1
00:00:00,500 --> 00:00:03,500
serie 6 afl 4 layover
vertaling Quetsbeek voor
Bierdopje.com
2
00:00:09,072 --> 00:00:11,340
Dus, het is mijn eerste
overlijdensattest
3
00:00:11,374 --> 00:00:12,874
En ik ben een beetje nerveus
Mm-hmm.
4
00:00:12,908 --> 00:00:15,235
"Sorry voor wat er met mijn opa
is gebeurd, hier is mijn kaartje"
5
00:00:15,270 --> 00:00:16,568
Weet je, bla, bla, bla.
6
00:00:16,602 --> 00:00:18,417
Hoe dan ook, Ik was al half buiten
7
00:00:18,452 --> 00:00:20,245
toen mijn partner, Ray, zei,
8
00:00:20,279 --> 00:00:23,844
"hey, sukkel, voordat ze naar
het lichaam komen kijken,
9
00:00:23,878 --> 00:00:26,233
"wil je misschien naar binnen gaan
en de familie vertellen
10
00:00:26,268 --> 00:00:28,815
dat opa zijn hoofd mist"
11
00:00:34,115 --> 00:00:35,586
De opa had...
12
00:00:35,621 --> 00:00:36,792
geen hoofd!
13
00:00:43,588 --> 00:00:45,058
Dus, Ik weet zeker dat jullie twee
niet uitgaan met
14
00:00:45,095 --> 00:00:46,731
alle eerste klas passagiers.
15
00:00:46,766 --> 00:00:48,471
Oh, nee, nee,
16
00:00:48,506 --> 00:00:50,009
Alleen de leuke.
17
00:00:51,316 --> 00:00:52,952
Genieten jullie, uh,
van de rit?
18
00:00:52,987 --> 00:00:54,458
Want als je moe bent...
19
00:00:54,492 --> 00:00:57,634
Oh, helemaal niet, lieverd.
Ik kan de hele nacht doorgaan.
20
00:01:00,074 --> 00:01:01,678
Uw bestemming is bereikt
21
00:01:11,069 --> 00:01:13,341
Het ziet er goed uit.
22
00:01:13,376 --> 00:01:15,044
Heb je alles bij je dat je nodig hebt?
23
00:01:27,976 --> 00:01:29,480
Mijn vriend Ryan is
in de logeerkamer.
24
00:01:29,514 --> 00:01:31,252
Oh! Shh!
Weet je hoe je stil kan zijn?
25
00:01:31,286 --> 00:01:32,621
dat denk ik wel.
26
00:01:32,656 --> 00:01:33,791
Wel, dat is dan jammer.
27
00:01:33,825 --> 00:01:35,295
want ik kan alleen maar schreeuwen.
28
00:01:36,932 --> 00:01:39,770
oh, God.
29
00:01:42,577 --> 00:01:46,883
Whoa!n
Ik hou van het runderen motief.
30
00:01:46,917 --> 00:01:48,854
Doe je?
Yeah!
31
00:01:48,888 --> 00:01:51,293
Ik denk dat ik in een vorig leven
een koe ben geweest.
32
00:01:52,663 --> 00:01:56,304
Hey, wat met een kleine "boe-sage"?
33
00:01:57,507 --> 00:01:59,677
Er is babyolie in de badkamer.
34
00:02:28,895 --> 00:02:30,396
20 minuten.
35
00:02:30,430 --> 00:02:33,201
20 minuten. babyolie.
36
00:02:33,236 --> 00:02:36,172
♪ babyolie ♪
37
00:03:27,672 --> 00:03:30,542
15 minuten.
38
00:03:30,576 --> 00:03:33,246
15 minuten. Heh.
39
00:03:40,356 --> 00:03:43,493
Hey, Mr. Politieman...
40
00:03:43,527 --> 00:03:44,995
Hoe denk je hierover?
41
00:03:49,636 --> 00:03:51,271
Wat denk je van een echt stel?
42
00:03:51,305 --> 00:03:52,605
Wat?
43
00:03:52,640 --> 00:03:54,408
Jouw vriend Ryan...
44
00:03:54,442 --> 00:03:56,310
Is hij ongeveer 6 feet groot?
45
00:03:56,344 --> 00:03:58,412
Veel tattoo's?
Niet zo spraakzaam?
46
00:03:58,446 --> 00:03:59,279
Waarom?
47
00:04:11,224 --> 00:04:12,923
Oh, mijn God!
48
00:04:12,957 --> 00:04:14,190
Wie is dat?
49
00:04:14,225 --> 00:04:16,325
Je kent hem echt niet?
50
00:04:16,359 --> 00:04:17,859
Nee!
51
00:04:17,894 --> 00:04:19,160
Oh, mijn God!
52
00:04:19,195 --> 00:04:21,795
Oh, mijn God!
53
00:04:33,140 --> 00:04:35,707
Hmm, 93 graden.
54
00:04:45,416 --> 00:04:47,651
dus, uh, er is geen teken van
inbraak,
55
00:04:47,685 --> 00:04:49,719
suggererend dus dat onze vermiste
steward, Ryan Wade,
56
00:04:49,753 --> 00:04:51,220
ofwel de deur voor het slachtoffer
heeft geopend
57
00:04:51,255 --> 00:04:53,722
of hij heeft hem opgepikt, nam hem mee
naar huis voor een avontuurtje.
58
00:04:53,757 --> 00:04:54,757
echt?
59
00:04:54,791 --> 00:04:56,725
Neemt men nog steeds vreemden mee
voor sex
60
00:04:56,759 --> 00:04:58,693
vandaag de dag?
61
00:05:00,696 --> 00:05:03,164
juist. Ma'am...
62
00:05:03,198 --> 00:05:05,899
Was je vriend Ryan de man om
iemand, zoals de man die
63
00:05:05,933 --> 00:05:08,134
dood in je badkuip ligt, mee
naar huis te nemen?
64
00:05:08,168 --> 00:05:09,535
Dat weet ik niet.
65
00:05:09,569 --> 00:05:10,869
Ik bedoel, Ik kan het niet zeggen.
66
00:05:10,904 --> 00:05:12,904
Wat is het nu... je weet het niet
of kun je het niet zeggen?
67
00:05:12,939 --> 00:05:14,205
Ik ken Ryan nauwelijks.
68
00:05:14,240 --> 00:05:16,407
Maar als ik had gedacht dat hij zo'n
man mee zou nemen,
69
00:05:16,441 --> 00:05:18,208
dan zou ik hem nooit de sleutel
hebben gegeven.
70
00:05:22,613 --> 00:05:24,814
Luitenant,
in plaats van daar te blijven zitten,
71
00:05:24,848 --> 00:05:26,849
Waarom sta je niet op en doe je
mee aan dit onderzoek?
72
00:05:27,851 --> 00:05:29,751
Weet je, chief,
Ik- ik denk niet
73
00:05:29,785 --> 00:05:32,219
dat opstaan nu een goed idee is.
74
00:05:33,955 --> 00:05:36,189
Chief,
het slachtoffer heeft geen I.D.,
75
00:05:36,223 --> 00:05:38,524
de lijkschouwer zegt dat er al
volledige lijkstijfheid is,
76
00:05:38,558 --> 00:05:40,092
Lever temperatuur is 93 graden,
77
00:05:40,126 --> 00:05:41,826
tijd van overlijden rond 9:00 P.M.
78
00:05:41,861 --> 00:05:43,427
Dat is goed nieuws.
79
00:05:43,462 --> 00:05:44,661
Waarom?
80
00:05:44,696 --> 00:05:46,629
De meisjes kwamen na onze vlucht
hier terug,
81
00:05:46,663 --> 00:05:49,597
Maar om 8:00 P.M.,
zaten we allemaal aan het diner
82
00:05:49,632 --> 00:05:50,898
bij Musso and Frank's.
83
00:05:50,933 --> 00:05:52,899
Ja, luitenant,
het is altijd goed nieuws
84
00:05:52,934 --> 00:05:54,567
als verdachten in een moordzaak
85
00:05:54,601 --> 00:05:56,435
naar ons kunnen wijzen voor hun alibi.
86
00:05:56,469 --> 00:05:57,936
en ook, chief, ik denk dat onze moordenaar
87
00:05:57,971 --> 00:06:00,705
practisch overal grote stomme vingerafdrukken
heeft achtergelaten.
88
00:06:00,739 --> 00:06:02,673
wel, um,
enige van deze vingerafdrukken
89
00:06:02,707 --> 00:06:04,274
zijn misschien...
90
00:06:04,308 --> 00:06:05,909
...de mijne.
91
00:06:07,144 --> 00:06:08,444
Twee handen op de wastafel?
92
00:06:08,478 --> 00:06:10,279
Palm op de spiegel?
93
00:06:10,313 --> 00:06:11,947
Niet ook op het moordwapen?!
94
00:06:11,981 --> 00:06:13,716
Ja, tao, ja!
95
00:06:13,751 --> 00:06:15,285
juist?!
96
00:06:15,319 --> 00:06:17,788
kijk, in het begin, wist ik niet
dat het een plaats delict was,
97
00:06:17,823 --> 00:06:20,791
ik wilde het niet opruimen
98
00:06:20,825 --> 00:06:24,093
want ik wilde niet het risiko lopen om ook de
vingerafdrukken van de moordenaar weg te vegen.
99
00:06:24,127 --> 00:06:25,795
al mijn acties
100
00:06:25,829 --> 00:06:28,797
waren, zoals altijd, zeer professioneel.
101
00:06:28,832 --> 00:06:30,166
Chief.
Hmm?
102
00:06:30,200 --> 00:06:31,933
Wil je dat ik dit als bewijs boek?
103
00:06:36,804 --> 00:06:38,538
Nee.
104
00:06:38,572 --> 00:06:40,907
Ik zal alles,
inclusief onze Juan Doe's afdrukken,
105
00:06:40,941 --> 00:06:42,809
door AFIS sturen.
106
00:06:42,843 --> 00:06:43,977
om er zeker van te zijn...
107
00:06:44,011 --> 00:06:45,945
da we dit een zwaar delict noemen
omdat...
108
00:06:45,980 --> 00:06:48,514
Kijk, steeds wanneer een lid van mijn divisie
over een lichaam struikelt,
109
00:06:48,548 --> 00:06:50,115
dan is het automatisch een zwaar delict.
110
00:06:51,818 --> 00:06:53,218
juist, uh,
Detective Gabriel,
111
00:06:53,252 --> 00:06:54,553
ga met me mee, alstublieft,
naar het mortuarium.
112
00:06:54,587 --> 00:06:56,320
En luitenants
Flynn en provenza,
113
00:06:56,354 --> 00:06:57,954
laten we onze verdachten meenemen,
114
00:06:57,988 --> 00:07:00,419
lees hun rechten voor, en probeer
ze gelukkig en pratend te houden.
