1 00:00:00,500 --> 00:00:03,500 serie 6 afl 4 layover vertaling Quetsbeek voor Bierdopje.com 2 00:00:09,072 --> 00:00:11,340 Dus, het is mijn eerste overlijdensattest 3 00:00:11,374 --> 00:00:12,874 En ik ben een beetje nerveus Mm-hmm. 4 00:00:12,908 --> 00:00:15,235 "Sorry voor wat er met mijn opa is gebeurd, hier is mijn kaartje" 5 00:00:15,270 --> 00:00:16,568 Weet je, bla, bla, bla. 6 00:00:16,602 --> 00:00:18,417 Hoe dan ook, Ik was al half buiten 7 00:00:18,452 --> 00:00:20,245 toen mijn partner, Ray, zei, 8 00:00:20,279 --> 00:00:23,844 "hey, sukkel, voordat ze naar het lichaam komen kijken, 9 00:00:23,878 --> 00:00:26,233 "wil je misschien naar binnen gaan en de familie vertellen 10 00:00:26,268 --> 00:00:28,815 dat opa zijn hoofd mist" 11 00:00:34,115 --> 00:00:35,586 De opa had... 12 00:00:35,621 --> 00:00:36,792 geen hoofd! 13 00:00:43,588 --> 00:00:45,058 Dus, Ik weet zeker dat jullie twee niet uitgaan met 14 00:00:45,095 --> 00:00:46,731 alle eerste klas passagiers. 15 00:00:46,766 --> 00:00:48,471 Oh, nee, nee, 16 00:00:48,506 --> 00:00:50,009 Alleen de leuke. 17 00:00:51,316 --> 00:00:52,952 Genieten jullie, uh, van de rit? 18 00:00:52,987 --> 00:00:54,458 Want als je moe bent... 19 00:00:54,492 --> 00:00:57,634 Oh, helemaal niet, lieverd. Ik kan de hele nacht doorgaan. 20 00:01:00,074 --> 00:01:01,678 Uw bestemming is bereikt 21 00:01:11,069 --> 00:01:13,341 Het ziet er goed uit. 22 00:01:13,376 --> 00:01:15,044 Heb je alles bij je dat je nodig hebt? 23 00:01:27,976 --> 00:01:29,480 Mijn vriend Ryan is in de logeerkamer. 24 00:01:29,514 --> 00:01:31,252 Oh! Shh! Weet je hoe je stil kan zijn? 25 00:01:31,286 --> 00:01:32,621 dat denk ik wel. 26 00:01:32,656 --> 00:01:33,791 Wel, dat is dan jammer. 27 00:01:33,825 --> 00:01:35,295 want ik kan alleen maar schreeuwen. 28 00:01:36,932 --> 00:01:39,770 oh, God. 29 00:01:42,577 --> 00:01:46,883 Whoa!n Ik hou van het runderen motief. 30 00:01:46,917 --> 00:01:48,854 Doe je? Yeah! 31 00:01:48,888 --> 00:01:51,293 Ik denk dat ik in een vorig leven een koe ben geweest. 32 00:01:52,663 --> 00:01:56,304 Hey, wat met een kleine "boe-sage"? 33 00:01:57,507 --> 00:01:59,677 Er is babyolie in de badkamer. 34 00:02:28,895 --> 00:02:30,396 20 minuten. 35 00:02:30,430 --> 00:02:33,201 20 minuten. babyolie. 36 00:02:33,236 --> 00:02:36,172 ♪ babyolie ♪ 37 00:03:27,672 --> 00:03:30,542 15 minuten. 38 00:03:30,576 --> 00:03:33,246 15 minuten. Heh. 39 00:03:40,356 --> 00:03:43,493 Hey, Mr. Politieman... 40 00:03:43,527 --> 00:03:44,995 Hoe denk je hierover? 41 00:03:49,636 --> 00:03:51,271 Wat denk je van een echt stel? 42 00:03:51,305 --> 00:03:52,605 Wat? 43 00:03:52,640 --> 00:03:54,408 Jouw vriend Ryan... 44 00:03:54,442 --> 00:03:56,310 Is hij ongeveer 6 feet groot? 45 00:03:56,344 --> 00:03:58,412 Veel tattoo's? Niet zo spraakzaam? 46 00:03:58,446 --> 00:03:59,279 Waarom? 47 00:04:11,224 --> 00:04:12,923 Oh, mijn God! 48 00:04:12,957 --> 00:04:14,190 Wie is dat? 49 00:04:14,225 --> 00:04:16,325 Je kent hem echt niet? 50 00:04:16,359 --> 00:04:17,859 Nee! 51 00:04:17,894 --> 00:04:19,160 Oh, mijn God! 52 00:04:19,195 --> 00:04:21,795 Oh, mijn God! 53 00:04:33,140 --> 00:04:35,707 Hmm, 93 graden. 54 00:04:45,416 --> 00:04:47,651 dus, uh, er is geen teken van inbraak, 55 00:04:47,685 --> 00:04:49,719 suggererend dus dat onze vermiste steward, Ryan Wade, 56 00:04:49,753 --> 00:04:51,220 ofwel de deur voor het slachtoffer heeft geopend 57 00:04:51,255 --> 00:04:53,722 of hij heeft hem opgepikt, nam hem mee naar huis voor een avontuurtje. 58 00:04:53,757 --> 00:04:54,757 echt? 59 00:04:54,791 --> 00:04:56,725 Neemt men nog steeds vreemden mee voor sex 60 00:04:56,759 --> 00:04:58,693 vandaag de dag? 61 00:05:00,696 --> 00:05:03,164 juist. Ma'am... 62 00:05:03,198 --> 00:05:05,899 Was je vriend Ryan de man om iemand, zoals de man die 63 00:05:05,933 --> 00:05:08,134 dood in je badkuip ligt, mee naar huis te nemen? 64 00:05:08,168 --> 00:05:09,535 Dat weet ik niet. 65 00:05:09,569 --> 00:05:10,869 Ik bedoel, Ik kan het niet zeggen. 66 00:05:10,904 --> 00:05:12,904 Wat is het nu... je weet het niet of kun je het niet zeggen? 67 00:05:12,939 --> 00:05:14,205 Ik ken Ryan nauwelijks. 68 00:05:14,240 --> 00:05:16,407 Maar als ik had gedacht dat hij zo'n man mee zou nemen, 69 00:05:16,441 --> 00:05:18,208 dan zou ik hem nooit de sleutel hebben gegeven. 70 00:05:22,613 --> 00:05:24,814 Luitenant, in plaats van daar te blijven zitten, 71 00:05:24,848 --> 00:05:26,849 Waarom sta je niet op en doe je mee aan dit onderzoek? 72 00:05:27,851 --> 00:05:29,751 Weet je, chief, Ik- ik denk niet 73 00:05:29,785 --> 00:05:32,219 dat opstaan nu een goed idee is. 74 00:05:33,955 --> 00:05:36,189 Chief, het slachtoffer heeft geen I.D., 75 00:05:36,223 --> 00:05:38,524 de lijkschouwer zegt dat er al volledige lijkstijfheid is, 76 00:05:38,558 --> 00:05:40,092 Lever temperatuur is 93 graden, 77 00:05:40,126 --> 00:05:41,826 tijd van overlijden rond 9:00 P.M. 78 00:05:41,861 --> 00:05:43,427 Dat is goed nieuws. 79 00:05:43,462 --> 00:05:44,661 Waarom? 80 00:05:44,696 --> 00:05:46,629 De meisjes kwamen na onze vlucht hier terug, 81 00:05:46,663 --> 00:05:49,597 Maar om 8:00 P.M., zaten we allemaal aan het diner 82 00:05:49,632 --> 00:05:50,898 bij Musso and Frank's. 83 00:05:50,933 --> 00:05:52,899 Ja, luitenant, het is altijd goed nieuws 84 00:05:52,934 --> 00:05:54,567 als verdachten in een moordzaak 85 00:05:54,601 --> 00:05:56,435 naar ons kunnen wijzen voor hun alibi. 86 00:05:56,469 --> 00:05:57,936 en ook, chief, ik denk dat onze moordenaar 87 00:05:57,971 --> 00:06:00,705 practisch overal grote stomme vingerafdrukken heeft achtergelaten. 88 00:06:00,739 --> 00:06:02,673 wel, um, enige van deze vingerafdrukken 89 00:06:02,707 --> 00:06:04,274 zijn misschien... 90 00:06:04,308 --> 00:06:05,909 ...de mijne. 91 00:06:07,144 --> 00:06:08,444 Twee handen op de wastafel? 92 00:06:08,478 --> 00:06:10,279 Palm op de spiegel? 93 00:06:10,313 --> 00:06:11,947 Niet ook op het moordwapen?! 94 00:06:11,981 --> 00:06:13,716 Ja, tao, ja! 95 00:06:13,751 --> 00:06:15,285 juist?! 96 00:06:15,319 --> 00:06:17,788 kijk, in het begin, wist ik niet dat het een plaats delict was, 97 00:06:17,823 --> 00:06:20,791 ik wilde het niet opruimen 98 00:06:20,825 --> 00:06:24,093 want ik wilde niet het risiko lopen om ook de vingerafdrukken van de moordenaar weg te vegen. 99 00:06:24,127 --> 00:06:25,795 al mijn acties 100 00:06:25,829 --> 00:06:28,797 waren, zoals altijd, zeer professioneel. 101 00:06:28,832 --> 00:06:30,166 Chief. Hmm? 102 00:06:30,200 --> 00:06:31,933 Wil je dat ik dit als bewijs boek? 103 00:06:36,804 --> 00:06:38,538 Nee. 104 00:06:38,572 --> 00:06:40,907 Ik zal alles, inclusief onze Juan Doe's afdrukken, 105 00:06:40,941 --> 00:06:42,809 door AFIS sturen. 106 00:06:42,843 --> 00:06:43,977 om er zeker van te zijn... 107 00:06:44,011 --> 00:06:45,945 da we dit een zwaar delict noemen omdat... 108 00:06:45,980 --> 00:06:48,514 Kijk, steeds wanneer een lid van mijn divisie over een lichaam struikelt, 109 00:06:48,548 --> 00:06:50,115 dan is het automatisch een zwaar delict. 110 00:06:51,818 --> 00:06:53,218 juist, uh, Detective Gabriel, 111 00:06:53,252 --> 00:06:54,553 ga met me mee, alstublieft, naar het mortuarium. 112 00:06:54,587 --> 00:06:56,320 En luitenants Flynn en provenza, 113 00:06:56,354 --> 00:06:57,954 laten we onze verdachten meenemen, 114 00:06:57,988 --> 00:07:00,419 lees hun rechten voor, en probeer ze gelukkig en pratend te houden. 115 00:07:00,453 --> 00:07:01,585 makkelijk genoeg, chief. 116 00:07:01,619 --> 00:07:03,584 We hielden hen al eerder gelukkig en pratend. 117 00:07:03,619 --> 00:07:04,885 Yeah. 118 00:07:17,031 --> 00:07:18,765 Ashley geloofd 119 00:07:18,800 --> 00:07:22,469 dat ze in een vorig leven misschien een koe is geweest. 