1 00:00:27,364 --> 00:00:28,868 Lieverd, 2 00:00:28,869 --> 00:00:30,574 ik heb wat donuts meegebracht. 3 00:00:30,575 --> 00:00:32,980 Donuts! 4 00:00:36,823 --> 00:00:39,122 Eerst koffie. 5 00:00:44,299 --> 00:00:47,036 Waar zijn de donuts? 6 00:00:48,440 --> 00:00:51,043 Eigenlijk... 7 00:00:59,793 --> 00:01:00,793 Wat is dat? 8 00:01:00,794 --> 00:01:02,329 Wat denk je? 9 00:01:02,330 --> 00:01:03,765 Een kitten! 10 00:01:03,766 --> 00:01:04,999 Voor mij? 11 00:01:05,000 --> 00:01:06,568 Fritzi, je kan niet... 12 00:01:06,569 --> 00:01:08,572 Je kan niet voor iemand anders een huisdier kopen. 13 00:01:08,573 --> 00:01:10,910 Ik heb hem niet gekocht. Hij is uit het asiel. 14 00:01:10,911 --> 00:01:13,215 Ik... 15 00:01:14,491 --> 00:01:15,887 Hij is... 16 00:01:15,888 --> 00:01:17,421 Oké, hij is leuk 17 00:01:17,422 --> 00:01:19,325 maar ik ben nog niet klaar voor... 18 00:01:19,326 --> 00:01:21,329 Hoorde je dat, Joel? 19 00:01:21,330 --> 00:01:23,432 Ze vindt je leuk. 20 00:01:23,433 --> 00:01:25,103 Joel? 21 00:01:25,104 --> 00:01:26,838 Je hebt de kat Joel genoemd? 22 00:01:28,542 --> 00:01:30,211 Ik mocht zelfs niet helpen met hem uitzoeken, 23 00:01:30,212 --> 00:01:32,546 en Kitty kan niet zo vervangen worden. 24 00:01:32,547 --> 00:01:33,547 Dat weet ik. 25 00:01:33,548 --> 00:01:35,584 Joel is niet Kitty. 26 00:01:40,557 --> 00:01:43,224 Je kan de kat niet Joel noemen. Katten heten geen Joel. 27 00:01:43,225 --> 00:01:45,759 Ze krijgen namen als Dasher, of Dancer. 28 00:01:45,760 --> 00:01:47,125 Dat zijn rendieren. 29 00:01:47,126 --> 00:01:49,957 Je laatste kat had zelfs helemaal geen naam. 30 00:01:51,492 --> 00:01:53,460 We kunnen hem anders noemen, als jij dat wilt. 31 00:01:53,461 --> 00:01:54,895 Deputy Chief Johnson. 32 00:01:54,896 --> 00:01:57,564 Ja, Detective Sergeant. 33 00:01:57,565 --> 00:01:59,433 Wacht even, Sergeant Gabriel. 34 00:01:59,434 --> 00:02:02,437 Heel even. 35 00:02:02,438 --> 00:02:05,640 Ik waardeer de gedachte. Echt waar. 36 00:02:05,641 --> 00:02:07,977 Ik ben nog niet klaar om weer te beginnen met een ander huisdier. 37 00:02:07,978 --> 00:02:09,411 Dus.. 38 00:02:09,412 --> 00:02:11,314 Dag... 39 00:02:11,315 --> 00:02:12,749 Joel. 40 00:02:14,887 --> 00:02:16,154 Het spijt me. 41 00:02:17,657 --> 00:02:19,692 Tot ziens. 42 00:02:20,962 --> 00:02:23,331 Ja, Sergeant? 43 00:02:30,439 --> 00:02:32,941 Hallo, daar. 44 00:02:48,427 --> 00:02:50,528 In hemelsnaam! 45 00:02:52,165 --> 00:02:55,533 Wat heeft LA vandaag weer in petto voor ons, Commander? 46 00:02:55,534 --> 00:02:57,435 Ik had graag het gebruikelijke willen zeggen. 47 00:02:57,436 --> 00:02:59,636 Ik laat u alles zien. 48 00:02:59,637 --> 00:03:01,270 Dank u. 49 00:03:01,271 --> 00:03:04,506 Buren zeggen dat het huis al een jaar leeg staat, 50 00:03:04,507 --> 00:03:06,708 maar een paar leden van de Tres Colores 51 00:03:06,709 --> 00:03:09,311 hebben het overgenomen om te feesten. 52 00:03:11,548 --> 00:03:12,649 Let op braaksel, Chief. 53 00:03:13,851 --> 00:03:16,787 Hierheen, graag. 54 00:03:26,994 --> 00:03:30,563 Bendes lijven ze steeds jonger en jonger in. 55 00:03:30,564 --> 00:03:32,599 En wij worden maar ouder en ouder. 56 00:03:36,604 --> 00:03:39,473 Hij had gisteren weer ruzie met zijn verloofde. 57 00:03:39,474 --> 00:03:40,975 Ik hoop dat het de laatste is. 58 00:03:43,378 --> 00:03:44,946 Tijd van overlijden? 59 00:03:46,415 --> 00:03:47,916 Tijd van overlijden. 60 00:03:47,917 --> 00:03:50,519 Tijd van overlijden, ja. Rondom middernacht. 61 00:03:50,520 --> 00:03:52,722 Sorry, ik raak nooit aan die jonkies gewend. 62 00:03:52,723 --> 00:03:56,092 Dat doen wij ook niet. 63 00:03:59,663 --> 00:04:01,094 Chief. 64 00:04:01,095 --> 00:04:05,597 De knul werd hier drie keer in de maag geschoten, geeft over 65 00:04:05,598 --> 00:04:07,264 en kruipt dan... 66 00:04:07,265 --> 00:04:10,334 naar de plek waar hij uiteindelijk leegbloedt. 67 00:04:10,335 --> 00:04:12,602 Hier. 68 00:04:17,907 --> 00:04:19,674 Zijn vingertop is weg. 69 00:04:19,675 --> 00:04:21,509 Ik heb het geplakt tegen de muur gevonden, 70 00:04:21,510 --> 00:04:22,710 er zo van afgeschoten. 71 00:04:22,711 --> 00:04:24,444 Waarschijnlijk hield hij zijn hand voor zich, 72 00:04:24,445 --> 00:04:27,047 om zich gewonnen te geven, 73 00:04:27,048 --> 00:04:29,215 dus vanaf dichtbij. 74 00:04:29,216 --> 00:04:31,083 Gebaseerd op het uiterlijk en locatie, 75 00:04:31,084 --> 00:04:33,785 wilde deze knul een bendelid worden. 76 00:04:33,786 --> 00:04:35,487 Maar hij is een beetje jong. 77 00:04:35,488 --> 00:04:37,155 en kijk naar zijn tatoeage. 78 00:04:41,260 --> 00:04:42,393 Hij wilde er eentje zijn. 79 00:04:42,394 --> 00:04:44,295 Buzz, zorg dat je daar een foto van krijgt. 80 00:04:44,296 --> 00:04:48,098 Wat denk je, is dit ronde één van een bendeoorlog? 81 00:04:48,099 --> 00:04:50,534 Het vraagt ballen om in vijandelijk gebied 82 00:04:50,535 --> 00:04:53,404 door de deur te lopen en een kind neer te schieten. 83 00:04:59,543 --> 00:05:01,611 Heeft ons slachtoffer een naam? 84 00:05:01,612 --> 00:05:02,979 Geen portemonnee, geen Id., 85 00:05:02,980 --> 00:05:05,148 maar we weten bijna zeker dat zijn naam Manuel is. 86 00:05:05,149 --> 00:05:07,650 We kregen een 112 telefoontje vanuit een telefooncel. 87 00:05:07,651 --> 00:05:11,653 Een man zei dat Manuel op dit adres was doodgeschoten. 88 00:05:11,654 --> 00:05:14,455 Het kind is nog geen twaalf. 89 00:05:14,456 --> 00:05:16,891 Weet iemand welke school het dichtsbij is? 90 00:05:16,892 --> 00:05:19,160 Openbaar? Taft of Harding. 91 00:05:19,161 --> 00:05:20,895 En er is een katholieke school, 92 00:05:20,896 --> 00:05:22,696 paar straten ten zuiden van hier, 93 00:05:22,697 --> 00:05:25,598 "Sint" iets van "onze vrouwe van" gooi maar in mijn pet. 94 00:05:25,599 --> 00:05:27,166 Vraag al hun jaarboeken, alstublieft, 95 00:05:27,167 --> 00:05:28,834 zie of u een foto kan vinden van onze jongen. 96 00:05:28,835 --> 00:05:31,170 We moeten Manuel's achternaam zien te vinden 97 00:05:31,171 --> 00:05:33,339 zodat wij het zijn ouders kunnen vertellen. 98 00:05:33,340 --> 00:05:35,174 Misschien kunnen we dan ook meer van hem leren, 99 00:05:35,175 --> 00:05:38,443 dan het feit dat hij van kauwgom houdt. 100 00:05:41,648 --> 00:05:43,483 Aardbei. 101 00:05:43,484 --> 00:05:45,485 Kotserige aardbei. 102 00:05:53,664 --> 00:05:56,699 Dode kind is Manuel Soto. 103 00:05:56,700 --> 00:06:00,336 twaalf jaar oud, zat in de onderbouw van Harding. 104 00:06:00,337 --> 00:06:01,837 Geen sporten, geen bijzondere prestaties, 105 00:06:01,838 --> 00:06:04,206 maar volgens het hoofd, gaf hij niet veel problemen, Chief. 106 00:06:04,207 --> 00:06:06,008 Ja, nog niet. 107 00:06:06,009 --> 00:06:07,309 Wat bedoel je, nog niet? 108 00:06:07,310 --> 00:06:08,911 Manuel Soto komt van een verkeerde familie. 