1 00:00:03,153 --> 00:00:06,553 vertaling: quetsbeek voor bierdopje. com 2 00:00:07,306 --> 00:00:09,306 Hey, niet skaten hier. 3 00:00:22,721 --> 00:00:24,721 Ruben... 4 00:00:25,524 --> 00:00:27,368 Waar is dat spel dat ik voor jou heb gekocht? 5 00:00:27,468 --> 00:00:28,770 Ik heb het thuis gelaten... 6 00:00:28,870 --> 00:00:31,472 ...omdat ik niet wist dat je me uit het kamp zou meenemen. 7 00:00:31,572 --> 00:00:33,572 Kamp? 8 00:00:33,641 --> 00:00:35,276 je hebt hem op kamp gedaan?! 9 00:00:35,376 --> 00:00:37,376 Niet meer. 10 00:00:38,846 --> 00:00:39,747 Wat? 11 00:00:39,847 --> 00:00:42,482 Hey, kid. 12 00:00:42,517 --> 00:00:44,517 Luister eens. 13 00:00:44,986 --> 00:00:46,321 ik wil dat je naar buzz toegaat, 14 00:00:46,421 --> 00:00:48,089 en hij zal iets van het Internet halen... 15 00:00:48,189 --> 00:00:50,994 ...dat je kunt doen. je bent bazig 16 00:00:51,726 --> 00:00:55,381 Ruben! Ik heb gezegd! niet skaten hierbinnen 17 00:01:10,178 --> 00:01:12,613 O- Ongelukken gebeuren als je kinderen hebt. 18 00:01:12,713 --> 00:01:14,582 Wel, je hebt geen kinderen, Julio. 19 00:01:14,682 --> 00:01:16,617 Tao heeft kinderen. Ik heb kinderen. 20 00:01:16,717 --> 00:01:18,720 jij hebt het kind van iemand anders. 21 00:01:18,820 --> 00:01:20,688 dat is heel anders. 22 00:01:20,788 --> 00:01:22,256 Wat is dit voor kamp? 23 00:01:22,356 --> 00:01:23,658 de gehele dag sport. 24 00:01:23,758 --> 00:01:26,327 ik dacht alleen dat ik een veiliger plaats kon vinden... 25 00:01:26,427 --> 00:01:27,962 ...waar Ruben de hele dag kon spelen... 26 00:01:28,062 --> 00:01:29,163 ...maar luister. 27 00:01:29,263 --> 00:01:30,531 de voetbalcoach van het kamp... 28 00:01:30,631 --> 00:01:32,700 ...is ook veroordeeld voor winkeldiefstal... 29 00:01:32,800 --> 00:01:34,702 ...wacht, wacht, wacht! vertel je me... 30 00:01:34,802 --> 00:01:37,505 ...vertel je me nu dat je een illegaal achtergrondonderzoek... 31 00:01:37,605 --> 00:01:38,740 ...hebt gedaan naar deze kerel? 32 00:01:38,840 --> 00:01:40,708 Nee. 33 00:01:40,808 --> 00:01:43,443 zijn auto zag er verdacht uit, 34 00:01:43,478 --> 00:01:44,645 dus heb ik het kenteken gecontroleerd. 35 00:01:44,745 --> 00:01:45,913 Oh, verdomme. Nee, Ik... 36 00:01:46,013 --> 00:01:47,281 ...hoe gek denk je dat ik ben... 37 00:01:47,381 --> 00:01:49,117 ...ik moet op dit kind letten totdat ik zijn moeder heb gevonden! 38 00:01:49,217 --> 00:01:50,518 Wel, hoever ben je met het vinden van zijn moeder? 39 00:01:50,618 --> 00:01:52,120 waarom duurt dat zo lang? waar zit het oponthoud? 40 00:01:52,220 --> 00:01:53,121 Ik weet het niet. 41 00:01:53,221 --> 00:01:54,889 ik heb de mexicaanse justitie gebeld. 42 00:01:54,989 --> 00:01:57,158 Ik zoek op Internet naar familieleden. 43 00:01:57,258 --> 00:01:58,659 Ik probeer van alles! 44 00:01:58,759 --> 00:02:00,461 All right. 45 00:02:00,561 --> 00:02:02,561 weet je wat, Julio? 46 00:02:04,599 --> 00:02:07,234 Ik denk dat je hulp nodig hebt. 47 00:02:07,468 --> 00:02:09,803 Luitenant Andy Flynn. 48 00:02:09,837 --> 00:02:11,272 Major crimes. waarmee kan ik helpen? 49 00:02:11,372 --> 00:02:13,837 Oh, hey, Mikki. Hoe gaat het? 50 00:02:14,809 --> 00:02:17,045 lijkt het op... lichaamsdelen van een persoon? 51 00:02:17,145 --> 00:02:20,447 lichaamsdelen? 52 00:02:20,481 --> 00:02:23,283 bel de chief. 53 00:02:27,155 --> 00:02:30,058 ...menselijke overblijfselen? in een zak... 54 00:02:30,158 --> 00:02:32,158 ...wat voor zak? 55 00:03:00,254 --> 00:03:03,023 een seconde. Okay? 56 00:03:07,261 --> 00:03:09,430 dank je wel, Detective Mendoza. 57 00:03:09,530 --> 00:03:11,530 graag gedaan, chief. 58 00:03:11,866 --> 00:03:14,334 je ziet er goed uit... 59 00:03:14,368 --> 00:03:16,368 ...dank je wel. 60 00:03:18,239 --> 00:03:20,408 Sorry dat ik je heb moeten bellen voor zoiets, 61 00:03:20,508 --> 00:03:22,276 maar ik denk dat de omstandigheden dit vereisen. 62 00:03:22,376 --> 00:03:23,744 welke omstandigheden? 63 00:03:23,844 --> 00:03:25,513 Twee maanden geleden, vonden we enkele blokken hiervandaan, 64 00:03:25,613 --> 00:03:27,148 in een container, een vuilniszak... 65 00:03:27,248 --> 00:03:28,716 ...met erin een stukgehakt lichaam 66 00:03:28,816 --> 00:03:30,685 Alleen werden het hoofd en de handen vermist 67 00:03:30,785 --> 00:03:32,820 We hebben de moorddetails in het centrale register opgevoerd. 68 00:03:32,920 --> 00:03:35,089 enkele goede overeenkomsten met kartelmoorden... 69 00:03:35,189 --> 00:03:36,357 ...in San Diego en Phoenix. 70 00:03:36,457 --> 00:03:38,626 Wacht. dus het kartel heeft vuilniszakken gevuld... 71 00:03:38,726 --> 00:03:40,027 ...met in stukken gehakte lichamen? 72 00:03:40,127 --> 00:03:41,362 Zonder het hoofd en de handen? 73 00:03:41,462 --> 00:03:42,930 de handen waren er... 74 00:03:43,030 --> 00:03:44,932 ...en de schedels, maar zonder gezicht. 75 00:03:45,032 --> 00:03:47,802 en drie weken geleden, vonden we een zelfde vuilniszak. 76 00:03:47,902 --> 00:03:49,003 geen hoofd. geen handen. 77 00:03:49,103 --> 00:03:50,671 en dit is drie. 78 00:03:50,771 --> 00:03:52,540 Luitenant Tao, heb je een hoofd gevonden... 79 00:03:52,640 --> 00:03:53,641 ...of enkele handen? 80 00:03:53,741 --> 00:03:55,409 zeker geen hoofd, 81 00:03:55,509 --> 00:03:56,944 maar ik ben niet zeker van de handen. 82 00:03:57,044 --> 00:03:58,146 Okay. 83 00:03:58,246 --> 00:03:59,680 Ik kan dat voor u doen, ma'am. 84 00:03:59,780 --> 00:04:01,881 Oh... dat is niet nodig. 85 00:04:01,916 --> 00:04:05,052 heb je DNA genomen van de andere lichamen? 86 00:04:05,152 --> 00:04:06,154 ja, ma'am. nog geen hits. 87 00:04:06,254 --> 00:04:07,755 Okay. dus, drie slachtoffers. 88 00:04:07,855 --> 00:04:10,725 Ik veronderstel dat de anderen nog in het mortuarium liggen? 89 00:04:10,825 --> 00:04:12,660 geen hoofd, geen handen, geen begrafenis. 90 00:04:12,760 --> 00:04:17,197 dus, San Diego, Phoenix, en nu Los Angeles. 91 00:04:17,231 --> 00:04:20,268 lijkt alsof de kartel activiteit naar het noorden gaat, 92 00:04:20,368 --> 00:04:22,869 en dit is bende territorium. 93 00:04:22,903 --> 00:04:25,173 is de bende in deze buurt verbonden met kartels? 94 00:04:25,273 --> 00:04:28,809 Waar is Detective Sanchez? en luitenant Provenza? 95 00:04:28,909 --> 00:04:30,711 die onderzoeken een andere vermiste persoon. 96 00:04:30,811 --> 00:04:31,846 nog steeds?! 97 00:04:31,946 --> 00:04:34,248 Ik ken de lokale bende. The six points. 98 00:04:34,348 --> 00:04:37,051 geen kartel connectie, maar misschien worden ze gezien als competitie. 99 00:04:37,151 --> 00:04:38,219 Mendoza! 100 00:04:38,319 --> 00:04:39,954 Wie denk je wel dat je bent? 101 00:04:40,054 --> 00:04:42,054 Excuseer, meneer? 102 00:04:42,923 --> 00:04:46,027 Je mag geen zaken overdragen aan major crimes... 103 00:04:46,127 --> 00:04:46,940 ...zonder mijn toestemming. 104 00:04:47,040 --> 00:04:48,474 onze wachtcommandant zei ons met jou kontact op te nemen, 105 00:04:48,574 --> 00:04:49,943 maar niemand kon jouw kantoor vinden. 106 00:04:50,043 --> 00:04:52,011 de klok tikt door. en ik dacht... 107 00:04:52,111 --> 00:04:53,546 excuseer, commander. een seconde. 108 00:04:53,646 --> 00:04:54,714 Detective Mendoza, 109 00:04:54,814 --> 00:04:56,449 even voor de zekerheid, in de laatste 2 maanden, 110 00:04:56,549 --> 00:04:58,751 heb je 3 in stukken gehakte slachtoffers gevonden... 111 00:04:58,851 --> 00:05:01,888 ...die in vuilniszakken zijn gestopt in lokale containers? ja, ma'am. 112 00:05:01,988 --> 00:05:03,723 Ik denk dat we dit wel een major crime kunnen noemen, 113 00:05:03,823 --> 00:05:04,857 commander, denk je ook niet? 114 00:05:06,559 --> 00:05:09,228 maar ik zou het je moeten vertellen, zij niet. 115 00:05:09,328 --> 00:05:11,464 Detective Mendoza, vriendelijk bedankt voor jouw hulp. 116 00:05:11,564 --> 00:05:12,732 Wij nemen het over. 117 00:05:12,832 --> 00:05:14,133 blij dat ik kon helpen, ma'am. 118 00:05:14,233 --> 00:05:15,134 en zo als altijd, blij je weer te zien 119 00:05:15,234 --> 00:05:17,234 bedankt. 120 00:05:18,201 --> 00:05:19,336 tussen haakjes, 121 00:05:19,436 --> 00:05:20,904 veel geluk met de Chief keuze. 122 00:05:21,004 --> 00:05:25,254 je zult er goed uitzien zittend achter het grote bureau. 