120 00:07:28,843 --> 00:07:30,009 kun je al opstaan? 121 00:07:30,043 --> 00:07:31,577 Geef me vijf minuten, wil je? 122 00:07:31,612 --> 00:07:33,145 fijn, maar volgens de advertentie, 123 00:07:33,180 --> 00:07:35,313 zul je binnenkort een dokter moeten roepen. 124 00:07:36,416 --> 00:07:38,483 De tweede halswervel is verbrijzeld, 125 00:07:38,517 --> 00:07:40,218 die heeft verlamming van het membraan veroorzaakt 126 00:07:40,252 --> 00:07:41,785 en directe verstikking. 127 00:07:41,820 --> 00:07:44,087 Wacht, wacht, zeg je nu dat de moordenaar de nek van deze kerel brak 128 00:07:44,122 --> 00:07:45,388 met een basebal knuppel? 129 00:07:45,423 --> 00:07:46,923 Uh, twijfelachtig. 130 00:07:46,957 --> 00:07:48,224 Ik bedoel, een atleet met jouw fysiek kon dit doen 131 00:07:48,258 --> 00:07:49,525 kon dat hebben gedaan, 132 00:07:49,559 --> 00:07:51,126 maar wat ik kan zien is, 133 00:07:51,160 --> 00:07:52,360 dat de persoon waarnaar je zoekt 134 00:07:52,395 --> 00:07:55,163 niet vooropstond in de sportklas. 135 00:07:55,197 --> 00:07:57,866 Ik tel 83 kneuzingen... 136 00:07:57,900 --> 00:07:59,200 Hallo? Gabriel hier. 137 00:07:59,235 --> 00:08:01,136 wat suggereert dat de aanvaller zijn ogen sloot 138 00:08:01,170 --> 00:08:02,203 en wild om zich heen sloeg. 139 00:08:02,237 --> 00:08:04,205 het lijkt me dat Juan zijn nek brak 140 00:08:04,239 --> 00:08:05,438 toen hij struikelde in de badkuip. 141 00:08:05,473 --> 00:08:07,374 eerlijk, ik ben er zelfs niet zeker van dat we dit een moord kunnen noemen. 142 00:08:07,409 --> 00:08:09,312 het lijkt meer op een, uh... 143 00:08:09,347 --> 00:08:10,482 dood door een ongeluk 144 00:08:10,516 --> 00:08:12,150 midden in iemands woede uitbarsting. 145 00:08:12,185 --> 00:08:13,685 Okay. Ik zal het haar laten weten. 146 00:08:13,720 --> 00:08:16,154 Chief, AFIS heeft ons slachtoffer geidentificeerd... 147 00:08:16,189 --> 00:08:17,555 Jose Coto. 148 00:08:17,590 --> 00:08:19,290 Hij is meermaals gearresteert vanwege drugsbezit 149 00:08:19,324 --> 00:08:22,994 en connecties met een lokaal opkomende drugs bende. 150 00:08:23,028 --> 00:08:24,094 Dank je, Detective. 151 00:08:24,129 --> 00:08:25,629 Dus de basebal knuppel heeft hem niet gedood? 152 00:08:25,663 --> 00:08:27,397 Nee, hoewel het hem waarschijnlijk wel irriteerde 153 00:08:27,432 --> 00:08:28,965 terwijl hij doodging aan een gebroken nek. 154 00:08:31,268 --> 00:08:32,902 in elk geval, zijn naam was raj, 155 00:08:32,936 --> 00:08:34,303 en we wisten dat hij dood zou vallen 156 00:08:34,337 --> 00:08:36,838 omdat hij ongeveer 900 pond woog! 157 00:08:36,872 --> 00:08:39,140 dus, hoe kan een crimineel met een drugsverleden 158 00:08:39,174 --> 00:08:42,243 doodgaan in de badkamer van de flat van een stewardess? 159 00:08:42,277 --> 00:08:43,744 Uh, Ik denk dat ze tegenwoordig 160 00:08:43,778 --> 00:08:45,378 kabine personeel worden genoemd, chief. 161 00:08:45,413 --> 00:08:46,746 Echt? 162 00:08:46,780 --> 00:08:49,081 We onderzochten Ashley's flat. 163 00:08:49,116 --> 00:08:50,516 Geen drugs of cash, 164 00:08:50,550 --> 00:08:52,184 maar we vonden het mobiel van de vermiste steward, 165 00:08:52,218 --> 00:08:53,652 Uh, Ryan Wade's. 166 00:08:53,686 --> 00:08:57,088 en het stond aan... geen binnenkomende gesprekken. 167 00:08:57,122 --> 00:08:59,723 Okay, ik wil dat het apartement opnieuw wordt doorzocht, alstublieft, 168 00:08:59,758 --> 00:09:01,692 Deze keer door drugshonden. 169 00:09:01,726 --> 00:09:02,926 Detective Gabriel? 170 00:09:02,960 --> 00:09:04,394 Uh, ja, uh, chief. 171 00:09:04,429 --> 00:09:07,364 Wade verdiende, uh, $30,000 afgelopen jaar... 172 00:09:07,398 --> 00:09:08,732 meestal met koloniale vliegmaatschappijen. 173 00:09:08,766 --> 00:09:11,267 en ik zie tekenen van geldproblemen. 174 00:09:11,301 --> 00:09:12,602 en wat met de vrouwen? 175 00:09:12,636 --> 00:09:14,570 Wel, Ik, uh... 176 00:09:14,604 --> 00:09:17,072 heb nog niet naar hun financiën gekeken, 177 00:09:17,106 --> 00:09:20,075 maar, um, geen van beide heeft een strafblad. 178 00:09:20,109 --> 00:09:22,743 Dank je vriendelijk 179 00:09:23,978 --> 00:09:26,212 Ik bedoel Ik weet wat een kistje zou moeten wegen, 180 00:09:26,247 --> 00:09:29,048 en deze was echt zwaar. 181 00:09:34,087 --> 00:09:37,222 Nu, hoe doen we het? 182 00:09:37,256 --> 00:09:39,623 we zijn vermoeid, en jullie behandelen ons 183 00:09:39,657 --> 00:09:41,592 alsof we iets te maken hebben met wat er is gebeurd 184 00:09:41,626 --> 00:09:43,394 met die vreselijke "bang-ganger." 185 00:09:43,429 --> 00:09:45,864 voorzover we weten, gaat jullie bekende, Ryan Wade 186 00:09:45,898 --> 00:09:48,268 moorddadig tekeer . 187 00:09:48,301 --> 00:09:50,101 Wat als we jullie naar huis sturen en hij vermoord jullie ook? 188 00:09:50,136 --> 00:09:52,370 Hoe staan we er dan op? 189 00:09:52,404 --> 00:09:55,072 Misschien heeft iemand Ryan ontvoerd. 190 00:09:56,441 --> 00:09:58,375 Nu, wie zou dat doen? 191 00:09:59,743 --> 00:10:02,111 Wel, het is duidelijk dat je geen nieuws kijkt 192 00:10:02,146 --> 00:10:03,412 want als je dat deed, zou je weten 193 00:10:03,446 --> 00:10:05,214 dat er allerlei soorten mensen zijn 194 00:10:05,248 --> 00:10:07,649 die allerlei slechte dingen doen 195 00:10:07,684 --> 00:10:09,618 zonder enige reden. 196 00:10:09,652 --> 00:10:11,319 Dat is waar. Yeah. Yeah. 197 00:10:11,353 --> 00:10:14,054 weet je, dit krijg je als je vriendelijk bent. 198 00:10:14,088 --> 00:10:15,321 weet ik! 199 00:10:15,356 --> 00:10:18,256 De enige reden dat ik Ryan mijn logeerkamer aanbood, was 200 00:10:18,291 --> 00:10:20,758 dat hij de nacht niet in die afschuwelijke camper hoefde door te brengen. 201 00:10:20,793 --> 00:10:22,759 Ohh! God. 202 00:10:24,195 --> 00:10:26,496 welke camper? 203 00:10:26,530 --> 00:10:28,530 Kabine personeel krijgt geen overnachtingen 204 00:10:28,564 --> 00:10:30,565 meer in mooie hotels 205 00:10:30,600 --> 00:10:33,135 tussen de vluchten, bijna iedereen moet hier blijven. 206 00:10:33,169 --> 00:10:35,404 Hi, don. 207 00:10:36,506 --> 00:10:38,674 Herinner je je nog de noodlanding op Puget sound 208 00:10:38,708 --> 00:10:40,275 ongeveer vijf jaar geleden de heldhaftige piloot? 209 00:10:40,309 --> 00:10:43,844 Kapitein don Ellis. Gepensioneerde luchtmacht officier. 210 00:10:43,878 --> 00:10:45,146 Woont hij nu hier? 211 00:10:45,179 --> 00:10:47,612 Yeah, 10 dagen per maand Je kunt die prijs niet verslaan. 212 00:10:47,647 --> 00:10:49,246 en als je ooit een douche moet nemen, 213 00:10:49,281 --> 00:10:51,514 kun je altijd de 24 uur fitness school om de hoek gebruiken. 214 00:10:51,548 --> 00:10:54,247 Goedemorgen, Margie! 215 00:10:55,517 --> 00:10:57,453 Noemt iedereen hier je bij je voornaam? 216 00:10:57,487 --> 00:10:58,655 Yeah, erg veel. 217 00:10:58,689 --> 00:11:01,628 Ik ben een soort onofficiele "burgemeester" van plaats b. 218 00:11:01,662 --> 00:11:03,765 Ah! Uh, deze zoeken jullie. 219 00:11:03,799 --> 00:11:06,269 Hier zou Ryan Wade verblijven. 220 00:11:06,303 --> 00:11:07,938 Yeah. 221 00:11:11,410 --> 00:11:15,546 lAPD! 222 00:11:18,916 --> 00:11:20,817 We hebben een huiszoekingsbevel. Ga ervoor. 223 00:11:25,055 --> 00:11:25,988 Chief! 224 00:11:32,028 --> 00:11:34,729 We hebben onze vermiste steward gevonden. 225 00:11:36,932 --> 00:11:39,499 Ginger denkt dat hier drugs waren. 226 00:11:39,533 --> 00:11:42,368 Ik gok dat diegene die hem heeft neergeschoten geen geluiddemper nodig had! 227 00:11:54,585 --> 00:11:56,252 heel eerlijk, commander, 228 00:11:56,287 --> 00:11:58,287 je nieuwe kantoor is niet echt een vierkant hokje. 