109 00:06:08,912 --> 00:06:10,846 Zijn vader deed elf jaar, voor het neersteken van een man 110 00:06:10,847 --> 00:06:12,681 en zijn grote broer is Cruz Soto. 111 00:06:12,682 --> 00:06:14,715 Hij moet zeven jaar in Pelican Bay, 112 00:06:14,716 --> 00:06:16,283 voor geweld, doodslag, 113 00:06:16,284 --> 00:06:18,619 en in het bezit zijn van een volledig automatisch wapen. 114 00:06:18,620 --> 00:06:21,386 Hij is toch de man die vroeger de baas was van Tres Colores? 115 00:06:21,387 --> 00:06:22,753 Wij denken dat hij dat nog steeds is, 116 00:06:22,754 --> 00:06:24,785 alleen nu vanuit de gevangenis. 117 00:06:24,786 --> 00:06:27,786 Heeft zijn eerste paroolzitting over een maand. 118 00:06:27,787 --> 00:06:30,952 Dus het kleine broertje van Cruz wordt doodgeschoten, 119 00:06:30,953 --> 00:06:33,654 midden in het gebied van de drie C's. 120 00:06:33,655 --> 00:06:35,554 Iemand wil hier iets duidelijk maken. 121 00:06:35,555 --> 00:06:37,487 Als dit een bendeoorlog is, 122 00:06:37,488 --> 00:06:40,187 een jonge knul zo neerschieten, gaat ver over de grens. 123 00:06:40,188 --> 00:06:41,722 Het gaat lelijk worden. 124 00:06:41,723 --> 00:06:44,389 Ik bel wel met Pelican Bay, 125 00:06:44,390 --> 00:06:47,991 laat Cruz verplaatsen naar isoleer, zodat hij geen orders kan geven 126 00:06:47,992 --> 00:06:50,159 of informatie kan krijgen van buiten. 127 00:06:50,160 --> 00:06:52,228 Dank u wel, Commander. 128 00:06:52,229 --> 00:06:53,663 Ander nieuws, 129 00:06:53,664 --> 00:06:55,332 SID heeft het verslag van de afdrukken in het huis gestuurd. 130 00:06:55,333 --> 00:06:57,668 Twee matches, bekende drie C's. 131 00:06:57,669 --> 00:07:02,641 Eén van hun is Rafael Mendez, oftewel de sluipschutter. 132 00:07:02,642 --> 00:07:04,040 En de andere... 133 00:07:04,041 --> 00:07:07,910 met de naam Felix Vega, oftewel Stank. 134 00:07:07,911 --> 00:07:09,477 In ieder geval, hebben we ook nog wat halve afdrukken 135 00:07:09,478 --> 00:07:11,979 maar daar hebben we nog niets op gevonden. 136 00:07:11,980 --> 00:07:14,814 En we zoeken nog steeds door de rest van het afval. 137 00:07:14,815 --> 00:07:18,317 Deze heren, Stank en Sniper, 138 00:07:18,318 --> 00:07:19,917 zijn of verdachten of getuigen. 139 00:07:19,918 --> 00:07:21,919 Luitenant Flynn en Provenza, 140 00:07:21,920 --> 00:07:23,721 breng ze alstublieft binnen, zodat we even kunnen kletsen. 141 00:07:23,722 --> 00:07:26,259 Luitenant Tao, zorg voor een huiszoekingsbevel voor hun huizen, 142 00:07:26,260 --> 00:07:27,694 kijk of er 9 mm handwapen opduikelt. 143 00:07:27,695 --> 00:07:28,862 Detective Sergeant Gabriel 144 00:07:28,863 --> 00:07:31,565 en Detective Sanchez, met mij mee graag. 145 00:07:31,566 --> 00:07:33,767 Wij gaan het de ouders van Manuel vertellen. 146 00:07:33,768 --> 00:07:35,368 Dank u. 147 00:07:50,212 --> 00:07:52,612 Meneer, u moet die hond vastleggen. 148 00:08:06,459 --> 00:08:07,959 Hij is open. 149 00:08:17,904 --> 00:08:20,304 Is mevrouw Soto er ook? 150 00:08:20,305 --> 00:08:21,772 Niet voor de laatste acht jaar. 151 00:08:21,773 --> 00:08:23,506 Meneer, is er iemand anders in het huis? 152 00:08:24,842 --> 00:08:26,842 Meneer, is hier iemand anders? 153 00:08:34,816 --> 00:08:36,750 Wij zoeken naar uw zoon, Manuel. 154 00:08:36,751 --> 00:08:38,085 Is hij hier? 155 00:08:38,086 --> 00:08:39,853 Nee. 156 00:08:39,854 --> 00:08:41,888 Waar gaat dit om? 157 00:08:41,889 --> 00:08:43,656 Heeft Manuel hier gisteren geslapen? 158 00:08:43,657 --> 00:08:44,890 Nee. 159 00:08:44,891 --> 00:08:46,325 Wanneer heeft u hem het laatst gesproken? 160 00:08:46,326 --> 00:08:47,992 Hij belde gisteren met zijn mobiel, 161 00:08:47,993 --> 00:08:50,160 zei dat hij de nacht bij een vriend zou doorbrengen. 162 00:08:52,330 --> 00:08:54,864 Mr. Soto, wilt u alstublieft gaan zitten. 163 00:09:09,442 --> 00:09:11,942 Meneer, het spijt mij zeer u te moeten vertellen, 164 00:09:11,943 --> 00:09:14,744 maar we hebben Manuel gevonden en hij is doodgeschoten. 165 00:09:16,746 --> 00:09:18,646 Ik begrijp dat dit verschrikkelijk nieuws is, 166 00:09:18,647 --> 00:09:19,780 maar wij zijn hier om te helpen. 167 00:09:24,618 --> 00:09:25,884 Ik heb uw hulp niet nodig. 168 00:09:27,186 --> 00:09:30,354 Mijn excuses, maar wij wel de uwe. 169 00:09:30,355 --> 00:09:32,722 Enig idee wie dit zou Manuel zou willen aandoen? 170 00:09:34,809 --> 00:09:35,524 Was hij in een bende? 171 00:09:35,825 --> 00:09:37,692 Nee, hij was er nog niet klaar voor. 172 00:09:37,727 --> 00:09:39,927 Hij had een Tres Colores tatoeage. 173 00:09:43,029 --> 00:09:44,196 Zo eentje als deze? 174 00:09:47,500 --> 00:09:52,269 Ik heb gehoord dat de gemeente je $2,000 geeft voor een begrafenis. 175 00:09:55,572 --> 00:09:57,339 Wanneer kan ik dat geld krijgen? 176 00:09:57,340 --> 00:09:58,573 We zullen er naar kijken. 177 00:09:58,574 --> 00:10:01,274 Hoe staat het met uw andere zoon, Cruz? 178 00:10:01,275 --> 00:10:02,809 Ik begrijp dat hij in de gevangenis zit 179 00:10:02,810 --> 00:10:04,777 en dat één van de topleiders van de drie C's. 180 00:10:04,778 --> 00:10:06,878 misschien een rivaliserende bende, hem probeerde te intimideren 181 00:10:06,879 --> 00:10:08,013 door Manuel pijn te doen. 182 00:10:12,984 --> 00:10:15,952 Ik denk dat ik mijn hond hoor. 183 00:10:17,988 --> 00:10:20,022 Mr. Soto zei dat zijn zoon op zijn mobiel belde, 184 00:10:20,023 --> 00:10:22,393 maar er was geen mobiel toen we hem vonden. 185 00:10:22,394 --> 00:10:23,729 Ik vraag het na bij alle providers, 186 00:10:23,730 --> 00:10:25,197 kijken of hij een rekening heeft lopen, Chief. 187 00:10:25,198 --> 00:10:26,366 Dank u. 188 00:10:26,367 --> 00:10:28,202 En laten we er voor zorgen, dat de vader van het jaar, 189 00:10:28,203 --> 00:10:29,804 zijn begrafenisgeld van de gemeente krijgt. 190 00:10:30,405 --> 00:10:31,155 Goed zo, bedankt. 191 00:10:31,190 --> 00:10:31,871 We hebben een huiszoekingsbevel 192 00:10:31,906 --> 00:10:33,753 voor Felix Vega, alias Stank's huis. 193 00:10:34,278 --> 00:10:36,013 Heel mooi. 194 00:10:55,501 --> 00:10:58,301 Pardon, detective...? 195 00:10:58,302 --> 00:10:59,736 Ranski, Hollenbeck moordzaken. 196 00:10:59,737 --> 00:11:01,904 Wat is hier in hemelsnaam aan de hand? 197 00:11:01,905 --> 00:11:03,808 Twee dode lichamen in de achtertuin. 198 00:11:03,809 --> 00:11:06,310 Oké, dank u. Wij nemen het vanaf hier over. 199 00:11:06,311 --> 00:11:08,384 Eigenlijk moet u daar met mijn baas over praten. 200 00:11:08,419 --> 00:11:11,581 Ondertussen bent u welkom om te observeren. 201 00:11:11,582 --> 00:11:14,416 Wel dat stinkt. 202 00:11:14,417 --> 00:11:17,085 Een dubbele moord, ik durf te wedden geen getuigen. 203 00:11:17,086 --> 00:11:19,589 Hoeveel onopgeloste moorden hebben jullie al, detective? 204 00:11:19,590 --> 00:11:21,157 En als u deze twee niet oplost, 205 00:11:21,158 --> 00:11:23,192 hoe zal dat dan staan bij uw eindejaars rapport? 