123 00:05:31,627 --> 00:05:34,177 en wat bedoelde ze daar mee? 124 00:05:34,196 --> 00:05:36,196 Weet ik niet. 125 00:05:37,887 --> 00:05:40,456 ik heb gesolliciteerd voor chief of police. 126 00:05:40,556 --> 00:05:42,425 Je ging voor chief? 127 00:05:42,525 --> 00:05:43,375 ook daar moet ik zo niet achterkomen 128 00:05:43,475 --> 00:05:44,777 we moeten ons nu eerst concentreren... 129 00:05:44,877 --> 00:05:47,387 ...op wat ik te weten wil komen. Okay? 130 00:05:47,487 --> 00:05:48,455 luitenant Flynn, 131 00:05:48,555 --> 00:05:50,290 wil je aub een raster onderzoek organiseren... 132 00:05:50,390 --> 00:05:52,425 ...en zoeken naar de vermiste lichaamsdelen uit die vuilniszak? 133 00:05:52,525 --> 00:05:54,094 het laatste dat ik kan gebruiken... is dat een of andere hond 134 00:05:54,194 --> 00:05:58,103 ...midden op de straat verschijnt met een hoofd in zijn bek. 135 00:06:00,472 --> 00:06:02,506 dank u vriendelijk allemaal. 136 00:06:02,540 --> 00:06:06,643 waarom heb je in godsnaam gesolliciteerd voor chief? 137 00:06:06,678 --> 00:06:08,678 dat moest ze van mij. 138 00:06:08,680 --> 00:06:11,116 ze is voorgedragen door de L.A.P.D. vrouwenwerkgroep, 139 00:06:11,216 --> 00:06:12,951 en ik dacht dat ze dit moest doen. 140 00:06:13,051 --> 00:06:15,453 dus nu is ze een van de 27 miljoen andere mensen... 141 00:06:15,553 --> 00:06:16,721 ...die naar die baan hebben gesolliciteerd, 142 00:06:16,821 --> 00:06:17,956 hetgeen betekent dat ik niet... zo'n grote kans heb 143 00:06:18,056 --> 00:06:19,290 ...als ik hoopte. 144 00:06:19,390 --> 00:06:20,492 en het laatste dat ik kan gebruiken... 145 00:06:20,592 --> 00:06:22,460 ...zijn in stukken gehakte lichamen in vuilniszakken... 146 00:06:22,560 --> 00:06:24,429 ...die het hoofditem in het nieuws. zijn vanavond 147 00:06:24,529 --> 00:06:25,964 Wel, gelukkig voor ons, 148 00:06:26,064 --> 00:06:28,133 geeft de pers niets om moordenaars in die buurt. 149 00:06:28,233 --> 00:06:29,801 Yeah, en om dit zo te houden, 150 00:06:29,901 --> 00:06:31,770 is hier een lijst met woorden. die ik niet wil horen 151 00:06:31,870 --> 00:06:32,871 ...tijdens dit onderzoek... 152 00:06:32,971 --> 00:06:35,707 Mexicaanse kartel moorden, zak beenderen, 153 00:06:35,807 --> 00:06:36,708 serie moordenaar. 154 00:06:36,808 --> 00:06:39,244 Ik wil geen sensatie rond deze zaken. 155 00:06:39,344 --> 00:06:40,645 maar het M.O. is hier erg gelijkend op... 156 00:06:40,745 --> 00:06:41,913 ...de mexikaanse kartel moorden. 157 00:06:42,013 --> 00:06:43,148 Kijk, ze worden Mexicaanse kartel moorden genoemd... 158 00:06:43,248 --> 00:06:44,949 ...omdat ze in Mexico zijn gebeurd. 159 00:06:45,049 --> 00:06:47,285 Je weet zelfs niet waar deze slachtoffers vandaan komen, 160 00:06:47,385 --> 00:06:48,319 laat staan dat je weet wie het zijn. 161 00:06:48,419 --> 00:06:53,524 ontmoet Juan Doe 102, 106, and 107. 162 00:06:53,558 --> 00:06:55,960 wat ik nu al kan vertellen, het zijn allemaal volwassen mannen. 163 00:06:56,060 --> 00:06:58,263 Ik heb de originele lijkschouwing... niet verricht 164 00:06:58,363 --> 00:06:59,531 ...op jouw andere slachtoffers, 165 00:06:59,631 --> 00:07:01,900 maar ik zal eens kijken of ik jou iets kan vertellen. 166 00:07:02,000 --> 00:07:04,669 hebben de lichamen enkele karakteristieke tekens? 167 00:07:04,769 --> 00:07:07,205 gebaseerd op hun huidskleur, zou ik zeggen dat ze latino's zijn, 168 00:07:07,305 --> 00:07:10,475 maar ik wil niet beschuldigd worden van racistische profilering. 169 00:07:10,575 --> 00:07:12,870 het kunnen bendeleden zijn. 170 00:07:12,877 --> 00:07:14,145 Nee. 171 00:07:14,245 --> 00:07:15,146 maar... 172 00:07:15,246 --> 00:07:17,314 Nee. Ik zie geen tatoeëringen. 173 00:07:17,348 --> 00:07:20,652 Dus, wat... je zegt dus dat - dat er niets is. 174 00:07:20,752 --> 00:07:22,554 Oh. Niet zo snel. 175 00:07:22,654 --> 00:07:23,822 Ik heb de röntgenfoto's bekeken... 176 00:07:23,922 --> 00:07:26,157 ...van het eerste slachtoffer dat Mendoza heeft gebracht... 177 00:07:26,257 --> 00:07:27,625 ...enkele maanden geleden, 178 00:07:27,725 --> 00:07:31,550 en ik heb iets gevonden dat de andere dokter niet heeft gezien. 179 00:07:33,031 --> 00:07:34,132 Wat is dat? 180 00:07:34,232 --> 00:07:35,834 een radiolucente enkel pin, 181 00:07:35,934 --> 00:07:38,103 gemaakt van materiaal dat je niet goed ziet op een röntgenfoto. 182 00:07:38,203 --> 00:07:39,804 FDA heeft het afgelopen jaar, pas goedgekeurd 183 00:07:39,904 --> 00:07:41,706 en het is niet de soort medische behandeling... 184 00:07:41,806 --> 00:07:43,641 ...de je nu al gemakkelijk in Mexico kunt vinden. 185 00:07:43,741 --> 00:07:45,777 Okay, en dat suggereert dat minstens een van onze slachtoffers... 186 00:07:45,877 --> 00:07:47,877 ...van hier is. 187 00:07:48,146 --> 00:07:50,180 dank je, doctor. 188 00:07:51,683 --> 00:07:54,152 Alles wat nodig is, is dat in een van de vermiste personen meldingen... 189 00:07:54,252 --> 00:07:56,920 ...gesproken wordt van een gebroken enkel... 190 00:07:56,955 --> 00:07:58,523 ...of... of een gedraaide voet of zoiets 191 00:07:58,623 --> 00:07:59,591 Ben je al klaar met eten? 192 00:07:59,691 --> 00:08:01,493 Deze autopsie foto's... 193 00:08:01,593 --> 00:08:04,195 ...van de slachtoffers uit San Diego en Phoenix zijn slecht. 194 00:08:04,295 --> 00:08:05,964 geloof me... van wat ik vandaag heb gezien, 195 00:08:06,064 --> 00:08:07,432 kan niets me meer schokken. 196 00:08:07,532 --> 00:08:09,700 kijk, waarom... waarom ga je... 197 00:08:09,734 --> 00:08:13,505 ...niet deze vermiste personen zaken bekijken, 198 00:08:13,605 --> 00:08:16,750 en ik zal deze gaan bekijken? 199 00:08:17,775 --> 00:08:20,143 Wat is dat?! Wat? 200 00:08:20,979 --> 00:08:22,680 Oh, dat is een voetbal... 201 00:08:22,780 --> 00:08:25,884 ...met het gezicht van een van de slachtoffers erop. 202 00:08:25,984 --> 00:08:27,185 Een FBI bron gaf ons deze foto... 203 00:08:27,285 --> 00:08:28,319 ...nadat de bal was gevonden... 204 00:08:28,419 --> 00:08:30,555 ...rollend in het stadhuis in Juarez. 205 00:08:30,655 --> 00:08:35,160 Ohh. Detective Mendoza heeft daar niets over gezegd. 206 00:08:35,660 --> 00:08:37,395 Wat zei Sanchez over... 207 00:08:37,495 --> 00:08:38,730 ...de bendes in die buurt? 208 00:08:38,830 --> 00:08:40,331 Sanchez was er niet. 209 00:08:40,431 --> 00:08:43,635 Het wordt veronderstelt dat hij nog zoekt naar Ruben's moeder. 210 00:08:43,735 --> 00:08:45,336 Misschien zou het makkelijker... zijn geweest 211 00:08:45,436 --> 00:08:48,496 ...als hij de vader niet had gedood 212 00:08:50,708 --> 00:08:52,243 Kan ik ergens mee helpen? 213 00:08:52,343 --> 00:08:54,145 Praat erover met Provenza. 214 00:08:54,245 --> 00:08:55,680 Wil je dat? alstublieft? 215 00:08:55,780 --> 00:08:58,500 Ik blijf er liefst buiten. 216 00:09:00,184 --> 00:09:01,419 Wat is dat? 217 00:09:01,519 --> 00:09:02,720 vermiste 17-jaar-oude jongen. 218 00:09:02,820 --> 00:09:05,523 Hier is aangevinkt, 219 00:09:05,623 --> 00:09:09,092 dat hij een litteken op zijn enkel heeft. 220 00:09:11,829 --> 00:09:13,164 Zijn naam is Pedro Mota. 221 00:09:13,264 --> 00:09:15,533 10 dagen geleden door zijn moeder als Vermist gemeld. 222 00:09:15,633 --> 00:09:18,102 Het lichaam is gevonden in six points bende territorium. 223 00:09:18,202 --> 00:09:20,138 maar deze is Detective Mendoza's eerste slachtoffer, 224 00:09:20,238 --> 00:09:21,940 twee maanden geleden gevonden in het vuilnis. 225 00:09:22,040 --> 00:09:23,908 Waarom heeft zijn moeder zolang gewacht om het te melden? 226 00:09:24,008 --> 00:09:25,443 Misschien dacht ze dat Pedro in de cel zat. 227 00:09:25,543 --> 00:09:27,078 Hij heeft de samenvatting. 228 00:09:27,178 --> 00:09:29,280 afgelopen jaar, is Pedro gearresteert wegens een groepsverkrachting... 229 00:09:29,380 --> 00:09:30,381 ...van een 12 jaar oud meisje. 230 00:09:30,481 --> 00:09:32,217 om de een of andere reden, kon ze niet getuigen, 231 00:09:32,317 --> 00:09:33,284 dus werd Pedro vrijgelaten. 232 00:09:33,384 --> 00:09:34,953 Charmant. 233 00:09:35,053 --> 00:09:37,521 Wel, misschien moet ik... 234 00:09:37,555 --> 00:09:39,791 misschien moet ik met zijn moeder gaan praten 235 00:09:39,891 --> 00:09:43,728 Ik heb haar laten ophalen, chief. Ze kan ieder moment hier zijn. 236 00:09:43,828 --> 00:09:45,463 Wel,dat is een moeder die je erg snel hebt gevonden. 237 00:09:45,563 --> 00:09:47,563 Dank je, luitenant. 