgen... 516 00:20:52,492 --> 00:20:53,437 ...naar L.A.P.D. bewaring, ga je gang maar. 517 00:20:53,537 --> 00:20:54,381 Ik zal alles doen dat nodig is... 518 00:20:54,481 --> 00:20:55,326 ...om die jongen in mijn verhoorkamer te krijgen.. 519 00:20:55,426 --> 00:20:57,317 ...omdat hij schuldig is aan drievoudige moord 520 00:20:57,417 --> 00:20:58,111 drievoudige moord? 521 00:20:58,211 --> 00:20:59,655 je sluit ook Bailey and McDonald in? 522 00:20:59,755 --> 00:21:00,534 dat zijn bankovervallers. 523 00:21:00,634 --> 00:21:02,885 Jij hoeft niet te beslissen wie mijn slachtoffers zijn 524 00:21:02,985 --> 00:21:05,655 Drie mensen werden er gedood bij die bankoverval. 525 00:21:05,755 --> 00:21:07,344 En volgens de Californische wet maakt het niet uit 526 00:21:07,444 --> 00:21:09,718 of Boyd de auto reed of de trekker overhaalt. 527 00:21:09,818 --> 00:21:11,680 Boyd is niet het meesterbrein van deze overvallen. 528 00:21:11,780 --> 00:21:14,376 voor eens en altijd, we zoeken geen bankovervaller. 529 00:21:14,476 --> 00:21:17,026 We zoeken een moordenaar. 530 00:21:17,156 --> 00:21:19,098 En als de FBI denkt dat ze een deal kunnen maken... 531 00:21:19,198 --> 00:21:21,134 ...met Boyd over een aantal onbelangrijke overvallen, 532 00:21:21,234 --> 00:21:22,637 wel, dan hebben ze het mis. 533 00:21:22,737 --> 00:21:24,439 Omdat ik die jongen ga arresteren.. 534 00:21:24,539 --> 00:21:26,391 ...zelfs als ik daarvoor naar de rechter moet gaan. 535 00:21:26,491 --> 00:21:27,807 Wie werkt er nu niet samen? 536 00:21:27,907 --> 00:21:30,127 En daar hebben ze het ook mis mee. 537 00:21:30,227 --> 00:21:31,351 jou als verbindingsofficier benoemen 538 00:21:31,451 --> 00:21:33,693 zelfs voordat de lijst voor chief openbaar wordt gemaakt. 539 00:21:33,793 --> 00:21:36,343 Ik bedoel, wat als ik er niet op sta? 540 00:21:42,738 --> 00:21:44,253 Dus je denkt dat de enige reden dat de FBI mij promoveerde... 541 00:21:44,353 --> 00:21:45,387 ...wegens jou is. 542 00:21:45,487 --> 00:21:47,288 Wel, dat is niet de enige reden. 543 00:21:47,388 --> 00:21:50,023 natuurlijk ben je ook gekwalificeerd. 544 00:21:52,590 --> 00:21:57,158 weet je, dit zou een hele mooie dag voor mij moeten zijn. 545 00:21:57,258 --> 00:21:58,792 Lieverd, Ik ben trots op jou. 546 00:21:58,892 --> 00:22:00,026 Echt. 547 00:22:00,126 --> 00:22:01,860 Steeds wanneer je niet krijgt wat je wil, 548 00:22:01,960 --> 00:22:04,195 maak je er direct een halszaak van, steeds weer. 549 00:22:04,295 --> 00:22:06,295 Wat is dat? 550 00:22:07,826 --> 00:22:09,064 sorry, Fritzi. 551 00:22:09,164 --> 00:22:10,203 Meestal doe ik het veel beter... 552 00:22:10,303 --> 00:22:12,210 ...met deze zaken, of niet? 553 00:22:12,310 --> 00:22:14,597 ik ben geen crimineel. 554 00:22:18,138 --> 00:22:20,138 Ik verontschuldig me. 555 00:22:24,877 --> 00:22:27,002 je stal mijn verdachte. 556 00:22:29,114 --> 00:22:31,650 We kijken alle vrienden van de Haywards' na.. 557 00:22:31,750 --> 00:22:33,819 Ze zitten alle twee in een bowlingteam. 558 00:22:33,919 --> 00:22:35,921 geen verbinding naar de overvallers. 559 00:22:36,021 --> 00:22:37,356 de vrouw zit in een kerkkoor. 560 00:22:37,456 --> 00:22:38,790 ze willen naar huis gaan? 561 00:22:38,890 --> 00:22:40,860 Nee. We hielden ze lekker hier vannacht. 562 00:22:40,960 --> 00:22:42,094 ze kijken nu TV. 563 00:22:42,194 --> 00:22:43,329 Hey, chief. 564 00:22:43,429 --> 00:22:44,797 Ik bekijk de financiën van de Hayward's. 565 00:22:44,897 --> 00:22:46,599 Hij heeft geen boten, geen tweede woning, 566 00:22:46,699 --> 00:22:48,334 geen Vegas schulden of zoiets. 567 00:22:48,434 --> 00:22:49,702 Ondertussen, ieder ander... 568 00:22:49,802 --> 00:22:51,537 ...van Dear Jane had grote geldproblemen. 569 00:22:51,637 --> 00:22:54,207 Dennis Bailey, ook bekend als Bruine overal, 570 00:22:54,307 --> 00:22:55,641 verdronk in credit card schulden. 571 00:22:55,741 --> 00:22:58,945 En, zijn partner gisteren, Jason McDonald, 572 00:22:59,045 --> 00:23:02,181 hij was letterlijk de 'dood' in 'doodslaan pa.' 573 00:23:02,281 --> 00:23:05,018 En onze verhuurauto specialist, Boyd Martin, 574 00:23:05,118 --> 00:23:07,120 heeft 80.000 studieleningen. 