206 00:11:24,294 --> 00:11:26,595 Wilt u echt deze moorden? 207 00:11:26,596 --> 00:11:28,596 Zie het als een vroeg kerstcadeautje, 208 00:11:28,597 --> 00:11:29,697 van mij aan u. 209 00:11:41,205 --> 00:11:42,638 Hulzen zijn 9 mm, 210 00:11:42,639 --> 00:11:44,506 dezelfde als die we naast Manuel vonden. 211 00:11:47,978 --> 00:11:49,812 De patholoog assistent 212 00:11:49,813 --> 00:11:51,514 heeft op ieder een portemonnee gevonden. 213 00:11:51,515 --> 00:11:54,450 Dit moet Felix Vega zijn, bijnaam Stank. 214 00:11:54,451 --> 00:11:55,652 Dat is hem. 215 00:11:55,653 --> 00:11:59,891 Daar, proberend om weg te rennen, moet zijn... 216 00:12:01,261 --> 00:12:02,895 Camilla Santiago. 217 00:12:07,300 --> 00:12:08,533 Nee, 218 00:12:08,534 --> 00:12:10,401 volgens mij ziet hij er niet uit als een Camilla. 219 00:12:16,402 --> 00:12:18,902 Het is echt jammer, dat het kleine broertje van Cruz is vermoord, 220 00:12:19,796 --> 00:12:21,101 maar narcotica zit in de laatste fase 221 00:12:21,136 --> 00:12:23,076 van een zes maanden lange operatie in die buurt. 222 00:12:23,197 --> 00:12:25,265 Ik wil dat zware misdaden een laag profiel houdt 223 00:12:25,266 --> 00:12:27,632 tijdens de eerste dagen van jouw onderzoek. 224 00:12:27,633 --> 00:12:29,601 Wat heb je nodig? 225 00:12:29,602 --> 00:12:31,969 Ik wil dat je een misdaad onderdrukkingsteam aan het werk zet. 226 00:12:31,970 --> 00:12:33,270 Pardon?! 227 00:12:33,271 --> 00:12:34,871 Overstroom de buurt met agenten in uniform, 228 00:12:34,872 --> 00:12:37,707 25 of 30 extra units, 24 uur per dag, voor de hele week. 229 00:12:37,708 --> 00:12:41,043 Ik weet wat een misdaad onderdrukkingsteam is. 230 00:12:41,044 --> 00:12:44,012 Het is precies het omgekeerde van wat ik net zei nodig te hebben. 231 00:12:44,013 --> 00:12:45,914 Ik heb een vermoord, twaalf jaar oude jongen 232 00:12:45,915 --> 00:12:47,516 en twee dode Tres Colores. 233 00:12:47,517 --> 00:12:49,851 Dit kan het begin zijn van een bende oorlog. 234 00:12:49,852 --> 00:12:51,853 Alleen stapelen de lichamen zich wel aan één kant op. 235 00:12:51,854 --> 00:12:53,587 Het klinkt niet zo zeer als een bende oorlog, 236 00:12:53,588 --> 00:12:55,589 maar meer een interne strijd om de macht. 237 00:12:55,590 --> 00:12:57,357 Cruz Soto's heeft lang in de gevangenis gezeten. 238 00:12:57,358 --> 00:13:00,091 Misschien is zijn bende niet zo blij met zijn voorlopige vrijlating. 239 00:13:00,092 --> 00:13:01,626 Nee, van wat ik hoor, 240 00:13:01,627 --> 00:13:03,894 is Cruz is nog steeds helemaal de leider van de drie C's. 241 00:13:03,895 --> 00:13:05,362 Kan je dat bewijzen? 242 00:13:05,363 --> 00:13:07,430 Want volgens dit officiële rapport, 243 00:13:07,431 --> 00:13:10,266 gedraagt hij zich zo goed, dat ze hem volgende maand vrijlaten. 244 00:13:10,267 --> 00:13:11,568 Tenzij jij informatie hebt, 245 00:13:11,569 --> 00:13:13,737 over de moord op zijn broertje, dat ik niet weet. 246 00:13:13,738 --> 00:13:15,339 Ik heb een dood bendelid, 247 00:13:15,340 --> 00:13:17,608 die wij kunnen plaatsten bij de misdaadplek van Manuel 248 00:13:17,609 --> 00:13:19,609 en met een pinkaart in zijn zak, 249 00:13:19,610 --> 00:13:21,545 die toebehoort aan een Camilla Santiago. 250 00:13:21,546 --> 00:13:24,448 Zit die Camilla in een bende, familie van een bendelid? 251 00:13:24,449 --> 00:13:26,116 We weten het niet. Ze wordt vermist. 252 00:13:27,284 --> 00:13:28,816 Weet je hoe dit klinkt voor mij? 253 00:13:29,851 --> 00:13:31,018 Een zware misdaad. 254 00:13:31,019 --> 00:13:33,420 Is er ook een manier, dat ik je kan helpen 255 00:13:33,421 --> 00:13:35,689 en dat niet duizenden dollars gaat kosten van een andere afdeling 256 00:13:35,690 --> 00:13:37,690 of een lopend onderzoek in gevaar brengt? 257 00:13:37,691 --> 00:13:38,691 Nee. 258 00:13:40,894 --> 00:13:43,562 Ook goed. We doen het zelf wel. 259 00:13:43,563 --> 00:13:45,865 Dank je. 260 00:13:50,904 --> 00:13:52,071 Hallo? 261 00:13:52,072 --> 00:13:54,673 Ik bel je om te zeggen, dat je geen 262 00:13:54,674 --> 00:13:57,443 kattenzand hoeft te kopen, als je naar huis komt. 263 00:13:57,444 --> 00:13:59,311 Ik heb al wat gehaald. 264 00:13:59,312 --> 00:14:02,381 Fritzi, ik heb je gezegd dat ik Joel niet wil. 265 00:14:02,382 --> 00:14:03,649 Ik geloof je. 266 00:14:03,650 --> 00:14:05,651 Daarom heb ik besloten, hem voor mijzelf te houden. 267 00:14:05,652 --> 00:14:07,386 Wat?! - Ja. 268 00:14:07,387 --> 00:14:10,890 Joel is niet langer jouw kitten. Hij is van mij. 269 00:14:10,891 --> 00:14:13,492 Tenzij jij de enige bent, die huisdieren mag hebben. 270 00:14:13,493 --> 00:14:16,093 Jij en Joel proberen mij te manipuleren. 271 00:14:16,094 --> 00:14:17,327 Dat doen we niet. 272 00:14:17,328 --> 00:14:19,494 Jij... 273 00:14:21,230 --> 00:14:22,429 Laat maar zitten. 274 00:14:24,332 --> 00:14:26,665 Ze trekt wel bij. 275 00:14:54,592 --> 00:14:57,160 Detective Sergeant Gabriel, zeg mij alsjeblieft dat wij 276 00:14:57,161 --> 00:14:59,362 een 9 mm handwapen in het huis van Felix Vega hebben gevonden. 277 00:14:59,363 --> 00:15:01,030 Dat kan ik niet, want dat hebben we niet. 278 00:15:01,031 --> 00:15:02,865 Maar... 279 00:15:02,866 --> 00:15:05,833 onze hulzen zijn bij ballistiek voor in de rij gaan staan. 280 00:15:05,834 --> 00:15:07,868 Chief, geen van de telefoonproviders 281 00:15:07,869 --> 00:15:09,470 heeft een nummer onder Manuel's naam, 282 00:15:09,471 --> 00:15:11,821 maar het contract van zijn vader heeft twee lijnen, 283 00:15:11,856 --> 00:15:14,191 eentje voor hem en misschien de ander voor Manuel. 284 00:15:14,429 --> 00:15:15,709 Heb je de gegevens van zijn telefoons? 285 00:15:15,744 --> 00:15:17,143 De één of andere jonge advocaat van het bedrijf, 286 00:15:17,144 --> 00:15:19,045 zegt dat we geen waarschijnlijke oorzaak hebben. 287 00:15:19,046 --> 00:15:21,213 Ik heb een twaalfjarige die aan stukken geschoten is 288 00:15:21,214 --> 00:15:22,813 en twee dode bendeleden. 289 00:15:22,814 --> 00:15:23,881 Dat is geen waarschijnlijke oorzaak? 290 00:15:23,882 --> 00:15:26,383 Hoe staat het met Camilla Santiago? 291 00:15:26,384 --> 00:15:27,719 Iets gehoord van de patrouilledienst? 292 00:15:27,720 --> 00:15:29,723 Ja, een unit staat al buiten haar flat, 293 00:15:29,724 --> 00:15:33,063 sinds we haar Id. hebben gevonden, maar nog geen teken van haar. 294 00:15:33,064 --> 00:15:35,999 En ze beantwoordt niet haar telefoon of mobiel, 295 00:15:36,000 --> 00:15:38,902 Maar niemand heeft haar opgegeven als vermist. 296 00:15:38,903 --> 00:15:41,204 Ze heeft wel haar pinkaart de laatste twee dagen gebruikt. 297 00:15:41,205 --> 00:15:43,072 In the last two days, though. 298 00:15:43,073 --> 00:15:45,141 Maar het was niet. Camilla die geld opnam. 299 00:15:45,142 --> 00:15:48,244 Controleer de beveiligingsbeelden van die banken. 