238 00:09:47,899 --> 00:09:51,768 Chief, als dit een bende of kartelding is 239 00:09:51,803 --> 00:09:54,305 ...en Pedro is het slachtoffer, dan is er iets vreemds. 240 00:09:54,405 --> 00:09:55,807 en wat zou dat dan zijn? 241 00:09:55,907 --> 00:09:58,977 Wel, de six points deal drugs recepten... 242 00:09:59,077 --> 00:10:00,812 Oxycontin, Vicodin, Percocet. 243 00:10:00,912 --> 00:10:02,146 zij blijven van kartel producten af. 244 00:10:02,246 --> 00:10:03,147 Geen coke en geen heroine. 245 00:10:03,247 --> 00:10:05,247 Wat Pedro ook heeft gedaan, 246 00:10:05,249 --> 00:10:06,384 het is niet mijn schuld. 247 00:10:06,484 --> 00:10:08,484 Mrs. Mota? 248 00:10:09,520 --> 00:10:11,222 vriendelijk dank dat u bent gekomen. 249 00:10:11,322 --> 00:10:12,690 Ik ben deputy chief Johnson. 250 00:10:12,790 --> 00:10:14,792 waarom gaan we niet naar mijn kantoor om te praten? 251 00:10:14,892 --> 00:10:16,094 Detective Sanchez? Detective Gabriel? 252 00:10:16,194 --> 00:10:18,194 hierlangs. 253 00:10:20,932 --> 00:10:24,068 Weet je, Ik kan niet geloven dat ze dat hele... 254 00:10:24,168 --> 00:10:25,436 ...'chief' ding. niet heeft genoemd 255 00:10:25,536 --> 00:10:26,971 Wel, het is... het is allemaal politiek. 256 00:10:27,071 --> 00:10:28,673 Hetgeen betekent dat we er niet bij betrokken worden. 257 00:10:28,773 --> 00:10:30,341 Ik wil hierover van niemand meer een woord horen. 258 00:10:30,441 --> 00:10:31,609 Is dat duidelijk? 259 00:10:31,709 --> 00:10:32,911 We gaan het haar zelfs niet vragen? 260 00:10:33,011 --> 00:10:34,145 Nee. 261 00:10:34,245 --> 00:10:36,680 en jij ook niet. 262 00:10:39,450 --> 00:10:43,190 we hebben hier al genoeg problemen. 263 00:10:47,374 --> 00:10:49,677 Het is mij een zorg of je Pedro vind. 264 00:10:49,777 --> 00:10:51,912 Het is beter zonder hem. 265 00:10:52,012 --> 00:10:53,280 maar waarom heb je hem dan als vermist opgegeven? 266 00:10:53,380 --> 00:10:55,749 Het geld. 267 00:10:55,783 --> 00:10:57,018 Welk geld? 268 00:10:57,118 --> 00:10:59,153 Dat nieuwsgierig mens van de bijstand kwam weer eens langs 269 00:10:59,253 --> 00:11:01,956 onaangekondigt, deed haar kleine 'inspectie. ' 270 00:11:02,056 --> 00:11:03,591 Zij vroeg waar Pedro was, 271 00:11:03,691 --> 00:11:05,559 en ik meldde dat ik hem al een tijd niet heb gezien. 272 00:11:05,659 --> 00:11:08,262 Dus die trut dreigt ermee mijn maandelijkse cheque te stoppen... 273 00:11:08,362 --> 00:11:10,031 ...als ik hem niet als vermist meld?! 274 00:11:10,131 --> 00:11:13,333 ze is zo, 'hij is maar een teenager. 275 00:11:13,367 --> 00:11:15,369 hij zou niet zo moeten verdwijnen.' 276 00:11:15,469 --> 00:11:18,571 dus heb ik de politie gebeld. 277 00:11:18,606 --> 00:11:20,341 nu krijg ik nog steeds mijn cheque, 278 00:11:20,441 --> 00:11:24,111 en ik hoef niet te kijken naar Pedro's stomme gezicht. 279 00:11:24,211 --> 00:11:27,181 en wanneer heb je jouw zoon's 'stomme gezicht' het laatst gezien? 280 00:11:27,281 --> 00:11:29,281 weet ik niet. 281 00:11:30,217 --> 00:11:32,920 toen de school uitging. of zoiets. 282 00:11:33,020 --> 00:11:34,288 dat was twee maanden geleden. 283 00:11:34,388 --> 00:11:36,323 denk je niet dat het belangrijk was dit aan de politie te vertellen? 284 00:11:36,423 --> 00:11:38,192 ik heb geprobeerd het goed te maken met Pedro, 285 00:11:38,292 --> 00:11:39,293 maar hij luisterde niet. 286 00:11:39,393 --> 00:11:42,029 ik kan dit niet meer hebben! 287 00:11:42,129 --> 00:11:43,831 dus wat denk je dat er met deze bijstandsuitkering gebeurd.. 288 00:11:43,931 --> 00:11:44,832 ...als jouw zoon dood is? 289 00:11:44,932 --> 00:11:46,932 Dood? 290 00:11:48,002 --> 00:11:50,371 Pedro was niet dood. Hij bloedde... 291 00:11:50,471 --> 00:11:51,906 alleen een beetje. 292 00:11:52,006 --> 00:11:54,386 wat bedoel je met 'bloeden'? 293 00:11:56,076 --> 00:11:58,012 Hij was betrokken bij een steekpartij 294 00:11:58,112 --> 00:12:00,081 en ik moest alles laten vallen... 295 00:12:00,181 --> 00:12:01,582 ...om hem naar de kliniek te brengen. 296 00:12:01,682 --> 00:12:03,017 is dit misschien dezelfde kliniek... 297 00:12:03,117 --> 00:12:06,432 ...waar hij die pin in zijn enkel kreeg? 298 00:12:08,756 --> 00:12:10,124 Hoe weet je dat? 299 00:12:10,224 --> 00:12:13,709 ik heb de naam van die kliniek nodig, alstublieft. 300 00:12:15,563 --> 00:12:17,064 Pedro Mota. 301 00:12:17,164 --> 00:12:18,132 Um, yeah, yeah, deed ik. 302 00:12:18,232 --> 00:12:20,267 Ik behandelde hem voor een messteek. 303 00:12:20,367 --> 00:12:22,169 en daar was ook iets vreemds mee. 304 00:12:22,269 --> 00:12:23,971 Ik weet niet meer wat dat was. 305 00:12:24,071 --> 00:12:25,906 Is Pedro een vaste patient hier? 306 00:12:26,006 --> 00:12:27,675 Kijk, ik ben ook geinteresseerd in een pin... 307 00:12:27,775 --> 00:12:30,010 ...die misschien in zijn enkel is gezet. ik begrijp het. 308 00:12:30,110 --> 00:12:32,346 en ik begrijp dat je moet voldoen aan... 309 00:12:32,446 --> 00:12:33,681 ...HIPAA regels. 310 00:12:33,781 --> 00:12:38,031 dus ik dit meegebracht, en de moeder van de patient. 311 00:12:38,519 --> 00:12:41,422 kunnen we dit prive bespreken, aub? 312 00:12:41,522 --> 00:12:42,590 natuurlijk. 313 00:12:42,690 --> 00:12:44,158 dank je. 314 00:12:44,258 --> 00:12:46,258 alstublieft. 315 00:12:48,629 --> 00:12:50,629 Excuseer. 316 00:12:52,600 --> 00:12:54,268 Eva, kun je aub het medisch 317 00:12:54,368 --> 00:12:56,771 dossier van Pedro Mota's opzoeken? 318 00:12:56,871 --> 00:12:58,506 bedankt. 319 00:12:58,606 --> 00:13:00,174 je hebt Pedro's steekwond nooit aan de politie gemeld. 320 00:13:00,274 --> 00:13:03,043 dit is een vrijwillers kliniek in een ruige buurt. 321 00:13:03,143 --> 00:13:06,280 als ik de politie bel, dan is mijn auto er niet meer als ik vertrek. 322 00:13:06,380 --> 00:13:08,382 Docter? Pedro Mota's dossier. 323 00:13:08,482 --> 00:13:09,450 bedankt. 324 00:13:09,550 --> 00:13:11,550 Okay. 325 00:13:12,052 --> 00:13:14,120 'Mota, Pedro. ' 326 00:13:15,389 --> 00:13:17,224 Hij had een lelijke snee rechts op zijn lichaam, 327 00:13:17,324 --> 00:13:18,592 net boven zijn lever. 328 00:13:18,692 --> 00:13:22,129 je zei dat er iets vreemds was aan de wond? 329 00:13:22,229 --> 00:13:24,832 weet je, het leek alsof zijn moeder... 330 00:13:24,932 --> 00:13:26,834 ...misschien iets had gedaan. 331 00:13:26,934 --> 00:13:28,969 geprobeerd zijn gedrag te verbeteren? 332 00:13:29,069 --> 00:13:31,238 heb je het hem gevraagd? 333 00:13:31,338 --> 00:13:33,307 Nee, Ik heb geleerd... hi. 334 00:13:33,407 --> 00:13:34,875 Ik heb geleerd niet te nieuwsgierig te zijn.. 335 00:13:34,975 --> 00:13:36,410 ...met de teenagers hier. 336 00:13:36,510 --> 00:13:38,479 Zij kunnen dit verkeerd opvatten. 337 00:13:38,579 --> 00:13:40,648 juist. het was echt een lelijke snee. 338 00:13:40,748 --> 00:13:42,817 Ik heb een vervolgafspraak gemaakt, maar... 339 00:13:42,917 --> 00:13:44,917 hij kwam nooit terug? nee. 340 00:13:44,919 --> 00:13:46,420 weet je, steeds als ik belde, 341 00:13:46,520 --> 00:13:47,988 verbrak zijn moeder de verbinding. 342 00:13:48,088 --> 00:13:49,657 Chief? 343 00:13:49,757 --> 00:13:51,559 Moeders wordt een beetje ongeduldig. 344 00:13:51,659 --> 00:13:53,260 een seconde. 345 00:13:53,360 --> 00:13:54,662 weet je, 346 00:13:54,762 --> 00:13:56,630 Ik wil echt niet dat de moeder weet dat ik... 347 00:13:56,730 --> 00:13:58,966 ...maak je geen zorgen om haar. Ik ga haar niets vertellen. 348 00:13:59,066 --> 00:14:01,531 maar wat met Pedro's enkel? 349 00:14:01,535 --> 00:14:02,670 zit er een pin in? 350 00:14:02,770 --> 00:14:04,770 juist. ja. 351 00:14:04,772 --> 00:14:07,141 en hij is er in gezet door onze orthopedisch chirurg... 352 00:14:07,241 --> 00:14:08,275 ...afgelopen jaar. 353 00:14:08,375 --> 00:14:10,010 Dr. Scott. Wel, hij is er niet vandaag. 354 00:14:10,110 --> 00:14:11,445 wil je dat ik hem bel? 355 00:14:11,545 --> 00:14:14,682 Nee, ik heb alleen de röntgenfoto van de enkel nodig, 356 00:14:14,782 --> 00:14:15,850 als je die hebt? 357 00:14:15,950 --> 00:14:17,852 die zal in Pedro's dossier zitten. 358 00:14:17,952 --> 00:14:20,820 Ik probeer zijn lichaam te identificeren 359 00:14:20,854 --> 00:14:22,089 ja. 360 00:14:22,189 --> 00:14:24,258 Hier is de röntgenfoto. dank je. 361 00:14:24,358 --> 00:14:26,360 Ik kan je ook Pedro's tandartsgegevens bezorgen. 