575 00:23:07,220 --> 00:23:09,021 Chief, Ik heb iets over de kluizen gevonden. 576 00:23:09,121 --> 00:23:09,898 enkele serienummers... 577 00:23:09,998 --> 00:23:11,896 ...voeren naar inbraken in Oregon, 578 00:23:11,996 --> 00:23:13,713 waar Jason McDonald naar school ging. 579 00:23:13,813 --> 00:23:15,640 Was Dennis Bailey daar ook ooit student? 580 00:23:15,740 --> 00:23:17,529 Dennis Bailey ging nooit naar school. 581 00:23:17,629 --> 00:23:19,119 grote verrassing. 582 00:23:19,219 --> 00:23:20,350 Hoe zit het met de Haywards? 583 00:23:20,450 --> 00:23:22,540 Hier geboren en getogen. ontmoetten elkaar op UCLA. 584 00:23:22,640 --> 00:23:25,989 en Steve's... , Hayward's alibi tijdens de bankoverval... 585 00:23:26,089 --> 00:23:27,202 ...is oké. 586 00:23:27,302 --> 00:23:30,107 dus waarom houden we hem nog vast? 587 00:23:32,182 --> 00:23:34,682 Detective Hayward's vakbondsman was ongeveer een half uur hier, 588 00:23:34,782 --> 00:23:37,552 klagend over hoe hij werd behandeld. 589 00:23:37,652 --> 00:23:39,217 Zeg hem dat de detectives overuren maken.. 590 00:23:39,317 --> 00:23:40,961 ...en dat hij ons helpt de zaak op te lossen. 591 00:23:41,061 --> 00:23:42,432 'Helpen' door kabel te kijken... 592 00:23:42,532 --> 00:23:43,713 ...in jouw conferentiekamer met Provenza? 593 00:23:43,813 --> 00:23:45,273 Totdat ik heb uitgezocht hoe zijn kentekenplaat.. 594 00:23:45,373 --> 00:23:46,674 ...op de huurauto is gekomen, 595 00:23:46,774 --> 00:23:47,817 Ik kan zek... weet ik. 596 00:23:47,917 --> 00:23:49,073 misschien dat Detective Hayward... 597 00:23:49,173 --> 00:23:50,298 ...de Dear Jane meesterbrein is... 598 00:23:50,398 --> 00:23:51,866 ...en hij gaf zijn platen aan partners... 599 00:23:51,966 --> 00:23:53,603 ...omdat niemand een auto van een agent aan zal houden 600 00:23:53,703 --> 00:23:54,526 en als ze dat wel doen, 601 00:23:54,626 --> 00:23:56,870 kon hij zeggen, 'iemand heeft mijn platen gestolen.' 602 00:23:56,970 --> 00:23:58,766 Dat is ongelooflijk. bedankt. 603 00:23:58,866 --> 00:23:59,911 ik bedoel, 'ongelooflijk'... 604 00:24:00,011 --> 00:24:01,264 ongelooflijk... niet gelooflijk... 605 00:24:01,364 --> 00:24:02,801 ...als in 'fout' als in het is fout... 606 00:24:02,901 --> 00:24:04,169 ...om Hayward's reputatie te vernielen... 607 00:24:04,269 --> 00:24:05,289 ...en de bond kwaad te maken... 608 00:24:05,389 --> 00:24:09,469 ...zodat de burgemeester ziet dat je er alles voor over hebt. 609 00:24:09,869 --> 00:24:11,992 Ik ben het moe zo behandeld te worden. 610 00:24:12,092 --> 00:24:14,352 Je maakt iedereen die hier werkt overspannen. 611 00:24:14,452 --> 00:24:17,145 Ik kan niet wachten tot dit hele 'chief' gedoe over is. 612 00:24:17,245 --> 00:24:19,927 Zegt de persoon wiens man zojuist is benoemd als FBI contactpersoon... 613 00:24:20,027 --> 00:24:20,904 ...bij het L.A.P.D. 614 00:24:21,004 --> 00:24:22,935 ik denk dat je denkt dat ik daar iets mee te doen had? 615 00:24:23,035 --> 00:24:26,085 Wel, je kan er niet meer naast zitten. .. opnieuw. 616 00:24:26,185 --> 00:24:28,185 Kom binnen. 617 00:24:28,626 --> 00:24:29,606 Excuseer, chief... 618 00:24:29,706 --> 00:24:30,774 ... 'chiefs.' 619 00:24:30,874 --> 00:24:32,664 we hebben een verbinding gevonden tussen de Dear Jane bende... 620 00:24:32,764 --> 00:24:34,889 ...en Detective Hayward. 621 00:24:38,211 --> 00:24:41,016 Maar goed dat hij nog steeds hier is, dan. 622 00:24:41,380 --> 00:24:42,782 Mag ik? 623 00:24:42,882 --> 00:24:45,262 ja. Sorry dat ik je hier heb gehouden. 624 00:25:00,292 --> 00:25:00,870 Dus, zeg eens. 625 00:25:00,970 --> 00:25:03,194 Op welk type parkeerplaats kun je verwachten dat ze... 626 00:25:03,294 --> 00:25:05,208 ...ongeveer een uur niet bewaakt is? 627 00:25:05,308 --> 00:25:06,474 Ik weet het niet. een theater? 628 00:25:06,574 --> 00:25:09,269 Probeer de parkeerplaats bij Detective Hayward's kerk. 629 00:25:09,369 --> 00:25:11,171 Wat is daar de verbinding met de overvallers? 630 00:25:11,271 --> 00:25:12,539 Wel, die is er niet precies, 631 00:25:12,639 --> 00:25:14,641 onthoud de broer van Dennis Bailey, Jed? 632 00:25:14,741 --> 00:25:16,810 Wel, het blijkt dat Jed en Detective Hayward... 