300 00:15:48,245 --> 00:15:50,411 Vrijdagavond, half twaalf, 301 00:15:50,412 --> 00:15:52,578 deze man nam de maximale daglimiet van $400 op 302 00:15:52,579 --> 00:15:53,678 van de rekening van Camilla. 303 00:15:53,679 --> 00:15:55,579 Buzz, ga naar de volgende. 304 00:15:58,349 --> 00:15:59,715 Technisch gezien, een nieuwe dag, 305 00:15:59,716 --> 00:16:01,749 nogmaals $400 een paar blokken verderop. 306 00:16:01,750 --> 00:16:03,216 Ik heb een gezicht nodig, Luitenant. 307 00:16:03,217 --> 00:16:05,984 Zondagochtend, 11 uur 13, n dezelfde buurt. 308 00:16:05,985 --> 00:16:09,051 Alleen dit keer, neemt hij slechts $200 op. 309 00:16:09,052 --> 00:16:11,751 Iemand weet hoe niet gefotografeerd te worden. 310 00:16:11,752 --> 00:16:13,684 Daar stoppen, Buzz. 311 00:16:15,919 --> 00:16:17,252 Manuel Soto. 312 00:16:17,253 --> 00:16:19,052 De dag voordat wij hem dood vonden. 313 00:16:19,053 --> 00:16:22,520 Buzz, wat heeft hij daar in zijn andere hand? 314 00:16:22,521 --> 00:16:24,088 Kan je, alsjeblieft, inzoomen? 315 00:16:24,089 --> 00:16:25,556 Mobieltje. 316 00:16:25,557 --> 00:16:27,158 Dat geeft ons waarschijnlijke oorzaak bij de telefoonmaatschappij. 317 00:16:27,159 --> 00:16:29,326 We moeten Camilla Santiago vinden, en wel nu. 318 00:16:30,528 --> 00:16:34,130 Hallo? LAPD, is daar iemand? 319 00:16:34,131 --> 00:16:35,431 Camilla? 320 00:16:36,866 --> 00:16:38,233 Camilla! 321 00:16:38,234 --> 00:16:39,668 Iemand hier? 322 00:16:40,936 --> 00:16:43,304 Niemand. 323 00:16:43,305 --> 00:16:45,106 In ieder geval niet hier. 324 00:16:45,107 --> 00:16:47,575 Wilt u SID opnieuw bellen? 325 00:16:47,576 --> 00:16:48,642 Ja. 326 00:16:59,352 --> 00:17:00,852 Hallo, Sergeant Gabriel. 327 00:17:00,853 --> 00:17:03,354 Chief, SID heeft vier duidelijke afdrukken gevonden, 328 00:17:03,355 --> 00:17:04,789 hier in Cammila's flat. 329 00:17:04,790 --> 00:17:05,956 Wacht even. 330 00:17:05,957 --> 00:17:07,324 Ja, hallo Chief. 331 00:17:07,325 --> 00:17:09,326 Ja, we hebben een rechter duimafdruk, 332 00:17:09,327 --> 00:17:11,260 wat overeenkomt met die van Camilla, 333 00:17:11,261 --> 00:17:12,628 op haar rijbewijs. 334 00:17:12,629 --> 00:17:14,596 En we hebben een positief resultaat 335 00:17:14,597 --> 00:17:16,597 voor Felix Vega en Rafael Mendez. 336 00:17:16,598 --> 00:17:17,931 Ze waren hier, Chief. 337 00:17:17,932 --> 00:17:18,932 Goed. 338 00:17:18,933 --> 00:17:20,566 En Manuel? 339 00:17:20,567 --> 00:17:21,901 Was Manuel de vierde afdruk die we daar gevonden hebben? 340 00:17:21,902 --> 00:17:23,035 Eens kijken. 341 00:17:23,036 --> 00:17:24,603 Chief, we weten niet van wie die vierde afdruk is, 342 00:17:24,604 --> 00:17:27,006 maar ik heb SID de afdrukken van Camilla laten vergelijken 343 00:17:27,007 --> 00:17:29,075 met wat van de onbekende afdrukken, 344 00:17:29,076 --> 00:17:31,144 uit het feesthuisje van de Tres Colores en dat was raak. 345 00:17:31,145 --> 00:17:33,812 Wacht eventjes, zeg je nu dat 346 00:17:33,813 --> 00:17:35,480 Camilla Santiago in het huis was, waar Manuel werd vermoord? 347 00:17:35,481 --> 00:17:38,282 Dat klopt, Chief. - Weten ze het zeker? 348 00:17:38,283 --> 00:17:40,150 Honderd procent. 349 00:17:40,151 --> 00:17:41,751 Dank je wel, Sergeant. 350 00:17:43,119 --> 00:17:45,453 Chief, ik heb de gegevens van de telefoons van de Soto's. 351 00:17:47,155 --> 00:17:48,255 Manuel belde naar huis, zoals zijn vader zei. 352 00:17:48,256 --> 00:17:50,123 Hij heeft hij daarna nog gebeld? 353 00:17:50,124 --> 00:17:51,790 Hij heeft nog twee nummers gedraaid. 354 00:17:51,791 --> 00:17:53,158 112, maar hing op voordat hij contact kreeg, 355 00:17:53,159 --> 00:17:55,293 en het laatste telefoontje was naar een nummer met het kengetal 818. 356 00:17:55,294 --> 00:17:58,462 Anna Santiago. 357 00:17:58,463 --> 00:17:59,496 Wilt u dat ik met haar praat, Chief? 358 00:18:00,497 --> 00:18:02,597 Ja, graag. 359 00:18:02,598 --> 00:18:04,232 Hallo, mevr. Santiago? 360 00:18:05,667 --> 00:18:07,000 Mijn naam is detective Julio Sanchez. 361 00:18:07,001 --> 00:18:09,502 Ik ben bij de LAPD. 362 00:18:09,503 --> 00:18:11,003 Echt waar, mevrouw. 363 00:18:11,004 --> 00:18:12,971 Luister, alstublieft... 364 00:18:12,972 --> 00:18:14,473 Nee. 365 00:18:14,474 --> 00:18:15,842 Hallo, mijn naam is Deputy Chief Johnson. 366 00:18:15,843 --> 00:18:18,178 Bent u familie van Camilla Santiago? 367 00:18:18,179 --> 00:18:21,983 mevr. Santiago, weet u waar uw dochter is? 368 00:18:21,984 --> 00:18:25,187 Mevrouw ik verzeker u dat ik bij de politie ben. 369 00:18:25,188 --> 00:18:28,357 Ik zal het u bewijzen. 370 00:18:29,492 --> 00:18:31,293 Ik stuur een detective 371 00:18:31,294 --> 00:18:32,827 en twee agenten in uniform, om u op te halen. 372 00:18:32,828 --> 00:18:36,163 Oké, ik stuur een auto. 373 00:18:36,164 --> 00:18:38,064 Hij zal binnen vijf minuten bij u zijn. 374 00:18:38,065 --> 00:18:40,099 Ja, mevrouw. 375 00:18:41,101 --> 00:18:42,201 Dank u wel, tot ziens. 376 00:18:42,202 --> 00:18:44,214 Sorry. 377 00:18:44,414 --> 00:18:44,970 Dank u. 378 00:18:45,555 --> 00:18:46,017 Waarom geloofde u niet dat 379 00:18:56,727 --> 00:18:58,027 Detective Sanchez een politie officier was? 380 00:18:58,028 --> 00:18:59,307 Mensen doen soms net of ze van de politie zijn. 381 00:18:59,342 --> 00:19:02,030 Waarom maakt u zich daar zorgen om? 382 00:19:02,031 --> 00:19:05,600 Ben alleen voorzichtig. 383 00:19:05,601 --> 00:19:07,268 Ik verzeker u, wij zijn het echte werk. 384 00:19:07,269 --> 00:19:10,339 Als er iets is dat u ons over uw dochter wilt vertellen... 385 00:19:10,340 --> 00:19:13,608 Ik... 386 00:19:13,609 --> 00:19:14,509 Er is niets dat jullie kunnen doen. 387 00:19:17,513 --> 00:19:19,114 Ik heb reden om aan te nemen 388 00:19:20,383 --> 00:19:21,449 dat uw dochter in serieus gevaar is. 389 00:19:21,450 --> 00:19:23,217 Als u weet waar ze is, vertel het mij dan, alstublieft. 390 00:19:23,218 --> 00:19:25,752 Je bent te laat. 391 00:19:25,753 --> 00:19:27,053 Wat bedoelt u daarmee? 392 00:19:29,357 --> 00:19:30,624 Is er iets gebeurd? 393 00:19:30,625 --> 00:19:32,259 Ja, 394 00:19:32,260 --> 00:19:33,927 maar ze zei geen politie. 395 00:19:33,928 --> 00:19:36,429 Ze heeft genoeg doorgemaakt. 396 00:19:36,430 --> 00:19:39,398 Ze wil met rust gelaten worden. 397 00:19:39,399 --> 00:19:41,400 Dus Camilla leeft nog. 398 00:19:43,269 --> 00:19:44,569 Mevr. Santiago, waar is ze? 399 00:19:45,805 --> 00:19:47,282 Waar waren jullie? 400 00:19:47,317 --> 00:19:48,099 Waar waren jullie toen ze jullie nodig had? 401 00:19:50,041 --> 00:19:52,475 Meerdere kerels hebben in haar flat ingebroken. 402 00:19:52,476 --> 00:19:54,944 Twee bendeleden hadden haar pinkaart. 403 00:19:54,945 --> 00:19:56,944 Ik begrijp dat u uw dochter's wensen wil respecteren, 404 00:19:56,945 --> 00:20:00,481 maar diegene die dit gedaan hebben, 405 00:20:00,482 --> 00:20:02,749 kunnen nog steeds op zoek zijn naar uw dochter. 