362 00:14:26,460 --> 00:14:28,796 zou dat niet beter zijn voor indent..., dat is... 363 00:14:28,896 --> 00:14:30,164 tandartsgegevens zullen in dit geval de identificatie niet helpen 364 00:14:30,264 --> 00:14:31,866 Ik bedoel, het hele gezicht... de foto is goed! 365 00:14:31,966 --> 00:14:34,176 vriendelijk dank, docter. 366 00:14:39,206 --> 00:14:40,975 Beslist een overeenkomst. 367 00:14:41,075 --> 00:14:43,811 heb je toevallig een litteken op Pedro's lichaam gezien, 368 00:14:43,911 --> 00:14:45,613 van een messteek, misschien? 369 00:14:45,713 --> 00:14:46,847 niet aan de linkerzijde. 370 00:14:46,947 --> 00:14:49,183 en de rechterzijde van zijn onderbuik is er niet, 371 00:14:49,283 --> 00:14:51,218 samen met veel andere dingen. 372 00:14:51,318 --> 00:14:52,720 zoals? 373 00:14:52,820 --> 00:14:55,689 bij jouw drie slachtoffers zijn ook enkele organen verwijderd. 374 00:14:55,789 --> 00:14:58,091 Organen? Welke organen? 375 00:14:58,125 --> 00:14:59,727 toen ik afgelopen nacht mijn onderzoek begon... 376 00:14:59,827 --> 00:15:01,295 ...op wat er over was van deze lichamen 377 00:15:01,395 --> 00:15:02,997 bemerkte ik dat de eerste die we hier hebben geidentificeerd 378 00:15:03,097 --> 00:15:05,699 Pedro... geen nier en lever had. 379 00:15:05,799 --> 00:15:07,468 Misschien ook geen hart... 380 00:15:07,568 --> 00:15:09,336 ...alhoewel ik dat deel van het lichaam niet heb. 381 00:15:09,436 --> 00:15:11,472 maar zijn hoofd en handen zijn ook weg. 382 00:15:11,572 --> 00:15:13,207 dus ik wist niet of dit iets betekent. 383 00:15:13,307 --> 00:15:17,177 deze morgen, toen ik aan de tweede zak beenderen, begon. 384 00:15:17,277 --> 00:15:18,712 geen organen. 385 00:15:18,812 --> 00:15:21,148 en het lichaam van gisteren? 386 00:15:21,248 --> 00:15:24,617 Hart, lever, nieren... alles weg. 387 00:15:24,651 --> 00:15:25,753 Docter, vertel je me nu... 388 00:15:25,853 --> 00:15:28,155 ...dat deze jongens zijn vermoord voor hun organen? 389 00:15:28,255 --> 00:15:31,425 Officieel is de doodsoorzaak nog steeds onbekend. 390 00:15:31,525 --> 00:15:35,228 Maar... Ik - Ik heb erg nauwkeurig... 391 00:15:35,262 --> 00:15:36,630 ...naar alle drie lichamen gekeken. 392 00:15:36,730 --> 00:15:38,730 en... 393 00:15:39,833 --> 00:15:42,635 ...ze zijn leeg. 394 00:15:52,242 --> 00:15:54,443 ja, meneer? 395 00:15:54,478 --> 00:15:56,478 Waar is Ruben? 396 00:15:56,502 --> 00:15:58,310 hij kijkt in de pauzekamer televisie. 397 00:15:58,410 --> 00:16:00,111 hij zit niet in de weg. 398 00:16:00,211 --> 00:16:03,186 enige voortgang in het vinden van zijn moeder? 399 00:16:04,815 --> 00:16:07,250 wel, meneer... 400 00:16:07,284 --> 00:16:08,786 Ruben zegt dat hij uit Manzanillo komt. 401 00:16:08,886 --> 00:16:10,755 mijn oom heeft een vriend daar... 402 00:16:10,855 --> 00:16:12,189 ...en die heeft onderzoek gedaan. 403 00:16:12,289 --> 00:16:14,892 nog geen spoor van Maria Hernandez. 404 00:16:14,992 --> 00:16:17,428 maar ik probeer iedere dag andere onderzoeken 405 00:16:21,198 --> 00:16:24,835 laten we eens kijken wat onderzoeken van jou.. 406 00:16:24,935 --> 00:16:27,170 hebben opgeleverd. 407 00:16:34,712 --> 00:16:37,092 je hebt mijn computer gekraakt, Tao? 408 00:16:37,515 --> 00:16:39,483 Ik probeer je te helpen, Julio. 409 00:16:39,583 --> 00:16:42,820 je hebt niet geprobeert Ruben's moeder te vinden. 410 00:16:42,920 --> 00:16:45,022 je probeert babysitters te vinden... 411 00:16:45,122 --> 00:16:47,825 ...en nieuwe dagkampen en scholen voor de herfst. 412 00:16:47,925 --> 00:16:51,962 er is hier geen enkele zoekopdracht voor ene Maria Hernandez. 413 00:16:52,062 --> 00:16:52,997 geen enkele. 414 00:16:53,097 --> 00:16:56,733 We kontroleerden je telefoon logboeken van kantoor 415 00:16:56,767 --> 00:16:58,969 je hebt Mexico geen enkele keer gebeld... 416 00:16:59,069 --> 00:17:01,204 In twee weken. 417 00:17:02,573 --> 00:17:04,475 luister nu naar mij, Julio. 418 00:17:04,575 --> 00:17:06,811 Ruben verdient het bij zijn moeder te zijn, 419 00:17:06,911 --> 00:17:09,080 en zijn moeder verdient het om bij hem te zijn 420 00:17:09,180 --> 00:17:10,681 ze had vier jaar om terug te komen, 421 00:17:10,781 --> 00:17:12,349 en dat heeft ze niet gedaan. 422 00:17:12,449 --> 00:17:13,951 Julio, je kent haar zelfs niet. 423 00:17:14,051 --> 00:17:15,653 ze is niet hier, Tao! 424 00:17:15,753 --> 00:17:16,598 wat moet ik dan nog weten?! 425 00:17:16,698 --> 00:17:17,521 ze is uitgewezen door een ice agent... 426 00:17:17,621 --> 00:17:19,690 .. en die was... een verkrachtende moordenaar 427 00:17:19,790 --> 00:17:21,659 ze was waarschijnlijk te bang om terug te komen 428 00:17:21,759 --> 00:17:26,062 als je een kind hebt, dan vind je een weg! 429 00:17:31,335 --> 00:17:33,335 Nee. 430 00:17:34,238 --> 00:17:38,341 Ruben kan beter bij mij en mijn familie blijven 431 00:17:38,375 --> 00:17:40,840 en ik geef hem niet terug. 432 00:17:55,059 --> 00:17:57,160 al goed, Tao. 433 00:17:57,194 --> 00:17:59,896 Manzanillo. 434 00:17:59,930 --> 00:18:01,432 kontroleer het bij Ruben. 435 00:18:01,532 --> 00:18:03,968 als het waar is, dan hebben we een startpunt, 436 00:18:04,068 --> 00:18:06,803 en wordt het makkelijker. 437 00:18:06,837 --> 00:18:10,074 hoe krijgen we haar terug het land in? 438 00:18:10,174 --> 00:18:12,976 Wel, dat is al geregeld. 439 00:18:13,010 --> 00:18:15,478 wat als Julio's gelijk heeft? 440 00:18:15,512 --> 00:18:18,249 Ik bedoel, hoe weten we wat het beste is voor Ruben? 441 00:18:18,349 --> 00:18:21,050 We volgen de wet. 442 00:18:22,186 --> 00:18:24,821 zo weten we wat het beste is. 443 00:18:39,236 --> 00:18:42,206 Chief, we hebben een DNA hit van het 2e slachtoffer. 444 00:18:42,306 --> 00:18:43,841 heb je een naam gekregen? 445 00:18:43,941 --> 00:18:45,476 Nee, maar het kwam overeen met enkele open zaken 446 00:18:45,576 --> 00:18:48,178 dode man nr 2 liet een basebal cap... 447 00:18:48,278 --> 00:18:49,580 ...achter op de plaats van een overval afgelopen jaar 448 00:18:49,680 --> 00:18:50,948 en toen 2 maanden geleden, 449 00:18:51,048 --> 00:18:53,016 sneed hij zijn arm aan een glazen deur... 450 00:18:53,116 --> 00:18:54,918 ...nadat hij een bewaker had gedood. 451 00:18:55,018 --> 00:18:56,120 Okay, dus onze 1e zak beenderen... 452 00:18:56,220 --> 00:18:57,421 ...bevat een pedofiele verkrachter, 453 00:18:57,521 --> 00:19:00,757 en de 2e bevat een moordende overvaller. 454 00:19:00,857 --> 00:19:03,160 het klinkt alsof iemand de stad een plezier doet. 455 00:19:03,260 --> 00:19:05,596 Met dat wat Dr. Morales ons heeft verteld, misschien is dit een teken dat bendes... 456 00:19:05,696 --> 00:19:07,331 ...bezig zijn met orgaanhandel 457 00:19:07,431 --> 00:19:09,199 Yeah, weet je, chief, ik heb wat onderzoek gedaan. 458 00:19:09,299 --> 00:19:12,602 een nier brengt ongeveer $10,000... op 459 00:19:12,636 --> 00:19:13,871 ...op de zwarte markt. 460 00:19:13,971 --> 00:19:15,305 een hart is onbetaalbaar. 461 00:19:15,405 --> 00:19:17,274 Ik bedoel, beetje bij beetje, het is beter dan het dealen van coke. 462 00:19:17,374 --> 00:19:20,077 waar praten jullie over? Dit zijn gangsters. 463 00:19:20,177 --> 00:19:21,778 zij zijn niet geinteresseerd in organen, 464 00:19:21,878 --> 00:19:23,747 en ze doen ook geen hersen operatie er even bij 465 00:19:23,847 --> 00:19:25,349 het is enkel een theorie, Julio! 466 00:19:25,449 --> 00:19:27,017 Wel, jouw theorie is stom, Tao! 467 00:19:27,117 --> 00:19:29,019 Hey, het is luitenant Tao! hou op! 468 00:19:29,119 --> 00:19:31,355 en dat meen ik. Okay, dus, het autopsy resultaat... 469 00:19:31,455 --> 00:19:33,123 ...van de lichamen uit San Diego en Phoenix... 470 00:19:33,223 --> 00:19:35,559 ...laat zien dat de organen er nog zijn. 471 00:19:35,659 --> 00:19:37,694 Dus onze moordenaars zijn niet verbonden met hen 472 00:19:37,794 --> 00:19:40,964 en ik denk dat Detective Sanchez een punt heeft. 473 00:19:41,064 --> 00:19:43,867 ik denk serieus dat een lokale bende... 474 00:19:43,967 --> 00:19:44,968 ...geen bronnen of de kennis heeft... 475 00:19:45,068 --> 00:19:47,070 ...om nieren en zo te verhandelen... 476 00:19:47,170 --> 00:19:48,472 ...op de zwarte markt. 