633 00:25:16,910 --> 00:25:18,211 ...naar dezelfde kerk gaan. 634 00:25:18,311 --> 00:25:19,093 chief? 635 00:25:19,193 --> 00:25:21,190 Iemand heeft een foto van Jed Bailey op Facebook geplaatst, 636 00:25:21,290 --> 00:25:22,664 een soort school reünie. 637 00:25:22,764 --> 00:25:25,113 Nu, Dennis Bailey kan dan wel niet naar school zijn gegaan... 638 00:25:25,213 --> 00:25:26,413 ...met Jason McDonald, 639 00:25:26,513 --> 00:25:30,216 maar Jed Bailey wel. Ze maakten deel uit van dezelfde vereniging. 640 00:25:30,316 --> 00:25:32,917 Die Jed Bailey is zo'n goede kleine leugenaar. 641 00:25:33,017 --> 00:25:37,012 En steelt de kentekenplaat van een agent bij de kerk?. 642 00:25:37,601 --> 00:25:38,324 Eindelijk. 643 00:25:38,424 --> 00:25:41,328 Tekens van intelligentie binnen de Dear Jane bende. 644 00:25:41,428 --> 00:25:43,264 dus Jason and Dennis kennen Jed. 645 00:25:43,364 --> 00:25:44,499 Wat met Boyd? 646 00:25:44,599 --> 00:25:46,969 Denk je dat FBI ons met hem laat praten? 647 00:25:47,069 --> 00:25:49,069 Nee. 648 00:25:49,272 --> 00:25:51,174 Maar misschien helpen ze ons als ik hun vertel.. 649 00:25:51,274 --> 00:25:52,844 ...dat we Boyd's woning gaan doorzoeken. 650 00:25:52,944 --> 00:25:55,347 Wacht. We hebben de medewerking van de FBI daarvoor nodig. 651 00:25:55,447 --> 00:25:58,250 Wel...Ik ga die wel halen. 652 00:25:58,526 --> 00:26:00,526 pardon. 653 00:26:03,223 --> 00:26:04,691 Special Agent Howard. 654 00:26:04,791 --> 00:26:05,992 Oh, hallo, Fritz. 655 00:26:06,092 --> 00:26:09,194 Ik verzoek officieel dat de FBI verbindings officier... 656 00:26:09,294 --> 00:26:11,794 ...het L.A.P.D. voorziet van alle informatie die je hebt... 657 00:26:11,894 --> 00:26:13,894 ...van ene Boyd Martin. 658 00:26:15,141 --> 00:26:17,266 Je weet dat ik dat niet kan doen. 659 00:26:17,333 --> 00:26:17,965 Juist,dan. 660 00:26:18,065 --> 00:26:19,866 We moeten dan zijn woning gaan doorzoeken. 661 00:26:19,966 --> 00:26:21,401 We hebben alle bewijzen. 662 00:26:21,501 --> 00:26:23,936 Je hebt geen recht zijn huis te doorzoeken. 663 00:26:24,036 --> 00:26:25,504 Eigenlijk, jawel. Ik heb een getuige. 664 00:26:25,604 --> 00:26:26,372 Wie? 665 00:26:26,472 --> 00:26:27,272 Jij. 666 00:26:27,372 --> 00:26:27,844 Ik? 667 00:26:27,944 --> 00:26:29,686 Heb je me afgelopen nacht niet verteld ... 668 00:26:29,786 --> 00:26:33,300 ...dat Boyd toe heeft gegeven dat hij de vluchtautochauffeur was? 669 00:26:33,400 --> 00:26:36,252 Jawel, maar dat was in een persoonlijk gesprek... 670 00:26:36,352 --> 00:26:37,653 ...met mijn vrouw. 671 00:26:38,544 --> 00:26:40,669 Dus, wil je op mijn huiszoeking bevel staan als getuige... 672 00:26:40,769 --> 00:26:42,699 ...of als informant? 673 00:26:42,799 --> 00:26:44,827 Brenda, we krijgen ons eigen bevel... 674 00:26:44,927 --> 00:26:45,989 ...voor Boyd's woning. 675 00:26:46,089 --> 00:26:48,158 Kijk... 676 00:26:48,582 --> 00:26:49,986 Ofwel ik zet jouw naam op het bevel, 677 00:26:50,086 --> 00:26:51,516 of je zegt me wat ik wil weten. 678 00:26:51,616 --> 00:26:53,530 weet je, Ik denk echt... 679 00:26:53,630 --> 00:26:56,514 ...dat je je perspectief begint te verliezen. 680 00:26:56,614 --> 00:26:58,138 Mijn perspectief?. 681 00:26:58,238 --> 00:27:01,076 De FBI snuffelt om ... 682 00:27:01,077 --> 00:27:03,362 ...een stel bankrovers heen... 683 00:27:03,462 --> 00:27:05,630 ...terwijl ik een driedubbele moord moet oplossen. 684 00:27:05,730 --> 00:27:07,496 Hoe zit het met die arme bewaker? 685 00:27:07,596 --> 00:27:09,498 Wil je me zeggen dat er niemand naar de gevangenis gaat... 686 00:27:09,598 --> 00:27:10,766 ...voor die moord? 687 00:27:10,866 --> 00:27:12,001 Je bent mijn man. 688 00:27:12,101 --> 00:27:13,737 Er wordt verwacht dat je me helpt. 689 00:27:13,837 --> 00:27:14,738 Dit is alleen maar het begin ... 690 00:27:14,838 --> 00:27:15,906 ...van mijn perspectief. 691 00:27:16,006 --> 00:27:17,675 Wil je meer? Dat kan ik je wel geven. 692 00:27:17,775 --> 00:27:19,775 Wacht even. 693 00:27:27,589 --> 00:27:29,889 Chief, Flynn zegt dat... 694 00:27:32,759 --> 00:27:35,734 Wel, misschien komt het nu niet uit. 695 00:27:36,550 --> 00:27:40,000 Ik sta in de wacht bij de FBI verbindingsofficier. 