115
00:07:00,453 --> 00:07:01,585
makkelijk genoeg, chief.
116
00:07:01,619 --> 00:07:03,584
We hielden hen al eerder gelukkig
en pratend.
117
00:07:03,619 --> 00:07:04,885
Yeah.
118
00:07:17,031 --> 00:07:18,765
Ashley geloofd
119
00:07:18,800 --> 00:07:22,469
dat ze in een vorig leven misschien
een koe is geweest.
120
00:07:28,843 --> 00:07:30,009
kun je al opstaan?
121
00:07:30,043 --> 00:07:31,577
Geef me vijf minuten, wil je?
122
00:07:31,612 --> 00:07:33,145
fijn, maar volgens de advertentie,
123
00:07:33,180 --> 00:07:35,313
zul je binnenkort een dokter
moeten roepen.
124
00:07:36,416 --> 00:07:38,483
De tweede halswervel
is verbrijzeld,
125
00:07:38,517 --> 00:07:40,218
die heeft verlamming van het
membraan veroorzaakt
126
00:07:40,252 --> 00:07:41,785
en directe verstikking.
127
00:07:41,820 --> 00:07:44,087
Wacht, wacht, zeg je nu dat de
moordenaar de nek van deze kerel brak
128
00:07:44,122 --> 00:07:45,388
met een basebal knuppel?
129
00:07:45,423 --> 00:07:46,923
Uh, twijfelachtig.
130
00:07:46,957 --> 00:07:48,224
Ik bedoel, een atleet met jouw
fysiek kon dit doen
131
00:07:48,258 --> 00:07:49,525
kon dat hebben gedaan,
132
00:07:49,559 --> 00:07:51,126
maar wat ik kan zien is,
133
00:07:51,160 --> 00:07:52,360
dat de persoon waarnaar je zoekt
134
00:07:52,395 --> 00:07:55,163
niet vooropstond in de sportklas.
135
00:07:55,197 --> 00:07:57,866
Ik tel 83 kneuzingen...
136
00:07:57,900 --> 00:07:59,200
Hallo? Gabriel hier.
137
00:07:59,235 --> 00:08:01,136
wat suggereert dat de aanvaller
zijn ogen sloot
138
00:08:01,170 --> 00:08:02,203
en wild om zich heen sloeg.
139
00:08:02,237 --> 00:08:04,205
het lijkt me dat Juan zijn nek brak
140
00:08:04,239 --> 00:08:05,438
toen hij struikelde in de badkuip.
141
00:08:05,473 --> 00:08:07,374
eerlijk, ik ben er zelfs niet zeker van
dat we dit een moord kunnen noemen.
142
00:08:07,409 --> 00:08:09,312
het lijkt meer op een, uh...
143
00:08:09,347 --> 00:08:10,482
dood door een ongeluk
144
00:08:10,516 --> 00:08:12,150
midden in iemands woede uitbarsting.
145
00:08:12,185 --> 00:08:13,685
Okay.
Ik zal het haar laten weten.
146
00:08:13,720 --> 00:08:16,154
Chief, AFIS heeft ons slachtoffer
geidentificeerd...
147
00:08:16,189 --> 00:08:17,555
Jose Coto.
148
00:08:17,590 --> 00:08:19,290
Hij is meermaals gearresteert vanwege
drugsbezit
149
00:08:19,324 --> 00:08:22,994
en connecties met een lokaal opkomende
drugs bende.
150
00:08:23,028 --> 00:08:24,094
Dank je, Detective.
151
00:08:24,129 --> 00:08:25,629
Dus de basebal knuppel heeft hem
niet gedood?
152
00:08:25,663 --> 00:08:27,397
Nee, hoewel het hem waarschijnlijk
wel irriteerde
153
00:08:27,432 --> 00:08:28,965
terwijl hij doodging aan een gebroken nek.
154
00:08:31,268 --> 00:08:32,902
in elk geval,
zijn naam was raj,
155
00:08:32,936 --> 00:08:34,303
en we wisten dat hij dood zou vallen
156
00:08:34,337 --> 00:08:36,838
omdat hij ongeveer 900 pond woog!
157
00:08:36,872 --> 00:08:39,140
dus, hoe kan een crimineel met een
drugsverleden
158
00:08:39,174 --> 00:08:42,243
doodgaan in de badkamer van de flat
van een stewardess?
159
00:08:42,277 --> 00:08:43,744
Uh, Ik denk dat ze tegenwoordig
160
00:08:43,778 --> 00:08:45,378
kabine personeel worden genoemd, chief.
161
00:08:45,413 --> 00:08:46,746
Echt?
162
00:08:46,780 --> 00:08:49,081
We onderzochten Ashley's flat.
163
00:08:49,116 --> 00:08:50,516
Geen drugs of cash,
164
00:08:50,550 --> 00:08:52,184
maar we vonden het mobiel van de vermiste
steward,
165
00:08:52,218 --> 00:08:53,652
Uh, Ryan Wade's.
166
00:08:53,686 --> 00:08:57,088
en het stond aan...
geen binnenkomende gesprekken.
167
00:08:57,122 --> 00:08:59,723
Okay, ik wil dat het apartement
opnieuw wordt doorzocht, alstublieft,
168
00:08:59,758 --> 00:09:01,692
Deze keer door drugshonden.
169
00:09:01,726 --> 00:09:02,926
Detective Gabriel?
170
00:09:02,960 --> 00:09:04,394
Uh, ja, uh, chief.
171
00:09:04,429 --> 00:09:07,364
Wade verdiende, uh,
$30,000 afgelopen jaar...
172
00:09:07,398 --> 00:09:08,732
meestal met koloniale vliegmaatschappijen.
173
00:09:08,766 --> 00:09:11,267
en ik zie tekenen van geldproblemen.
174
00:09:11,301 --> 00:09:12,602
en wat met de vrouwen?
175
00:09:12,636 --> 00:09:14,570
Wel, Ik, uh...
176
00:09:14,604 --> 00:09:17,072
heb nog niet naar hun financiën
gekeken,
177
00:09:17,106 --> 00:09:20,075
maar, um, geen van beide heeft een
strafblad.
178
00:09:20,109 --> 00:09:22,743
Dank je vriendelijk
179
00:09:23,978 --> 00:09:26,212
Ik bedoel Ik weet wat een kistje
zou moeten wegen,
180
00:09:26,247 --> 00:09:29,048
en deze was echt zwaar.
181
00:09:34,087 --> 00:09:37,222
Nu, hoe doen we het?
182
00:09:37,256 --> 00:09:39,623
we zijn vermoeid,
en jullie behandelen ons
183
00:09:39,657 --> 00:09:41,592
alsof we iets te maken hebben
met wat er is gebeurd
184
00:09:41,626 --> 00:09:43,394
met die vreselijke
"bang-ganger."
185
00:09:43,429 --> 00:09:45,864
voorzover we weten,
gaat jullie bekende, Ryan Wade
186
00:09:45,898 --> 00:09:48,268
moorddadig tekeer .
187
00:09:48,301 --> 00:09:50,101
Wat als we jullie naar huis sturen
en hij vermoord jullie ook?
188
00:09:50,136 --> 00:09:52,370
Hoe staan we er dan op?
189
00:09:52,404 --> 00:09:55,072
Misschien heeft iemand Ryan ontvoerd.
190
00:09:56,441 --> 00:09:58,375
Nu, wie zou dat doen?
191
00:09:59,743 --> 00:10:02,111
Wel, het is duidelijk dat je geen
nieuws kijkt
192
00:10:02,146 --> 00:10:03,412
want als je dat deed, zou je weten
193
00:10:03,446 --> 00:10:05,214
dat er allerlei soorten mensen
zijn
194
00:10:05,248 --> 00:10:07,649
die allerlei slechte dingen doen
195
00:10:07,684 --> 00:10:09,618
zonder enige reden.
196
00:10:09,652 --> 00:10:11,319
Dat is waar.
Yeah.
Yeah.
197
00:10:11,353 --> 00:10:14,054
weet je, dit krijg je als je
vriendelijk bent.
198
00:10:14,088 --> 00:10:15,321
weet ik!
199
00:10:15,356 --> 00:10:18,256
De enige reden dat ik Ryan mijn
logeerkamer aanbood, was
200
00:10:18,291 --> 00:10:20,758
dat hij de nacht niet in die afschuwelijke
camper hoefde door te brengen.
201
00:10:20,793 --> 00:10:22,759
Ohh! God.
202
00:10:24,195 --> 00:10:26,496
welke camper?
203
00:10:26,530 --> 00:10:28,530
Kabine personeel krijgt geen
overnachtingen
204
00:10:28,564 --> 00:10:30,565
meer in mooie hotels
205
00:10:30,600 --> 00:10:33,135
tussen de vluchten, bijna iedereen
moet hier blijven.
206
00:10:33,169 --> 00:10:35,404
Hi, don.
207
00:10:36,506 --> 00:10:38,674
Herinner je je nog de noodlanding
op Puget sound
208
00:10:38,708 --> 00:10:40,275
ongeveer vijf jaar geleden
de heldhaftige piloot?
209
00:10:40,309 --> 00:10:43,844
Kapitein don Ellis.
Gepensioneerde luchtmacht officier.
210
00:10:43,878 --> 00:10:45,146
Woont hij nu hier?
211
00:10:45,179 --> 00:10:47,612
Yeah, 10 dagen per maand
Je kunt die prijs niet verslaan.
212
00:10:47,647 --> 00:10:49,246
en als je ooit een douche
moet nemen,
213
00:10:49,281 --> 00:10:51,514
kun je altijd de 24 uur fitness
school om de hoek gebruiken.
214
00:10:51,548 --> 00:10:54,247
Goedemorgen, Margie!
215
00:10:55,517 --> 00:10:57,453
Noemt iedereen hier je bij
je voornaam?
216
00:10:57,487 --> 00:10:58,655
Yeah, erg veel.
217
00:10:58,689 --> 00:11:01,628
Ik ben een soort onofficiele
"burgemeester" van plaats b.
218
00:11:01,662 --> 00:11:03,765
Ah! Uh, deze zoeken jullie.
219
00:11:03,799 --> 00:11:06,269
Hier zou Ryan Wade
verblijven.
220
00:11:06,303 --> 00:11:07,938
Yeah.
221
00:11:11,410 --> 00:11:15,546
lAPD!
222
00:11:18,916 --> 00:11:20,817
We hebben een huiszoekingsbevel.
Ga ervoor.
223
00:11:25,055 --> 00:11:25,988
Chief!
224
00:11:32,028 --> 00:11:34,729
We hebben onze vermiste steward
gevonden.
225
00:11:36,932 --> 00:11:39,499
Ginger denkt dat hier drugs waren.
226
00:11:39,533 --> 00:11:42,368
Ik gok dat diegene die hem heeft
neergeschoten geen geluiddemper nodig had!