406 00:20:02,750 --> 00:20:04,651 Ik ga het u nogmaals vragen. Waar is ze? 407 00:20:04,652 --> 00:20:07,354 Zij is het verkrachtings behandelingscentrum, 408 00:20:14,462 --> 00:20:16,729 op West Pico. 409 00:20:16,730 --> 00:20:18,930 Camilla was verkracht? 410 00:20:18,931 --> 00:20:20,999 Ja. 411 00:20:21,000 --> 00:20:22,200 Ik zal uw dochter helpen, dat beloof ik u. 412 00:20:24,736 --> 00:20:27,004 Nee, 413 00:20:27,005 --> 00:20:28,005 je bent te laat. 414 00:20:28,006 --> 00:20:29,440 Detective Hendrix. 415 00:20:43,688 --> 00:20:45,889 Ik ben Luitenant Provenza. 416 00:20:45,890 --> 00:20:47,858 Dit is Deputy Chief Johnson. Bedankt voor het wachten. 417 00:20:47,859 --> 00:20:49,860 Geen probleem. 418 00:20:49,861 --> 00:20:51,127 Hoe gaat het met Camilla? 419 00:20:51,128 --> 00:20:52,162 Moeilijk te zeggen. 420 00:20:52,163 --> 00:20:53,630 Ze is nu hier, dat is een begin. 421 00:20:53,631 --> 00:20:55,532 Maar zoals ik Luitenant Provenza heb verteld, 422 00:20:55,533 --> 00:20:57,967 Ze is getraumatiseerd, van de wereld. 423 00:20:57,968 --> 00:20:59,535 Ik krijg haar niet zover dat ze aangifte doet. 424 00:20:59,536 --> 00:21:02,037 Haar moeder heeft haar hier toch heengebracht? 425 00:21:02,038 --> 00:21:04,439 Rond twee uur in de ochtend. 426 00:21:04,440 --> 00:21:07,474 Blijkbaar wilde Camilla niet komen, 427 00:21:07,475 --> 00:21:10,142 maar haar moeder kon haar overtuigen dat ze preventieve zorg nodig had. 428 00:21:10,143 --> 00:21:12,977 Camilla's moeder, ze is sterk. 429 00:21:12,978 --> 00:21:15,478 Heeft zelfs ingepraat op haar dochter 430 00:21:15,479 --> 00:21:17,046 om mij de uitslag te laten zien van het onderzoek. 431 00:21:17,047 --> 00:21:18,847 Wat heeft u gevonden? 432 00:21:18,848 --> 00:21:20,882 Ik heb beloofd dat ik dat vertrouwelijk zou houden. 433 00:21:20,883 --> 00:21:23,018 Dat begrijp ik, echt waar. 434 00:21:23,019 --> 00:21:24,519 maar op de één of andere manier, is Camilla betrokken bij drie moorden, 435 00:21:24,520 --> 00:21:27,388 en wij moeten uitzoeken waarom. 436 00:21:27,389 --> 00:21:28,889 Detective, als u uw notities toevalligerwijze bij de hand hebt, 437 00:21:28,890 --> 00:21:33,029 zou u ze misschien hardop willen lezen voor uzelf 438 00:21:33,030 --> 00:21:37,233 en misschien zouden wij ze per ongeluk horen... 439 00:21:37,234 --> 00:21:41,470 Wat krabben, wat kneuzingen, 440 00:21:56,008 --> 00:21:58,908 rechterdij, knieën, 441 00:21:58,909 --> 00:22:01,043 wang, schouder, voorarmen... 442 00:22:01,044 --> 00:22:04,411 Een hersenschudding met tijdelijk verlies van bewustzijn, 443 00:22:04,412 --> 00:22:07,046 Wat ook de reden is dat ze haar hier hebben gehouden. 444 00:22:07,047 --> 00:22:08,914 Schaafwonden aan de hals, 445 00:22:09,983 --> 00:22:11,483 Behoorlijke scheurwonden en trauma aan... 446 00:22:11,484 --> 00:22:14,385 beide zijden. 447 00:22:14,386 --> 00:22:16,585 En genoeg DNA bewijs voor als ze aangifte mocht willen doen. 448 00:22:19,122 --> 00:22:22,224 Heel erg bedankt voor uw hulp, detective. 449 00:22:22,225 --> 00:22:25,026 Ja. - Dank u, detective. 450 00:22:25,027 --> 00:22:26,894 U heeft ons zeer geholpen. 451 00:22:26,895 --> 00:22:28,830 Mevrouw! Waar gaat u heen? 452 00:22:28,831 --> 00:22:30,565 Met Camilla praten. 453 00:22:30,566 --> 00:22:31,733 Chief, alstublieft. 454 00:22:31,734 --> 00:22:32,305 Beseft u wel wat ze heeft mee moeten maken? 455 00:22:32,719 --> 00:22:33,804 Ja, dat doe ik en daarom moet ik ook met haar praten. 456 00:22:33,839 --> 00:22:37,972 Ik had naar mijn moeder moeten luisteren. 457 00:22:41,076 --> 00:22:44,078 Ze zei tegen me, niet alleen laat uit te gaan, 458 00:22:44,079 --> 00:22:47,615 's avonds geen boodschappen te doen, 459 00:22:47,616 --> 00:22:49,250 en anders vragen of iemand met mij mee wilde lopen. 460 00:22:49,251 --> 00:22:52,219 Ik had tot laat gewerkt, nog niet gegeten en... 461 00:22:52,220 --> 00:22:56,922 ik had haast. 462 00:22:56,923 --> 00:22:58,390 Wanneer was dat? 463 00:22:58,391 --> 00:23:00,225 Vrijdag. 464 00:23:00,226 --> 00:23:01,392 Drie dagen geleden. 465 00:23:01,393 --> 00:23:02,692 Is iemand je naar huis gevolgd? 466 00:23:02,693 --> 00:23:05,361 Nee. 467 00:23:07,062 --> 00:23:09,196 Hij greep me op de parkeerplaats, vlak bij de supermarkt. 468 00:23:09,197 --> 00:23:12,198 Het is mijn schuld, ik had naar mijn moeder moeten luisteren. 469 00:23:14,200 --> 00:23:16,701 Nee, niet de schuld aan jezelf geven. 470 00:23:16,702 --> 00:23:19,770 Ik heb met je moeder gesproken, 471 00:23:19,771 --> 00:23:21,606 dat doet zij ook niet. 472 00:23:21,607 --> 00:23:23,874 Ze wil alleen de mannen vinden, die jou dit aangedaan hebben. 473 00:23:23,875 --> 00:23:25,909 Je was in een huis, op Alma Street. 474 00:23:30,948 --> 00:23:33,215 Weet je nog, wie bij jou waren? 475 00:23:33,216 --> 00:23:35,417 Ik herinner me niets meer, alleen... 476 00:23:36,820 --> 00:23:39,453 dat ik weg rende en mijn moeder belde. 477 00:23:39,454 --> 00:23:41,388 Laten we daar beginnen. 478 00:23:42,523 --> 00:23:44,492 Je belde naar je moeder. 479 00:23:44,493 --> 00:23:47,092 Heb je daarna nog iemand gebeld? 480 00:23:47,093 --> 00:23:49,494 Nee. 481 00:23:49,495 --> 00:23:50,929 Weet je het zeker? 482 00:23:52,498 --> 00:23:53,631 Ik wilde 112 bellen, maar... 483 00:23:53,632 --> 00:23:58,135 Maar je hing op, voordat er werd opgenomen. 484 00:23:58,136 --> 00:24:00,270 Heb je jouw eigen telefoon gebruikt om te bellen 485 00:24:02,072 --> 00:24:04,739 of heb je... 486 00:24:04,740 --> 00:24:05,907 er één geleend van 487 00:24:07,476 --> 00:24:09,510 deze jongen hier? 488 00:24:11,445 --> 00:24:13,346 Nee. 489 00:24:15,748 --> 00:24:17,582 Is dat jouw tas? 490 00:24:36,865 --> 00:24:38,365 Camilla, waar heb je dat pistool vandaan? 491 00:24:48,940 --> 00:24:50,607 Ik begrijp dat je veel hebt meegemaakt, 492 00:25:09,024 --> 00:25:11,024 maar je moet mij vertellen, waar dat pistool vandaan komt. 493 00:25:11,025 --> 00:25:13,427 Ik kreeg het van hem, 494 00:25:15,730 --> 00:25:17,230 van die jongen in het jaarboek. 495 00:25:17,231 --> 00:25:20,666 Ik kreeg ook de mobiel van hem. 496 00:25:21,901 --> 00:25:23,468 Heeft hij je dit aangedaan? 497 00:25:25,438 --> 00:25:26,737 Wat? 498 00:25:27,939 --> 00:25:30,307 Nee, hij... 499 00:25:30,308 --> 00:25:31,474 Hij stond alleen bij de deur, zodat ik niet zou proberen te vluchten. 500 00:25:34,245 --> 00:25:38,081 Maar ik moest wegkomen. Ik moest wel. 501 00:25:38,082 --> 00:25:40,851 Natuurlijk wilde je dat. 502 00:25:40,852 --> 00:25:42,186 Het was dus alleen jullie tweeën in het huis, jij en Manuel? 503 00:25:44,224 --> 00:25:47,260 Ja. 504 00:25:47,261 --> 00:25:49,095 De anderen waren bier gaan halen. 505 00:25:49,096 --> 00:25:53,701 Ik wilde wat kauwgom. 506 00:25:53,702 --> 00:25:57,573 Ik wilde de smaak... 507 00:25:57,574 --> 00:26:00,242 uit mijn mond krijgen. 508 00:26:00,243 --> 00:26:02,111 Dus ik vroeg Manuel... 