696 00:27:40,100 --> 00:27:43,330 Iemand heeft mijn laatste chocoladereep meegenomen. 697 00:27:45,179 --> 00:27:47,179 Wel, 698 00:27:47,269 --> 00:27:49,269 je weet wat ze zeggen. 699 00:27:51,865 --> 00:27:53,865 Het is,... 700 00:27:55,896 --> 00:27:58,786 ...nooit gemakkelijk werken met familie. 701 00:28:03,387 --> 00:28:06,661 Hoe dan ook, Flynn zegt dat de kentekenplaat is gestolen. 702 00:28:06,761 --> 00:28:09,452 Dus kunnen we de Haywards naar huis laten gaan? 703 00:28:09,552 --> 00:28:11,552 Alstublieft? 704 00:28:13,824 --> 00:28:15,745 Juist, Ik zal je vragen beantwoorden... 705 00:28:15,845 --> 00:28:19,080 ...als je belooft dit huiszoekingsbevel niet uit te voeren. 706 00:28:19,180 --> 00:28:21,122 Is Boyd Martin familie van Dennis Bailey, 707 00:28:21,222 --> 00:28:23,222 Mr. Bruine overall? 708 00:28:23,735 --> 00:28:26,370 Ze waren achterneefjes. 709 00:28:27,443 --> 00:28:28,644 nog meer vragen? 710 00:28:28,744 --> 00:28:29,745 Nee. 711 00:28:33,208 --> 00:28:34,649 Weet je al wie het meesterbrein is? 712 00:28:34,749 --> 00:28:35,683 Nee. 713 00:28:35,783 --> 00:28:37,783 Goed, ik wel 714 00:28:40,103 --> 00:28:42,292 als Boyd Martin de achterneef is van Dennis Bailey, 715 00:28:42,392 --> 00:28:44,661 dan is hij dat ook van Jed Bailey. 716 00:28:44,761 --> 00:28:46,396 Dat betekent dat ze allemaal verbonden zijn. 717 00:28:46,496 --> 00:28:48,231 Wel, betekent dat, dat we afscheid kunnen nemen van... 718 00:28:48,331 --> 00:28:50,398 ...Ozzie and Harriet in onze conferentiekamer? 719 00:28:50,498 --> 00:28:52,833 Ik kan niet nog een keer een aflevering... 720 00:28:52,933 --> 00:28:55,002 .van 'House Hunters International.' zien. 721 00:28:55,102 --> 00:28:56,269 Nee. 722 00:28:56,369 --> 00:28:59,238 We missen nog steeds het vijfde lid van de Dear Jane bende. 723 00:28:59,338 --> 00:29:00,607 Maar, hier,. 724 00:29:00,707 --> 00:29:02,707 Geef ze wat snoep. 725 00:29:42,782 --> 00:29:45,450 Heren, steeds wanneer mensen zo voor ons wegrennen, 726 00:29:45,550 --> 00:29:47,819 kunnen we ze op zijn minst achtervolgen. 727 00:29:47,919 --> 00:29:49,919 Mee eens. 728 00:30:00,106 --> 00:30:02,110 Goede middag... 729 00:30:02,144 --> 00:30:03,346 Ik ben uw naam vergeten. 730 00:30:03,446 --> 00:30:05,281 Deputy chief Brenda Leigh Johnson. 731 00:30:05,381 --> 00:30:07,049 Jeetje, sorry chief Johnson. 732 00:30:07,149 --> 00:30:08,283 Ik ben echter al te laat voor een bijeenkomst bij de.. 733 00:30:08,383 --> 00:30:10,752 ...begrafenisondernemer voor mijn broers begrafenis. 734 00:30:10,852 --> 00:30:12,554 Is er iets waar ik je snel mee kan helpen? 735 00:30:12,654 --> 00:30:15,056 Verdorie, dat kun je, erg snel, als je je wilt omdraaien, 736 00:30:15,156 --> 00:30:16,490 en je handen achter je rug doen... 737 00:30:16,590 --> 00:30:17,859 ...zodat ik je kan arresteren voor de moorden.. 738 00:30:17,959 --> 00:30:19,727 ...op Andre Hicks, Jason McDonald, en Dennis Bailey. 739 00:30:19,827 --> 00:30:21,828 Wat? Moorden? 740 00:30:21,863 --> 00:30:23,064 Jed Bailey, 741 00:30:23,164 --> 00:30:24,632 je hebt het recht om niets te zeggen. 742 00:30:24,732 --> 00:30:25,900 als je dat recht opgeeft... 743 00:30:26,000 --> 00:30:27,135 ...kan alles wat je zegt... 744 00:30:27,235 --> 00:30:29,070 ...tegen jou worden gebruikt in de rechtbank. 745 00:30:29,170 --> 00:30:30,404 Stoute hond. 746 00:30:30,504 --> 00:30:32,738 geen bal. Ga naar huis. 747 00:30:32,772 --> 00:30:34,073 Ga naar huis, Ralphie. 748 00:30:34,173 --> 00:30:36,173 Ga naar huis. 749 00:30:47,144 --> 00:30:48,573 Jullie zijn allemaal zo geduldig geweest. 750 00:30:48,673 --> 00:30:50,575 Ik vind het zo jammer dat ik jullie hiermee heb moeten lastig vallen. 751 00:30:50,675 --> 00:30:52,710 Soms vallen domme dingen mee. 752 00:30:52,810 --> 00:30:54,611 Maar daar is overwerk toch voor? 753 00:30:54,711 --> 00:30:55,979 Daarover gesproken, 754 00:30:56,079 --> 00:30:57,913 wil je dit formulier tekenen? 755 00:30:58,013 --> 00:31:00,450 Natuurlijk. Met plezier. 756 00:31:00,550 --> 00:31:02,285 weet je, we steken al dit extra geld ... 757 00:31:02,385 --> 00:31:04,154 ...in die flat die we in Panama hebben gezien, 758 00:31:04,254 --> 00:31:06,726 en je moet ons komen opzoeken, meneer. 