227
00:11:54,585 --> 00:11:56,252
heel eerlijk, commander,
228
00:11:56,287 --> 00:11:58,287
je nieuwe kantoor is niet echt een
vierkant hokje.
229
00:11:58,321 --> 00:11:59,721
het lijkt meer een...
230
00:11:59,756 --> 00:12:01,590
Super vierkant hokje
231
00:12:01,624 --> 00:12:03,224
er is geen deur.
232
00:12:03,259 --> 00:12:05,993
Wel, zoals je weet komen er veel
ontslagen,
233
00:12:06,028 --> 00:12:07,529
en hopenlijk, als er meer ruimte komt
234
00:12:07,563 --> 00:12:09,497
dan kunnen we een kantoor meer naar
jouw smaak vinden.
235
00:12:09,532 --> 00:12:12,400
dank je wel, chief.
236
00:12:16,506 --> 00:12:18,274
30 jaren bij het gezag,
237
00:12:18,309 --> 00:12:19,775
en ik krijg een klein hokje.
238
00:12:19,810 --> 00:12:22,044
een klein hokje!
239
00:12:25,315 --> 00:12:27,617
Meer klachten over het gebouw?
240
00:12:27,651 --> 00:12:29,588
en hoe kan ik je helpen?
241
00:12:29,622 --> 00:12:32,658
Zware misdaden is een onderzoek
begonnen
242
00:12:32,693 --> 00:12:34,259
dat drugsgerelateerd blijkt.
243
00:12:34,294 --> 00:12:35,694
We kunnen echt wat hulp gebruiken.
kan ik niet doen.
244
00:12:35,728 --> 00:12:38,630
Sinds we volledige financieële openheid
begonnen te vragen
245
00:12:38,664 --> 00:12:41,365
van onze narcotica detectives,
zijn ze allemaal overgeplaatst...
246
00:12:41,400 --> 00:12:43,701
Een van de vele dingen die ik zal
oplosssen als ik chief ben.
247
00:12:43,735 --> 00:12:46,203
waarover gaat jou zaak, overigens?
248
00:12:46,238 --> 00:12:48,539
wel,
voordat je boos wordt,
249
00:12:48,573 --> 00:12:51,108
Uh, afgelopen nacht, luitenants
Lynn en provenza...
250
00:12:51,142 --> 00:12:52,876
Yeah, ik ben al boos.
251
00:12:52,911 --> 00:12:54,844
wat hebben ze nu weer gedaan?
252
00:12:54,878 --> 00:12:58,445
Terwijl ze een vluchteling uit Dallas
begeleidden,
253
00:12:58,480 --> 00:13:01,014
hebben ze een afspraakje gemaakt
met enkele stewardessen.
254
00:13:01,048 --> 00:13:02,281
Wat is dit, de '70s?
255
00:13:02,316 --> 00:13:04,550
en, toen hij zijn afspraak naar huis
bracht, vond
256
00:13:04,584 --> 00:13:06,218
Luitenant provenza
het lichaam
257
00:13:06,253 --> 00:13:08,820
van een bekende drugsvervoerder in
de badkamer.
258
00:13:08,855 --> 00:13:11,055
een andere collega die daar verbleef
werd vermist
259
00:13:11,090 --> 00:13:12,357
maar hij is opgedoken.
260
00:13:12,391 --> 00:13:13,691
Okay, wel, dat is goed.
261
00:13:13,725 --> 00:13:15,225
alleen, hij lag dood...
262
00:13:15,260 --> 00:13:16,727
In een camper...
263
00:13:16,761 --> 00:13:19,563
Waar drugs zijn geweest, maar
niets is gevonden.
264
00:13:19,597 --> 00:13:23,233
Okay, dus we hebben vermiste drugs
en twee dode lichamen.
265
00:13:23,268 --> 00:13:25,469
verdachten?
266
00:13:25,503 --> 00:13:26,704
alleen de vrouwen...
267
00:13:26,738 --> 00:13:28,806
die samen waren met luitenants
Flynn en provenza
268
00:13:28,840 --> 00:13:30,573
rond de tijd van de eerste dode.
269
00:13:30,608 --> 00:13:32,308
Ohh.
Flynn en provenza.
270
00:13:33,410 --> 00:13:35,377
heb je enig idee hoe
moeilijk het is
271
00:13:35,411 --> 00:13:37,043
dit soort gedrag te verklaren
272
00:13:37,077 --> 00:13:39,945
als je solliciteert voor chief of police?
273
00:13:41,247 --> 00:13:42,714
misschien.
274
00:13:43,849 --> 00:13:45,249
Wat betekent dat?
275
00:13:45,283 --> 00:13:48,551
Ik ben ook gevraagd om te solliciteren
voor deze functie
276
00:13:48,585 --> 00:13:50,653
geloof me, het was niet mijn idee.
277
00:13:50,687 --> 00:13:53,555
gevraagd...
wie heeft jou gevraagd?
278
00:13:53,590 --> 00:13:55,757
de lAPD vrouwen
coordinator, Captain Raydor.
279
00:13:55,792 --> 00:13:58,026
Zij was bezorgd dat andere
vrouwelijk officieren
280
00:13:58,060 --> 00:14:00,461
vanuit het departement, niet zouden
solliciteren.
281
00:14:08,401 --> 00:14:09,868
Ik heb een dag nodig om hierover
na te denken.
282
00:14:09,903 --> 00:14:11,203
Wat?
283
00:14:12,572 --> 00:14:14,773
Ik zei, Ik heb een dag nodig om hierover
na te denken.
284
00:14:14,807 --> 00:14:17,708
rekening houdend dat ik je heb aangenomen,
Ik heb je hier naartoe gebracht,
285
00:14:17,743 --> 00:14:20,143
en ik heb je bij iedere confrontatie
gesteund
286
00:14:20,178 --> 00:14:21,711
die je de laatste vijf jaar hebt
uitgelokt,
287
00:14:21,746 --> 00:14:23,379
Ik denk niet dat dat teveel gevraagd is.
denk je ook niet?
288
00:14:25,783 --> 00:14:28,584
Fijn. we praten er morgen over
289
00:14:28,618 --> 00:14:32,287
Uh, en mijn verzoek voor narcotica
agenten?
290
00:14:32,321 --> 00:14:34,189
afgewezen.
Fijn.
291
00:14:34,223 --> 00:14:35,523
We zullen doen wat we kunnen.
292
00:14:35,558 --> 00:14:36,858
Dat hoop ik zeker
293
00:14:36,892 --> 00:14:39,494
Mijn onvermogen om dit onderzoek
goed uit te voeren
294
00:14:39,528 --> 00:14:41,596
zal niet slecht voor jou uitwerken.
295
00:14:52,441 --> 00:14:55,342
Chief, ik moet met je praten over
deze hokjes zaken
296
00:14:55,377 --> 00:14:57,577
ik zal met plezier met jou over
je werkruimte praten, commander,
297
00:14:57,612 --> 00:14:59,378
zodra ik mijn dubbele moord heb opgelost.
298
00:14:59,412 --> 00:15:00,645
Dank je voor het begrip.
299
00:15:00,679 --> 00:15:02,613
Buzz, hebben onze gasten iets van belang
gezegd?
300
00:15:02,647 --> 00:15:05,148
Heb je enige interesse in
bruinen, lip gloss, or waxen?
301
00:15:05,182 --> 00:15:07,483
Uh, Detective Gabriel,
302
00:15:07,518 --> 00:15:09,451
iets van de hondeneenheid bij de woning?
303
00:15:09,486 --> 00:15:12,421
Uh, ja... net als in de camper,
werden de honden gek.
304
00:15:12,455 --> 00:15:15,490
en net als in de camper
werden er geen drugs gevonden.
305
00:15:15,524 --> 00:15:17,725
Chief, ik heb alle logboeken
bekeken
306
00:15:17,759 --> 00:15:19,993
van alle vluchten
die Ashley en Linda
307
00:15:20,028 --> 00:15:21,795
de laatste 2 jaar hebben
gevlogen.
308
00:15:21,829 --> 00:15:24,564
Het lijkt erop dat ze meer dan 90
keer hebben gevlogen met Ryan Wade.
309
00:15:24,598 --> 00:15:26,098
Zo veel voor jouw vriendin
310
00:15:26,133 --> 00:15:27,833
die haar loge nauwelijks kende.
311
00:15:27,868 --> 00:15:29,901
Whoa, whoa, whoa! Chief, dat ze
met elkaar samenwerkten
312
00:15:29,936 --> 00:15:32,237
betekent niet dat ze elkaar kenden.
313
00:15:32,271 --> 00:15:33,771
Uh, Ik bedoel,
y-y-je denkt
314
00:15:33,806 --> 00:15:36,440
heb ik een aanwijzing wat Buzz in zijn
vrije tijd doet?
315
00:15:36,474 --> 00:15:38,174
iets anders, chief.
316
00:15:38,208 --> 00:15:41,010
Het mortuarium heeft de zakken van onze
dode steward onderzocht
317
00:15:41,044 --> 00:15:42,412
en vond deze sleutel van de camper.
318
00:15:42,446 --> 00:15:44,581
gegeven het feit dat de moordenaar
de deur heeft afgesloten...
319
00:15:44,615 --> 00:15:46,916
Ze moeten allebei hun eigen sleutel
hebben gehad. Dank je, Detective.
320
00:15:46,950 --> 00:15:49,485
Hey, chief... Jose Coto,
de dode uit de flat?
321
00:15:49,519 --> 00:15:51,920
het blijkt dat de FBI hem volgde
322
00:15:51,954 --> 00:15:53,588
we hebben het bureau al gebeld,
323
00:15:53,622 --> 00:15:55,990
en er is een agent die met je wil
praten.
324
00:15:57,059 --> 00:15:58,760
Oh. een seconde.
325
00:15:58,794 --> 00:16:01,830
kijk, hoe dan ook,
Ryan Wade schoot niet op zichzelf,
326
00:16:01,864 --> 00:16:03,965
dus er is op zijn minst nog een
moordenaar buiten.
327
00:16:03,999 --> 00:16:06,366
en ik wil alles weten wat deze
vrouwen weten.
328
00:16:06,401 --> 00:16:08,034
maar, chief, k-kijk,
329
00:16:08,068 --> 00:16:10,602
ik ben er net zo op gebrand om dit te
sluiten als jij
330
00:16:10,636 --> 00:16:12,269
maar Ashley en Linda...
331
00:16:12,303 --> 00:16:15,871
Dit zijn verstandige meisjes.
332
00:16:15,905 --> 00:16:17,706
Flynn, dek me hier.
jazeker.
333
00:16:17,741 --> 00:16:21,010
Chief, hebben we deze meisjes gisteren
ontmoet?
334
00:16:21,044 --> 00:16:22,478
Absoluut.
335
00:16:22,512 --> 00:16:24,479
kennen we ze goed?
Ik bedoel, nauwelijks.