229 00:11:58,321 --> 00:11:59,721 het lijkt meer een... 230 00:11:59,756 --> 00:12:01,590 Super vierkant hokje 231 00:12:01,624 --> 00:12:03,224 er is geen deur. 232 00:12:03,259 --> 00:12:05,993 Wel, zoals je weet komen er veel ontslagen, 233 00:12:06,028 --> 00:12:07,529 en hopenlijk, als er meer ruimte komt 234 00:12:07,563 --> 00:12:09,497 dan kunnen we een kantoor meer naar jouw smaak vinden. 235 00:12:09,532 --> 00:12:12,400 dank je wel, chief. 236 00:12:16,506 --> 00:12:18,274 30 jaren bij het gezag, 237 00:12:18,309 --> 00:12:19,775 en ik krijg een klein hokje. 238 00:12:19,810 --> 00:12:22,044 een klein hokje! 239 00:12:25,315 --> 00:12:27,617 Meer klachten over het gebouw? 240 00:12:27,651 --> 00:12:29,588 en hoe kan ik je helpen? 241 00:12:29,622 --> 00:12:32,658 Zware misdaden is een onderzoek begonnen 242 00:12:32,693 --> 00:12:34,259 dat drugsgerelateerd blijkt. 243 00:12:34,294 --> 00:12:35,694 We kunnen echt wat hulp gebruiken. kan ik niet doen. 244 00:12:35,728 --> 00:12:38,630 Sinds we volledige financieële openheid begonnen te vragen 245 00:12:38,664 --> 00:12:41,365 van onze narcotica detectives, zijn ze allemaal overgeplaatst... 246 00:12:41,400 --> 00:12:43,701 Een van de vele dingen die ik zal oplosssen als ik chief ben. 247 00:12:43,735 --> 00:12:46,203 waarover gaat jou zaak, overigens? 248 00:12:46,238 --> 00:12:48,539 wel, voordat je boos wordt, 249 00:12:48,573 --> 00:12:51,108 Uh, afgelopen nacht, luitenants Lynn en provenza... 250 00:12:51,142 --> 00:12:52,876 Yeah, ik ben al boos. 251 00:12:52,911 --> 00:12:54,844 wat hebben ze nu weer gedaan? 252 00:12:54,878 --> 00:12:58,445 Terwijl ze een vluchteling uit Dallas begeleidden, 253 00:12:58,480 --> 00:13:01,014 hebben ze een afspraakje gemaakt met enkele stewardessen. 254 00:13:01,048 --> 00:13:02,281 Wat is dit, de '70s? 255 00:13:02,316 --> 00:13:04,550 en, toen hij zijn afspraak naar huis bracht, vond 256 00:13:04,584 --> 00:13:06,218 Luitenant provenza het lichaam 257 00:13:06,253 --> 00:13:08,820 van een bekende drugsvervoerder in de badkamer. 258 00:13:08,855 --> 00:13:11,055 een andere collega die daar verbleef werd vermist 259 00:13:11,090 --> 00:13:12,357 maar hij is opgedoken. 260 00:13:12,391 --> 00:13:13,691 Okay, wel, dat is goed. 261 00:13:13,725 --> 00:13:15,225 alleen, hij lag dood... 262 00:13:15,260 --> 00:13:16,727 In een camper... 263 00:13:16,761 --> 00:13:19,563 Waar drugs zijn geweest, maar niets is gevonden. 264 00:13:19,597 --> 00:13:23,233 Okay, dus we hebben vermiste drugs en twee dode lichamen. 265 00:13:23,268 --> 00:13:25,469 verdachten? 266 00:13:25,503 --> 00:13:26,704 alleen de vrouwen... 267 00:13:26,738 --> 00:13:28,806 die samen waren met luitenants Flynn en provenza 268 00:13:28,840 --> 00:13:30,573 rond de tijd van de eerste dode. 269 00:13:30,608 --> 00:13:32,308 Ohh. Flynn en provenza. 270 00:13:33,410 --> 00:13:35,377 heb je enig idee hoe moeilijk het is 271 00:13:35,411 --> 00:13:37,043 dit soort gedrag te verklaren 272 00:13:37,077 --> 00:13:39,945 als je solliciteert voor chief of police? 273 00:13:41,247 --> 00:13:42,714 misschien. 274 00:13:43,849 --> 00:13:45,249 Wat betekent dat? 275 00:13:45,283 --> 00:13:48,551 Ik ben ook gevraagd om te solliciteren voor deze functie 276 00:13:48,585 --> 00:13:50,653 geloof me, het was niet mijn idee. 277 00:13:50,687 --> 00:13:53,555 gevraagd... wie heeft jou gevraagd? 278 00:13:53,590 --> 00:13:55,757 de lAPD vrouwen coordinator, Captain Raydor. 279 00:13:55,792 --> 00:13:58,026 Zij was bezorgd dat andere vrouwelijk officieren 280 00:13:58,060 --> 00:14:00,461 vanuit het departement, niet zouden solliciteren. 281 00:14:08,401 --> 00:14:09,868 Ik heb een dag nodig om hierover na te denken. 282 00:14:09,903 --> 00:14:11,203 Wat? 283 00:14:12,572 --> 00:14:14,773 Ik zei, Ik heb een dag nodig om hierover na te denken. 284 00:14:14,807 --> 00:14:17,708 rekening houdend dat ik je heb aangenomen, Ik heb je hier naartoe gebracht, 285 00:14:17,743 --> 00:14:20,143 en ik heb je bij iedere confrontatie gesteund 286 00:14:20,178 --> 00:14:21,711 die je de laatste vijf jaar hebt uitgelokt, 287 00:14:21,746 --> 00:14:23,379 Ik denk niet dat dat teveel gevraagd is. denk je ook niet? 288 00:14:25,783 --> 00:14:28,584 Fijn. we praten er morgen over 289 00:14:28,618 --> 00:14:32,287 Uh, en mijn verzoek voor narcotica agenten? 290 00:14:32,321 --> 00:14:34,189 afgewezen. Fijn. 291 00:14:34,223 --> 00:14:35,523 We zullen doen wat we kunnen. 292 00:14:35,558 --> 00:14:36,858 Dat hoop ik zeker 293 00:14:36,892 --> 00:14:39,494 Mijn onvermogen om dit onderzoek goed uit te voeren 294 00:14:39,528 --> 00:14:41,596 zal niet slecht voor jou uitwerken. 295 00:14:52,441 --> 00:14:55,342 Chief, ik moet met je praten over deze hokjes zaken 296 00:14:55,377 --> 00:14:57,577 ik zal met plezier met jou over je werkruimte praten, commander, 297 00:14:57,612 --> 00:14:59,378 zodra ik mijn dubbele moord heb opgelost. 298 00:14:59,412 --> 00:15:00,645 Dank je voor het begrip. 299 00:15:00,679 --> 00:15:02,613 Buzz, hebben onze gasten iets van belang gezegd? 300 00:15:02,647 --> 00:15:05,148 Heb je enige interesse in bruinen, lip gloss, or waxen? 301 00:15:05,182 --> 00:15:07,483 Uh, Detective Gabriel, 302 00:15:07,518 --> 00:15:09,451 iets van de hondeneenheid bij de woning? 303 00:15:09,486 --> 00:15:12,421 Uh, ja... net als in de camper, werden de honden gek. 304 00:15:12,455 --> 00:15:15,490 en net als in de camper werden er geen drugs gevonden. 305 00:15:15,524 --> 00:15:17,725 Chief, ik heb alle logboeken bekeken 306 00:15:17,759 --> 00:15:19,993 van alle vluchten die Ashley en Linda 307 00:15:20,028 --> 00:15:21,795 de laatste 2 jaar hebben gevlogen. 308 00:15:21,829 --> 00:15:24,564 Het lijkt erop dat ze meer dan 90 keer hebben gevlogen met Ryan Wade. 309 00:15:24,598 --> 00:15:26,098 Zo veel voor jouw vriendin 310 00:15:26,133 --> 00:15:27,833 die haar loge nauwelijks kende. 311 00:15:27,868 --> 00:15:29,901 Whoa, whoa, whoa! Chief, dat ze met elkaar samenwerkten 312 00:15:29,936 --> 00:15:32,237 betekent niet dat ze elkaar kenden. 313 00:15:32,271 --> 00:15:33,771 Uh, Ik bedoel, y-y-je denkt 314 00:15:33,806 --> 00:15:36,440 heb ik een aanwijzing wat Buzz in zijn vrije tijd doet? 315 00:15:36,474 --> 00:15:38,174 iets anders, chief. 316 00:15:38,208 --> 00:15:41,010 Het mortuarium heeft de zakken van onze dode steward onderzocht 317 00:15:41,044 --> 00:15:42,412 en vond deze sleutel van de camper. 318 00:15:42,446 --> 00:15:44,581 gegeven het feit dat de moordenaar de deur heeft afgesloten... 319 00:15:44,615 --> 00:15:46,916 Ze moeten allebei hun eigen sleutel hebben gehad. Dank je, Detective. 320 00:15:46,950 --> 00:15:49,485 Hey, chief... Jose Coto, de dode uit de flat? 321 00:15:49,519 --> 00:15:51,920 het blijkt dat de FBI hem volgde 322 00:15:51,954 --> 00:15:53,588 we hebben het bureau al gebeld, 323 00:15:53,622 --> 00:15:55,990 en er is een agent die met je wil praten. 324 00:15:57,059 --> 00:15:58,760 Oh. een seconde. 325 00:15:58,794 --> 00:16:01,830 kijk, hoe dan ook, Ryan Wade schoot niet op zichzelf, 326 00:16:01,864 --> 00:16:03,965 dus er is op zijn minst nog een moordenaar buiten. 327 00:16:03,999 --> 00:16:06,366 en ik wil alles weten wat deze vrouwen weten. 328 00:16:06,401 --> 00:16:08,034 maar, chief, k-kijk, 329 00:16:08,068 --> 00:16:10,602 ik ben er net zo op gebrand om dit te sluiten als jij 330 00:16:10,636 --> 00:16:12,269 maar Ashley en Linda... 331 00:16:12,303 --> 00:16:15,871 Dit zijn verstandige meisjes. 332 00:16:15,905 --> 00:16:17,706 Flynn, dek me hier. jazeker. 333 00:16:17,741 --> 00:16:21,010 Chief, hebben we deze meisjes gisteren ontmoet? 334 00:16:21,044 --> 00:16:22,478 Absoluut. 335 00:16:22,512 --> 00:16:24,479 kennen we ze goed? Ik bedoel, nauwelijks. 