509 00:26:04,048 --> 00:26:07,383 om mijn tas te brengen en dat deed hij. 510 00:26:07,384 --> 00:26:10,085 Hij kwam dichterbij. 511 00:26:10,086 --> 00:26:11,719 Hij zat recht tegenover me. 512 00:26:11,720 --> 00:26:13,789 Ik zei dat hij ook een stukje kon krijgen 513 00:26:16,793 --> 00:26:19,627 en hij lachte naar me. 514 00:26:19,628 --> 00:26:21,762 Hij legde het pistool neer om de kauwgom uit te pakken, 515 00:26:23,331 --> 00:26:26,065 en ik greep er naar. 516 00:26:26,066 --> 00:26:28,567 Ik had het pistool en ik... 517 00:26:28,568 --> 00:26:32,303 Ik denk dat ik hem heb neergeschoten. 518 00:26:32,304 --> 00:26:33,704 Ik schoot hem neer en ik rende weg. 519 00:26:33,705 --> 00:26:37,473 Ik moest daar weg. 520 00:26:37,474 --> 00:26:38,974 Ik moest wegrennen voordat ze terugkwamen. 521 00:26:40,343 --> 00:26:42,844 Ziet één van deze mannen er bekend uit? 522 00:26:48,950 --> 00:26:50,984 Was één van deze mannen, bij je in het huis? 523 00:26:52,986 --> 00:26:56,153 Goed. 524 00:27:02,991 --> 00:27:04,924 Welke ontvoerde je buiten bij de supermarkt? 525 00:27:04,925 --> 00:27:07,425 Hij zit er niet bij. 526 00:27:07,426 --> 00:27:09,091 Degene met het scheve oog, hij zit er niet bij. 527 00:27:10,593 --> 00:27:13,429 Er was nog een man bij je in dat huis 528 00:27:13,430 --> 00:27:15,464 met een slecht oog? 529 00:27:15,465 --> 00:27:16,531 Ik weet dat het moeilijk is, maar... 530 00:27:21,694 --> 00:27:23,844 Welke man verkrachtte jou? 531 00:27:24,622 --> 00:27:27,840 Allemaal. 532 00:27:32,178 --> 00:27:33,278 Ik heb alle bekende drie C's opgezocht, 533 00:27:41,086 --> 00:27:42,653 die ook maar iets aan hun ogen hebben, 534 00:27:42,654 --> 00:27:45,890 en één man kwam bovendrijven, 535 00:27:45,891 --> 00:27:47,925 Zico Belgado, alias... 536 00:27:47,926 --> 00:27:51,362 Pescado. 537 00:27:51,363 --> 00:27:53,364 SID had een match met de vingerafdrukken, 538 00:27:53,365 --> 00:27:57,534 gevonden in het feesthuis en de flat van Camilla. 539 00:27:57,535 --> 00:27:59,369 Excuseer. 540 00:27:59,370 --> 00:28:00,603 Taylor zegt dat je de moordenaar van Manuel Soto hebt? 541 00:28:00,604 --> 00:28:02,772 Nee, we hebben alleen de persoon gevonden, die hem gedood heeft. 542 00:28:02,773 --> 00:28:04,941 Wat zei ik dan net? 543 00:28:04,942 --> 00:28:06,809 Camilla heeft Manuel neergeschoten, maar zij probeerde alleen maar 544 00:28:06,810 --> 00:28:09,378 te voorkomen dat ze opnieuw verkracht zou worden. 545 00:28:09,379 --> 00:28:11,080 Ik denk niet dat ze gezien moet worden als een moordenaar. 546 00:28:11,081 --> 00:28:13,315 Dus een gerechtvaardige moord. 547 00:28:15,852 --> 00:28:19,354 Lopen er nog verdachten van haar mishandeling buiten? 548 00:28:19,355 --> 00:28:22,357 Twee van de mannen zijn doodgeschoten, 549 00:28:22,358 --> 00:28:24,792 naar de ander zoeken we nog. 550 00:28:24,793 --> 00:28:26,894 De hulzen, die we hebben gevonden bij Manuel, 551 00:28:26,895 --> 00:28:29,364 zijn uit Camilla's pistool. 552 00:28:29,365 --> 00:28:31,031 En de andere hulzen, 553 00:28:31,032 --> 00:28:32,998 gevonden naast, Stank en Sniper? 554 00:28:32,999 --> 00:28:35,033 Een heel ander pistool. 555 00:28:35,034 --> 00:28:37,068 Dat betekent dat er nog een schieter rondloopt, 556 00:28:37,069 --> 00:28:39,336 die de kerels, die Camilla hebben verkracht, omlegd? 557 00:28:39,337 --> 00:28:41,671 Daarom moeten wij ook Pescado vinden. 558 00:28:41,672 --> 00:28:44,507 Ik weet hoe. 559 00:28:44,508 --> 00:28:46,241 Gewoon wachten totdat de telefoon overgaat. 560 00:28:46,242 --> 00:28:48,076 Hij wordt snel genoeg, dood gevonden. 561 00:28:48,077 --> 00:28:49,410 Zorg voor wat kopieën van Pescado's politiefoto. 562 00:28:51,479 --> 00:28:53,380 Ik zorg voor tien extra units in die wijk, 563 00:28:53,381 --> 00:28:55,382 om te helpen zoeken. 564 00:28:55,383 --> 00:28:56,415 Echt? 565 00:28:56,416 --> 00:28:58,317 Weet je zeker dat het niet jouw groot narcotica onderzoek verpest? 566 00:28:58,318 --> 00:29:01,386 Nee, dat weet ik niet. 567 00:29:01,387 --> 00:29:04,255 Chief, 568 00:29:04,256 --> 00:29:06,257 als dit allemaal om wraak gaat, 569 00:29:06,258 --> 00:29:08,059 voor wat er met Camilla is gebeurd, 570 00:29:08,060 --> 00:29:09,793 bestaat er dan de kans, 571 00:29:09,794 --> 00:29:11,128 dat het de moeder is, die de trekker overhaalt? 572 00:29:11,129 --> 00:29:12,930 Ik zeg je, als het mijn dochter was, 573 00:29:12,931 --> 00:29:14,998 zou ik erover denken. 574 00:29:14,999 --> 00:29:17,201 Had Camilla een vriendje? 575 00:29:18,436 --> 00:29:21,038 Of een ex? 576 00:29:21,039 --> 00:29:22,272 Nee. 577 00:29:22,273 --> 00:29:23,674 Een broer? 578 00:29:23,675 --> 00:29:25,175 Nee. 579 00:29:28,379 --> 00:29:29,979 Camilla heeft geen broer, maar ik ken iemand die dat wel had, 580 00:29:29,980 --> 00:29:32,181 en hij is een modelgevangene, die op het punt staat vrij te komen. 581 00:29:32,182 --> 00:29:36,419 Detective Ranski. 582 00:29:54,374 --> 00:29:56,275 Wij wilden u nogmaals bedanken 583 00:29:56,276 --> 00:29:58,143 voor het overnemen van die moorden. 584 00:29:58,144 --> 00:29:59,611 En wij... 585 00:30:01,247 --> 00:30:03,247 Eigenlijk ik, heb wat gekocht voor u. 586 00:30:03,248 --> 00:30:05,249 Mijn favoriet! 587 00:30:05,250 --> 00:30:07,551 Bedankt, dat had u niet hoeven te doen. 588 00:30:07,552 --> 00:30:09,786 Maakt u zich geen zorgen. 589 00:30:09,787 --> 00:30:11,788 Luister... 590 00:30:13,857 --> 00:30:15,791 ik dacht, als u een avond vrij bent, 591 00:30:15,792 --> 00:30:18,094 misschien kunnen we dan wat gaan eten. 592 00:30:18,095 --> 00:30:19,429 Detective, ik ben getrouwd. 593 00:30:19,430 --> 00:30:23,366 Getrouwd. 594 00:30:23,367 --> 00:30:25,069 Dat weet ik. 595 00:30:25,070 --> 00:30:26,403 Het is alleen maar eten. 596 00:30:27,971 --> 00:30:29,071 Gelukkig maar. 597 00:30:31,508 --> 00:30:32,641 Ik bedoel, dank u... 598 00:30:32,642 --> 00:30:35,243 voor de chocolaatjes. 599 00:30:35,244 --> 00:30:37,445 Echt, ik moet... 600 00:30:38,780 --> 00:30:40,314 Ik kan niet... 601 00:30:40,315 --> 00:30:41,315 U moet gaan. 602 00:30:41,316 --> 00:30:42,550 Dag. 603 00:30:43,552 --> 00:30:44,685 Hallo, Deputy Chief Johnson. 604 00:30:52,824 --> 00:30:54,391 Ik ben verrast je stem te horen. 605 00:30:54,392 --> 00:30:56,659 Je neemt de telefoon niet op, 606 00:30:56,660 --> 00:30:59,127 belt me niet terug. 607 00:30:59,128 --> 00:31:00,963 Sorry daarvoor, ik heb een lange nacht gehad. 608 00:31:02,332 --> 00:31:04,133 Echt? Of probeer je me te vermijden? 609 00:31:04,134 --> 00:31:06,435 En Joel? 610 00:31:07,603 --> 00:31:09,170 Luister, moet hij echt zo genoemd worden? 611 00:31:10,572 --> 00:31:12,839 Is hij mijn kat... 612 00:31:12,840 --> 00:31:14,874 of de jouwe? 613 00:31:14,875 --> 00:31:17,141 Joel mist je. Hij is aan het spinnen. 614 00:31:20,812 --> 00:31:23,012 Kan je dat horen? 