759 00:31:06,826 --> 00:31:09,546 Kan niet wachten tot jullie er zijn. 760 00:31:09,657 --> 00:31:10,333 Alstublieft. 761 00:31:10,433 --> 00:31:12,433 vriendelijk bedankt. 762 00:31:17,379 --> 00:31:18,935 Dus, waar zijn we met Jed Bailey? 763 00:31:19,035 --> 00:31:20,803 Wel, zijn belastingaangifte... 764 00:31:20,903 --> 00:31:24,004 ...zegt dat hij afgelopen jaar ongeveer $38,000 heeft verdiend 765 00:31:24,104 --> 00:31:25,405 Zijn nieuwe S.U.V. is misschien tweemaal zoveel waard. 766 00:31:25,505 --> 00:31:26,639 en daar nog bovenop, 767 00:31:26,739 --> 00:31:28,107 zijn kinderen zitten op een privé school 768 00:31:28,207 --> 00:31:30,576 ...en een golfclub lidmaatschap in de vijf cijfers. 769 00:31:30,676 --> 00:31:34,268 Iemand uit de Dear Jane bende verdient geld aan bankovervallen. 770 00:31:34,368 --> 00:31:35,965 Chief, we hebben de verklaring ... 771 00:31:36,065 --> 00:31:38,486 ...van Gene-Gene, de jogging machine. 772 00:31:38,586 --> 00:31:39,617 Die vent wilde niet stoppen. 773 00:31:39,717 --> 00:31:43,855 Gene is $350,000 achter op zijn hypotheek. 774 00:31:43,955 --> 00:31:46,624 Deze verklaring staat vol goed spul. 775 00:31:46,724 --> 00:31:49,360 Maar Gene zei ook dat hij gisteren niet bij de overval was, 776 00:31:49,460 --> 00:31:52,180 en Jed ook niet. Dus? 777 00:31:52,208 --> 00:31:55,042 Dus, je kan Jed Bailey niet koppelen aan de moorden in de bank... 778 00:31:55,142 --> 00:31:55,947 ...als hij er niet was. 779 00:31:56,047 --> 00:31:58,803 Hij was er, luitenant. Dat beloof ik je. 780 00:31:58,903 --> 00:32:01,671 Jed Bailey was bij die bank. 781 00:32:05,579 --> 00:32:06,613 als er nog iets is... 782 00:32:06,713 --> 00:32:08,315 ...dat ik kan doen om de politie te helpen, 783 00:32:08,415 --> 00:32:10,107 dan wil ik dat natuurlijk doen. 784 00:32:10,207 --> 00:32:11,539 Zoals ik al zei, Ik had geen idee... 785 00:32:11,639 --> 00:32:13,115 ...met wie Dennis omging. 786 00:32:13,215 --> 00:32:15,882 Ik weet niet wat ik je daarover nog meer kan zeggen. 787 00:32:15,982 --> 00:32:17,484 Zelfs niet over je buurman Gene? 788 00:32:17,584 --> 00:32:20,389 Is... is hij betrokken bij dit alles? 789 00:32:21,301 --> 00:32:22,556 Wel, Gene zegt, 790 00:32:22,656 --> 00:32:24,091 dat hij de afgelopen vier jaar, 791 00:32:24,191 --> 00:32:26,493 mee heeft gedaan aan 30 inbraken... 792 00:32:26,593 --> 00:32:29,929 ...en 10 bankovervallen welke door jou zijn gepland, meneer. 793 00:32:30,029 --> 00:32:31,597 Wacht. Wat? 794 00:32:31,697 --> 00:32:33,832 Luister, we hebben de kluizen die je gestolen had al gevonden, Mr. Bailey. 795 00:32:33,932 --> 00:32:36,067 we hebben ze gevonden in het huis van je studentenvereniging. 796 00:32:36,167 --> 00:32:37,936 Niet te vergeten alle video opnamen... 797 00:32:38,036 --> 00:32:39,904 ...die we hebben van jou met een baseball cap, 798 00:32:40,004 --> 00:32:43,205 bij het overhandigen van dreigbriefjes. 799 00:32:43,240 --> 00:32:44,674 Maar dat boeit mij allemaal niet. 800 00:32:44,774 --> 00:32:46,657 Ik ga over de moorden. 801 00:32:46,757 --> 00:32:48,757 Moorden? Hoepel op. 802 00:32:48,776 --> 00:32:49,743 Drie mensen zijn gedood... 803 00:32:49,843 --> 00:32:51,278 ...bij die bank, gisteren, Mr. Bailey, 804 00:32:51,378 --> 00:32:53,012 inclusief een veteraan, en jij was er. 805 00:32:53,112 --> 00:32:55,682 sorry, maar jullie hebben het allemaal mis 806 00:32:55,782 --> 00:32:56,850 Je kunt mijn vrouw vragen... 807 00:32:56,950 --> 00:32:58,184 ...waar ik gisteren de hele dag was. 808 00:32:58,284 --> 00:33:00,153 Nu, wacht. Moest jouw vrouw niet... 809 00:33:00,253 --> 00:33:02,255 ...babysitten terwijl jij op rooftocht was? 810 00:33:02,355 --> 00:33:03,923 want Gene zegt dat ze dat veel deed, 811 00:33:04,023 --> 00:33:05,691 en dat maakt haar net zo schuldig als jij. 812 00:33:05,791 --> 00:33:07,831 Nu, wacht even. Mijn vrouw... 813 00:33:08,294 --> 00:33:10,294 Gene... 814 00:33:12,174 --> 00:33:14,554 en... en je geloofde hem? 815 00:33:14,698 --> 00:33:15,966 wat hij ook zegt? 816 00:33:16,066 --> 00:33:17,535 zelfs liegen over mijn kinderen? 817 00:33:17,635 --> 00:33:20,370 Laten we even over jouw kinderen praten, Mr. Bailey. 