336
00:16:24,513 --> 00:16:27,281
Ik bedoel, zou ik mijn reputatie op het spel
zetten voor hun leugens? nee
337
00:16:27,315 --> 00:16:28,649
is het mogelijk dat ze...
338
00:16:28,683 --> 00:16:29,816
dek me weer, Flynn!
339
00:16:29,851 --> 00:16:31,017
en deze dode Ryan man...
340
00:16:31,052 --> 00:16:32,785
Ik bedoel, hij kan met iedereen
zijn verbonden.
341
00:16:32,820 --> 00:16:35,721
Luitenant, is het bij je opgekomen
342
00:16:35,755 --> 00:16:37,622
dat deze vrouwen jullie
hebben uitgevraagd
343
00:16:37,656 --> 00:16:39,123
omdat ze jullie gebruikten?
344
00:16:39,158 --> 00:16:40,391
Wat?! dat is belachelijk!
345
00:16:40,426 --> 00:16:44,394
Ik zal dat niet als een antwoord
beschouwen!
346
00:16:47,731 --> 00:16:50,465
Ik weet wat wat is.
347
00:16:50,500 --> 00:16:53,168
en deze meisjes waren gek op ons!
348
00:16:55,739 --> 00:16:58,041
Is dat zo moeilijk te geloven?
349
00:17:16,457 --> 00:17:17,924
Ik vindt het jammer.
350
00:17:17,958 --> 00:17:19,325
Ik heb alles weer bekeken,
351
00:17:19,359 --> 00:17:21,459
en ik moet zeggen dat deze moord,
352
00:17:21,494 --> 00:17:23,027
wat nu twee moorden zijn,
353
00:17:23,061 --> 00:17:24,762
langer duurt dat ik had verwacht.
354
00:17:24,796 --> 00:17:27,064
Oh, je bent maar net begonnen.
355
00:17:28,133 --> 00:17:31,335
ontmoet Miguel Diaz...
uit Honduras.
356
00:17:31,369 --> 00:17:33,270
Hij bezit een vrachtbedrijf hier,
357
00:17:33,304 --> 00:17:36,508
dat we ervan verdachten een grote
drugsoperatie mogelijk te maken.
358
00:17:36,543 --> 00:17:38,712
Jose Coto...
359
00:17:38,747 --> 00:17:42,016
de vent die je gisteren hebt gevonden
is ook uit Honduras...
360
00:17:42,050 --> 00:17:44,519
Was een van Diaz's chaufeurs.
361
00:17:44,553 --> 00:17:47,054
Nu, wordt hij dood gevonden in het
flatje van een stewardes,
362
00:17:47,089 --> 00:17:49,957
en plotseling wordt alles duidelijk.
363
00:17:49,991 --> 00:17:51,625
Diaz's vrachtbedrijf is een
dekmantel.
364
00:17:51,660 --> 00:17:53,460
voor witwassen van geld
365
00:17:53,494 --> 00:17:55,262
terwijl het tevens een afleiding
is voor drugssmnokkel,
366
00:17:55,296 --> 00:17:58,797
waarvan we nu geloven dat dit gebeurd
door kabine personeel.
367
00:17:58,832 --> 00:17:59,998
Wel, per vandaag,
368
00:18:00,032 --> 00:18:01,766
heeft Diaz een man minder voor
hem werken.
369
00:18:01,801 --> 00:18:03,134
en ik heb er nog twee in de hal
370
00:18:03,169 --> 00:18:04,803
waarvan ik denk dat ze willen praten.
371
00:18:04,837 --> 00:18:07,038
ik zal je laten weten wat ik ontdek.
bovendien...
372
00:18:07,072 --> 00:18:09,106
Brenda...
373
00:18:09,141 --> 00:18:11,475
lieverd...
374
00:18:11,509 --> 00:18:14,509
Ik ben hier naar toe gezonden...
375
00:18:14,543 --> 00:18:17,443
om met geklikfooi mijn weg in jouw
onderzoek te vinden.
376
00:18:21,579 --> 00:18:24,346
dit is mijn geflikfooi.
377
00:18:26,816 --> 00:18:30,318
Wel, we zijn onderbezet wat betreft
narcotica, maar...
378
00:18:30,352 --> 00:18:32,486
wil je me helpen mijn zaak
op te lossen
379
00:18:32,521 --> 00:18:34,288
of zou ik jou helpen met die
van jou?
380
00:18:34,322 --> 00:18:35,522
het is onmogelijk te denken
381
00:18:35,556 --> 00:18:37,457
dat we dit gelukkig samen kunnen oplossen?
382
00:18:37,491 --> 00:18:39,725
waarschijnlijk.
383
00:18:39,759 --> 00:18:41,459
Maar ik wil het wel proberen.
384
00:18:41,493 --> 00:18:43,127
Oh, wel, dat is groot nieuws.
385
00:18:44,329 --> 00:18:46,430
Nu, als je echt denkt dat deze vrouwen
er bij zijn betrokken,
386
00:18:46,464 --> 00:18:48,998
ik zie niet dat ze worden gebroken.
387
00:18:49,032 --> 00:18:50,332
als we ze nog een dag houden...
388
00:18:50,366 --> 00:18:51,933
vraag je me een dag te wachten?
389
00:18:51,968 --> 00:18:53,301
Is dat een probleem?
390
00:18:53,335 --> 00:18:55,003
ja, dat is het.
391
00:18:55,037 --> 00:18:57,239
Ik heb een beter idee.
392
00:19:00,378 --> 00:19:03,246
We hebben orange juice,
coffee, sprite.
393
00:19:03,280 --> 00:19:05,014
Uh, heb je ook
dieet coke?
394
00:19:05,048 --> 00:19:07,082
Uh, is dieet Pepsi goed?
395
00:19:07,117 --> 00:19:09,117
hebben ze al iets uit deze meisjes
gekregen?
396
00:19:09,152 --> 00:19:11,186
Nee, maar de meisjes hebben veel
van hun gekregen.
397
00:19:16,224 --> 00:19:17,858
Oh, chief, we zullen deze rommel
even opruimen.
398
00:19:17,892 --> 00:19:19,692
Uh, nog beter, luitenant,
399
00:19:19,727 --> 00:19:22,661
ik zou het prettig vinden als jullie
weg zouden gaan.
400
00:19:22,695 --> 00:19:24,362
Ga weg, Ga weg, Ga weg!
401
00:19:24,397 --> 00:19:26,131
Dank jullie vriendelijk
402
00:19:31,504 --> 00:19:35,374
Wel, laat me vertellen dat mijn
agenten
403
00:19:35,408 --> 00:19:37,443
enkele verrassende vondsten hebben gedaan.
404
00:19:37,477 --> 00:19:39,678
Ashley, je zult verbaasd zijn
405
00:19:39,713 --> 00:19:42,047
dat er drugs in jouw appartement waren.
406
00:19:42,081 --> 00:19:43,882
Drugs?
407
00:19:44,983 --> 00:19:47,551
b-bedoel je echte drugs?
408
00:19:47,585 --> 00:19:52,121
hoe zouden drugs in Ashley's flat komen?
409
00:19:52,156 --> 00:19:53,890
je denkt als een
Detective, Linda.
410
00:19:53,924 --> 00:19:56,925
Wel, dat weet ik niet,
maar ik denk
411
00:19:56,959 --> 00:19:59,694
dat Ryan drugs meenam uit het vliegtuig
412
00:19:59,728 --> 00:20:01,295
naar het flatje en weer heeft meegenomen
413
00:20:01,329 --> 00:20:03,395
nadat hij de man in de badkuip
heeft vermoord.
414
00:20:03,430 --> 00:20:07,666
klinkt dat mogelijk voor jullie?
415
00:20:11,271 --> 00:20:13,040
Kan ik heel eerlijk zijn?
416
00:20:13,075 --> 00:20:15,342
probeer het maar.
417
00:20:15,376 --> 00:20:17,343
Ik ken Ryan niet zo goed.
418
00:20:17,378 --> 00:20:19,745
maar ik heb altijd argwaan gehad
419
00:20:19,779 --> 00:20:22,881
dat hij misschien een soort drug
muilezel was.
420
00:20:24,450 --> 00:20:27,118
Nou, waarom wil je zo'n muilezel in
421
00:20:27,152 --> 00:20:28,686
jouw flatje laten logeren?
422
00:20:30,221 --> 00:20:31,588
Wel...
423
00:20:31,622 --> 00:20:34,758
Hij heeft andere positieve kwaliteiten.
424
00:20:34,792 --> 00:20:36,894
Hij is erg goed met het zilver.
425
00:20:36,928 --> 00:20:38,362
en het vuilnis.
426
00:20:38,396 --> 00:20:40,030
Hij houdt de keuken schoon.
427
00:20:40,064 --> 00:20:42,599
Mm-hmm, en hij is betrouwbaar bij
het aannemen van telefonische boodschappen.
428
00:20:42,633 --> 00:20:46,069
Je bedoelt, hij was een betrouwbare
telefoonboodschapaannemer.
429
00:20:46,103 --> 00:20:48,204
Kijk eens naar die verdomde schermen, Hmm?
430
00:20:48,239 --> 00:20:51,140
zie je, toen we vanmorgen naar die
afschuwelijke camper gingen,
431
00:20:51,174 --> 00:20:52,541
vonden we Ryan.
432
00:20:52,576 --> 00:20:56,778
maar ongelukkigerwijs was hij,
dood.
433
00:20:56,812 --> 00:20:59,613
Ryan is dood?
434
00:20:59,648 --> 00:21:01,481
vier schoten.
Tweemaal in het hoofd.
435
00:21:03,818 --> 00:21:06,786
Nu, ik ben er zeker van, dat als
jullie Ryan goed hadden gekend,
436
00:21:06,820 --> 00:21:08,488
dit meer indruk zou hebben gemaakt,
437
00:21:08,522 --> 00:21:10,556
maar, evengoed, het moet toch
storend zijn.
438
00:21:12,426 --> 00:21:14,793
Ik vraag me af wie Ryan kan hebben vermoord.
439
00:21:14,828 --> 00:21:16,895
Steeds denkend als een Detective,
440
00:21:16,930 --> 00:21:18,397
of niet, Linda?
441
00:21:18,431 --> 00:21:19,631
Wie weet?
442
00:21:19,665 --> 00:21:21,065
zoals je op het nieuws hebt gezien,
443
00:21:21,100 --> 00:21:23,400
is de wereld een verschrikkelijke
plaats,
444
00:21:23,435 --> 00:21:25,068
Speciaaal voor mensen
445
00:21:25,102 --> 00:21:26,769
die met echte drugs omgaan
446
00:21:26,804 --> 00:21:28,771
Zoals Ryan waarschijnlijk heeft gedaan.
447
00:21:32,441 --> 00:21:34,508
iets anders...
448
00:21:34,542 --> 00:21:38,011
heeft een van jullie meisjes deze
man ooit gezien?