477 00:19:48,572 --> 00:19:51,642 maar wie dan wel? dat is de vraag. Wie wel? 478 00:19:51,742 --> 00:19:55,512 het orgaan distributie netwerk is zeer gereguleerd. 479 00:19:55,612 --> 00:19:57,748 iedere staat heeft een federaal toegekende... 480 00:19:57,848 --> 00:19:59,917 ...orgaan aanvraag organisatie, een O.P.O. 481 00:20:00,017 --> 00:20:01,818 iedere keer als ze hebben geoogst, 482 00:20:01,918 --> 00:20:03,887 rapporteerden ze dit aan het gezamelijk netwerk voor orgaandonoren, 483 00:20:03,987 --> 00:20:06,290 die hen dan vertellen waar ze de harten, 484 00:20:06,390 --> 00:20:07,457 de levers, en al het andere. naar toe konden sturen 485 00:20:07,557 --> 00:20:09,459 Het hele systeem is eigenlijk ontworpen... 486 00:20:09,559 --> 00:20:11,228 ...om ieder orgaan te kunnen volgen. 487 00:20:11,328 --> 00:20:13,328 Wel, duidelijk is... 488 00:20:15,666 --> 00:20:18,811 ...dat het niet goed werkt, of wel? 489 00:20:21,805 --> 00:20:23,540 dus,de O.P.O. hier in California... 490 00:20:23,640 --> 00:20:25,175 ...heeft die een naam? 491 00:20:25,275 --> 00:20:27,644 Life group alliance, zoals alle O.P.O.'S, 492 00:20:27,744 --> 00:20:29,346 het is een organisatie zonder winstoogmerk. 493 00:20:29,446 --> 00:20:32,449 het is tegen de wet dat iemand ons organen verkoopt. 494 00:20:32,549 --> 00:20:33,817 Wel, Ik ben het eens... 495 00:20:33,917 --> 00:20:35,485 .. dat het tegen de wet is, Ms. Reid, 496 00:20:35,585 --> 00:20:37,521 maar de meeste moordenaars boeit dat niet. 497 00:20:37,621 --> 00:20:40,691 daarnaast, je kan niet zomaar een hart transplanteren. 498 00:20:40,791 --> 00:20:42,859 Donoren moeten overeenkomen met de ontvanger. 499 00:20:42,959 --> 00:20:45,695 jullie!. 500 00:20:47,064 --> 00:20:48,865 jullie maken het ons alleen maar moeilijker. 501 00:20:48,965 --> 00:20:51,067 in hoeverre moeilijker? 502 00:20:51,101 --> 00:20:53,503 laten we eens beginnen met een potentiële goede bron... 503 00:20:53,603 --> 00:20:56,773 ...voor gezonde organen- moordslachtoffers. 504 00:20:56,873 --> 00:20:59,042 Wel, de organen van een vermoord slachtoffer... 505 00:20:59,142 --> 00:21:00,811 ...kunnen als bewijs worden gebruikt. 506 00:21:00,911 --> 00:21:03,213 en de richtlijnen waaronder we werken... 507 00:21:03,313 --> 00:21:04,648 ...richtlijnen zijn geen wetten. 508 00:21:04,748 --> 00:21:07,551 De politie wil deze organen altijd houden. 509 00:21:07,651 --> 00:21:09,553 en patienten sterven omdat jullie die niet aan ons geven. 510 00:21:09,653 --> 00:21:11,521 Ms. Reid, tot nu heb ik drie slachtoffers... 511 00:21:11,621 --> 00:21:12,889 ...die zijn vermoord... 512 00:21:12,989 --> 00:21:14,691 ...en open zijn gesneden voor de delen. 513 00:21:14,791 --> 00:21:16,293 en als deze zaak dit eist, 514 00:21:16,393 --> 00:21:18,328 geloof me, dan zal ik ieder orgaan dat ik kan vinden achterhouden, 515 00:21:18,428 --> 00:21:21,231 inclusief die, die je zou moeten volgen. 516 00:21:21,331 --> 00:21:23,133 Life group alliance mag er niet bij worden betrokken 517 00:21:23,233 --> 00:21:26,036 We hebben een uitgebalanceerde set controles en vergelijkingen... 518 00:21:26,136 --> 00:21:28,071 ...om te verhinderen dat ongecontroleerde organen ons systeem binnenkomen. 519 00:21:28,171 --> 00:21:30,540 Wacht. Wacht. dus je zegt dat er geen enkele manier... 520 00:21:30,640 --> 00:21:31,775 ...is, om een orgaan te krijgen... 521 00:21:31,875 --> 00:21:34,211 ...zonder op jouw lijst te staan? 522 00:21:34,311 --> 00:21:36,880 Wel, het zou door onze database moeten gaan, 523 00:21:36,980 --> 00:21:38,882 maar er zijn directe donaties. 524 00:21:38,982 --> 00:21:42,586 mensen die een nier of beenmerg willen doneren... 525 00:21:42,686 --> 00:21:45,087 ...aan specifieke patienten. 526 00:21:45,122 --> 00:21:48,558 het is zeldzaam, maar er zijn enkele engelen onder ons. 527 00:21:48,658 --> 00:21:50,193 mijn slachtoffers hadden geen vleugels. 528 00:21:50,293 --> 00:21:53,329 dus jouw database ... 529 00:21:53,363 --> 00:21:54,598 ...bevat iedereen daarbuiten die op ... 530 00:21:54,698 --> 00:21:55,699 ...zoek is naar een orgaandonor? 531 00:21:55,799 --> 00:21:57,034 Is dat correct? 532 00:21:57,134 --> 00:21:58,602 Ik verondersel dat je wil zien wie er op deze lijst staat. 533 00:21:58,702 --> 00:22:02,171 Nee, Ms. Reid. Ik wil diegenen zien die er niet meer opstaan. 534 00:22:02,205 --> 00:22:04,740 Wat doe je? 535 00:22:04,775 --> 00:22:06,443 We vergelijken een database van mensen... 536 00:22:06,543 --> 00:22:09,780 ...die 2 maanden geleden in zuid California... 537 00:22:09,880 --> 00:22:11,381 ...zochten naar organen. 538 00:22:11,481 --> 00:22:12,883 en verwijderen van diegenen die vandaag nog wachten. 539 00:22:12,983 --> 00:22:15,017 Waarom? 540 00:22:15,051 --> 00:22:17,120 omdat nieren, levers, en bijzonder harten... 541 00:22:17,220 --> 00:22:18,255 ...niet erg lang goed blijven. 542 00:22:18,355 --> 00:22:20,290 wie dan ook deze organen uit onze slachtoffers haalde... 543 00:22:20,390 --> 00:22:21,958 ...moest ze zeer snel transplanteren. 544 00:22:22,058 --> 00:22:24,227 en deze mensen zouden dan niet meer op de wachtlijst staan. 545 00:22:24,327 --> 00:22:26,429 juist. daar gaan we. 546 00:22:26,463 --> 00:22:27,764 in de laatste 2 maanden, 547 00:22:27,864 --> 00:22:30,033 verdwenen er 319 mensen van de lijst. 548 00:22:30,133 --> 00:22:32,569 74 stierven voor de transplantatie, 549 00:22:32,669 --> 00:22:33,937 verwijder hen. 550 00:22:34,037 --> 00:22:37,374 Okay, dan blijven er 245 mensen over in de buurt van L.A. ... 551 00:22:37,474 --> 00:22:38,842 ...die organen hebben gekregen. 552 00:22:38,942 --> 00:22:40,877 38 daarvan hebben deze van directe donoren gekregen. 553 00:22:40,977 --> 00:22:42,612 Okay, dan gaan we nu de 48 uren... 554 00:22:42,712 --> 00:22:44,548 ...voor en na de dag dat Pedro is gevonden, bekijken. 555 00:22:44,648 --> 00:22:47,317 we moeten iemand vinden die zeer goed met hem overeenkomt. 556 00:22:47,417 --> 00:22:49,886 wat met Oscar Garcia, 16? 557 00:22:49,986 --> 00:22:51,621 ongeveer dezelfde leeftijd als Pedro Mota. 558 00:22:51,721 --> 00:22:53,889 zelfde afkomst. 559 00:22:53,924 --> 00:22:54,925 Oscar kreeg een nier. 560 00:22:55,025 --> 00:22:56,460 Okay, luitenant Flynn, 561 00:22:56,560 --> 00:22:59,396 wil je alstublieft Oscar samen met een ouder hierbrengen? 562 00:22:59,496 --> 00:23:01,498 Dus, je hebt je eerste slachtoffer geidentificeerd 563 00:23:01,598 --> 00:23:03,667 waarom heb je zijn moeder nog niets verteld? 564 00:23:03,767 --> 00:23:05,669 zij heeft een maand gewacht voordat ze hem als vermist opgaf. 565 00:23:05,769 --> 00:23:07,270 er is geen haast om dit te vertellen. 566 00:23:07,370 --> 00:23:09,370 en wat... 567 00:23:11,074 --> 00:23:12,309 wat is er nu aan de hand? 568 00:23:12,409 --> 00:23:13,844 ik heb je gevraagd om deze zaak niet te sensationelen 569 00:23:13,944 --> 00:23:15,846 nu laat je het erop lijken dat er op mensen wordt gejaagd... 570 00:23:15,946 --> 00:23:17,280 voor hun organen.... in de straten van L.A. 571 00:23:17,380 --> 00:23:19,049 Als deze Oscar een gestolen nier heeft, 572 00:23:19,149 --> 00:23:20,951 wat ga je dan doen - het terugvragen? 573 00:23:21,051 --> 00:23:23,520 dank je wel dat je bent gekomen, Mr. Garcia. 574 00:23:23,620 --> 00:23:25,355 We hebben nu zo weinig fondsen... 575 00:23:25,455 --> 00:23:28,291 ...dat iedere tankbeurt telt. 576 00:23:28,391 --> 00:23:31,228 W- wat denk je dat het ziekenhuis fout heeft gedaan? 577 00:23:33,497 --> 00:23:35,332 Hopelijk, niets. 578 00:23:35,432 --> 00:23:36,500 Na u, meneer 579 00:23:36,600 --> 00:23:38,600 dank je wel. 580 00:23:40,103 --> 00:23:41,138 Deputy chief Johnson, 581 00:23:41,238 --> 00:23:42,906 dit zijn Jorge en Oscar Garcia. 582 00:23:43,006 --> 00:23:44,023 Blij U te ontmoeten. Goede morgen. 583 00:23:44,123 --> 00:23:45,108 dank u vriendelijk dat u bent gekomen. 584 00:23:45,208 --> 00:23:46,810 graag gedaan. dank u vriendelijk dat u bent gekomen. 585 00:23:46,910 --> 00:23:48,578 Dit is David Gabriel van het medisch staatsbureau . 586 00:23:48,678 --> 00:23:49,579 hij zal ons vandaag helpen 587 00:23:49,679 --> 00:23:51,915 Hopelijk, zal dit niet lang duren. 588 00:23:52,015 --> 00:23:53,483 we moeten een vervolgonderzoek doen... 589 00:23:53,583 --> 00:23:55,619 ...naar transplantaties hier in zuid California. 590 00:23:55,719 --> 00:23:56,787 Ik hoef je niet te vertellen... 