818 00:33:20,470 --> 00:33:22,638 Ik bedoel niet de privé scholen, 819 00:33:22,738 --> 00:33:23,973 de leuke kampvakanties, 820 00:33:24,073 --> 00:33:25,509 en het mooie huis... 821 00:33:25,609 --> 00:33:27,778 Al het luxueuze die je in staat was hun te geven... 822 00:33:27,878 --> 00:33:30,412 ...van een $38,000 inkomen. 823 00:33:30,446 --> 00:33:32,381 Maar hoe zal het met hun gaan... 824 00:33:32,481 --> 00:33:35,456 ...zonder hun vader en moeder? 825 00:33:38,039 --> 00:33:40,241 Je beweert dat je gisteren niet bij die bank was, 826 00:33:40,341 --> 00:33:41,776 Mr. Bailey. 827 00:33:41,876 --> 00:33:43,876 Bewijs het maar. 828 00:33:51,784 --> 00:33:54,353 Mijn vrouw had hier niets mee te doen? 829 00:33:54,453 --> 00:33:55,787 Ik luister. 830 00:33:55,887 --> 00:33:58,688 En ik heb nooit iemand gedood. 831 00:33:58,722 --> 00:33:59,924 Nooit. 832 00:34:00,024 --> 00:34:00,958 Wat ik deed 833 00:34:01,058 --> 00:34:02,025 Ik probeerde mijn familie en vrienden... 834 00:34:02,125 --> 00:34:03,593 ...te helpen. 835 00:34:03,693 --> 00:34:06,494 Bedoel je Dennis, Jason, Boyd... 836 00:34:06,528 --> 00:34:07,429 en Gene. 837 00:34:07,529 --> 00:34:09,364 Ik kan niet geloven dat Gene... 838 00:34:09,464 --> 00:34:11,466 ...mij nu zo verraden heeft. 839 00:34:11,566 --> 00:34:13,566 Mensen, man. 840 00:34:13,734 --> 00:34:15,102 Zij zagen een kans om je over te slaan, 841 00:34:15,202 --> 00:34:17,202 man, zij pakten die ook. 842 00:34:18,237 --> 00:34:20,139 Ik ben nu zo teleurgesteld... 843 00:34:20,239 --> 00:34:22,449 ...in de wereld. 844 00:34:24,241 --> 00:34:25,542 Hoe is het, Mr. Bailey, 845 00:34:25,642 --> 00:34:27,910 dat na alle overvallen, 846 00:34:28,010 --> 00:34:30,526 om je vrienden en familie te redden, 847 00:34:30,626 --> 00:34:32,547 zij nog steeds dezelfde geldproblemen hebben? 848 00:34:33,881 --> 00:34:35,316 Ik kan maar weinig doen. 849 00:34:35,416 --> 00:34:37,517 Gene, bijvoorbeeld, mijn buurman, 850 00:34:37,617 --> 00:34:39,686 Ik gaf hem 10% extra uit de laatste job... 851 00:34:39,786 --> 00:34:41,321 ...zodat hij zijn huis kon houden. 852 00:34:41,421 --> 00:34:42,923 Nee, nee. Hij zei dat je dat alleen deed... 853 00:34:43,023 --> 00:34:45,093 ...omdat je geen executieveiling wilde bij je buren. 854 00:34:45,193 --> 00:34:47,138 wel, dat is een leugen, en hij weet het. 855 00:34:47,238 --> 00:34:49,331 De andere kerels waren boos dat ik hem heb geholpen. 856 00:34:49,431 --> 00:34:51,667 Is dat waarom je Gene's extra geld nam... 857 00:34:51,767 --> 00:34:54,304 ...van hun deel, en niet van jouw 60% deel? 858 00:34:54,404 --> 00:34:56,505 Ik had het meeste te verliezen. 859 00:34:56,539 --> 00:34:58,539 Een vrouw, kinderen, 860 00:34:58,541 --> 00:35:01,856 alles waar we ons hele leven al voor hadden gewerkt. 861 00:35:02,444 --> 00:35:03,678 Ik deed alle planning. 862 00:35:03,778 --> 00:35:05,654 Ik onderzocht de schema's van de bank medewerkers, 863 00:35:05,754 --> 00:35:06,455 bouwtekeningen... 864 00:35:06,555 --> 00:35:08,832 Ik overtuigde me ervan dat er geen scholen of parken in de buurt waren. 865 00:35:08,932 --> 00:35:10,113 geen mogelijk gevaar voor kinderen. 866 00:35:10,213 --> 00:35:11,919 Ik zorgde dat de mensen veilig waren. 867 00:35:12,019 --> 00:35:12,806 Echt? 868 00:35:12,906 --> 00:35:15,516 Vertel me eens hoe het zenden van jouw vriend en jouw broer... 869 00:35:15,616 --> 00:35:18,171 ...naar die bank met rokende wapens dingen veiliger maakte. 870 00:35:18,271 --> 00:35:20,284 Ik heb niemand naar die bank gestuurd. 871 00:35:20,384 --> 00:35:22,565 Je was bezig zeker. Nee. 872 00:35:22,665 --> 00:35:23,177 Dus je stuurde je vriend... 873 00:35:23,277 --> 00:35:24,434 ..en jouw broer naar die bank... Ik heb dat niet gedaan. 874 00:35:24,534 --> 00:35:25,106 Ik zou dat nooit doen. 875 00:35:25,206 --> 00:35:26,034 ...Dus ze namen al dat risico. 876 00:35:26,134 --> 00:35:27,803 Je bracht hen... meneer... Ik zweer. 877 00:35:27,903 --> 00:35:28,613 Ik heb bewijs dat je opzettelijk 878 00:35:28,713 --> 00:35:29,671 ...jouw broer.. Ik heb die overval gepland. 879 00:35:29,771 --> 00:35:31,373 Wil je een seconde naar me luisteren? In gevaar bracht... 