336 00:16:24,513 --> 00:16:27,281 Ik bedoel, zou ik mijn reputatie op het spel zetten voor hun leugens? nee 337 00:16:27,315 --> 00:16:28,649 is het mogelijk dat ze... 338 00:16:28,683 --> 00:16:29,816 dek me weer, Flynn! 339 00:16:29,851 --> 00:16:31,017 en deze dode Ryan man... 340 00:16:31,052 --> 00:16:32,785 Ik bedoel, hij kan met iedereen zijn verbonden. 341 00:16:32,820 --> 00:16:35,721 Luitenant, is het bij je opgekomen 342 00:16:35,755 --> 00:16:37,622 dat deze vrouwen jullie hebben uitgevraagd 343 00:16:37,656 --> 00:16:39,123 omdat ze jullie gebruikten? 344 00:16:39,158 --> 00:16:40,391 Wat?! dat is belachelijk! 345 00:16:40,426 --> 00:16:44,394 Ik zal dat niet als een antwoord beschouwen! 346 00:16:47,731 --> 00:16:50,465 Ik weet wat wat is. 347 00:16:50,500 --> 00:16:53,168 en deze meisjes waren gek op ons! 348 00:16:55,739 --> 00:16:58,041 Is dat zo moeilijk te geloven? 349 00:17:16,457 --> 00:17:17,924 Ik vindt het jammer. 350 00:17:17,958 --> 00:17:19,325 Ik heb alles weer bekeken, 351 00:17:19,359 --> 00:17:21,459 en ik moet zeggen dat deze moord, 352 00:17:21,494 --> 00:17:23,027 wat nu twee moorden zijn, 353 00:17:23,061 --> 00:17:24,762 langer duurt dat ik had verwacht. 354 00:17:24,796 --> 00:17:27,064 Oh, je bent maar net begonnen. 355 00:17:28,133 --> 00:17:31,335 ontmoet Miguel Diaz... uit Honduras. 356 00:17:31,369 --> 00:17:33,270 Hij bezit een vrachtbedrijf hier, 357 00:17:33,304 --> 00:17:36,508 dat we ervan verdachten een grote drugsoperatie mogelijk te maken. 358 00:17:36,543 --> 00:17:38,712 Jose Coto... 359 00:17:38,747 --> 00:17:42,016 de vent die je gisteren hebt gevonden is ook uit Honduras... 360 00:17:42,050 --> 00:17:44,519 Was een van Diaz's chaufeurs. 361 00:17:44,553 --> 00:17:47,054 Nu, wordt hij dood gevonden in het flatje van een stewardes, 362 00:17:47,089 --> 00:17:49,957 en plotseling wordt alles duidelijk. 363 00:17:49,991 --> 00:17:51,625 Diaz's vrachtbedrijf is een dekmantel. 364 00:17:51,660 --> 00:17:53,460 voor witwassen van geld 365 00:17:53,494 --> 00:17:55,262 terwijl het tevens een afleiding is voor drugssmnokkel, 366 00:17:55,296 --> 00:17:58,797 waarvan we nu geloven dat dit gebeurd door kabine personeel. 367 00:17:58,832 --> 00:17:59,998 Wel, per vandaag, 368 00:18:00,032 --> 00:18:01,766 heeft Diaz een man minder voor hem werken. 369 00:18:01,801 --> 00:18:03,134 en ik heb er nog twee in de hal 370 00:18:03,169 --> 00:18:04,803 waarvan ik denk dat ze willen praten. 371 00:18:04,837 --> 00:18:07,038 ik zal je laten weten wat ik ontdek. bovendien... 372 00:18:07,072 --> 00:18:09,106 Brenda... 373 00:18:09,141 --> 00:18:11,475 lieverd... 374 00:18:11,509 --> 00:18:14,509 Ik ben hier naar toe gezonden... 375 00:18:14,543 --> 00:18:17,443 om met geklikfooi mijn weg in jouw onderzoek te vinden. 376 00:18:21,579 --> 00:18:24,346 dit is mijn geflikfooi. 377 00:18:26,816 --> 00:18:30,318 Wel, we zijn onderbezet wat betreft narcotica, maar... 378 00:18:30,352 --> 00:18:32,486 wil je me helpen mijn zaak op te lossen 379 00:18:32,521 --> 00:18:34,288 of zou ik jou helpen met die van jou? 380 00:18:34,322 --> 00:18:35,522 het is onmogelijk te denken 381 00:18:35,556 --> 00:18:37,457 dat we dit gelukkig samen kunnen oplossen? 382 00:18:37,491 --> 00:18:39,725 waarschijnlijk. 383 00:18:39,759 --> 00:18:41,459 Maar ik wil het wel proberen. 384 00:18:41,493 --> 00:18:43,127 Oh, wel, dat is groot nieuws. 385 00:18:44,329 --> 00:18:46,430 Nu, als je echt denkt dat deze vrouwen er bij zijn betrokken, 386 00:18:46,464 --> 00:18:48,998 ik zie niet dat ze worden gebroken. 387 00:18:49,032 --> 00:18:50,332 als we ze nog een dag houden... 388 00:18:50,366 --> 00:18:51,933 vraag je me een dag te wachten? 389 00:18:51,968 --> 00:18:53,301 Is dat een probleem? 390 00:18:53,335 --> 00:18:55,003 ja, dat is het. 391 00:18:55,037 --> 00:18:57,239 Ik heb een beter idee. 392 00:19:00,378 --> 00:19:03,246 We hebben orange juice, coffee, sprite. 393 00:19:03,280 --> 00:19:05,014 Uh, heb je ook dieet coke? 394 00:19:05,048 --> 00:19:07,082 Uh, is dieet Pepsi goed? 395 00:19:07,117 --> 00:19:09,117 hebben ze al iets uit deze meisjes gekregen? 396 00:19:09,152 --> 00:19:11,186 Nee, maar de meisjes hebben veel van hun gekregen. 397 00:19:16,224 --> 00:19:17,858 Oh, chief, we zullen deze rommel even opruimen. 398 00:19:17,892 --> 00:19:19,692 Uh, nog beter, luitenant, 399 00:19:19,727 --> 00:19:22,661 ik zou het prettig vinden als jullie weg zouden gaan. 400 00:19:22,695 --> 00:19:24,362 Ga weg, Ga weg, Ga weg! 401 00:19:24,397 --> 00:19:26,131 Dank jullie vriendelijk 402 00:19:31,504 --> 00:19:35,374 Wel, laat me vertellen dat mijn agenten 403 00:19:35,408 --> 00:19:37,443 enkele verrassende vondsten hebben gedaan. 404 00:19:37,477 --> 00:19:39,678 Ashley, je zult verbaasd zijn 405 00:19:39,713 --> 00:19:42,047 dat er drugs in jouw appartement waren. 406 00:19:42,081 --> 00:19:43,882 Drugs? 407 00:19:44,983 --> 00:19:47,551 b-bedoel je echte drugs? 408 00:19:47,585 --> 00:19:52,121 hoe zouden drugs in Ashley's flat komen? 409 00:19:52,156 --> 00:19:53,890 je denkt als een Detective, Linda. 410 00:19:53,924 --> 00:19:56,925 Wel, dat weet ik niet, maar ik denk 411 00:19:56,959 --> 00:19:59,694 dat Ryan drugs meenam uit het vliegtuig 412 00:19:59,728 --> 00:20:01,295 naar het flatje en weer heeft meegenomen 413 00:20:01,329 --> 00:20:03,395 nadat hij de man in de badkuip heeft vermoord. 414 00:20:03,430 --> 00:20:07,666 klinkt dat mogelijk voor jullie? 415 00:20:11,271 --> 00:20:13,040 Kan ik heel eerlijk zijn? 416 00:20:13,075 --> 00:20:15,342 probeer het maar. 417 00:20:15,376 --> 00:20:17,343 Ik ken Ryan niet zo goed. 418 00:20:17,378 --> 00:20:19,745 maar ik heb altijd argwaan gehad 419 00:20:19,779 --> 00:20:22,881 dat hij misschien een soort drug muilezel was. 420 00:20:24,450 --> 00:20:27,118 Nou, waarom wil je zo'n muilezel in 421 00:20:27,152 --> 00:20:28,686 jouw flatje laten logeren? 422 00:20:30,221 --> 00:20:31,588 Wel... 423 00:20:31,622 --> 00:20:34,758 Hij heeft andere positieve kwaliteiten. 424 00:20:34,792 --> 00:20:36,894 Hij is erg goed met het zilver. 425 00:20:36,928 --> 00:20:38,362 en het vuilnis. 426 00:20:38,396 --> 00:20:40,030 Hij houdt de keuken schoon. 427 00:20:40,064 --> 00:20:42,599 Mm-hmm, en hij is betrouwbaar bij het aannemen van telefonische boodschappen. 428 00:20:42,633 --> 00:20:46,069 Je bedoelt, hij was een betrouwbare telefoonboodschapaannemer. 429 00:20:46,103 --> 00:20:48,204 Kijk eens naar die verdomde schermen, Hmm? 430 00:20:48,239 --> 00:20:51,140 zie je, toen we vanmorgen naar die afschuwelijke camper gingen, 431 00:20:51,174 --> 00:20:52,541 vonden we Ryan. 432 00:20:52,576 --> 00:20:56,778 maar ongelukkigerwijs was hij, dood. 433 00:20:56,812 --> 00:20:59,613 Ryan is dood? 434 00:20:59,648 --> 00:21:01,481 vier schoten. Tweemaal in het hoofd. 435 00:21:03,818 --> 00:21:06,786 Nu, ik ben er zeker van, dat als jullie Ryan goed hadden gekend, 436 00:21:06,820 --> 00:21:08,488 dit meer indruk zou hebben gemaakt, 437 00:21:08,522 --> 00:21:10,556 maar, evengoed, het moet toch storend zijn. 438 00:21:12,426 --> 00:21:14,793 Ik vraag me af wie Ryan kan hebben vermoord. 439 00:21:14,828 --> 00:21:16,895 Steeds denkend als een Detective, 440 00:21:16,930 --> 00:21:18,397 of niet, Linda? 441 00:21:18,431 --> 00:21:19,631 Wie weet? 442 00:21:19,665 --> 00:21:21,065 zoals je op het nieuws hebt gezien, 443 00:21:21,100 --> 00:21:23,400 is de wereld een verschrikkelijke plaats, 444 00:21:23,435 --> 00:21:25,068 Speciaaal voor mensen 445 00:21:25,102 --> 00:21:26,769 die met echte drugs omgaan 446 00:21:26,804 --> 00:21:28,771 Zoals Ryan waarschijnlijk heeft gedaan. 447 00:21:32,441 --> 00:21:34,508 iets anders... 448 00:21:34,542 --> 00:21:38,011 heeft een van jullie meisjes deze man ooit gezien? 