449
00:21:38,045 --> 00:21:42,148
Zijn naam is
Miguel Diaz.
450
00:21:42,182 --> 00:21:47,152
Hij is betrokken bij drugs,
geld witwassen, en erger.
451
00:21:49,188 --> 00:21:51,122
Mnh-mnh. Nee.
Nee.
452
00:21:51,156 --> 00:21:52,757
Nee?
Nee.
Mnh-mnh. Sorry.
453
00:21:52,791 --> 00:21:54,258
Wel, dat is geweldig.
454
00:21:54,292 --> 00:21:57,595
en omdat jullie helemaal niets weten...
455
00:21:57,629 --> 00:21:59,697
en omdat niets jullie verbind met
456
00:21:59,731 --> 00:22:01,732
degene die Ryan Wade
van dichtbij neerschoot,
457
00:22:01,766 --> 00:22:03,000
zijn jullie vrij om te gaan.
458
00:22:07,805 --> 00:22:10,737
Wacht, wacht. ik bedoel,
moeten we niet beschermd worden?
459
00:22:10,772 --> 00:22:11,805
waartegen?
460
00:22:11,839 --> 00:22:14,473
het onbekende.
461
00:22:14,507 --> 00:22:15,773
van, uh...
462
00:22:15,808 --> 00:22:17,639
diegene die Ryan heeft gedood.
463
00:22:17,673 --> 00:22:20,476
Oh, verwarde mensen die drugs vervoeren
464
00:22:20,510 --> 00:22:22,578
zoals Ryan heeft gedaan...
465
00:22:22,612 --> 00:22:23,845
deze mensen...
466
00:22:23,879 --> 00:22:25,811
zij krijgen altijd wat ze verdienen.
467
00:22:27,278 --> 00:22:29,579
met jullie twee, daarentegen,
gaat het prima.
468
00:22:29,613 --> 00:22:31,514
juist.
Wel, veel geluk.
469
00:22:33,884 --> 00:22:37,319
misschien kunnen luitenants Flynn and
provenza jullie wegbrengen.
470
00:22:39,555 --> 00:22:42,256
dank u.
dank u vriendelijk.
471
00:22:47,261 --> 00:22:48,795
Chief!
472
00:22:48,829 --> 00:22:51,097
Chief, j-j-je laat deze meisjes
toch niet
473
00:22:51,131 --> 00:22:53,199
naar buiten gaan en god-mag-weten-wat
tegenkomen
474
00:22:53,233 --> 00:22:54,466
Nee, jij en luitenant Flynn
475
00:22:54,501 --> 00:22:56,668
gaan hen bij jullie thuis uitnodigen.
Buzz?
476
00:22:56,703 --> 00:22:58,303
Ik zal zijn woning direct laten
afluisteren, chief.
477
00:22:58,337 --> 00:22:59,704
zoveel camera's als je kunt verbergen.
478
00:22:59,738 --> 00:23:00,938
Zie dit als jouw kans
479
00:23:00,973 --> 00:23:02,706
om te bewijzen dat deze meisjes
jullie niet gebruikten.
480
00:23:02,741 --> 00:23:04,041
en als ze dat wel deden?
481
00:23:04,075 --> 00:23:05,842
gebruik hen ook.
482
00:23:16,581 --> 00:23:17,581
het enige dat ik niet leuk vindt
aan Dallas
483
00:23:17,582 --> 00:23:19,349
er zijn niet genoeg goede
afhaalchinezen.
484
00:23:19,384 --> 00:23:21,051
Wel, misschien zijn er niet genoeg joden.
485
00:23:22,219 --> 00:23:25,454
Uh, mijn ervaring is
486
00:23:25,488 --> 00:23:27,489
hoe meer joden,
hoe beter de chinees.
487
00:23:27,523 --> 00:23:29,924
Wel, het gaat helemaal terug naar
Moses, en die zei,
488
00:23:29,959 --> 00:23:32,027
"met tien geboden krijg
je loempia's."
489
00:23:35,798 --> 00:23:37,699
Ik snap het niet.
490
00:23:37,734 --> 00:23:39,734
Niemand doet dit.
Oh. Okay.
491
00:23:39,769 --> 00:23:42,203
daar gaan we.
Mmm-mmm-mmm!
492
00:23:42,238 --> 00:23:44,739
Het is prachtig van u en Andy om ons
vanavond hier te laten blijven.
493
00:23:44,773 --> 00:23:46,639
weet je het zeker
als je baas dit te weten komt
494
00:23:46,673 --> 00:23:48,474
krijgen jullie dan geen problemen?
495
00:23:48,508 --> 00:23:50,141
geen kans.
496
00:23:50,176 --> 00:23:51,976
en hij en ik hebben nu vrij,
497
00:23:52,010 --> 00:23:53,544
niemand verteld ons wat we moeten doen.
498
00:23:59,916 --> 00:24:01,116
zou je voorzichtig met mij zijn
499
00:24:01,151 --> 00:24:03,251
als je weet dat ik iets uit het
vliegtuig heb gesmokkeld?
500
00:24:05,754 --> 00:24:08,323
Buzz.
501
00:24:15,964 --> 00:24:17,297
beetje wijn, iemand?
502
00:24:18,833 --> 00:24:21,167
dit is prima bij
afhalen.
503
00:24:21,201 --> 00:24:23,035
Niets voor mij,
maar ga je gang.
504
00:24:23,070 --> 00:24:25,304
even was ik bang.
505
00:24:26,506 --> 00:24:27,873
dus, wat is de afspraak met jullie baas?
506
00:24:29,508 --> 00:24:31,175
Uh, wat bedoel je precies?
507
00:24:31,210 --> 00:24:32,943
Wel, het is zoals ze denkt
508
00:24:32,977 --> 00:24:35,012
Ze is te goed
voor de missverkiezing.
509
00:24:35,046 --> 00:24:37,146
Ik bedoel, geloof me,
omdat ik uit het zuiden ben,
510
00:24:37,181 --> 00:24:38,514
Ik ken haar type.
511
00:24:38,548 --> 00:24:41,583
zoals wanneer ze zegt,
"dank je,"
512
00:24:41,618 --> 00:24:43,085
wat ze echt zegt, is...
513
00:24:43,119 --> 00:24:44,853
"Je weet waar je dat in kan
stoppen!"
514
00:24:44,887 --> 00:24:46,989
weet je, sommige vrouwen,
zij doen alleen...
515
00:24:47,024 --> 00:24:50,293
zij raken het glazen plafond,
weet je,
516
00:24:50,327 --> 00:24:52,695
en ze worden zo verbitterd.
517
00:24:53,730 --> 00:24:55,631
Knoedels, iemand?
518
00:24:55,666 --> 00:24:57,533
wel, deze zijn heerlijk!
519
00:24:57,567 --> 00:24:59,135
Let niet op hen.
520
00:24:59,169 --> 00:25:01,170
Oh, alstublieft, eerlijk...
denk je dat het mij iets doet
521
00:25:01,204 --> 00:25:03,205
wat een stel stewardesssen over mij
vertellen?
522
00:25:03,239 --> 00:25:05,440
Uh, Ik denk dat ze nu kabine
persioneel worden genoemd, chief.
523
00:25:07,710 --> 00:25:10,777
we zullen wel zien hoe goed ze er
uitzien in oranje trainingspakken.
524
00:25:13,514 --> 00:25:14,647
Excuseer.
525
00:25:14,681 --> 00:25:16,382
Hallo?
526
00:25:16,416 --> 00:25:19,049
Luitenant, laten we niet vergeten
dat we hier iets moeten doen
527
00:25:19,084 --> 00:25:22,885
en dat dit ooit in de rechtbank
zal worden vertoond.
528
00:25:22,919 --> 00:25:25,119
Ik spreek geen spaans.
529
00:25:26,921 --> 00:25:28,421
Oh, spreek je spaans?
530
00:25:31,258 --> 00:25:33,959
Ah, daar gaan we,
oh, mooie.
531
00:25:33,993 --> 00:25:35,527
de laatste slok.
532
00:25:35,562 --> 00:25:37,129
op jou.
533
00:25:37,163 --> 00:25:39,196
Oh. dank je.
534
00:25:42,399 --> 00:25:45,867
het voelt zo veilig hier te zijn
met jullie twee.
535
00:25:45,902 --> 00:25:48,403
Andy, als je de persoon die Ryan
heeft vermoord, hebt gevonden,
536
00:25:48,437 --> 00:25:50,705
moeten we ons dan nog ergens zorgen
om maken?
537
00:25:50,740 --> 00:25:52,039
dat weet ik niet?
538
00:25:52,074 --> 00:25:54,041
zoals het nu is, ik heb geen idee
539
00:25:54,075 --> 00:25:56,376
waarom iemand, om te beginnen,
Ryan wilde vermoorden.
540
00:25:58,045 --> 00:26:01,046
denk je dat het mogelijk is
541
00:26:01,080 --> 00:26:04,684
dat we met elkaar kunnen praten...
542
00:26:04,718 --> 00:26:06,518
alsof we een normaal paar zijn?
543
00:26:06,553 --> 00:26:08,353
Yeah.
544
00:26:08,388 --> 00:26:10,287
Ik bedoel, kunnen niet even onze
uniformen uitdoen
545
00:26:10,321 --> 00:26:11,521
en elkaar vertrouwen?
546
00:26:11,555 --> 00:26:13,522
meisjes, luister.
547
00:26:13,556 --> 00:26:14,990
Flynn en ik behandelen moorden.
548
00:26:15,024 --> 00:26:16,925
als dit gaat over...
549
00:26:16,959 --> 00:26:19,626
weet ik het...
drugs misschien,
550
00:26:19,661 --> 00:26:23,062
geloof me, we geven daar niets om.
551
00:26:24,464 --> 00:26:28,199
Wel, die man die je dood in de badkuip vond...
552
00:26:29,434 --> 00:26:32,571
Misschien kenden wij hem wel een klein
beetje.
553
00:26:32,605 --> 00:26:33,672
hoe klein?
554
00:26:38,615 --> 00:26:41,285
enkele jaren geleden, heeft onze maatschappij
555
00:26:41,319 --> 00:26:43,554
een vlucht vanuit Honduras toegevoegd.
556
00:26:43,588 --> 00:26:47,891
De koffie die we in het vliegtuig zetten
zit in verzegelde zakken.
557
00:26:47,926 --> 00:26:50,892
Normaal heeft een groene punt,
cafeinevrije een gele punt,
558
00:26:50,926 --> 00:26:53,360
En de zakken die ze in Honduras
vullen met cocaine
559
00:26:53,395 --> 00:26:55,096
hebben een witte punt.
560
00:26:55,130 --> 00:26:56,431
We moesten alleen opletten
561
00:26:56,465 --> 00:26:58,901
dat we niet per ongeluk de verkeerde
zak openmaakten.