880 00:35:31,473 --> 00:35:34,274 Ik kwam langs die bank. 881 00:35:34,309 --> 00:35:35,067 Ik passeerde. 882 00:35:35,167 --> 00:35:37,802 Ik zei, 'beroof die bank niet'. 883 00:35:37,974 --> 00:35:39,613 Je kwam langs die bank? 884 00:35:39,713 --> 00:35:43,283 Ja. Dat wil ik je zeggen. 885 00:35:46,054 --> 00:35:48,054 Waarom? 886 00:35:51,924 --> 00:35:53,559 Omdat, toen ik die inspecteerde, 887 00:35:53,659 --> 00:35:56,804 Ik teveel in en uitgangen vond. 888 00:35:56,957 --> 00:35:59,396 Ik heb de mannen gezegd dat het op de lange baan werd geschoven. 889 00:35:59,496 --> 00:36:01,464 Ze had het juist. Hij was er. 890 00:36:01,564 --> 00:36:03,099 Heb je een kentekenplaat van een agent gestolen? 891 00:36:03,199 --> 00:36:04,733 We hebben de bekenning. 892 00:36:04,833 --> 00:36:07,202 ...van zijn vrouw's auto bij de kerk? 893 00:36:07,302 --> 00:36:09,402 voor een andere job. 894 00:36:09,437 --> 00:36:11,172 volgende week. 895 00:36:11,272 --> 00:36:14,162 waarvan ik zeker weet dat die is afgelast. 896 00:36:15,075 --> 00:36:16,810 Je verkende die bank. 897 00:36:16,910 --> 00:36:18,477 en je verwierp ze. 898 00:36:18,577 --> 00:36:19,645 Ja. Ja. 899 00:36:19,745 --> 00:36:23,570 Dat is precies was ik je wil zeggen. 900 00:36:24,204 --> 00:36:26,917 en, zelfs als ik had gezegd, 'we gaan door,' 901 00:36:27,017 --> 00:36:29,553 wapens maakten geen deel uit van enig plan... 902 00:36:29,653 --> 00:36:32,118 ...voor die of enige andere bank. 903 00:36:32,660 --> 00:36:34,628 Juist, Mr. Bailey. Ik geloof je. 904 00:36:34,728 --> 00:36:36,592 Ik geloof dat je gisteren niet bij die bank was... 905 00:36:36,692 --> 00:36:37,861 ...tijdens de overval. 906 00:36:37,961 --> 00:36:40,372 Je bende werd gulzig en ging verder zonder jou. 907 00:36:40,472 --> 00:36:42,472 Precies. maar... 908 00:36:42,649 --> 00:36:44,733 Je hebt nog steeds de kentekenplaat die bij de overval werd gebruikt. 909 00:36:44,833 --> 00:36:47,915 en nog erger, je noemde de bank een doelwit. 910 00:36:48,015 --> 00:36:49,810 Dat maakt je medeplichtig, 911 00:36:49,910 --> 00:36:52,068 hetgeen betekent dat je verantwoordelijk bent voor.. 912 00:36:52,168 --> 00:36:53,861 ...de moord van de bewaker... 913 00:36:53,961 --> 00:36:55,404 ...en ook op je vriend en je broer, 914 00:36:55,504 --> 00:36:57,550 welke geen van beiden daar zouden zijn geweest als jij er niet was. 915 00:36:57,650 --> 00:36:59,650 en hoe weet ik dat? 916 00:36:59,722 --> 00:37:02,527 Omdat ze niet slim genoeg zijn. 917 00:37:04,613 --> 00:37:06,126 Wacht. Wacht. 918 00:37:06,226 --> 00:37:08,226 wacht even. 919 00:37:08,591 --> 00:37:09,491 ja, Mr. Bailey? 920 00:37:09,591 --> 00:37:11,932 Ik ben niet de misdadiger die je van mij wil maken. 921 00:37:12,032 --> 00:37:15,477 Ik weet precies wie je bent, Mr. Bailey. 922 00:37:15,577 --> 00:37:19,062 Jij bent de man die zijn broer vermoordde. 923 00:37:36,770 --> 00:37:38,109 Dat was snel. 924 00:37:38,209 --> 00:37:40,572 Jullie zullen er allemaal erg op uit zijn om jullie bankovervalzaken te sluiten. 925 00:37:40,672 --> 00:37:42,846 Net zoals jij jouw moordzaak. 926 00:37:42,946 --> 00:37:45,782 Boyd denkt dat hij hier is om te praten over de vluchtauto. 927 00:37:45,882 --> 00:37:47,430 Je hebt voor Gene een deal gemaakt inzake alle staatsaanklachten? 928 00:37:47,530 --> 00:37:49,221 Hij was gisteren niet bij de overval, 929 00:37:49,321 --> 00:37:50,940 en hij heeft ze niet gepland, dus hij is van jou. 930 00:37:51,040 --> 00:37:52,533 Het je misschien verteld dat de federale overheid... 931 00:37:52,633 --> 00:37:54,289 ...hun eigen aanklachten kunnen hebben? 932 00:37:54,389 --> 00:37:56,854 Is mij misschien ontschoten. 933 00:37:58,578 --> 00:37:59,669 Hallo, Boyd. 934 00:37:59,769 --> 00:38:01,382 Je reed gisteren zo snel weg, 935 00:38:01,482 --> 00:38:03,248 dat ik geen kans had mezelf voor te stellen. 936 00:38:03,348 --> 00:38:05,702 Ik ben deputy chief Brenda Leigh Johnson. 937 00:38:05,802 --> 00:38:06,542 Hoe maak je het? 938 00:38:06,642 --> 00:38:07,784 Wel, ik voel me goed en prettig. 939 00:38:07,884 --> 00:38:09,924 maar je staat onder arrest. 940 00:38:10,044 --> 00:38:11,001 Ik kan niet onder arrest staan. 941 00:38:11,101 --> 00:38:12,577 Ik heb een deal met de FBI gemaakt. 