449 00:21:38,045 --> 00:21:42,148 Zijn naam is Miguel Diaz. 450 00:21:42,182 --> 00:21:47,152 Hij is betrokken bij drugs, geld witwassen, en erger. 451 00:21:49,188 --> 00:21:51,122 Mnh-mnh. Nee. Nee. 452 00:21:51,156 --> 00:21:52,757 Nee? Nee. Mnh-mnh. Sorry. 453 00:21:52,791 --> 00:21:54,258 Wel, dat is geweldig. 454 00:21:54,292 --> 00:21:57,595 en omdat jullie helemaal niets weten... 455 00:21:57,629 --> 00:21:59,697 en omdat niets jullie verbind met 456 00:21:59,731 --> 00:22:01,732 degene die Ryan Wade van dichtbij neerschoot, 457 00:22:01,766 --> 00:22:03,000 zijn jullie vrij om te gaan. 458 00:22:07,805 --> 00:22:10,737 Wacht, wacht. ik bedoel, moeten we niet beschermd worden? 459 00:22:10,772 --> 00:22:11,805 waartegen? 460 00:22:11,839 --> 00:22:14,473 het onbekende. 461 00:22:14,507 --> 00:22:15,773 van, uh... 462 00:22:15,808 --> 00:22:17,639 diegene die Ryan heeft gedood. 463 00:22:17,673 --> 00:22:20,476 Oh, verwarde mensen die drugs vervoeren 464 00:22:20,510 --> 00:22:22,578 zoals Ryan heeft gedaan... 465 00:22:22,612 --> 00:22:23,845 deze mensen... 466 00:22:23,879 --> 00:22:25,811 zij krijgen altijd wat ze verdienen. 467 00:22:27,278 --> 00:22:29,579 met jullie twee, daarentegen, gaat het prima. 468 00:22:29,613 --> 00:22:31,514 juist. Wel, veel geluk. 469 00:22:33,884 --> 00:22:37,319 misschien kunnen luitenants Flynn and provenza jullie wegbrengen. 470 00:22:39,555 --> 00:22:42,256 dank u. dank u vriendelijk. 471 00:22:47,261 --> 00:22:48,795 Chief! 472 00:22:48,829 --> 00:22:51,097 Chief, j-j-je laat deze meisjes toch niet 473 00:22:51,131 --> 00:22:53,199 naar buiten gaan en god-mag-weten-wat tegenkomen 474 00:22:53,233 --> 00:22:54,466 Nee, jij en luitenant Flynn 475 00:22:54,501 --> 00:22:56,668 gaan hen bij jullie thuis uitnodigen. Buzz? 476 00:22:56,703 --> 00:22:58,303 Ik zal zijn woning direct laten afluisteren, chief. 477 00:22:58,337 --> 00:22:59,704 zoveel camera's als je kunt verbergen. 478 00:22:59,738 --> 00:23:00,938 Zie dit als jouw kans 479 00:23:00,973 --> 00:23:02,706 om te bewijzen dat deze meisjes jullie niet gebruikten. 480 00:23:02,741 --> 00:23:04,041 en als ze dat wel deden? 481 00:23:04,075 --> 00:23:05,842 gebruik hen ook. 482 00:23:16,581 --> 00:23:17,581 het enige dat ik niet leuk vindt aan Dallas 483 00:23:17,582 --> 00:23:19,349 er zijn niet genoeg goede afhaalchinezen. 484 00:23:19,384 --> 00:23:21,051 Wel, misschien zijn er niet genoeg joden. 485 00:23:22,219 --> 00:23:25,454 Uh, mijn ervaring is 486 00:23:25,488 --> 00:23:27,489 hoe meer joden, hoe beter de chinees. 487 00:23:27,523 --> 00:23:29,924 Wel, het gaat helemaal terug naar Moses, en die zei, 488 00:23:29,959 --> 00:23:32,027 "met tien geboden krijg je loempia's." 489 00:23:35,798 --> 00:23:37,699 Ik snap het niet. 490 00:23:37,734 --> 00:23:39,734 Niemand doet dit. Oh. Okay. 491 00:23:39,769 --> 00:23:42,203 daar gaan we. Mmm-mmm-mmm! 492 00:23:42,238 --> 00:23:44,739 Het is prachtig van u en Andy om ons vanavond hier te laten blijven. 493 00:23:44,773 --> 00:23:46,639 weet je het zeker als je baas dit te weten komt 494 00:23:46,673 --> 00:23:48,474 krijgen jullie dan geen problemen? 495 00:23:48,508 --> 00:23:50,141 geen kans. 496 00:23:50,176 --> 00:23:51,976 en hij en ik hebben nu vrij, 497 00:23:52,010 --> 00:23:53,544 niemand verteld ons wat we moeten doen. 498 00:23:59,916 --> 00:24:01,116 zou je voorzichtig met mij zijn 499 00:24:01,151 --> 00:24:03,251 als je weet dat ik iets uit het vliegtuig heb gesmokkeld? 500 00:24:05,754 --> 00:24:08,323 Buzz. 501 00:24:15,964 --> 00:24:17,297 beetje wijn, iemand? 502 00:24:18,833 --> 00:24:21,167 dit is prima bij afhalen. 503 00:24:21,201 --> 00:24:23,035 Niets voor mij, maar ga je gang. 504 00:24:23,070 --> 00:24:25,304 even was ik bang. 505 00:24:26,506 --> 00:24:27,873 dus, wat is de afspraak met jullie baas? 506 00:24:29,508 --> 00:24:31,175 Uh, wat bedoel je precies? 507 00:24:31,210 --> 00:24:32,943 Wel, het is zoals ze denkt 508 00:24:32,977 --> 00:24:35,012 Ze is te goed voor de missverkiezing. 509 00:24:35,046 --> 00:24:37,146 Ik bedoel, geloof me, omdat ik uit het zuiden ben, 510 00:24:37,181 --> 00:24:38,514 Ik ken haar type. 511 00:24:38,548 --> 00:24:41,583 zoals wanneer ze zegt, "dank je," 512 00:24:41,618 --> 00:24:43,085 wat ze echt zegt, is... 513 00:24:43,119 --> 00:24:44,853 "Je weet waar je dat in kan stoppen!" 514 00:24:44,887 --> 00:24:46,989 weet je, sommige vrouwen, zij doen alleen... 515 00:24:47,024 --> 00:24:50,293 zij raken het glazen plafond, weet je, 516 00:24:50,327 --> 00:24:52,695 en ze worden zo verbitterd. 517 00:24:53,730 --> 00:24:55,631 Knoedels, iemand? 518 00:24:55,666 --> 00:24:57,533 wel, deze zijn heerlijk! 519 00:24:57,567 --> 00:24:59,135 Let niet op hen. 520 00:24:59,169 --> 00:25:01,170 Oh, alstublieft, eerlijk... denk je dat het mij iets doet 521 00:25:01,204 --> 00:25:03,205 wat een stel stewardesssen over mij vertellen? 522 00:25:03,239 --> 00:25:05,440 Uh, Ik denk dat ze nu kabine persioneel worden genoemd, chief. 523 00:25:07,710 --> 00:25:10,777 we zullen wel zien hoe goed ze er uitzien in oranje trainingspakken. 524 00:25:13,514 --> 00:25:14,647 Excuseer. 525 00:25:14,681 --> 00:25:16,382 Hallo? 526 00:25:16,416 --> 00:25:19,049 Luitenant, laten we niet vergeten dat we hier iets moeten doen 527 00:25:19,084 --> 00:25:22,885 en dat dit ooit in de rechtbank zal worden vertoond. 528 00:25:22,919 --> 00:25:25,119 Ik spreek geen spaans. 529 00:25:26,921 --> 00:25:28,421 Oh, spreek je spaans? 530 00:25:31,258 --> 00:25:33,959 Ah, daar gaan we, oh, mooie. 531 00:25:33,993 --> 00:25:35,527 de laatste slok. 532 00:25:35,562 --> 00:25:37,129 op jou. 533 00:25:37,163 --> 00:25:39,196 Oh. dank je. 534 00:25:42,399 --> 00:25:45,867 het voelt zo veilig hier te zijn met jullie twee. 535 00:25:45,902 --> 00:25:48,403 Andy, als je de persoon die Ryan heeft vermoord, hebt gevonden, 536 00:25:48,437 --> 00:25:50,705 moeten we ons dan nog ergens zorgen om maken? 537 00:25:50,740 --> 00:25:52,039 dat weet ik niet? 538 00:25:52,074 --> 00:25:54,041 zoals het nu is, ik heb geen idee 539 00:25:54,075 --> 00:25:56,376 waarom iemand, om te beginnen, Ryan wilde vermoorden. 540 00:25:58,045 --> 00:26:01,046 denk je dat het mogelijk is 541 00:26:01,080 --> 00:26:04,684 dat we met elkaar kunnen praten... 542 00:26:04,718 --> 00:26:06,518 alsof we een normaal paar zijn? 543 00:26:06,553 --> 00:26:08,353 Yeah. 544 00:26:08,388 --> 00:26:10,287 Ik bedoel, kunnen niet even onze uniformen uitdoen 545 00:26:10,321 --> 00:26:11,521 en elkaar vertrouwen? 546 00:26:11,555 --> 00:26:13,522 meisjes, luister. 547 00:26:13,556 --> 00:26:14,990 Flynn en ik behandelen moorden. 548 00:26:15,024 --> 00:26:16,925 als dit gaat over... 549 00:26:16,959 --> 00:26:19,626 weet ik het... drugs misschien, 550 00:26:19,661 --> 00:26:23,062 geloof me, we geven daar niets om. 551 00:26:24,464 --> 00:26:28,199 Wel, die man die je dood in de badkuip vond... 552 00:26:29,434 --> 00:26:32,571 Misschien kenden wij hem wel een klein beetje. 553 00:26:32,605 --> 00:26:33,672 hoe klein? 554 00:26:38,615 --> 00:26:41,285 enkele jaren geleden, heeft onze maatschappij 555 00:26:41,319 --> 00:26:43,554 een vlucht vanuit Honduras toegevoegd. 556 00:26:43,588 --> 00:26:47,891 De koffie die we in het vliegtuig zetten zit in verzegelde zakken. 557 00:26:47,926 --> 00:26:50,892 Normaal heeft een groene punt, cafeinevrije een gele punt, 558 00:26:50,926 --> 00:26:53,360 En de zakken die ze in Honduras vullen met cocaine 559 00:26:53,395 --> 00:26:55,096 hebben een witte punt. 560 00:26:55,130 --> 00:26:56,431 We moesten alleen opletten 561 00:26:56,465 --> 00:26:58,901 dat we niet per ongeluk de verkeerde zak openmaakten. 