562
00:26:58,935 --> 00:27:01,803
nadat we waren geland,
namen we alle zakken met witte punten
563
00:27:01,837 --> 00:27:03,571
en deden ze in een grote, zwarte vuiniszak,
564
00:27:03,605 --> 00:27:05,439
en klaar waren we.
565
00:27:06,607 --> 00:27:08,809
Jose, de man in mijn badkuip,
566
00:27:08,843 --> 00:27:10,875
kwam later langs met geld.
567
00:27:12,644 --> 00:27:14,144
Wel, hoe vaak was dit?
568
00:27:14,179 --> 00:27:15,612
eens per maand.
569
00:27:16,781 --> 00:27:18,281
Toen eens per week.
570
00:27:19,315 --> 00:27:21,382
toen iedere L.A. vlucht
uit Honduras.
571
00:27:23,018 --> 00:27:24,452
alleen, na verloop van tijd,
gaven de drugshandelaren
572
00:27:24,486 --> 00:27:27,487
ons steeds minder voor
hetzelfde werk!
573
00:27:27,522 --> 00:27:29,856
Ik bedoel, zij zeiden dat het de recessie
was, maar...
574
00:27:29,890 --> 00:27:31,457
Ik bedoel, Ik weet het niet.
575
00:27:31,491 --> 00:27:35,093
een meisje moet ook leven,
dus deze week hebben we besloten
576
00:27:35,128 --> 00:27:37,795
iets te doen wat we nog nooit
hebben gedaan.
577
00:27:37,830 --> 00:27:39,862
sinds de maatschappij is gestopt
ons maaltijden te geven,
578
00:27:39,897 --> 00:27:42,264
hebben we ons voedsel in kleine
koeltasjes gedaan.
579
00:27:42,298 --> 00:27:45,167
en gisteren heeft Ryan alle pakketjes
met witte punten gepakt
580
00:27:45,201 --> 00:27:47,637
en in zijn tas voor ons uit het
vliegtuig gedragen.
581
00:27:47,671 --> 00:27:50,573
Ryan zou de drugs vasthouden
582
00:27:50,607 --> 00:27:53,275
totdat we ze aan een kontakt
van mij konden verkopen.
583
00:27:53,309 --> 00:27:55,310
alleen schat ik dat het voor Ryan
moeilijk werd
584
00:27:55,344 --> 00:27:56,678
terwijl wij aan het diner zaten.
585
00:27:56,712 --> 00:27:59,580
Maar je hebt er geen idee van
wie hem heeft neergeschoten?
586
00:27:59,614 --> 00:28:02,249
Nee, we handelden alleen met Jose.
587
00:28:02,283 --> 00:28:04,017
Er was niemand anders bij
betrokken?
588
00:28:04,051 --> 00:28:05,752
buiten de mensen
in Honduras
589
00:28:05,786 --> 00:28:07,519
die we echt niet kenden,
nee.
590
00:28:07,554 --> 00:28:09,088
wij waren de enige.
591
00:28:10,356 --> 00:28:13,191
Wat we deden is toch niet zo
slecht, of wel?
592
00:28:13,226 --> 00:28:15,026
Ik bedoel, Kelly onze vriend
593
00:28:15,061 --> 00:28:16,494
die haren in een kapsalon wast,
594
00:28:16,529 --> 00:28:17,996
Ze geeft geen van haar fooien
aan de belastingen op.
595
00:28:19,131 --> 00:28:20,698
dat is niet legaal.
596
00:28:20,732 --> 00:28:23,000
Chief, krijg je niet het idee
597
00:28:23,034 --> 00:28:24,868
dat er een gat in dit verhaal zit?
598
00:28:24,902 --> 00:28:26,503
zo groot dat er een vliegtuig door
heen kan vliegen.
599
00:28:26,537 --> 00:28:28,004
we zijn dicht bij een directe verbinding
600
00:28:28,039 --> 00:28:29,773
met Miguel Diaz, toch.
601
00:28:29,807 --> 00:28:31,875
en kijk hier eens naar.
602
00:28:31,909 --> 00:28:33,843
steeds als ons kabine personeel
603
00:28:33,877 --> 00:28:37,513
op een vliegtuig vanuit Honduras,
zat
604
00:28:37,548 --> 00:28:40,716
was het bijna altijd met dezelfde
piloot...
605
00:28:40,751 --> 00:28:42,718
een Captain Mark Wheeler.
606
00:28:58,699 --> 00:29:01,833
Captain Wheeler,
Ik ben Brenda Leigh Johnson
607
00:29:01,867 --> 00:29:04,167
van de l.A.P.D.,
major crimes.
608
00:29:04,201 --> 00:29:06,268
en dit is Agent fritz Howard
van de FBI.
609
00:29:06,302 --> 00:29:09,036
kijk, ben ik gearresteerd of
wordt ik alleen ondervraagd?
610
00:29:09,070 --> 00:29:11,067
Omdat jouw agent mijn rechten
heeft voorgelezen
611
00:29:11,101 --> 00:29:13,203
en wegwandelde met al mijn
bezittingen.
612
00:29:13,237 --> 00:29:15,572
Mijn verontschuldigingen, meneer.
We vragen mensen altijd om voor de
613
00:29:15,606 --> 00:29:17,908
ondervragingen hun zakken leeg te maken
en wel voor onze eigen veiligheid
614
00:29:17,942 --> 00:29:19,910
H- het staat je vrij om weg te gaan,
615
00:29:19,944 --> 00:29:22,747
Maar we zouden het op prijs stellen
als je eerst enkele vragen wilt beantwoorden.
616
00:29:22,781 --> 00:29:23,748
waarover?
617
00:29:23,782 --> 00:29:24,983
Ryan Wade.
618
00:29:26,920 --> 00:29:29,421
dus hij heeft jullie toch gebeld.
619
00:29:29,455 --> 00:29:31,488
vertelde hij dat hij ons ging bellen?
620
00:29:31,523 --> 00:29:33,823
kijk, er is een uh,
camper naast het vliegveld
621
00:29:33,858 --> 00:29:35,658
waar sommigen van ons blijven.
622
00:29:35,693 --> 00:29:37,560
hoe dan ook, Ryan kwam bij me
binnenvallen
623
00:29:37,595 --> 00:29:39,863
en lanceerde dit gecompliceerde
verhaal over
624
00:29:39,898 --> 00:29:42,732
drugs and smokkelen
en een dode man.
625
00:29:42,767 --> 00:29:45,235
en, eerlijk ik wist niet of dit echt was
626
00:29:45,269 --> 00:29:48,504
of dat dit een of andere
waanvoorstelling was.
627
00:29:48,538 --> 00:29:50,105
dus, wat heb je precies gezegd
tegen Mr. Wade?
628
00:29:50,140 --> 00:29:52,174
Wel, dat hij naar de politie moet gaan.
629
00:29:53,476 --> 00:29:55,243
had Mr. Wade
de drugs bij zich
630
00:29:55,278 --> 00:29:57,011
toen hij bij de camper aankwam?
631
00:29:57,046 --> 00:30:00,114
Nee, nee, hij zei dat hij ze aan
iemand anders had verkocht.
632
00:30:00,148 --> 00:30:03,349
dat is zo'n beetje alles wat ik uit
hen kreeg voordat ik vertrok.
633
00:30:03,383 --> 00:30:05,751
en je liet hem achter in de camper?
634
00:30:05,785 --> 00:30:07,452
Ryan zei dat hij er van overtuigd was
635
00:30:07,486 --> 00:30:09,188
dat deze drugshandelaren achter
hem aan zaten.
636
00:30:09,222 --> 00:30:11,457
dus ging ik naar een hotel
omdat, uh,
637
00:30:11,491 --> 00:30:13,225
ik bang van hem werd
638
00:30:13,259 --> 00:30:15,660
Wel, het spijt me u te moeten
zeggen, meneer,
639
00:30:15,695 --> 00:30:17,762
dat we Ryan Wade gisteren hebben gevonden,
640
00:30:17,796 --> 00:30:19,664
en hij was doodgeschoten.
641
00:30:21,533 --> 00:30:22,933
Oh, mijn God.
642
00:30:28,339 --> 00:30:29,772
heb je enig idee
643
00:30:29,806 --> 00:30:32,607
Hoe Mr. Wade's moordenaar
hem gevonden kan hebben?
644
00:30:34,810 --> 00:30:37,744
weet je, uh,
Ryan kwam met een taxi.
645
00:30:37,779 --> 00:30:41,214
dus misschien volgden ze de taxi
naar de parkeerplaats.
646
00:30:41,248 --> 00:30:42,681
er was geen inbraak,
647
00:30:42,716 --> 00:30:44,983
en de camperdeur was gesloten
toen we het lichaam vonden.
648
00:30:45,018 --> 00:30:47,551
Wie anders dan jij en
Mr. Wade hadden een sleutel?
649
00:30:48,754 --> 00:30:50,622
Wel, duidelijk, de eigenaar.
650
00:30:50,657 --> 00:30:52,124
en wie is dat?
651
00:30:52,158 --> 00:30:54,258
het is een van de vrouwen waarmee
we vliegen...
652
00:30:54,292 --> 00:30:55,892
Ashley Rogers.
653
00:31:05,851 --> 00:31:06,851
Ashely Rogers heeft twee woningen in LA.
654
00:31:06,852 --> 00:31:08,685
we vonden in alletwee lichamen.
655
00:31:08,720 --> 00:31:10,455
Provenza zoekt ze wel uit.
656
00:31:10,489 --> 00:31:13,326
Chief, Wheeler zei
dat Ryan per taxi kwam.
657
00:31:13,360 --> 00:31:15,228
Uh, we hebben dit uitgezocht, en geen
van de taxi bedrijven
658
00:31:15,263 --> 00:31:16,531
had in deze tijd een rit
659
00:31:16,565 --> 00:31:18,668
van Ashley's flat naar het vliegveld
660
00:31:18,702 --> 00:31:20,404
Wel, Ryan Wade is niet naar die camper
gewandeld.
661
00:31:20,439 --> 00:31:21,706
en ik gok erop dat hij ook niet vloog.
662
00:31:21,740 --> 00:31:23,708
en ook niet heeft hoeven te doen, chief.
663
00:31:23,742 --> 00:31:27,378
Ashley Rogers heeft een auto
in Texas geregistreerd.
664
00:31:27,413 --> 00:31:29,880
en die verzameld parkeerboetes hier
in L.A.
665
00:31:29,915 --> 00:31:31,115
hij staat niet in de garage bij de flat.
666
00:31:31,149 --> 00:31:32,983
en hij staat ook niet in de omliggende
straten.
667
00:31:33,017 --> 00:31:34,284
ik gok dat Wade hem meenam.
668
00:31:34,319 --> 00:31:36,353
dus, Ashley heeft ons niet over de auto
verteld...