591 00:23:56,887 --> 00:23:58,655 ...hoe moeilijk we aan organen komen. 592 00:23:58,755 --> 00:24:00,323 en we hebben enkele klachten gekregen, 593 00:24:00,423 --> 00:24:01,858 dus, voorkomen is beter dan genezen. 594 00:24:01,958 --> 00:24:04,761 voordat we beginnen, Oscar, hoe voel je je? 595 00:24:04,861 --> 00:24:05,762 het gaat goed met je, he jongen? 596 00:24:05,862 --> 00:24:07,097 ik voel me uitstekend. 597 00:24:07,197 --> 00:24:08,598 en dat had ik al direct. 598 00:24:09,966 --> 00:24:11,668 Het... het gaat heel veel beter met hem. 599 00:24:11,768 --> 00:24:12,969 godzijdank. 600 00:24:13,069 --> 00:24:14,638 je hebt nooit geweten hoe slecht het eerst met hemging. 601 00:24:14,738 --> 00:24:15,872 nee, dit wist k niet 602 00:24:15,972 --> 00:24:18,241 en je hebt gelukkig een directe donor gevonden. 603 00:24:18,341 --> 00:24:20,644 en nog net op tijd ook nog begrijp ik 604 00:24:20,744 --> 00:24:24,881 Nu, op de lokale donorlijst staat jouw donor als een... 605 00:24:24,981 --> 00:24:26,683 Sancho ruiz? Is dat juist? 606 00:24:26,783 --> 00:24:28,752 Mm-hmm. Oscar's tweede neef... 607 00:24:28,852 --> 00:24:30,987 ...van zijn moeder's kant. 608 00:24:31,087 --> 00:24:33,657 Okay. en woont... woont Sancho hier in Los Angeles? 609 00:24:35,025 --> 00:24:36,626 Hij... hij woont in Mexico. 610 00:24:36,726 --> 00:24:38,728 we hadden nog nooit gehoord van Sancho. 611 00:24:38,828 --> 00:24:40,230 kun je dat geloven? 612 00:24:40,330 --> 00:24:41,364 maar toen we hem hadden gevonden, 613 00:24:41,464 --> 00:24:43,099 en bleek dat wij overeenkwamen, 614 00:24:43,199 --> 00:24:45,068 zei Sancho dat hij vereerd was om mij te helpen. 615 00:24:45,168 --> 00:24:47,369 Is dat niet prachtig? 616 00:24:47,404 --> 00:24:50,207 in mijn baan, ontmoet ik niet veel mensen als Sancho. 617 00:24:50,307 --> 00:24:51,341 dat kan ik je vertellen. 618 00:24:51,441 --> 00:24:53,510 hoe hebben jullie hem in godsnaam gevonden... 619 00:24:53,610 --> 00:24:56,480 ...als nog nooit iemand van hem heeft gehoord? 620 00:24:56,580 --> 00:24:57,747 stamboom.com 621 00:24:57,847 --> 00:25:00,584 weet je, veel van onze uitgebreide familie.... 622 00:25:00,684 --> 00:25:01,818 ...woont nog in Mexico. 623 00:25:03,687 --> 00:25:06,152 en hoe heb je contact opgenomen met Sancho? 624 00:25:07,490 --> 00:25:10,994 bijvoorbeeld, heb je Sancho opgebeld? 625 00:25:11,094 --> 00:25:13,163 Nee. Ik wist zelfs niets van hem... 626 00:25:13,263 --> 00:25:15,065 ...voordat we naar de operatiekamer gingen. 627 00:25:15,165 --> 00:25:16,833 Pa wilde mij niet teveel hoop geven. 628 00:25:16,933 --> 00:25:18,368 Toen we die achter de rug hadden, 629 00:25:18,468 --> 00:25:19,736 heb ik hem een bedankbriefje gestuurd. 630 00:25:19,836 --> 00:25:21,836 Toch, pap? 631 00:25:22,105 --> 00:25:23,240 echt? 632 00:25:23,340 --> 00:25:25,242 waar heb je het naartoe gezonden? de brief, bedoel ik. 633 00:25:25,342 --> 00:25:27,043 Ik bedoel, wat is Sancho's adres? 634 00:25:27,143 --> 00:25:30,713 We willen graag met hem praten. 635 00:25:31,147 --> 00:25:32,282 Nee. 636 00:25:32,382 --> 00:25:34,382 Mr. Garcia... 637 00:25:35,251 --> 00:25:39,055 ...ik heb echt Sancho's contact informatie nodig. 638 00:25:39,155 --> 00:25:43,575 dit zijn geen vervolgvragen inzake Oscar's operatie. 639 00:25:45,629 --> 00:25:47,831 Ik bedoel, wat... wat gebeurd er hier, verdomme? 640 00:25:47,931 --> 00:25:49,533 Mr. Garcia, waarom beginnen we niet opnieuw? 641 00:25:49,633 --> 00:25:52,502 alleen nu, moet ik u op uw rechten wijzen. 642 00:25:52,602 --> 00:25:54,838 weet je wat? bemoei je er niet meer mee. 643 00:25:54,938 --> 00:25:57,541 want ik ga geen verdere vragen meer beantwoorden... 644 00:25:57,641 --> 00:26:00,871 ...totdat ik met mijn advocaat heb gesproken. Okay? 645 00:26:09,986 --> 00:26:12,221 dus Mr. Garcia's advocaat heeft al contact opgenomen ... 646 00:26:12,321 --> 00:26:13,756 ...met het ziekenhuis waar Oscar de transplantatie onderging. 647 00:26:14,056 --> 00:26:15,458 Hij heeft gedreigd met rechtsmaatregelen.. 648 00:26:15,658 --> 00:26:17,854 ...als ze ons ook maar iets vertellen over de medische historie van die jongen. 649 00:26:18,454 --> 00:26:19,856 Hoe zit het met de hoofden? 650 00:26:20,456 --> 00:26:23,259 Heb je al een hoofd gevonden? 651 00:26:23,359 --> 00:26:26,079 Ik denk dat dat interessant kan zijn. 652 00:26:27,230 --> 00:26:29,230 dat zou het, of niet? 653 00:26:29,699 --> 00:26:31,000 Detective Sanchez, 654 00:26:31,100 --> 00:26:34,769 hoe zit het met Oscar's zogenaamde neef, Sancho? 655 00:26:34,804 --> 00:26:37,373 hij bestaat niet, punt uit, chief. 656 00:26:37,473 --> 00:26:40,376 Ruben, je hoeft dit allemaal niet te horen. 657 00:26:40,476 --> 00:26:43,536 Ga maar met Buzz televisie kijken. Buzz! 658 00:26:52,388 --> 00:26:58,326 Ik zou een van mijn nieren aan Julio geven, als hij die nodig had 659 00:26:59,629 --> 00:27:02,999 Maar Ruben kan Julio geen nier geven. 660 00:27:03,099 --> 00:27:05,968 er moet toch een soort onderzoek komen... 661 00:27:06,068 --> 00:27:09,071 ...om er zeker van te zijn dat ze overeenkomen. 662 00:27:09,171 --> 00:27:10,406 toch? 663 00:27:10,506 --> 00:27:12,242 waar is Pedro Mota's kaart uit die kliniek? 664 00:27:13,042 --> 00:27:13,977 Oh, die heb ik, chief! 665 00:27:14,077 --> 00:27:15,178 Staat er enige test in die niets te maken heeft... 666 00:27:15,278 --> 00:27:16,980 ...met een steekwond... 667 00:27:17,080 --> 00:27:18,281 ...of een gebroken enkel? 668 00:27:18,381 --> 00:27:19,782 Wel, eens kijken. direct na de operatie, 669 00:27:19,882 --> 00:27:21,451 waar de doctor een pin in zijn enkel heeft gezet, 670 00:27:21,551 --> 00:27:23,752 daar is een... Wow... 671 00:27:23,786 --> 00:27:25,786 een CT hartfimpje? 672 00:27:25,788 --> 00:27:27,757 Nu, wat heeft dat te maken met... 673 00:27:29,392 --> 00:27:33,595 Luminex flow bead DSA determinations. 674 00:27:33,630 --> 00:27:34,998 Nederlands, Tao. Nederlands. 675 00:27:35,098 --> 00:27:37,200 Dit zijn medische onderzoeken... 676 00:27:37,300 --> 00:27:39,169 ...om grootte en levensvatbaarheid... te bepalen 677 00:27:39,269 --> 00:27:40,703 ...van te transplanteren organen, 678 00:27:40,803 --> 00:27:45,040 aangevraagd door een Dr. Navarro. 679 00:27:45,074 --> 00:27:47,243 Dr. Navarro? maar hij werkt als vrijwilliger in de kliniek. 680 00:27:47,343 --> 00:27:48,978 wat doet hij normaal? 681 00:27:50,680 --> 00:27:53,116 Dr. Luis Navarro - chirurg en transplantatie arts. 682 00:27:53,216 --> 00:27:56,956 bevoorrechte toegang tot, St. Sebastian Hospital. 683 00:28:20,042 --> 00:28:22,042 Mr. en Mrs. Witten? 684 00:28:24,713 --> 00:28:27,381 juist. 685 00:28:27,416 --> 00:28:28,650 het wordt weer goed. juist? 686 00:28:28,750 --> 00:28:31,045 alles wordt weer goed. 687 00:28:55,477 --> 00:28:58,379 Excuseer. 688 00:28:58,413 --> 00:28:59,648 wacht u op Dr. Navarro? 689 00:28:59,748 --> 00:29:01,183 Ja. Ja. doe ik. Is hij hier? 690 00:29:01,283 --> 00:29:02,317 nog niet, 691 00:29:02,417 --> 00:29:03,585 maar we verwachten hem ieder moment. 692 00:29:03,685 --> 00:29:05,287 Ik heb nog enkele vragen voor u. 693 00:29:05,387 --> 00:29:06,555 Oh, mijn God. je houd me voor de gek. 694 00:29:06,655 --> 00:29:07,623 ze zijn erg eenvoudig. 695 00:29:07,723 --> 00:29:09,157 de naam van uw dochter, 696 00:29:09,257 --> 00:29:10,425 het orgaan dat ze gaat krijgen, 697 00:29:10,525 --> 00:29:12,027 en hoelang ze al - Mary Witten, 698 00:29:12,127 --> 00:29:13,395 een hart, 699 00:29:13,495 --> 00:29:14,630 en ze wacht al maanden. 700 00:29:14,730 --> 00:29:16,498 Maanden. 701 00:29:16,598 --> 00:29:18,767 Ik bedoel, eigenlijk, we hadden het al bijna opgegeven. 702 00:29:18,867 --> 00:29:21,403 en toen belde Dr. Navarro vanmiddag, 703 00:29:21,503 --> 00:29:22,471 zomaar uit het niets, 704 00:29:22,571 --> 00:29:24,573 en zei ons klaar te maken. 705 00:29:24,673 --> 00:29:26,807 Ik... 706 00:29:26,842 --> 00:29:30,045 Ik wil niet denken aan wat een andere familie nu ... 707 00:29:30,145 --> 00:29:32,014 ...moet doormaken, maar voor ons... 708 00:29:32,114 --> 00:29:33,215 ...voor ons, het is een wonder. 