562 00:26:58,935 --> 00:27:01,803 nadat we waren geland, namen we alle zakken met witte punten 563 00:27:01,837 --> 00:27:03,571 en deden ze in een grote, zwarte vuiniszak, 564 00:27:03,605 --> 00:27:05,439 en klaar waren we. 565 00:27:06,607 --> 00:27:08,809 Jose, de man in mijn badkuip, 566 00:27:08,843 --> 00:27:10,875 kwam later langs met geld. 567 00:27:12,644 --> 00:27:14,144 Wel, hoe vaak was dit? 568 00:27:14,179 --> 00:27:15,612 eens per maand. 569 00:27:16,781 --> 00:27:18,281 Toen eens per week. 570 00:27:19,315 --> 00:27:21,382 toen iedere L.A. vlucht uit Honduras. 571 00:27:23,018 --> 00:27:24,452 alleen, na verloop van tijd, gaven de drugshandelaren 572 00:27:24,486 --> 00:27:27,487 ons steeds minder voor hetzelfde werk! 573 00:27:27,522 --> 00:27:29,856 Ik bedoel, zij zeiden dat het de recessie was, maar... 574 00:27:29,890 --> 00:27:31,457 Ik bedoel, Ik weet het niet. 575 00:27:31,491 --> 00:27:35,093 een meisje moet ook leven, dus deze week hebben we besloten 576 00:27:35,128 --> 00:27:37,795 iets te doen wat we nog nooit hebben gedaan. 577 00:27:37,830 --> 00:27:39,862 sinds de maatschappij is gestopt ons maaltijden te geven, 578 00:27:39,897 --> 00:27:42,264 hebben we ons voedsel in kleine koeltasjes gedaan. 579 00:27:42,298 --> 00:27:45,167 en gisteren heeft Ryan alle pakketjes met witte punten gepakt 580 00:27:45,201 --> 00:27:47,637 en in zijn tas voor ons uit het vliegtuig gedragen. 581 00:27:47,671 --> 00:27:50,573 Ryan zou de drugs vasthouden 582 00:27:50,607 --> 00:27:53,275 totdat we ze aan een kontakt van mij konden verkopen. 583 00:27:53,309 --> 00:27:55,310 alleen schat ik dat het voor Ryan moeilijk werd 584 00:27:55,344 --> 00:27:56,678 terwijl wij aan het diner zaten. 585 00:27:56,712 --> 00:27:59,580 Maar je hebt er geen idee van wie hem heeft neergeschoten? 586 00:27:59,614 --> 00:28:02,249 Nee, we handelden alleen met Jose. 587 00:28:02,283 --> 00:28:04,017 Er was niemand anders bij betrokken? 588 00:28:04,051 --> 00:28:05,752 buiten de mensen in Honduras 589 00:28:05,786 --> 00:28:07,519 die we echt niet kenden, nee. 590 00:28:07,554 --> 00:28:09,088 wij waren de enige. 591 00:28:10,356 --> 00:28:13,191 Wat we deden is toch niet zo slecht, of wel? 592 00:28:13,226 --> 00:28:15,026 Ik bedoel, Kelly onze vriend 593 00:28:15,061 --> 00:28:16,494 die haren in een kapsalon wast, 594 00:28:16,529 --> 00:28:17,996 Ze geeft geen van haar fooien aan de belastingen op. 595 00:28:19,131 --> 00:28:20,698 dat is niet legaal. 596 00:28:20,732 --> 00:28:23,000 Chief, krijg je niet het idee 597 00:28:23,034 --> 00:28:24,868 dat er een gat in dit verhaal zit? 598 00:28:24,902 --> 00:28:26,503 zo groot dat er een vliegtuig door heen kan vliegen. 599 00:28:26,537 --> 00:28:28,004 we zijn dicht bij een directe verbinding 600 00:28:28,039 --> 00:28:29,773 met Miguel Diaz, toch. 601 00:28:29,807 --> 00:28:31,875 en kijk hier eens naar. 602 00:28:31,909 --> 00:28:33,843 steeds als ons kabine personeel 603 00:28:33,877 --> 00:28:37,513 op een vliegtuig vanuit Honduras, zat 604 00:28:37,548 --> 00:28:40,716 was het bijna altijd met dezelfde piloot... 605 00:28:40,751 --> 00:28:42,718 een Captain Mark Wheeler. 606 00:28:58,699 --> 00:29:01,833 Captain Wheeler, Ik ben Brenda Leigh Johnson 607 00:29:01,867 --> 00:29:04,167 van de l.A.P.D., major crimes. 608 00:29:04,201 --> 00:29:06,268 en dit is Agent fritz Howard van de FBI. 609 00:29:06,302 --> 00:29:09,036 kijk, ben ik gearresteerd of wordt ik alleen ondervraagd? 610 00:29:09,070 --> 00:29:11,067 Omdat jouw agent mijn rechten heeft voorgelezen 611 00:29:11,101 --> 00:29:13,203 en wegwandelde met al mijn bezittingen. 612 00:29:13,237 --> 00:29:15,572 Mijn verontschuldigingen, meneer. We vragen mensen altijd om voor de 613 00:29:15,606 --> 00:29:17,908 ondervragingen hun zakken leeg te maken en wel voor onze eigen veiligheid 614 00:29:17,942 --> 00:29:19,910 H- het staat je vrij om weg te gaan, 615 00:29:19,944 --> 00:29:22,747 Maar we zouden het op prijs stellen als je eerst enkele vragen wilt beantwoorden. 616 00:29:22,781 --> 00:29:23,748 waarover? 617 00:29:23,782 --> 00:29:24,983 Ryan Wade. 618 00:29:26,920 --> 00:29:29,421 dus hij heeft jullie toch gebeld. 619 00:29:29,455 --> 00:29:31,488 vertelde hij dat hij ons ging bellen? 620 00:29:31,523 --> 00:29:33,823 kijk, er is een uh, camper naast het vliegveld 621 00:29:33,858 --> 00:29:35,658 waar sommigen van ons blijven. 622 00:29:35,693 --> 00:29:37,560 hoe dan ook, Ryan kwam bij me binnenvallen 623 00:29:37,595 --> 00:29:39,863 en lanceerde dit gecompliceerde verhaal over 624 00:29:39,898 --> 00:29:42,732 drugs and smokkelen en een dode man. 625 00:29:42,767 --> 00:29:45,235 en, eerlijk ik wist niet of dit echt was 626 00:29:45,269 --> 00:29:48,504 of dat dit een of andere waanvoorstelling was. 627 00:29:48,538 --> 00:29:50,105 dus, wat heb je precies gezegd tegen Mr. Wade? 628 00:29:50,140 --> 00:29:52,174 Wel, dat hij naar de politie moet gaan. 629 00:29:53,476 --> 00:29:55,243 had Mr. Wade de drugs bij zich 630 00:29:55,278 --> 00:29:57,011 toen hij bij de camper aankwam? 631 00:29:57,046 --> 00:30:00,114 Nee, nee, hij zei dat hij ze aan iemand anders had verkocht. 632 00:30:00,148 --> 00:30:03,349 dat is zo'n beetje alles wat ik uit hen kreeg voordat ik vertrok. 633 00:30:03,383 --> 00:30:05,751 en je liet hem achter in de camper? 634 00:30:05,785 --> 00:30:07,452 Ryan zei dat hij er van overtuigd was 635 00:30:07,486 --> 00:30:09,188 dat deze drugshandelaren achter hem aan zaten. 636 00:30:09,222 --> 00:30:11,457 dus ging ik naar een hotel omdat, uh, 637 00:30:11,491 --> 00:30:13,225 ik bang van hem werd 638 00:30:13,259 --> 00:30:15,660 Wel, het spijt me u te moeten zeggen, meneer, 639 00:30:15,695 --> 00:30:17,762 dat we Ryan Wade gisteren hebben gevonden, 640 00:30:17,796 --> 00:30:19,664 en hij was doodgeschoten. 641 00:30:21,533 --> 00:30:22,933 Oh, mijn God. 642 00:30:28,339 --> 00:30:29,772 heb je enig idee 643 00:30:29,806 --> 00:30:32,607 Hoe Mr. Wade's moordenaar hem gevonden kan hebben? 644 00:30:34,810 --> 00:30:37,744 weet je, uh, Ryan kwam met een taxi. 645 00:30:37,779 --> 00:30:41,214 dus misschien volgden ze de taxi naar de parkeerplaats. 646 00:30:41,248 --> 00:30:42,681 er was geen inbraak, 647 00:30:42,716 --> 00:30:44,983 en de camperdeur was gesloten toen we het lichaam vonden. 648 00:30:45,018 --> 00:30:47,551 Wie anders dan jij en Mr. Wade hadden een sleutel? 649 00:30:48,754 --> 00:30:50,622 Wel, duidelijk, de eigenaar. 650 00:30:50,657 --> 00:30:52,124 en wie is dat? 651 00:30:52,158 --> 00:30:54,258 het is een van de vrouwen waarmee we vliegen... 652 00:30:54,292 --> 00:30:55,892 Ashley Rogers. 653 00:31:05,851 --> 00:31:06,851 Ashely Rogers heeft twee woningen in LA. 654 00:31:06,852 --> 00:31:08,685 we vonden in alletwee lichamen. 655 00:31:08,720 --> 00:31:10,455 Provenza zoekt ze wel uit. 656 00:31:10,489 --> 00:31:13,326 Chief, Wheeler zei dat Ryan per taxi kwam. 657 00:31:13,360 --> 00:31:15,228 Uh, we hebben dit uitgezocht, en geen van de taxi bedrijven 658 00:31:15,263 --> 00:31:16,531 had in deze tijd een rit 659 00:31:16,565 --> 00:31:18,668 van Ashley's flat naar het vliegveld 660 00:31:18,702 --> 00:31:20,404 Wel, Ryan Wade is niet naar die camper gewandeld. 661 00:31:20,439 --> 00:31:21,706 en ik gok erop dat hij ook niet vloog. 662 00:31:21,740 --> 00:31:23,708 en ook niet heeft hoeven te doen, chief. 663 00:31:23,742 --> 00:31:27,378 Ashley Rogers heeft een auto in Texas geregistreerd. 664 00:31:27,413 --> 00:31:29,880 en die verzameld parkeerboetes hier in L.A. 665 00:31:29,915 --> 00:31:31,115 hij staat niet in de garage bij de flat. 666 00:31:31,149 --> 00:31:32,983 en hij staat ook niet in de omliggende straten. 667 00:31:33,017 --> 00:31:34,284 ik gok dat Wade hem meenam. 668 00:31:34,319 --> 00:31:36,353 dus, Ashley heeft ons niet over de auto verteld... 