942 00:38:12,677 --> 00:38:14,193 Vertel haar over de deal die we hebben gemaakt. 943 00:38:14,293 --> 00:38:15,833 Jouw deal is voor de bankoverval. 944 00:38:15,933 --> 00:38:17,273 Je gaat daarvoor niet naar de gevangenis. 945 00:38:17,373 --> 00:38:18,708 maar wel voor moord. 946 00:38:18,808 --> 00:38:19,710 Maar hij... hij zei... 947 00:38:19,810 --> 00:38:23,805 Dit is geen argument, Boyd. Dit is een arrestatie. 948 00:38:25,350 --> 00:38:27,914 Wat is er loos? Wat gebeurt er? 949 00:38:28,014 --> 00:38:30,014 Toedeloe. 950 00:38:31,059 --> 00:38:33,301 Is er iets dat je me wil zeggen? 951 00:38:33,401 --> 00:38:35,333 Als ik, in de eerste plaats, niet naar de plaats delict was gekomen, 952 00:38:35,433 --> 00:38:37,414 zou je nooit hebben geweten dat er nog drie verdachten waren. 953 00:38:37,514 --> 00:38:38,670 Ik ben gelukkig. 954 00:38:38,770 --> 00:38:39,751 Ik ben gelukkig dat je er was... 955 00:38:39,851 --> 00:38:42,911 ...om me te helpen met mijn onderzoek. 956 00:38:43,019 --> 00:38:43,753 en? 957 00:38:43,853 --> 00:38:45,853 en dank je wel. 958 00:38:46,811 --> 00:38:47,517 maar... 959 00:38:49,376 --> 00:38:51,376 Je hebt het zo goed gedaan. 960 00:38:59,340 --> 00:39:01,340 kom binnen. 961 00:39:01,524 --> 00:39:03,959 Hier is de verontschuldiging voor Detective Hayward's... 962 00:39:04,059 --> 00:39:05,105 ...vakbondsvertegenwoordiger, waarnaar je hebt gevraagd 963 00:39:05,205 --> 00:39:06,153 Ik heb je bezwaar genoteerd, om hem vast te houden 964 00:39:06,253 --> 00:39:09,278 in het begin en op het eind van de brief. 965 00:39:09,378 --> 00:39:09,879 Goed. 966 00:39:09,979 --> 00:39:11,979 Blij dat dat voorbij is. 967 00:39:12,479 --> 00:39:14,479 Wacht. Wacht, wacht. 968 00:39:16,593 --> 00:39:18,593 Ik wil alleen... 969 00:39:20,096 --> 00:39:22,093 Ik wou dat ik met dit hele selectieproces.. 970 00:39:22,193 --> 00:39:22,903 ...anders kon omgaan. 971 00:39:25,732 --> 00:39:26,512 weet je. 972 00:39:26,612 --> 00:39:28,612 Sommige... 973 00:39:28,620 --> 00:39:30,620 Beter af. 974 00:39:31,186 --> 00:39:32,182 Het is goed, Will. 975 00:39:32,282 --> 00:39:34,282 Het is mooi. 976 00:39:35,881 --> 00:39:37,881 Mijn hoop is, dat 977 00:39:38,746 --> 00:39:42,589 Weet je, als dit alles voorbij is, we... 978 00:39:42,689 --> 00:39:43,703 Op een of andere manier, weet je, 979 00:39:43,803 --> 00:39:46,868 een manier vinden om onze relatie te houden. 980 00:39:46,968 --> 00:39:47,887 Dat zullen we. 981 00:39:47,987 --> 00:39:50,346 We... We zullen het. 982 00:39:58,868 --> 00:40:00,868 Wacht, wacht. 983 00:40:03,901 --> 00:40:05,901 Chief Pope. 984 00:40:08,191 --> 00:40:10,191 Goed. eindelijk. 985 00:40:11,048 --> 00:40:13,048 en? 986 00:40:15,935 --> 00:40:17,935 hem had ik verwacht. 987 00:40:18,370 --> 00:40:19,942 wie nog meer? 988 00:40:26,161 --> 00:40:28,161 Okay. 989 00:40:28,614 --> 00:40:29,175 bedankt. 990 00:40:29,275 --> 00:40:31,275 Ik waardeer dit. 991 00:40:31,283 --> 00:40:33,283 Dag. 992 00:40:36,720 --> 00:40:38,720 Will? 993 00:40:39,690 --> 00:40:42,092 Wel, de lijst is er... 994 00:40:42,192 --> 00:40:44,192 en jij staat er op. 995 00:40:45,227 --> 00:40:47,227 en...Ik niet. 996 00:40:47,896 --> 00:40:49,896 Je houdt me voor de gek. 997 00:40:50,717 --> 00:40:51,609 Oh, Will. 998 00:40:51,709 --> 00:40:53,709 Ik... Ik vind het zo jammer. 999 00:40:56,671 --> 00:40:57,904 En, je zult ieder moment ... 1000 00:40:58,004 --> 00:40:59,207 ...een telefoontje krijgen, en 1001 00:40:59,307 --> 00:41:00,583 er staan verslaggevers beneden... 1002 00:41:00,683 --> 00:41:03,455 ik heb deze job helemaal nooit gewild. Wel... 1003 00:41:03,555 --> 00:41:04,799 Ik zal nooit benoemd worden. 1004 00:41:04,899 --> 00:41:06,860 Nee, nee, ga je gang. alstublieft. alleen.. ik moet er maar af gaan. 1005 00:41:06,960 --> 00:41:08,960 ga alstublieft weg. 1006 00:41:10,091 --> 00:41:12,091 alstublieft. 1007 00:41:18,890 --> 00:41:20,890 neem dat buiten maar aan... 1008 00:41:23,427 --> 00:41:25,427 ...en ga. 1009 00:41:29,634 --> 00:41:31,634 alstublieft. 1010 00:41:56,056 --> 00:41:57,997 Deputy chief Brenda Leigh Johnson. 1011 00:41:58,097 --> 00:42:05,097 Vertaling: Quetsbeek bierdopje.com