709 00:29:33,315 --> 00:29:35,217 als dat hart maar komt. 710 00:29:35,317 --> 00:29:36,918 Chief. Dr. Navarro's is nog steeds niet... 711 00:29:37,018 --> 00:29:38,553 ja, David. weet ik. 712 00:29:38,653 --> 00:29:40,155 'Chief'? Wie ben je? 713 00:29:40,255 --> 00:29:42,591 wanneer heeft Dr. Navarro jullie over dat hart, verteld? 714 00:29:42,691 --> 00:29:45,227 een paar uur geleden. waarom? Wat is er fout? 715 00:29:48,063 --> 00:29:49,765 Excuseer. I'm... I'm sorry. 716 00:29:49,865 --> 00:29:50,788 Nee, je kunt niets... 717 00:29:50,888 --> 00:29:52,100 ...doen en ingrijpen bij de operatie! 718 00:29:52,200 --> 00:29:54,136 alstublieft, meneer! dit is de enige kans voor mijn dochter! 719 00:29:54,236 --> 00:29:55,537 blijf lopen. Wat is het?! 720 00:29:55,637 --> 00:29:56,738 waarom wil je met Dr. Navarro praten?! 721 00:29:56,838 --> 00:29:58,073 alstublieft, vertel het mij! Ik smeek je! 722 00:29:58,173 --> 00:30:00,075 doe alstublieft niets dat Mary kan schaden! 723 00:30:00,175 --> 00:30:02,276 Oh, mijn God. Oh, mijn God. 724 00:30:54,429 --> 00:30:56,164 Dr. Navarro, handen omhoog, 725 00:30:56,264 --> 00:30:58,133 en stap weg van die tafel! 726 00:30:58,233 --> 00:31:00,301 Sorry, dat kan ik niet doen. 727 00:31:00,335 --> 00:31:01,503 dit is een steriele omgeving. 728 00:31:01,603 --> 00:31:03,572 als je die deur opent beinvoedt je mijn operatie. 729 00:31:03,672 --> 00:31:05,073 dat is ook het punt, doctor. 730 00:31:05,173 --> 00:31:06,842 handen omhoog en ga weg van die tafel, 731 00:31:06,942 --> 00:31:08,110 of ik schiet je neer! 732 00:31:08,210 --> 00:31:09,644 Wel, richt op mijn hoofd, wil je? 733 00:31:09,744 --> 00:31:11,744 Ik ben orgaandonor. 734 00:31:13,248 --> 00:31:14,616 kijk. deze jongen is dood. 735 00:31:14,716 --> 00:31:17,018 zijn hersens, zoals het was, is dood. 736 00:31:17,118 --> 00:31:19,353 en zijn hart... 737 00:31:20,622 --> 00:31:22,622 ...is gestopt. 738 00:31:22,624 --> 00:31:25,327 ik heb al zijn nieren en lever verwijderd, 739 00:31:25,427 --> 00:31:26,995 dus de prognose is terminaal. 740 00:31:27,095 --> 00:31:29,364 probeer alstublieft niet naar binnen te komen... 741 00:31:29,464 --> 00:31:30,532 Oh, dat is plexiglas. 742 00:31:30,632 --> 00:31:32,000 als je begint te schieten, 743 00:31:32,100 --> 00:31:34,369 probeer dan niet jezelf te verwonden. kijk. de jongen is dood. 744 00:31:34,469 --> 00:31:36,371 en er zit een numerieke code op die deur. 745 00:31:36,471 --> 00:31:37,406 dus veel geluk ermee. 746 00:31:37,506 --> 00:31:39,374 Detective Gabriel, ga op die stoel staan, 747 00:31:39,474 --> 00:31:41,042 en bekijk het lichaam. 748 00:31:41,142 --> 00:31:44,212 het leven van een meisje hangt af van wat we hier vanavond doen. 749 00:31:44,312 --> 00:31:46,181 bedoel je Mary Witten? 750 00:31:46,281 --> 00:31:48,183 als deze mannen erin slagen binnen te komen voordat ik klaar ben, 751 00:31:48,283 --> 00:31:49,217 zal ze sterven. 752 00:31:49,317 --> 00:31:50,318 Chief. 753 00:31:50,418 --> 00:31:51,720 dat hart slaat niet. 754 00:31:51,820 --> 00:31:52,954 hij... de jongen is dood, chief. hij is dood. 755 00:31:53,054 --> 00:31:54,723 pak jullie mobieltjes,heren. 756 00:31:54,823 --> 00:31:56,823 Ik wil hier een video van. 757 00:31:56,825 --> 00:31:58,560 je zit in de problemen, doctor! 758 00:31:58,660 --> 00:32:00,962 echt? waarover praten we dan? 759 00:32:01,062 --> 00:32:02,714 Bovenop de moord op Pedro Mota... 760 00:32:02,764 --> 00:32:03,782 ...en het verwijderen van zijn organen, waren we getuigen.. 761 00:32:03,832 --> 00:32:04,950 ...van de moord op deze jongeman. 762 00:32:05,000 --> 00:32:07,085 ben je er zeker van dat je de juiste doodsoorzaak hebt? 763 00:32:07,135 --> 00:32:08,904 want van waar ik sta, 764 00:32:09,004 --> 00:32:10,405 lijkt het alsof deze jongen stierf tengevolge van een hersenbloeding. 765 00:32:10,505 --> 00:32:11,706 dat is alles wat jouw lijkschouwer zal vinden. 766 00:32:11,806 --> 00:32:12,707 Ik beloof je. 767 00:32:12,807 --> 00:32:14,009 juist, nu dan, doctor. 768 00:32:14,109 --> 00:32:16,745 wil je me tegenhouden? dat kan ik ook. 769 00:32:16,845 --> 00:32:19,047 hoe lang blijft dat hart nog goed? 770 00:32:19,147 --> 00:32:20,916 Drie uur? vier? 771 00:32:21,016 --> 00:32:22,417 We wachten hier wel... 772 00:32:22,517 --> 00:32:23,485 ...totdat je beslist om ons. tegemoet te komen 773 00:32:23,585 --> 00:32:24,886 en onthou, 774 00:32:24,986 --> 00:32:28,824 een meisjesleven hangt af van wat we hier vanavond doen. 775 00:32:28,924 --> 00:32:30,358 Chief, chief. kijk. 776 00:32:30,458 --> 00:32:32,594 deze beslissing ligt ver boven mijn salarisgraad, 777 00:32:32,694 --> 00:32:34,062 maar deze organen zijn bewijs. 778 00:32:34,162 --> 00:32:35,697 laat het me op mijn manier afhandelen. 779 00:32:35,797 --> 00:32:37,699 als je wil dat Mary Witten dit hart krijgt, 780 00:32:37,799 --> 00:32:39,334 moet je mijn vragen beantwoorden. 781 00:32:39,434 --> 00:32:41,770 Ik wil een lijst van alle mensen die je hebt vermoord... 782 00:32:41,870 --> 00:32:43,422 ...en van alle mensen die hebben geholpen... 783 00:32:43,522 --> 00:32:44,706 ...om deze organen te verdelen. 784 00:32:44,806 --> 00:32:46,007 Wel,je vraagt de verkeerde lijsten. 785 00:32:46,107 --> 00:32:47,542 Hoe zit het met de lijst van alle slachtoffers... 786 00:32:47,642 --> 00:32:49,444 ...die deze jongeman achterliet? 787 00:32:49,544 --> 00:32:51,379 Detective Gabriel, vraag versterking. 788 00:32:51,479 --> 00:32:53,281 ik wil deze deur nu open hebben! 789 00:32:53,381 --> 00:32:55,416 Wacht! alstublieft. 790 00:32:57,953 --> 00:32:59,120 Ik zal met je praten. 791 00:32:59,220 --> 00:33:01,456 beloof me alleen dat Mary Witten haar hart krijgt. 792 00:33:01,556 --> 00:33:03,959 juist. je beantwoord mijn vragen naar waarheid, 793 00:33:04,059 --> 00:33:05,594 en ik zal kijken wat ik aan jouw patienten kan doen. 794 00:33:05,694 --> 00:33:09,604 hoeveel mensen heb je zo behandeld? 795 00:33:12,567 --> 00:33:14,568 Miguel hier is de vijfde. 796 00:33:15,570 --> 00:33:17,973 Nu, de eerste was een moord slachtoffer van de six points. 797 00:33:18,073 --> 00:33:19,708 Ik kon hem niet redden. 798 00:33:19,808 --> 00:33:22,477 Maar hij zou misschien een treffer kunnen zijn voor een van mijn patienten, 799 00:33:22,577 --> 00:33:24,246 dus ik hield hem net zo lang in leven tot ik het zeker wist. 800 00:33:24,346 --> 00:33:28,116 en toen nam ik zijn lever om een ander leven te redeen. 801 00:33:28,216 --> 00:33:30,118 en ik werd geinspireerd. 802 00:33:30,218 --> 00:33:31,553 Nu, ik denk echt niet dat je... 803 00:33:31,653 --> 00:33:33,822 ...het moeilijke werk dat ik hier doe, zult appreciëren, 804 00:33:33,922 --> 00:33:36,391 maar er zijn niet veel doctors die eigenhandig... 805 00:33:36,491 --> 00:33:37,759 ...buiten het dubbelblinde systeem om.. 806 00:33:37,859 --> 00:33:38,927 ...dit hart aan Mary Witten krijgen toegewezen? 807 00:33:39,027 --> 00:33:41,329 Wel, dat was fraude, en vrienden... 808 00:33:41,429 --> 00:33:42,764 ...uit de 11 transplantatiecentra... 809 00:33:42,864 --> 00:33:45,333 ...over geheel zuid California die uitgeput zijn... 810 00:33:45,433 --> 00:33:47,869 ...van het kijken naar fatsoenlijke mensen die iedere dag doodgaan... 811 00:33:47,969 --> 00:33:49,604 Ik heb namen nodig, doctor, geen preek! 812 00:33:49,704 --> 00:33:50,872 iedereen die me helpt, denkt dat ik hem organen geef... 813 00:33:50,972 --> 00:33:51,973 ...van moordslachtoffers. 814 00:33:52,073 --> 00:33:52,974 Doctor, dat doe je ook! 815 00:33:53,074 --> 00:33:54,576 je bent het vertragen, doctor. 816 00:33:54,676 --> 00:33:56,044 ik kan dit spel de hele nacht spelen! 817 00:33:56,144 --> 00:33:58,949 Hoe lang kan Mary Witten dit? 818 00:34:00,115 --> 00:34:01,983 op mijn laptop achter je, 819 00:34:02,083 --> 00:34:04,119 staat een bestand met iedere naam die je wil hebben, 820 00:34:04,219 --> 00:34:05,820 inclusief de juiste waarden... 821 00:34:05,920 --> 00:34:09,157 ...van al mijn potentiële ontvangers en hun donoren. 822 00:34:09,257 --> 00:34:12,093 andere donoren? wil je dit andere mensen ook aandoen?! 823 00:34:12,193 --> 00:34:15,429 nog twee. ja. 824 00:34:25,006 --> 00:34:28,410 je begon ermee om iemands moordslachtoffer te gebruiken, 825 00:34:28,510 --> 00:34:31,146 maar dat is niet hoe Pedro Mota hier kwam. 826 00:34:31,246 --> 00:34:34,049 Pedro Mota had een steekwond, zoals je is verteld. 