669 00:31:36,387 --> 00:31:38,221 Captain Wheeler loog tegen ons 670 00:31:38,255 --> 00:31:40,189 hoe Wade naar de camper is gekomen. 671 00:31:40,223 --> 00:31:42,557 je gaat je afvragen wat deze twee ons nog meer niet vertellen. 672 00:31:42,592 --> 00:31:44,059 Wel, Ik weet het niet, 673 00:31:44,093 --> 00:31:46,895 Maar ik denk dat het starten van een gezin argument ons kan helpen om erachter te komen. 674 00:31:46,929 --> 00:31:48,162 Detective Sanchez, 675 00:31:48,197 --> 00:31:51,131 mag ik Captain Wheeler's persoonlijke bezittingen zien? 676 00:32:08,713 --> 00:32:10,914 waarom heb je ons niet verteld dat je een auto hebt? 677 00:32:10,948 --> 00:32:12,415 u heeft het niet gevraagd! 678 00:32:12,449 --> 00:32:14,550 en ik wist niet dat hij vermist is. 679 00:32:14,584 --> 00:32:17,186 en Ryan wist dat ik niet verzekerd was voor een extra chauffeur, 680 00:32:17,220 --> 00:32:19,855 dus als hij hem zonder mijn permissie heeft meegenomen, dan is dat diefstal. 681 00:32:19,889 --> 00:32:23,057 en als Captain Wheeler zegt dat hij dit niet wist, 682 00:32:23,091 --> 00:32:27,029 Wel, dan, is hij de grootste leugenaar die ik ooit heb gekend. 683 00:32:27,063 --> 00:32:28,730 hij kwam naar ons met dit idee. 684 00:32:28,765 --> 00:32:31,933 ik wil wedden dat alle cocaine die Ryan had nog in mijn auto zit. 685 00:32:31,967 --> 00:32:34,001 en iemand moet die gaan halen 686 00:32:34,035 --> 00:32:35,836 voordat de drugshandelaren ons komen opzoeken. 687 00:32:35,870 --> 00:32:38,771 Ryan heeft waarschijnlijk geparkeerd op de personeels plaats. 688 00:32:38,806 --> 00:32:40,439 iemand moet dit uitzoeken. 689 00:32:40,474 --> 00:32:42,508 dat zullen we, geloof me maar. 690 00:32:45,278 --> 00:32:47,914 Uh, er is nog een ding dat ik wil weten. 691 00:32:47,948 --> 00:32:52,053 en ik wil een eerlijk antwoord. 692 00:32:52,087 --> 00:32:55,089 zijn jullie met mij en Flynn uitgegaan 693 00:32:55,123 --> 00:32:57,124 omdat jullie dachten dat jullie bij ons veilig waren 694 00:32:57,158 --> 00:32:59,192 totdat jullie de drugs kwijtwaren en waren vertrokken? 695 00:33:00,327 --> 00:33:02,561 Wel, niet alleen. 696 00:33:02,596 --> 00:33:04,630 Maar misschien vooral. 697 00:33:04,664 --> 00:33:07,966 Yeah, dit is Flynn. Geef me de chief. dank je. 698 00:33:08,001 --> 00:33:10,435 dus wat je zegt is... 699 00:33:10,470 --> 00:33:13,771 dat jullie ons niet aantrekkelijk vonden. 700 00:33:15,074 --> 00:33:16,107 niet zo erg. 701 00:33:16,942 --> 00:33:18,609 maar ik ben er zeker van andere vrouwen wel. 702 00:33:18,643 --> 00:33:20,077 zoals, als je ooit naar Dallas komt, 703 00:33:20,111 --> 00:33:22,379 zou mijn moeder direct met jou willen uitgaan. 704 00:33:22,413 --> 00:33:23,614 Oh, die van mij ook! 705 00:33:25,116 --> 00:33:28,885 Dus, zij zeggen dat de Captain achter alles zat. 706 00:33:28,919 --> 00:33:30,319 dank je wel, luitenant. 707 00:33:30,354 --> 00:33:32,520 Arresteer hen, herinner hen eerst aan hun rechten, 708 00:33:32,554 --> 00:33:34,420 en breng ze zo snel mogelijk hier naartoe. 709 00:33:34,454 --> 00:33:36,586 ik heb het, chief. ben er in ongeveer 20 minuten. 710 00:33:38,487 --> 00:33:40,585 juist, jullie twee, ik wil dat je jullie spullen pakken. 711 00:33:40,620 --> 00:33:42,619 we gaan nu naar de stad. kom op. 712 00:33:53,029 --> 00:33:54,596 Wat? 713 00:33:54,630 --> 00:33:56,664 Ben je boos over die twee? 714 00:33:56,699 --> 00:33:58,333 vergeet ze. 715 00:33:58,367 --> 00:34:00,101 het zijn criminelen. 716 00:34:00,135 --> 00:34:03,103 en het zijn niet de enige stewardessen. 717 00:34:03,137 --> 00:34:04,638 ik denk dat we de verkeerde maatschappij hebben gekozen. 718 00:34:07,207 --> 00:34:09,675 Chief... 719 00:34:09,710 --> 00:34:12,110 Ik heb alle sleutels geprobeerd en geen enkele was van de camper. 720 00:34:12,145 --> 00:34:14,645 dank je vriendelijk, Detective Sanchez. 721 00:34:18,982 --> 00:34:21,149 ik vind het jammer dat ik je moest laten wachten, 722 00:34:21,183 --> 00:34:22,817 Captain Wheeler. 723 00:34:22,851 --> 00:34:24,585 het lijkt of we hier altijd achterlopen. 724 00:34:24,619 --> 00:34:26,053 je weet hoe dat is. Hmm. 725 00:34:28,389 --> 00:34:30,323 er is zoveel dat je over een persoon kan zeggen 726 00:34:30,358 --> 00:34:32,358 uit de inhoud van hun zakken, 727 00:34:32,393 --> 00:34:33,592 denk je ook niet? 728 00:34:33,627 --> 00:34:35,428 bijvoorbeeld, hier naar kijkend, 729 00:34:35,462 --> 00:34:37,296 zou ik denken dat je bent opgegroeid op een boerderij... 730 00:34:37,331 --> 00:34:39,800 of misschien heb je iets met kaas. 731 00:34:39,834 --> 00:34:41,968 ben ik dichtbij? 732 00:34:43,103 --> 00:34:44,704 dat zijn niet mijn autosleutels. 733 00:34:44,738 --> 00:34:46,572 niet? Oh, v-van wie zijn ze dan? 734 00:34:47,807 --> 00:34:48,874 Ashley. 735 00:34:48,908 --> 00:34:50,942 Ashley? A-Ashley Rogers? 736 00:34:50,976 --> 00:34:52,643 de vrouw die je eerder beschuldigde 737 00:34:52,678 --> 00:34:54,812 verantwoordelijk te zijn voor de moord van Ryan Wade? 738 00:34:54,846 --> 00:34:56,046 die Ashley? 739 00:34:56,081 --> 00:34:57,948 ja, die Ashley. 740 00:34:57,982 --> 00:34:59,983 waarom heb je dan Ashley Rogers' auto? 741 00:35:01,252 --> 00:35:02,718 Ik heb die geleend. 742 00:35:02,753 --> 00:35:05,053 Oh, dat is gemakkelijk genoeg te bevestigen. 743 00:35:05,088 --> 00:35:07,389 Detective Gabriel, wil je a.u.b Ashley Rogers opbellen? 744 00:35:07,423 --> 00:35:08,790 Uh, oh, no, okay, kijk. 745 00:35:08,824 --> 00:35:10,291 Ik heb dit niet eerder genoemd 746 00:35:10,326 --> 00:35:13,127 omdat ik dingen niet wilde compliceren, 747 00:35:13,161 --> 00:35:15,863 maar ik heb Ashley's auto van Ryan. 748 00:35:15,898 --> 00:35:19,133 en hoe zou dit de dingen compliceren? 749 00:35:19,168 --> 00:35:21,669 Wat, omdat we eerder van de auto hadden geweten, 750 00:35:21,704 --> 00:35:23,071 we er naar zouden hebben gezocht 751 00:35:23,105 --> 00:35:24,772 en de koelbox vol narcotica hebben gevonden 752 00:35:24,807 --> 00:35:26,073 met jouw vingerafdrukken erop? 753 00:35:26,108 --> 00:35:27,808 Mark Wheeler, je staat onder arrest 754 00:35:27,842 --> 00:35:29,209 voor de moord op Ryan Wade. Laten we gaan. 755 00:35:29,244 --> 00:35:30,644 Wacht eens even! Ik heb Ryan niet vermoord! 756 00:35:30,678 --> 00:35:32,245 echt? zo ziet het er voor mij niet uit. 757 00:35:32,280 --> 00:35:34,380 en dat is ook niet hoe de jury het zal zien. 758 00:35:34,415 --> 00:35:36,048 maar, wacht even... I-I-Ik zeg je 759 00:35:36,083 --> 00:35:37,983 dat... dat toen ik ging... dat toen ik de camper verliet, 760 00:35:38,017 --> 00:35:39,251 Ryan in orde was. 761 00:35:39,285 --> 00:35:40,886 waar is jouw sleutel van de camper? 762 00:35:40,920 --> 00:35:42,921 Wat? jouw sleutel. 763 00:35:42,955 --> 00:35:44,689 je was in de camper toen Ryan kwam, 764 00:35:44,724 --> 00:35:47,325 dus je moet een sleutel hebben gehad. Waar is die?! 765 00:35:47,359 --> 00:35:50,427 heb je enig idee wat er buiten gaande is?! Mr. Wheeler! 766 00:35:50,461 --> 00:35:52,729 het was gebruikelijk dat als mensen mij zagen komen, 767 00:35:52,763 --> 00:35:54,097 zij bleven staan en mij groetten. 768 00:35:54,131 --> 00:35:58,034 Ik was... Ik was bijna een astronaut. 769 00:35:58,068 --> 00:36:00,035 Nu... 770 00:36:00,070 --> 00:36:02,170 ben ik nauwelijks een buschauffeur. 771 00:36:02,205 --> 00:36:03,838 Ik begrijp het, Captain Wheeler. 772 00:36:03,873 --> 00:36:05,506 je hebt je beste dagen gehad. 773 00:36:06,574 --> 00:36:08,641 aan wie heb je de sleutel gegeven? 774 00:36:10,410 --> 00:36:12,945 Ik zal vandaag iemand arresteren voor de moord op Ryan Wade. 775 00:36:12,979 --> 00:36:14,112 dat ben jij 776 00:36:14,146 --> 00:36:16,580 of diegene aan wie je de sleutel gaf! 777 00:36:16,614 --> 00:36:18,448 Ik heb de sleutel aan niemand gegeven. 