615 00:31:23,013 --> 00:31:24,146 Zeg maar tegen Joel, dat ik gister hier heb geslapen 616 00:31:24,147 --> 00:31:27,750 want... Ik had een twaalfjarig moordslachtoffer in de ochtend, 617 00:31:27,751 --> 00:31:31,421 mijn twee belangrijkste daders, doken dood op in de middag, 618 00:31:31,422 --> 00:31:35,160 en gisteravond, toen ik dacht de moordenaar te hebben gevonden, 619 00:31:35,161 --> 00:31:37,196 bleek dat ze drie dagen lang door de groep verkracht was. 620 00:31:37,197 --> 00:31:39,597 Dat ga ik Joel niet vertellen. 621 00:31:41,934 --> 00:31:43,668 Hij is nog maar een kitten. 622 00:31:43,669 --> 00:31:44,870 Kan ik je wat schone kleren brengen of 623 00:31:44,871 --> 00:31:47,472 ontbijt? 624 00:31:48,475 --> 00:31:49,475 Wat kan ik doen? 625 00:31:49,476 --> 00:31:50,643 Nee. 626 00:31:50,644 --> 00:31:51,878 Op het ogenblik is het horen van jouw stem genoeg. 627 00:31:51,879 --> 00:31:54,380 Kan Joel zich nog een beetje aanpassen? 628 00:31:56,883 --> 00:32:00,619 Volgens mij heel erg goed. 629 00:32:01,621 --> 00:32:03,688 Ze heeft de verloving verbroken? 630 00:32:14,899 --> 00:32:16,899 Ja. 631 00:32:16,900 --> 00:32:18,334 Ik ben oud... 632 00:32:18,335 --> 00:32:19,902 en ik ben helemaal alleen. 633 00:32:19,903 --> 00:32:22,371 Wel... 634 00:32:22,372 --> 00:32:25,240 zoals gebruikelijk, heb je maar voor de helft gelijk. 635 00:32:25,241 --> 00:32:28,309 Je bent behoorlijk oud. 636 00:32:28,310 --> 00:32:29,977 Kom op. 637 00:32:31,746 --> 00:32:33,280 Je moet het zo bekijken, je hebt eindelijk de cirkel doorbroken. 638 00:32:33,281 --> 00:32:36,316 Geen scheiding. 639 00:32:37,518 --> 00:32:39,152 En je hoeft niet meer de kleding te dragen, die zij je liet kopen. 640 00:32:39,153 --> 00:32:41,588 Je kan gelijk meelij met jezelf voelen, overslaan 641 00:32:41,589 --> 00:32:44,924 En gelijk doorgaan naar 642 00:32:44,925 --> 00:32:46,859 haat... 643 00:32:46,860 --> 00:32:48,660 woede... 644 00:32:48,661 --> 00:32:49,828 boosheid. 645 00:32:54,533 --> 00:32:56,535 Iemand al iets gevonden over Pescado? 646 00:32:59,539 --> 00:33:02,308 Nee, Chief. Hij is ondergronds gegaan. 647 00:33:02,309 --> 00:33:04,310 Commander. 648 00:33:05,513 --> 00:33:06,780 Hebt u met uw gevangenis vriend gesproken? 649 00:33:06,781 --> 00:33:08,947 Ja, nadat ik gisteren belde, 650 00:33:08,948 --> 00:33:10,948 hebben ze Cruz Soto naar de isoleer gebracht. 651 00:33:10,949 --> 00:33:13,517 Niemand heeft ook maar met hem gesproken, 652 00:33:13,518 --> 00:33:15,286 nadat zijn vader belde om het slechte nieuws te vertellen. 653 00:33:15,287 --> 00:33:18,556 Wacht even, u liet Cruz verplaatsen naar isoleer 654 00:33:19,958 --> 00:33:22,092 voordat ik het zijn vader vertelde, dat klopt toch? 655 00:33:22,093 --> 00:33:24,627 Kunt u de gevangenisdirecteur vragen, de opname 656 00:33:24,628 --> 00:33:26,796 van het gesprek van Mr. Soto en zijn zoon, op te sturen? 657 00:33:26,797 --> 00:33:29,031 Dank u. 658 00:33:29,032 --> 00:33:30,365 Pa, waarom bel je me zo vroeg? 659 00:33:34,737 --> 00:33:36,972 Manuel, hij is neergeschoten. Hij is dood. 660 00:33:36,973 --> 00:33:40,408 Hoe is dat gebeurd? 661 00:33:40,409 --> 00:33:42,442 Hij was aan het feesten bij dat huis op Alma, een meisje schoot hem neer. 662 00:33:42,443 --> 00:33:45,142 Hij had niet in dat huis moeten zijn. 663 00:33:46,644 --> 00:33:49,376 Met wie was hij? 664 00:33:49,377 --> 00:33:50,811 Pescado, Stank, en Sniper. 665 00:33:50,812 --> 00:33:52,980 Vertaling. 666 00:33:54,248 --> 00:33:55,482 "Ik zou willen dat ik bij de begrafenis kon zijn." 667 00:33:55,483 --> 00:33:57,883 "Ik weet het." 668 00:33:58,952 --> 00:34:00,719 "Maar dat kan ik niet." 669 00:34:00,720 --> 00:34:02,587 "Zorg dat er een begrafenis is. " 670 00:34:04,189 --> 00:34:05,722 "Dat doe ik." 671 00:34:05,723 --> 00:34:06,956 "Je weet met wie je moet praten om alles te regelen? " 672 00:34:08,724 --> 00:34:11,091 "Ja. " 673 00:34:12,259 --> 00:34:13,259 "Ja, tot ziens. " 674 00:34:14,428 --> 00:34:15,893 "Zorg dat er een begrafenis is. " 675 00:34:15,894 --> 00:34:17,828 We weten nu hoe Cruz Soto de opdracht gaf. 676 00:34:17,829 --> 00:34:20,596 Chief, ik zit te kijken in het logboek. 677 00:34:20,597 --> 00:34:24,233 Dit telefoontje werd vanochtend om 7.30 opgenomen. 678 00:34:24,234 --> 00:34:26,668 We hebben het pas aan Mr. Soto om twee uur in de middag verteld. 679 00:34:26,669 --> 00:34:30,005 De oude man wist dat zijn kind dood was, voor ons? 680 00:34:31,441 --> 00:34:34,909 Hoe wist hij het van het meisje? 681 00:34:34,910 --> 00:34:36,410 Daar gaan we nu achterkomen. 682 00:34:36,411 --> 00:34:37,911 Luitenant Tao, wilt u zo vriendelijk zijn, de dierenafdeling te bellen? 683 00:34:37,912 --> 00:34:39,846 Mr. Soto, wij moeten met u praten over uw zoon! 684 00:34:41,182 --> 00:34:44,517 Je hebt het me al verteld, 685 00:34:44,518 --> 00:34:47,051 Hij is dood. 686 00:34:47,052 --> 00:34:48,519 Ik heb het over uw andere zoon, Cruz. 687 00:34:48,520 --> 00:34:50,055 Kom op. 688 00:35:02,703 --> 00:35:03,970 Meneer, ik wil uw handen kunnen zien. 689 00:35:06,607 --> 00:35:09,542 Doe het nu! 690 00:35:09,543 --> 00:35:12,111 Mr. Soto, ik wil dat u uw handen heel langzaam onder 691 00:35:12,112 --> 00:35:15,147 de dekens vandaan haalt, nu! 692 00:35:15,148 --> 00:35:17,649 Chief, hij is neergeschoten. 693 00:35:19,686 --> 00:35:21,486 Ik bel een ambulance. 694 00:35:21,487 --> 00:35:23,320 Nee, niet doen. - We kunnen u niet laten leegbloeden. 695 00:35:23,321 --> 00:35:25,155 Zeg me, wie u neergeschoten heeft. 696 00:35:25,156 --> 00:35:27,290 Niemand. 697 00:35:27,291 --> 00:35:29,392 Heeft Pescado u neergeschoten? 698 00:35:29,393 --> 00:35:30,491 Wie is Pescado? 699 00:35:30,492 --> 00:35:32,025 Mr. Soto, ik zou echt willen, dat u zich anders gedroeg. 700 00:35:32,026 --> 00:35:34,527 Kijk naar uw been, dat is een ernstige wond. 701 00:35:34,528 --> 00:35:37,295 Dat is het leven. 702 00:35:37,296 --> 00:35:39,097 Ik ben niet bang om te sterven, zolang ik maar sterk sterf. 703 00:35:39,098 --> 00:35:41,965 Nu u nog bij bewustzijn bent, denk ik dat u moet weten 704 00:35:50,906 --> 00:35:54,041 dat ik een opname heb, van het telefoongesprek 705 00:35:54,042 --> 00:35:56,243 dat u gisterochtend had met uw oudste zoon. 706 00:35:56,244 --> 00:35:58,645 Ik weet dat hij u de opdracht gaf om Pescado te vermoorden, 707 00:35:58,646 --> 00:36:01,314 samen met Stank en Sniper. 708 00:36:01,315 --> 00:36:03,516 Onzin. 709 00:36:05,385 --> 00:36:06,418 Ik laat die opname horen 710 00:36:06,419 --> 00:36:07,586 komende maand, bij de hoorzitting voor Cruz's parool, 711 00:36:07,587 --> 00:36:10,088 en hij zal dan nog twee jaar moeten zitten. 712 00:36:10,089 --> 00:36:13,257 Maar als u toegeeft, 713 00:36:13,258 --> 00:36:16,226 dat u die jongens uit uzelf hebt vermoord, 714 00:36:16,227 --> 00:36:18,995 kan Cruz vrijgaan. 715 00:36:18,996 --> 00:36:20,662 Cruz heeft niets bevolen. 