669
00:31:36,387 --> 00:31:38,221
Captain Wheeler loog tegen ons
670
00:31:38,255 --> 00:31:40,189
hoe Wade naar de camper is gekomen.
671
00:31:40,223 --> 00:31:42,557
je gaat je afvragen wat deze twee ons
nog meer niet vertellen.
672
00:31:42,592 --> 00:31:44,059
Wel, Ik weet het niet,
673
00:31:44,093 --> 00:31:46,895
Maar ik denk dat het starten van een
gezin argument ons kan helpen om erachter te komen.
674
00:31:46,929 --> 00:31:48,162
Detective Sanchez,
675
00:31:48,197 --> 00:31:51,131
mag ik Captain Wheeler's
persoonlijke bezittingen zien?
676
00:32:08,713 --> 00:32:10,914
waarom heb je ons niet verteld dat
je een auto hebt?
677
00:32:10,948 --> 00:32:12,415
u heeft het niet gevraagd!
678
00:32:12,449 --> 00:32:14,550
en ik wist niet dat hij vermist is.
679
00:32:14,584 --> 00:32:17,186
en Ryan wist dat ik niet verzekerd
was voor een extra chauffeur,
680
00:32:17,220 --> 00:32:19,855
dus als hij hem zonder mijn permissie
heeft meegenomen, dan is dat diefstal.
681
00:32:19,889 --> 00:32:23,057
en als Captain Wheeler zegt
dat hij dit niet wist,
682
00:32:23,091 --> 00:32:27,029
Wel, dan, is hij de grootste leugenaar
die ik ooit heb gekend.
683
00:32:27,063 --> 00:32:28,730
hij kwam naar ons met dit idee.
684
00:32:28,765 --> 00:32:31,933
ik wil wedden dat alle cocaine die
Ryan had nog in mijn auto zit.
685
00:32:31,967 --> 00:32:34,001
en iemand moet die gaan halen
686
00:32:34,035 --> 00:32:35,836
voordat de drugshandelaren ons
komen opzoeken.
687
00:32:35,870 --> 00:32:38,771
Ryan heeft waarschijnlijk geparkeerd
op de personeels plaats.
688
00:32:38,806 --> 00:32:40,439
iemand moet dit uitzoeken.
689
00:32:40,474 --> 00:32:42,508
dat zullen we, geloof me maar.
690
00:32:45,278 --> 00:32:47,914
Uh, er is nog een ding dat ik
wil weten.
691
00:32:47,948 --> 00:32:52,053
en ik wil een eerlijk antwoord.
692
00:32:52,087 --> 00:32:55,089
zijn jullie met mij en Flynn
uitgegaan
693
00:32:55,123 --> 00:32:57,124
omdat jullie dachten dat jullie
bij ons veilig waren
694
00:32:57,158 --> 00:32:59,192
totdat jullie de drugs kwijtwaren
en waren vertrokken?
695
00:33:00,327 --> 00:33:02,561
Wel, niet alleen.
696
00:33:02,596 --> 00:33:04,630
Maar misschien vooral.
697
00:33:04,664 --> 00:33:07,966
Yeah, dit is Flynn.
Geef me de chief. dank je.
698
00:33:08,001 --> 00:33:10,435
dus wat je zegt is...
699
00:33:10,470 --> 00:33:13,771
dat jullie ons niet aantrekkelijk
vonden.
700
00:33:15,074 --> 00:33:16,107
niet zo erg.
701
00:33:16,942 --> 00:33:18,609
maar ik ben er zeker van andere
vrouwen wel.
702
00:33:18,643 --> 00:33:20,077
zoals, als je ooit naar Dallas komt,
703
00:33:20,111 --> 00:33:22,379
zou mijn moeder direct met jou
willen uitgaan.
704
00:33:22,413 --> 00:33:23,614
Oh, die van mij ook!
705
00:33:25,116 --> 00:33:28,885
Dus, zij zeggen dat de Captain
achter alles zat.
706
00:33:28,919 --> 00:33:30,319
dank je wel, luitenant.
707
00:33:30,354 --> 00:33:32,520
Arresteer hen, herinner hen eerst
aan hun rechten,
708
00:33:32,554 --> 00:33:34,420
en breng ze zo snel mogelijk
hier naartoe.
709
00:33:34,454 --> 00:33:36,586
ik heb het, chief.
ben er in ongeveer 20 minuten.
710
00:33:38,487 --> 00:33:40,585
juist, jullie twee,
ik wil dat je jullie spullen pakken.
711
00:33:40,620 --> 00:33:42,619
we gaan nu naar de stad.
kom op.
712
00:33:53,029 --> 00:33:54,596
Wat?
713
00:33:54,630 --> 00:33:56,664
Ben je boos over die twee?
714
00:33:56,699 --> 00:33:58,333
vergeet ze.
715
00:33:58,367 --> 00:34:00,101
het zijn criminelen.
716
00:34:00,135 --> 00:34:03,103
en het zijn niet de enige stewardessen.
717
00:34:03,137 --> 00:34:04,638
ik denk dat we de verkeerde
maatschappij hebben gekozen.
718
00:34:07,207 --> 00:34:09,675
Chief...
719
00:34:09,710 --> 00:34:12,110
Ik heb alle sleutels geprobeerd
en geen enkele was van de camper.
720
00:34:12,145 --> 00:34:14,645
dank je vriendelijk,
Detective Sanchez.
721
00:34:18,982 --> 00:34:21,149
ik vind het jammer dat ik
je moest laten wachten,
722
00:34:21,183 --> 00:34:22,817
Captain Wheeler.
723
00:34:22,851 --> 00:34:24,585
het lijkt of we hier altijd
achterlopen.
724
00:34:24,619 --> 00:34:26,053
je weet hoe dat is.
Hmm.
725
00:34:28,389 --> 00:34:30,323
er is zoveel dat je over een
persoon kan zeggen
726
00:34:30,358 --> 00:34:32,358
uit de inhoud van hun zakken,
727
00:34:32,393 --> 00:34:33,592
denk je ook niet?
728
00:34:33,627 --> 00:34:35,428
bijvoorbeeld, hier naar kijkend,
729
00:34:35,462 --> 00:34:37,296
zou ik denken dat je bent opgegroeid
op een boerderij...
730
00:34:37,331 --> 00:34:39,800
of misschien heb je iets met kaas.
731
00:34:39,834 --> 00:34:41,968
ben ik dichtbij?
732
00:34:43,103 --> 00:34:44,704
dat zijn niet mijn autosleutels.
733
00:34:44,738 --> 00:34:46,572
niet?
Oh, v-van wie zijn ze dan?
734
00:34:47,807 --> 00:34:48,874
Ashley.
735
00:34:48,908 --> 00:34:50,942
Ashley? A-Ashley Rogers?
736
00:34:50,976 --> 00:34:52,643
de vrouw die je eerder beschuldigde
737
00:34:52,678 --> 00:34:54,812
verantwoordelijk te zijn voor
de moord van Ryan Wade?
738
00:34:54,846 --> 00:34:56,046
die Ashley?
739
00:34:56,081 --> 00:34:57,948
ja, die Ashley.
740
00:34:57,982 --> 00:34:59,983
waarom heb je dan
Ashley Rogers' auto?
741
00:35:01,252 --> 00:35:02,718
Ik heb die geleend.
742
00:35:02,753 --> 00:35:05,053
Oh, dat is gemakkelijk genoeg te
bevestigen.
743
00:35:05,088 --> 00:35:07,389
Detective Gabriel,
wil je a.u.b Ashley Rogers opbellen?
744
00:35:07,423 --> 00:35:08,790
Uh, oh, no, okay, kijk.
745
00:35:08,824 --> 00:35:10,291
Ik heb dit niet eerder genoemd
746
00:35:10,326 --> 00:35:13,127
omdat ik dingen niet wilde compliceren,
747
00:35:13,161 --> 00:35:15,863
maar ik heb Ashley's auto
van Ryan.
748
00:35:15,898 --> 00:35:19,133
en hoe zou dit de dingen compliceren?
749
00:35:19,168 --> 00:35:21,669
Wat, omdat we eerder van de
auto hadden geweten,
750
00:35:21,704 --> 00:35:23,071
we er naar zouden hebben gezocht
751
00:35:23,105 --> 00:35:24,772
en de koelbox vol narcotica hebben gevonden
752
00:35:24,807 --> 00:35:26,073
met jouw vingerafdrukken erop?
753
00:35:26,108 --> 00:35:27,808
Mark Wheeler,
je staat onder arrest
754
00:35:27,842 --> 00:35:29,209
voor de moord op Ryan Wade.
Laten we gaan.
755
00:35:29,244 --> 00:35:30,644
Wacht eens even!
Ik heb Ryan niet vermoord!
756
00:35:30,678 --> 00:35:32,245
echt? zo ziet het er voor mij niet uit.
757
00:35:32,280 --> 00:35:34,380
en dat is ook niet hoe de jury het
zal zien.
758
00:35:34,415 --> 00:35:36,048
maar, wacht even...
I-I-Ik zeg je
759
00:35:36,083 --> 00:35:37,983
dat... dat toen ik ging...
dat toen ik de camper verliet,
760
00:35:38,017 --> 00:35:39,251
Ryan in orde was.
761
00:35:39,285 --> 00:35:40,886
waar is jouw sleutel van de camper?
762
00:35:40,920 --> 00:35:42,921
Wat?
jouw sleutel.
763
00:35:42,955 --> 00:35:44,689
je was in de camper toen Ryan kwam,
764
00:35:44,724 --> 00:35:47,325
dus je moet een sleutel hebben gehad.
Waar is die?!
765
00:35:47,359 --> 00:35:50,427
heb je enig idee wat er buiten gaande is?!
Mr. Wheeler!
766
00:35:50,461 --> 00:35:52,729
het was gebruikelijk dat als mensen
mij zagen komen,
767
00:35:52,763 --> 00:35:54,097
zij bleven staan en mij groetten.
768
00:35:54,131 --> 00:35:58,034
Ik was... Ik was bijna een astronaut.
769
00:35:58,068 --> 00:36:00,035
Nu...
770
00:36:00,070 --> 00:36:02,170
ben ik nauwelijks een buschauffeur.
771
00:36:02,205 --> 00:36:03,838
Ik begrijp het, Captain Wheeler.
772
00:36:03,873 --> 00:36:05,506
je hebt je beste dagen gehad.
773
00:36:06,574 --> 00:36:08,641
aan wie heb je de sleutel gegeven?
774
00:36:10,410 --> 00:36:12,945
Ik zal vandaag iemand arresteren voor
de moord op Ryan Wade.
775
00:36:12,979 --> 00:36:14,112
dat ben jij
776
00:36:14,146 --> 00:36:16,580
of diegene aan wie je de sleutel gaf!
777
00:36:16,614 --> 00:36:18,448
Ik heb de sleutel aan niemand gegeven.
778
00:36:18,482 --> 00:36:20,283
Ik heb die sleutel buiten de deur
achtergelaten...