827 00:34:34,149 --> 00:34:35,817 maar hij was eerder hier... 828 00:34:35,917 --> 00:34:37,686 ...met een gebroken enkel. 829 00:34:37,786 --> 00:34:39,786 ja. 830 00:34:41,923 --> 00:34:43,923 Pedro Mota... 831 00:34:45,493 --> 00:34:48,763 ...leidde de bende die een 12-jarig meisje heeft verkracht 832 00:34:48,863 --> 00:34:52,167 Haar moeder kwam thuis van haar werk en vond haar in de achtertuin... 833 00:34:52,267 --> 00:34:55,270 ...zes teenagers die haar enige kind om de beurt namen. 834 00:34:55,370 --> 00:34:56,972 maar terwijl ze 911 belde, 835 00:34:57,072 --> 00:34:59,507 zag ze dat een van hen zichzelf had verwond, 836 00:34:59,607 --> 00:35:00,642 wegstrompelend. 837 00:35:00,742 --> 00:35:03,645 Dus, terwijl ik haar dochter behandelde 838 00:35:03,745 --> 00:35:06,647 voor onmogelijke dingen, 839 00:35:06,681 --> 00:35:08,917 wie wandelde daar onze kliniek binnen met een gebroken enkel? 840 00:35:09,017 --> 00:35:11,017 Pedro Mota. 841 00:35:11,252 --> 00:35:14,722 weet je, met de juiste verdoving, 842 00:35:14,756 --> 00:35:16,958 heb ik Pedro zeer spraakzaam gemaakt. 843 00:35:17,058 --> 00:35:18,660 dus, voordat hij is veranderd... 844 00:35:18,760 --> 00:35:20,462 ...in een normaal werkend medemens, 845 00:35:20,562 --> 00:35:24,599 gaf hij mij de namen van al zijn kleine verkrachtingsvrienden. 846 00:35:24,699 --> 00:35:26,699 en deze bijl? 847 00:35:27,202 --> 00:35:30,104 het was nodig wegens... 848 00:35:30,138 --> 00:35:31,506 de operatieve nazorg 849 00:35:31,606 --> 00:35:33,141 die ik gebruikte die om de jongens te laten lijken op kartelslachtoffers. 850 00:35:33,241 --> 00:35:34,476 Ik hoopte jou te misleiden. 851 00:35:34,576 --> 00:35:36,611 toen ik wist dat je Pedro's kaart had, 852 00:35:36,711 --> 00:35:39,613 wist ik dat mijn tijd op was. 853 00:35:43,718 --> 00:35:44,886 ik heb nog steeds geen tijd. 854 00:35:44,986 --> 00:35:46,021 en dit slachtoffer... 855 00:35:46,121 --> 00:35:47,288 nam hij ook deel aan die groepsverkrachting? 856 00:35:47,388 --> 00:35:49,388 'slachtoffer'? 857 00:35:49,390 --> 00:35:50,892 juist. 858 00:35:50,992 --> 00:35:53,727 ja. dat deed hij. 859 00:35:53,962 --> 00:35:55,230 Ik heb Miguel gebeld... 860 00:35:55,330 --> 00:35:58,032 ...om hem te vertellen dat hij misschien bloot heeft gestaan aan een SOA. 861 00:35:58,132 --> 00:36:01,002 En terwijl hij hier tekeer ging over de buurthoeren, 862 00:36:01,102 --> 00:36:02,704 stak ik een naald in zijn arm. 863 00:36:02,804 --> 00:36:05,273 Nu, ik zou echt niet hoeven uit te leggen... 864 00:36:05,373 --> 00:36:07,542 ...aan professionele rechts handhavers hoe dat werkt. 865 00:36:07,642 --> 00:36:08,610 Ik begrijp het niet. 866 00:36:08,710 --> 00:36:10,044 waarom heb je de politie niet gebeld?! 867 00:36:10,144 --> 00:36:14,394 je begrijpt het niet, omdat je geen gevecht heb gevoerd... 868 00:36:14,782 --> 00:36:16,451 ...om het leven van dit meisje te redden! 869 00:36:16,551 --> 00:36:18,353 te kijken hoe haar hoofd twee keer zo groot werd! 870 00:36:18,453 --> 00:36:21,222 ze kent zelfs haar moeder niet meer, 871 00:36:21,322 --> 00:36:25,912 laat staan de zes teenage... beesten die haar molesteerden! 872 00:36:27,395 --> 00:36:29,230 weet je, er zat geen DNA op haar. 873 00:36:29,330 --> 00:36:32,032 en ik heb overal gezocht. 874 00:36:32,066 --> 00:36:33,568 er was niets. 'bel de poli... ' 875 00:36:33,668 --> 00:36:35,403 wat zou jij gaan doen?! 876 00:36:35,503 --> 00:36:37,071 je bent daarbuiten niet de baas! 877 00:36:37,171 --> 00:36:39,607 waar is de grens voor jou, doctor? 878 00:36:39,707 --> 00:36:41,976 je begint met het opensnijden van mensen... 879 00:36:42,076 --> 00:36:43,811 ...waarvan je denkt dat ze verkrachters zijn, en wie is de volgende? 880 00:36:43,911 --> 00:36:45,246 Drugs handelaren? 881 00:36:45,346 --> 00:36:46,614 dieven? 882 00:36:46,714 --> 00:36:48,082 Mensen die in de weg staan? 883 00:36:48,182 --> 00:36:50,018 luister naar mij. 884 00:36:50,118 --> 00:36:51,719 er zijn twee echt slechte jongens daar buiten... 885 00:36:51,819 --> 00:36:52,754 ...die ik niet heb kunnen bereiken. 886 00:36:52,854 --> 00:36:54,756 waarom geef je me geen jaar? 887 00:36:54,856 --> 00:36:56,157 kijken wat er gebeurd. 888 00:36:56,257 --> 00:36:59,742 ik kan deze stad veiliger maken dan jij dat kunt 889 00:37:01,929 --> 00:37:04,904 wie heeft jou het recht gegeven om voor God te spelen? 890 00:37:07,769 --> 00:37:09,970 de positie was vrij. 891 00:37:10,004 --> 00:37:12,372 dus ik nam het op me. 892 00:37:19,013 --> 00:37:19,948 Nu... 893 00:37:21,382 --> 00:37:23,484 ik mijn deel van de afspraak ben nagekomen 894 00:37:23,584 --> 00:37:26,619 ik heb... volledig bekend. 895 00:37:33,394 --> 00:37:35,630 zal Mary Witten haar hart krijgen? 896 00:37:35,730 --> 00:37:38,705 of zal je het houden... als bewijs? 897 00:37:46,240 --> 00:37:48,708 Wel, wel. 898 00:37:48,743 --> 00:37:51,038 kijk wie er nu voor God speelt. 899 00:37:55,004 --> 00:37:56,004 we kunnen,als je wilt, al navarro's handlangers arresteren 900 00:37:56,569 --> 00:37:58,921 Maar ik ben er niet zeker van dat het OM iemand anders dan hem... 901 00:37:59,621 --> 00:38:00,689 ...zal aanklagen. 902 00:38:01,389 --> 00:38:02,948 Die beslissing kunnen we niet maken. 903 00:38:03,048 --> 00:38:04,583 We hebben veel besluiten genomen die we niet mochten doen. 904 00:38:04,683 --> 00:38:06,418 Dus, zou je het hart hebben ingebracht... 905 00:38:06,518 --> 00:38:07,786 ...als bewijs? 906 00:38:07,886 --> 00:38:10,222 we weten tenminste waar het is 907 00:38:11,923 --> 00:38:12,824 waar ben je? 908 00:38:12,924 --> 00:38:13,992 nog steeds in het ziekenhuis, 909 00:38:14,092 --> 00:38:16,094 wachtend of het hart wordt geaccepteerd. 910 00:38:16,194 --> 00:38:18,230 waar ben jij? wandelend naar jouw kantoor. 911 00:38:18,330 --> 00:38:20,499 Ik heb Ruben's moeder bij me. 912 00:38:20,599 --> 00:38:23,968 Wel, dat moest worden gedaan. 913 00:38:24,002 --> 00:38:28,239 let voor mij even op Julio , wil je? 914 00:38:28,273 --> 00:38:29,608 Laat me weten hoe het gaat. 915 00:38:29,708 --> 00:38:30,909 doe ik. 916 00:38:31,009 --> 00:38:33,210 Okay. 917 00:38:52,964 --> 00:38:54,066 Ik zeg je, Julio. 918 00:38:54,166 --> 00:38:56,301 Je kunt niet zomaar beginnen en verwachten dat je wint 919 00:38:56,401 --> 00:38:57,703 als je dit spel meester wil worden, 920 00:38:57,803 --> 00:39:00,772 moet je oefenen, en ik versla je iedere keer. 921 00:39:00,872 --> 00:39:03,374 Ruben! 922 00:39:03,408 --> 00:39:05,509 Mama! Mama! 923 00:39:20,992 --> 00:39:22,394 Julio... 924 00:39:22,494 --> 00:39:24,895 ontmoet Maria Hernandez. 925 00:39:24,930 --> 00:39:27,866 Tao heeft haar gevonden buiten Loreto. 926 00:39:27,966 --> 00:39:31,536 Agent Howard heeft geregeld dat ze hier naartoe werd gevlogen. 927 00:39:39,641 --> 00:39:40,610 dit is iets goeds, Julio. 928 00:39:45,283 --> 00:39:47,283 bedankt. 929 00:39:49,321 --> 00:39:52,123 dank je wel. bedankt. 930 00:40:01,765 --> 00:40:02,900 dank je wel, Julio. 931 00:40:03,034 --> 00:40:05,924 dank je wel dat je mijn moeder hebt gevonden. 932 00:40:06,238 --> 00:40:08,238 zeker. 933 00:40:09,775 --> 00:40:12,076 zeker. 934 00:40:12,110 --> 00:40:14,311 zul je braaf zijn, okay? 935 00:40:14,346 --> 00:40:16,814 dat is jouw moeder 936 00:40:28,493 --> 00:40:30,961 ga maar. 937 00:41:08,366 --> 00:41:10,576 Julio, Ik dacht dat je weg was gegaan. 938 00:41:10,602 --> 00:41:13,470 pardon, mevrouw. 939 00:41:13,505 --> 00:41:15,505 heeft u een man? 940 00:41:16,341 --> 00:41:19,076 Nee. Nee 941 00:41:19,110 --> 00:41:21,110 ik ben niet getrouwd. 942 00:41:22,013 --> 00:41:24,053 hebt u een vriend? 943 00:41:28,653 --> 00:41:29,721 Nee. 944 00:41:29,821 --> 00:41:31,156 wel, dan, 945 00:41:31,256 --> 00:41:35,327 willen jij en Ruben met mij dineren? 946 00:41:35,427 --> 00:41:36,795 ik ben er zeker van dat Agent Howard andere plannen heeft. 947 00:41:39,164 --> 00:41:41,164 heb ik. 948 00:41:44,035 --> 00:41:46,035 dank je wel. 949 00:41:47,172 --> 00:41:49,441 je gaat Julio aardig vinden, mam. 950 00:41:49,541 --> 00:41:51,443 Hij nam me mee naar de schietbaan, 951 00:41:51,543 --> 00:41:54,246 en hij raakte de roos vanaf 1000 voet afstand, 952 00:41:54,346 --> 00:41:56,914 like, bam! 953 00:41:57,114 --> 00:42:07,314 Sync en vertaling door Quetsbeek voor bierdopje.com