716 00:36:27,535 --> 00:36:29,101 Meneer, voordat u nog iets zegt, 717 00:36:29,102 --> 00:36:30,870 moet ik u wijzen op uw rechten. 718 00:36:30,871 --> 00:36:32,171 U heeft het recht niet te spreken. 719 00:36:32,172 --> 00:36:33,906 Alles wat u zegt, kan en zal gebruikt worden. 720 00:36:33,907 --> 00:36:36,074 U heeft recht op een advocaat. - Ik heb recht op een advocaat. 721 00:36:36,075 --> 00:36:37,409 Als u geen advocaat kan betalen, - Als ik geen advocaat kan betalen, 722 00:36:37,410 --> 00:36:39,143 Wordt er één toegewezen. - U zorgt er voor eentje. 723 00:36:39,144 --> 00:36:41,378 Heeft u dit gehoord en begrepen? - Ja, ik heb ze al eerder gehoord! 724 00:36:41,379 --> 00:36:43,179 Ik zie af van mijn rechten! 725 00:36:43,180 --> 00:36:44,447 Goed. 726 00:36:44,448 --> 00:36:45,948 Het telefoontje tussen u en Cruz, 727 00:36:47,350 --> 00:36:49,417 werd opgenomen om half acht, in de ochtend. 728 00:36:49,418 --> 00:36:51,852 Dat was uren voordat wij u informeerden over zijn overlijden. 729 00:36:51,853 --> 00:36:54,755 Wie vertelde u dat Manuel was vermoord? 730 00:36:54,756 --> 00:36:57,490 Pescado. 731 00:37:00,827 --> 00:37:01,827 Hij kwam langs. 732 00:37:03,296 --> 00:37:05,631 Hij zei dat hij, Stank en Sniper aan het feesten waren met Manuel. 733 00:37:05,632 --> 00:37:10,338 Dat een stom grietje, vol drugs, hem had neergeschoten. 734 00:37:12,341 --> 00:37:15,043 Wat deed u daarna? 735 00:37:16,279 --> 00:37:17,813 Ik zei Pescado 112 te bellen, 736 00:37:18,915 --> 00:37:21,450 zodat Manuel niet zou wegrotten in dat huis. 737 00:37:21,451 --> 00:37:24,254 Die idioten hadden hem daar achtergelaten. 738 00:37:24,255 --> 00:37:26,656 Ze gingen op zoek naar dat meisje. 739 00:37:26,657 --> 00:37:28,492 U belde toen uw zoon, Cruz. Klopt dat? 740 00:37:28,493 --> 00:37:31,795 Ja. 741 00:37:31,796 --> 00:37:33,096 Wat deed u in die zeven uur 742 00:37:33,097 --> 00:37:34,831 tussen uw gesprek met Cruz 743 00:37:34,832 --> 00:37:37,166 en ons bezoek? 744 00:37:37,167 --> 00:37:39,102 Ik kom mijn pistool niet vinden, 745 00:37:43,110 --> 00:37:44,678 dus ik ging op zoek naar een ander. 746 00:37:44,679 --> 00:37:47,850 Ik nam het mee naar het huis van Stank... 747 00:37:47,851 --> 00:37:50,854 ging naar de achterkant 748 00:37:50,855 --> 00:37:53,257 en ik schoot die twee klojo's neer. 749 00:37:53,258 --> 00:37:55,126 Pescado was er niet. 750 00:38:00,167 --> 00:38:01,668 Maar u heeft hem vanochtend gevonden? 751 00:38:01,669 --> 00:38:03,804 Ja. 752 00:38:03,805 --> 00:38:05,774 Ik vermoed dat hij mij verwachtte. 753 00:38:05,775 --> 00:38:07,844 Pescado heeft u neergeschoten. 754 00:38:07,845 --> 00:38:09,614 Ja. 755 00:38:09,615 --> 00:38:11,049 Weet u waar hij naar toe is gegaan? 756 00:38:11,050 --> 00:38:12,317 Nergens. 757 00:38:12,318 --> 00:38:13,887 Hij was net begonnen met vuren, toen ik hem in het hoofd raakte. 758 00:38:13,888 --> 00:38:16,658 Maar geen van die jongens heeft Manuel vermoord. 759 00:38:18,828 --> 00:38:21,697 Het was dat... stomme grietje. 760 00:38:21,698 --> 00:38:23,900 Nee! Zij betekende niets! 761 00:38:23,901 --> 00:38:27,304 Het was hun schuld, dat mijn zoon daar was. 762 00:38:27,305 --> 00:38:29,673 Cruz had die gekken verteld van Manuel weg te blijven, 763 00:38:29,674 --> 00:38:32,743 maar ze hadden geen respect voor Cruz, geen respect voor mij. 764 00:38:32,744 --> 00:38:36,314 Manuel was nog niet oud genoeg voor de Tres Colores. 765 00:38:41,019 --> 00:38:44,122 Nog één jaar... 766 00:38:46,025 --> 00:38:47,193 maar ze wilden niet luisteren. 767 00:38:48,596 --> 00:38:50,930 Ze hebben de prijs betaald. 768 00:38:50,931 --> 00:38:52,632 Dus.. 769 00:38:55,070 --> 00:38:57,337 dat is het. 770 00:38:57,338 --> 00:38:58,705 Je getuigt niet op de hoorzitting voor het parool van Cruz? 771 00:38:58,706 --> 00:39:01,775 Nee, 772 00:39:01,776 --> 00:39:03,443 ik bewaar alles wat ik te zeggen heb over Cruz, 773 00:39:03,444 --> 00:39:06,213 voor zijn moordproces. 774 00:39:06,214 --> 00:39:07,548 Zijn moordproces? 775 00:39:07,549 --> 00:39:09,317 Maar je zei... 776 00:39:09,318 --> 00:39:10,652 Je hebt gelogen! 777 00:39:10,653 --> 00:39:12,821 Het spijt me, dat u zich misleid voelt, maar ik heb niet gelogen. 778 00:39:14,957 --> 00:39:18,125 Zodra u en uw zoon zijn veroordeeld 779 00:39:18,126 --> 00:39:19,826 voor drie moorden, in de eerste graad, 780 00:39:19,827 --> 00:39:21,959 zal het parool niet meer belangrijk zijn. 781 00:39:21,960 --> 00:39:25,326 Zoals u al zei... 782 00:39:25,327 --> 00:39:27,659 dat is het leven. 783 00:39:27,660 --> 00:39:29,427 Wat precies de straf is, wat u en uw zoon zullen krijgen. 784 00:39:29,428 --> 00:39:31,195 Mevrouw? - Heren. 785 00:39:33,430 --> 00:39:35,364 Hallo, Camilla. 786 00:39:49,949 --> 00:39:51,248 Ze kan echt niet nog meer vragen aan. 787 00:39:52,417 --> 00:39:54,651 Nee, ik heb geen vragen meer. 788 00:39:54,652 --> 00:39:56,486 Ik wilde alleen jullie beiden laten weten, 789 00:39:56,487 --> 00:39:59,022 dat het weer veilig is. om naar huis te gaan. 790 00:39:59,023 --> 00:40:01,691 Jullie hoeven je om die kerels geen zorgen meer te maken. 791 00:40:01,692 --> 00:40:04,495 U heeft ze gearresteerd? 792 00:40:06,967 --> 00:40:08,134 Nee. 793 00:40:09,203 --> 00:40:10,203 Ze zijn allemaal dood. 794 00:40:10,204 --> 00:40:13,007 Allemaal? 795 00:40:15,643 --> 00:40:16,709 Allemaal. 796 00:40:16,710 --> 00:40:18,445 Ook Manuel? 797 00:40:20,515 --> 00:40:21,748 Zelfs Manuel. 798 00:40:24,318 --> 00:40:25,485 maar je bent wettelijk niet verantwoordelijk voor zijn dood. 799 00:40:26,921 --> 00:40:29,758 Dus... 800 00:40:29,759 --> 00:40:31,861 Het is allemaal voorbij. 801 00:40:31,862 --> 00:40:33,663 Zo voelt het niet voor mij. 802 00:40:39,004 --> 00:40:43,108 Wat is dat? 803 00:41:15,110 --> 00:41:16,310 Dat is voor jou. 804 00:41:16,311 --> 00:41:18,146 Waarvoor dat? 805 00:41:18,147 --> 00:41:19,480 Omdat je kleine Joel in ons leven hebt gebracht. 806 00:41:19,481 --> 00:41:22,884 Ik reageerde verkeerd toen ik haar voor het eerst zag. 807 00:41:28,858 --> 00:41:31,226 Het is een hij. 808 00:41:31,227 --> 00:41:33,561 Joel is een hij. Kitty was een zij. 809 00:41:33,562 --> 00:41:36,630 Ik was bang, dat als ik mij aan Joel zou hechten, 810 00:41:36,631 --> 00:41:38,665 zoals met Kitty, dat ik weer 811 00:41:38,666 --> 00:41:41,101 hetzelfde zou moeten meemaken. 812 00:41:41,102 --> 00:41:44,370 En dan ben ik hier, 813 00:41:45,806 --> 00:41:47,272 net als eerder. 814 00:41:47,273 --> 00:41:49,175 En dat waardeer ik zo. 815 00:41:51,176 --> 00:41:53,342 Dank je, 816 00:41:58,915 --> 00:42:00,215 en ook voor deze. 817 00:42:01,284 --> 00:42:03,251 De helft is al weg. 818 00:42:05,021 --> 00:42:07,624 Ik had echt een zware dag. 819 00:42:08,859 --> 00:42:14,046 Vertaling GvG 820 00:42:14,134 --> 00:42:20,094 Iedereen de beste wensen voor 2010! www.bierdopje. com