778 00:36:18,482 --> 00:36:20,283 Ik heb die sleutel buiten de deur achtergelaten... 779 00:36:20,318 --> 00:36:22,018 voor Miguel Diaz. 780 00:36:23,552 --> 00:36:26,086 en heb je ook de drugs achtergelaten voor Mr. Diaz? 781 00:36:26,121 --> 00:36:28,054 weet je iets? Ryan doodde die man met een knuppel! 782 00:36:28,089 --> 00:36:30,223 denk je dat het teruggeven van de cocaine... 783 00:36:30,257 --> 00:36:31,791 zijn leven zou redden?! 784 00:36:31,825 --> 00:36:33,825 dus jij dacht dat ze hem sowieso zouden vermoorden, 785 00:36:33,860 --> 00:36:36,294 Dus waarom niet de drugs meenemen en er het beste van maken? 786 00:36:36,328 --> 00:36:37,995 Waar zijn de drugs nu, Mr. Wheeler? 787 00:36:43,268 --> 00:36:46,135 voorzover ik weet, zitten ze... zitten ze in Ashley's auto. 788 00:36:46,170 --> 00:36:47,769 en wat heb je tegen Mr. Diaz verteld waar ze waren? 789 00:36:49,371 --> 00:36:51,806 ik heb hem gezegd, dat ik dat niet wist... 790 00:36:51,840 --> 00:36:54,474 dat ik dat voor hun zou uitzoeken. 791 00:36:54,508 --> 00:36:55,508 Wel, toen... 792 00:36:57,911 --> 00:36:59,778 bel Mr. Diaz. 793 00:36:59,813 --> 00:37:01,747 je gaat hem vertellen dat je ze hebt gevonden. 794 00:37:06,018 --> 00:37:07,685 Hey! 795 00:37:07,719 --> 00:37:10,220 Hey, laten we het daar oppakken, wil je?! 796 00:37:10,254 --> 00:37:12,655 kijk, we zullen naar de stad gaan en dit uitzoeken. 797 00:37:12,690 --> 00:37:14,222 Yeah. 798 00:37:14,257 --> 00:37:17,523 Yeah, en iedereen zal zien dat we een stel idioten zijn. 799 00:37:17,558 --> 00:37:20,526 het is moeilijk er nog stommer uit te zien. 800 00:37:22,628 --> 00:37:24,195 Wat de... 801 00:37:27,298 --> 00:37:28,464 Is dat jouw auto?! 802 00:37:29,466 --> 00:37:31,501 Yeah. 803 00:37:31,536 --> 00:37:34,740 Yeah, maar zij hebben het nakijken! Ik heb bijna geen benzine meer! 804 00:37:34,774 --> 00:37:37,645 Zij gaan naar de parkeerplaats voor het vliegveldpersoneel. 805 00:37:40,184 --> 00:37:43,320 zeg me alstublieft niet dat je de chief belt. 806 00:37:43,354 --> 00:37:44,854 Ik bel een taxi. 807 00:37:53,963 --> 00:37:55,529 Detective Sanchez? 808 00:37:55,564 --> 00:37:58,265 klaar, chief. Ik kan Ashley's auto zien. 809 00:37:58,299 --> 00:37:59,599 Luitenant tao? 810 00:37:59,633 --> 00:38:01,968 Alles klaar, chief. 811 00:38:17,515 --> 00:38:19,516 Okay, doe de overdracht... 812 00:38:19,550 --> 00:38:21,217 Drugs voor het geld en de sleutel... 813 00:38:21,252 --> 00:38:22,785 en wandel weg. 814 00:38:22,819 --> 00:38:25,354 We beschermen je van alle kanten 815 00:39:06,856 --> 00:39:08,256 Wat in de hel? 816 00:39:08,290 --> 00:39:11,158 Hey! Stop! die is niet van jou! 817 00:39:11,192 --> 00:39:14,194 ga door! ga door! ga! ga! ga! ga! 818 00:39:15,262 --> 00:39:16,428 ga! ga! ga! ga! 819 00:39:17,630 --> 00:39:20,097 We zien je! Stop die kar! 820 00:39:20,132 --> 00:39:22,232 Politie! Politie! 821 00:39:22,266 --> 00:39:23,933 Politie! handen omhoog! 822 00:39:23,968 --> 00:39:25,634 doe die handen in de lucht! 823 00:39:25,669 --> 00:39:27,503 doe die handen in de lucht! die handen in de lucht! 824 00:39:27,537 --> 00:39:29,872 Hey! Wacht een minute! Hey! kom terug! 825 00:39:29,906 --> 00:39:31,273 omhoog! omhoog! 826 00:39:31,307 --> 00:39:32,573 dit is niet goed. 827 00:39:35,077 --> 00:39:37,278 ga! ga! ga! ga! 828 00:39:37,312 --> 00:39:38,312 Chief, 9-mill. 829 00:39:39,580 --> 00:39:41,614 mannen , hebben jullie alles onder controle? 830 00:39:41,649 --> 00:39:44,451 ja, luitenant. dank je vriendelijk. 831 00:39:44,485 --> 00:39:46,086 Goed. 832 00:39:46,120 --> 00:39:49,054 waar is verdomme mijn auto?! 833 00:39:49,088 --> 00:39:50,955 Waar is mijn auto?! 834 00:39:50,990 --> 00:39:52,857 Hey, sukkels! 835 00:39:52,891 --> 00:39:55,126 Breng mijn auto! 836 00:39:59,577 --> 00:40:02,577 bye-bye! nog een mooie dag, nu! 837 00:40:02,612 --> 00:40:04,911 bye-bye! zie je binnenkort weer terug! 838 00:40:04,946 --> 00:40:06,079 dank u vriendelijk! 839 00:40:06,113 --> 00:40:07,180 Nee, jij bedankt! 840 00:40:09,049 --> 00:40:11,283 Ah, dat is nog niet zo slecht afgelopen, of wel? 841 00:40:11,317 --> 00:40:13,852 je sluit twee moordzaken en rolt een narcoticaring op. 842 00:40:13,886 --> 00:40:15,753 en brengen samen meer tijd met elkaar door 843 00:40:15,788 --> 00:40:17,221 dan de hele afgelopen maand. 844 00:40:17,256 --> 00:40:18,257 Happy happy. 845 00:40:18,291 --> 00:40:19,392 blijf niet te lang. 846 00:40:19,427 --> 00:40:20,727 en veel geluk met pope, huh? 847 00:40:24,632 --> 00:40:26,166 Oh, commander Taylor! 848 00:40:26,200 --> 00:40:28,434 ik vindt het leuk wat je met de ruimte hebt gedaan! 849 00:40:28,469 --> 00:40:30,769 Wel, chief, weet je, het ziet er niet zo uit, 850 00:40:30,804 --> 00:40:32,705 maar... maar in vierkante meters, 851 00:40:32,739 --> 00:40:34,639 Is... is het groter dan mijn oude kantoor. 852 00:40:38,576 --> 00:40:40,277 heb je even? 853 00:40:40,311 --> 00:40:41,944 Yeah, ik wilde je eigenlijk al op komen zoeken, 854 00:40:41,979 --> 00:40:44,547 om je te feliciteren. 855 00:40:44,581 --> 00:40:46,216 dank je. 856 00:40:46,250 --> 00:40:49,318 en te zeggen dat ik over ons eerder gesprek heb nagedacht, 857 00:40:49,353 --> 00:40:51,420 en, uh, ik denk dat je definitief 858 00:40:51,455 --> 00:40:53,889 moet soliciteren voor chief of police. 859 00:40:53,923 --> 00:40:55,457 ik vindt het alleen jammer dat ik dat gisteren niet heb herkend. 860 00:40:55,492 --> 00:40:57,025 echt? 861 00:40:57,060 --> 00:40:58,293 Yeah, het lijkt duidelijk nu. 862 00:40:58,327 --> 00:41:00,228 Ik bedoel, er moet een hooggeplaatste vrouwelijk agent, 863 00:41:00,262 --> 00:41:01,863 vanuit het department, solliciteren. 864 00:41:01,897 --> 00:41:03,931 en, uh, als er toch een vrouw tussen de kandidaten moet zitten, 865 00:41:03,965 --> 00:41:05,866 dan kun jij dat beter zijn. 866 00:41:07,235 --> 00:41:09,369 e-e-en dat is omdat? 867 00:41:09,403 --> 00:41:12,372 Wel, jouw aanwezigheid zal andere vrouwen ervan af houden te soliciteren. 868 00:41:12,406 --> 00:41:15,174 en, weet je, je krijgt "serieuze overwegingen," 869 00:41:15,208 --> 00:41:17,076 maar ze zullen jou in nog geen miljoen jaar aannemen, 870 00:41:17,110 --> 00:41:19,378 dus, echt, dat is perfect voor mij. 871 00:41:19,412 --> 00:41:20,579 Is dat zo? 872 00:41:20,613 --> 00:41:22,981 waarom ben je er zo zeker van dat ik dit niet krijg? 873 00:41:23,016 --> 00:41:24,449 Brenda, alstublieft, jij... 874 00:41:24,484 --> 00:41:26,318 je kan je eigen agenten nog niet controleren. 875 00:41:26,352 --> 00:41:28,119 en Flynn and provenza zijn overtroefd 876 00:41:28,153 --> 00:41:29,487 door een stel stewardessen. 877 00:41:29,521 --> 00:41:31,155 kabine personeel. en ze zijn niet overtroefd. 878 00:41:31,189 --> 00:41:32,656 echt? 879 00:41:32,691 --> 00:41:34,458 Waar zijn ze dan nu? 880 00:41:36,361 --> 00:41:38,528 weet je, als je ze misschien geen 881 00:41:38,563 --> 00:41:39,863 stel sukkels, had genoemd 882 00:41:39,897 --> 00:41:41,731 ze ons hebben verteld waar ze jouw auto hebben geparkeerd. 883 00:41:41,766 --> 00:41:43,066 ik zeg alleen. 884 00:41:43,100 --> 00:41:44,934 denk je dat het mogelijk is dat je je mond houd?! 885 00:41:44,968 --> 00:41:46,101 kijk naar links. 886 00:41:46,136 --> 00:41:47,603 Ik zal naar rechts kijken. 887 00:41:47,637 --> 00:41:49,904 Hey, Ik ben niet diegene die met die twee meiden begon te praten! 888 00:41:49,938 --> 00:41:52,506 Oh, jij bent diegene die ze in het vliegtuig heeft versiert! 889 00:41:52,541 --> 00:41:54,373 Oh, nee, Ik niet! Wat, hou je me voor de gek? 890 00:41:54,408 --> 00:41:57,704 Oh, iedere vrouw die je ziet, probeer je te versieren! 891 00:41:57,705 --> 00:41:59,005 vertaling: quetsbeek Bierdopje.com