779
00:36:20,318 --> 00:36:22,018
voor Miguel Diaz.
780
00:36:23,552 --> 00:36:26,086
en heb je ook de drugs achtergelaten
voor Mr. Diaz?
781
00:36:26,121 --> 00:36:28,054
weet je iets?
Ryan doodde die man met een knuppel!
782
00:36:28,089 --> 00:36:30,223
denk je dat het teruggeven van
de cocaine...
783
00:36:30,257 --> 00:36:31,791
zijn leven zou redden?!
784
00:36:31,825 --> 00:36:33,825
dus jij dacht dat ze hem
sowieso zouden vermoorden,
785
00:36:33,860 --> 00:36:36,294
Dus waarom niet de drugs meenemen
en er het beste van maken?
786
00:36:36,328 --> 00:36:37,995
Waar zijn de drugs nu,
Mr. Wheeler?
787
00:36:43,268 --> 00:36:46,135
voorzover ik weet, zitten ze...
zitten ze in Ashley's auto.
788
00:36:46,170 --> 00:36:47,769
en wat heb je tegen Mr. Diaz verteld
waar ze waren?
789
00:36:49,371 --> 00:36:51,806
ik heb hem gezegd,
dat ik dat niet wist...
790
00:36:51,840 --> 00:36:54,474
dat ik dat voor hun zou uitzoeken.
791
00:36:54,508 --> 00:36:55,508
Wel, toen...
792
00:36:57,911 --> 00:36:59,778
bel Mr. Diaz.
793
00:36:59,813 --> 00:37:01,747
je gaat hem vertellen dat je ze
hebt gevonden.
794
00:37:06,018 --> 00:37:07,685
Hey!
795
00:37:07,719 --> 00:37:10,220
Hey, laten we het daar oppakken,
wil je?!
796
00:37:10,254 --> 00:37:12,655
kijk, we zullen naar de stad gaan en
dit uitzoeken.
797
00:37:12,690 --> 00:37:14,222
Yeah.
798
00:37:14,257 --> 00:37:17,523
Yeah, en iedereen zal zien dat we
een stel idioten zijn.
799
00:37:17,558 --> 00:37:20,526
het is moeilijk er nog stommer
uit te zien.
800
00:37:22,628 --> 00:37:24,195
Wat de...
801
00:37:27,298 --> 00:37:28,464
Is dat jouw auto?!
802
00:37:29,466 --> 00:37:31,501
Yeah.
803
00:37:31,536 --> 00:37:34,740
Yeah, maar zij hebben het nakijken!
Ik heb bijna geen benzine meer!
804
00:37:34,774 --> 00:37:37,645
Zij gaan naar de parkeerplaats
voor het vliegveldpersoneel.
805
00:37:40,184 --> 00:37:43,320
zeg me alstublieft niet dat je
de chief belt.
806
00:37:43,354 --> 00:37:44,854
Ik bel een taxi.
807
00:37:53,963 --> 00:37:55,529
Detective Sanchez?
808
00:37:55,564 --> 00:37:58,265
klaar, chief.
Ik kan Ashley's auto zien.
809
00:37:58,299 --> 00:37:59,599
Luitenant tao?
810
00:37:59,633 --> 00:38:01,968
Alles klaar, chief.
811
00:38:17,515 --> 00:38:19,516
Okay, doe de overdracht...
812
00:38:19,550 --> 00:38:21,217
Drugs voor het geld en de sleutel...
813
00:38:21,252 --> 00:38:22,785
en wandel weg.
814
00:38:22,819 --> 00:38:25,354
We beschermen je van alle kanten
815
00:39:06,856 --> 00:39:08,256
Wat in de hel?
816
00:39:08,290 --> 00:39:11,158
Hey! Stop!
die is niet van jou!
817
00:39:11,192 --> 00:39:14,194
ga door! ga door!
ga! ga! ga! ga!
818
00:39:15,262 --> 00:39:16,428
ga! ga! ga! ga!
819
00:39:17,630 --> 00:39:20,097
We zien je!
Stop die kar!
820
00:39:20,132 --> 00:39:22,232
Politie! Politie!
821
00:39:22,266 --> 00:39:23,933
Politie!
handen omhoog!
822
00:39:23,968 --> 00:39:25,634
doe die handen in de lucht!
823
00:39:25,669 --> 00:39:27,503
doe die handen in de lucht!
die handen in de lucht!
824
00:39:27,537 --> 00:39:29,872
Hey! Wacht een minute!
Hey! kom terug!
825
00:39:29,906 --> 00:39:31,273
omhoog!
omhoog!
826
00:39:31,307 --> 00:39:32,573
dit is niet goed.
827
00:39:35,077 --> 00:39:37,278
ga! ga! ga! ga!
828
00:39:37,312 --> 00:39:38,312
Chief, 9-mill.
829
00:39:39,580 --> 00:39:41,614
mannen , hebben jullie alles onder controle?
830
00:39:41,649 --> 00:39:44,451
ja, luitenant.
dank je vriendelijk.
831
00:39:44,485 --> 00:39:46,086
Goed.
832
00:39:46,120 --> 00:39:49,054
waar is verdomme mijn auto?!
833
00:39:49,088 --> 00:39:50,955
Waar is mijn auto?!
834
00:39:50,990 --> 00:39:52,857
Hey, sukkels!
835
00:39:52,891 --> 00:39:55,126
Breng mijn auto!
836
00:39:59,577 --> 00:40:02,577
bye-bye!
nog een mooie dag, nu!
837
00:40:02,612 --> 00:40:04,911
bye-bye!
zie je binnenkort weer terug!
838
00:40:04,946 --> 00:40:06,079
dank u vriendelijk!
839
00:40:06,113 --> 00:40:07,180
Nee, jij bedankt!
840
00:40:09,049 --> 00:40:11,283
Ah, dat is nog niet zo slecht
afgelopen, of wel?
841
00:40:11,317 --> 00:40:13,852
je sluit twee moordzaken en rolt
een narcoticaring op.
842
00:40:13,886 --> 00:40:15,753
en brengen samen meer tijd met elkaar
door
843
00:40:15,788 --> 00:40:17,221
dan de hele afgelopen maand.
844
00:40:17,256 --> 00:40:18,257
Happy happy.
845
00:40:18,291 --> 00:40:19,392
blijf niet te lang.
846
00:40:19,427 --> 00:40:20,727
en veel geluk met pope, huh?
847
00:40:24,632 --> 00:40:26,166
Oh, commander Taylor!
848
00:40:26,200 --> 00:40:28,434
ik vindt het leuk wat je met
de ruimte hebt gedaan!
849
00:40:28,469 --> 00:40:30,769
Wel, chief, weet je,
het ziet er niet zo uit,
850
00:40:30,804 --> 00:40:32,705
maar... maar
in vierkante meters,
851
00:40:32,739 --> 00:40:34,639
Is... is het groter dan mijn
oude kantoor.
852
00:40:38,576 --> 00:40:40,277
heb je even?
853
00:40:40,311 --> 00:40:41,944
Yeah, ik wilde je eigenlijk al
op komen zoeken,
854
00:40:41,979 --> 00:40:44,547
om je te feliciteren.
855
00:40:44,581 --> 00:40:46,216
dank je.
856
00:40:46,250 --> 00:40:49,318
en te zeggen dat ik over ons eerder
gesprek heb nagedacht,
857
00:40:49,353 --> 00:40:51,420
en, uh, ik denk dat je definitief
858
00:40:51,455 --> 00:40:53,889
moet soliciteren voor chief of police.
859
00:40:53,923 --> 00:40:55,457
ik vindt het alleen jammer dat ik
dat gisteren niet heb herkend.
860
00:40:55,492 --> 00:40:57,025
echt?
861
00:40:57,060 --> 00:40:58,293
Yeah, het lijkt duidelijk nu.
862
00:40:58,327 --> 00:41:00,228
Ik bedoel, er moet een hooggeplaatste
vrouwelijk agent,
863
00:41:00,262 --> 00:41:01,863
vanuit het department,
solliciteren.
864
00:41:01,897 --> 00:41:03,931
en, uh, als er toch een vrouw tussen
de kandidaten moet zitten,
865
00:41:03,965 --> 00:41:05,866
dan kun jij dat beter zijn.
866
00:41:07,235 --> 00:41:09,369
e-e-en dat is omdat?
867
00:41:09,403 --> 00:41:12,372
Wel, jouw aanwezigheid zal andere vrouwen
ervan af houden te soliciteren.
868
00:41:12,406 --> 00:41:15,174
en, weet je, je krijgt
"serieuze overwegingen,"
869
00:41:15,208 --> 00:41:17,076
maar ze zullen jou in nog geen
miljoen jaar aannemen,
870
00:41:17,110 --> 00:41:19,378
dus, echt,
dat is perfect voor mij.
871
00:41:19,412 --> 00:41:20,579
Is dat zo?
872
00:41:20,613 --> 00:41:22,981
waarom ben je er zo zeker van dat
ik dit niet krijg?
873
00:41:23,016 --> 00:41:24,449
Brenda, alstublieft, jij...
874
00:41:24,484 --> 00:41:26,318
je kan je eigen agenten nog
niet controleren.
875
00:41:26,352 --> 00:41:28,119
en Flynn and provenza
zijn overtroefd
876
00:41:28,153 --> 00:41:29,487
door een stel stewardessen.
877
00:41:29,521 --> 00:41:31,155
kabine personeel.
en ze zijn niet overtroefd.
878
00:41:31,189 --> 00:41:32,656
echt?
879
00:41:32,691 --> 00:41:34,458
Waar zijn ze dan nu?
880
00:41:36,361 --> 00:41:38,528
weet je, als je ze misschien geen
881
00:41:38,563 --> 00:41:39,863
stel sukkels, had genoemd
882
00:41:39,897 --> 00:41:41,731
ze ons hebben verteld waar ze jouw
auto hebben geparkeerd.
883
00:41:41,766 --> 00:41:43,066
ik zeg alleen.
884
00:41:43,100 --> 00:41:44,934
denk je dat het mogelijk is dat
je je mond houd?!
885
00:41:44,968 --> 00:41:46,101
kijk naar links.
886
00:41:46,136 --> 00:41:47,603
Ik zal naar rechts kijken.
887
00:41:47,637 --> 00:41:49,904
Hey, Ik ben niet diegene die met
die twee meiden begon te praten!
888
00:41:49,938 --> 00:41:52,506
Oh, jij bent diegene die ze in het
vliegtuig heeft versiert!
889
00:41:52,541 --> 00:41:54,373
Oh, nee, Ik niet!
Wat, hou je me voor de gek?
890
00:41:54,408 --> 00:41:57,704
Oh, iedere vrouw die je ziet,
probeer je te versieren!
891
00:41:57,705 --> 00:41:59,005
vertaling: quetsbeek
Bierdopje.com