1 00:00:00,000 --> 00:00:01,580 www.bierdopje.com 2 00:00:07,860 --> 00:00:11,210 Vertaling GvG 3 00:00:16,870 --> 00:00:20,180 Gaat dit de hele dag jouw houding zijn? Want het is knap irriterend. 4 00:00:20,230 --> 00:00:22,630 Ik praat niet met jou totdat ik mijn IPod en telefoon terugkrijg. 5 00:00:22,680 --> 00:00:24,950 Dat gaat niet gebeuren totdat je jouw excuses aanbiedt. 6 00:00:25,010 --> 00:00:27,400 Ik heb me verontschuldigd bij oom Fritz en hij heeft het geaccepteerd. 7 00:00:27,440 --> 00:00:29,570 Wel, je hebt je nog niet verontschuldigd bij mij, 8 00:00:29,650 --> 00:00:34,290 wat niet zo moeilijk zou moeten zijn, gezien ik je precies verteld heb wat ik wil horen. 9 00:00:37,960 --> 00:00:41,190 Het spijt me, Tante Brenda, dat ik u gedrogeerd heb met de cakejes die ik heb gemaakt 10 00:00:41,280 --> 00:00:43,990 en dat ik oom Fritz in zo'n moeilijke positie heb geplaatst. 11 00:00:45,490 --> 00:00:48,740 Ik voel het niet echt. - Vergeet het, ik geef er toch niet om. 12 00:00:50,580 --> 00:00:52,730 Je kan er beter wel om geven want als ik niet geloof 13 00:00:52,800 --> 00:00:55,410 dat jij ook om een ander kan geven en niet alleen jezelf, 14 00:00:55,510 --> 00:00:57,580 en opa komt je volgende week ophalen... 15 00:00:57,730 --> 00:00:59,030 Hé, kijk uit! 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,810 Waarom rennen die mensen allemaal? 17 00:01:03,850 --> 00:01:05,380 Charlie, niet je raampje open doen! - Wat gebeurt er? 18 00:01:05,520 --> 00:01:07,210 Iemand is aan het schieten op de parkeerplaats! 19 00:01:12,590 --> 00:01:14,160 U weet dat u in de rode zone staat, toch? 20 00:01:14,290 --> 00:01:15,420 De rode zone is voor de politie. 21 00:01:15,490 --> 00:01:17,650 Ik bčn de rode zone. Hou je hoofd omlaag. 22 00:01:17,750 --> 00:01:19,240 Blijf in de auto. Omlaag! 23 00:01:19,770 --> 00:01:22,190 Blijf in de auto. 24 00:02:25,440 --> 00:02:28,010 Help me, alstublieft. 25 00:02:38,030 --> 00:02:39,400 Ik ben van de politie. Wat is jouw naam? 26 00:02:39,560 --> 00:02:41,490 Jake. 27 00:02:41,630 --> 00:02:42,710 O, God. 28 00:02:42,780 --> 00:02:44,920 Ik denk dat ik neergeschoten ben. 29 00:02:45,080 --> 00:02:46,100 Ik bloed... 30 00:02:46,150 --> 00:02:47,480 Oké, Jake, niet bewegen. 31 00:02:47,540 --> 00:02:50,960 Ik wil dat je deze trui tegen je buik aandrukt, oké? 32 00:02:51,020 --> 00:02:52,720 Oké. - Goed. 33 00:02:52,800 --> 00:02:54,280 Weet je wie op je geschoten heeft? 34 00:02:54,400 --> 00:02:55,420 Nee. 35 00:02:55,480 --> 00:02:56,970 Was het een jongen of een meisje? 36 00:02:57,390 --> 00:02:59,380 Ik denk dat het een jongen was. 37 00:02:59,470 --> 00:03:01,370 Oké. 38 00:03:02,990 --> 00:03:05,380 O, God, alstublieft, laat me niet alleen! 39 00:03:05,470 --> 00:03:07,130 Nee, ik... - Alstublieft. 40 00:03:07,230 --> 00:03:08,990 Ik ga nergens heen. 41 00:03:09,140 --> 00:03:11,900 Ik wil alleen dat de ambulance weet waar jij bent, oké? 42 00:03:12,040 --> 00:03:13,790 Oké. - Oké. 43 00:03:16,450 --> 00:03:17,800 Charlie! 44 00:03:17,890 --> 00:03:18,700 Ik zei je te wachten in de auto! 45 00:03:18,760 --> 00:03:20,500 Ik hoorde niets dus ben ik maar hierheen gekomen. 46 00:03:20,550 --> 00:03:22,620 Ik heb uw tas en telefoon meegenomen. 47 00:03:22,740 --> 00:03:24,750 Hé, iemand moet mijn moeder bellen. 48 00:03:24,860 --> 00:03:27,100 Maak je geen zorgen. Iemand zal je moeder bellen. 49 00:03:27,190 --> 00:03:28,820 Sta stil! - Maak je geen zorgen. 50 00:03:28,980 --> 00:03:30,310 Deputy Chief Johnson. 51 00:03:30,390 --> 00:03:33,360 Ik heb er twee neer, één dood en de ander onder de auto. 52 00:03:35,010 --> 00:03:40,050 Ik wil een wegafzetting en wil dat iedereen die jullie aanhouden ondervraagd wordt. 53 00:03:40,140 --> 00:03:41,470 Ja, mevrouw. - En zorg dat die ambulance hier komt. 54 00:03:41,720 --> 00:03:43,150 Doe ik. - Luitenant. 55 00:03:52,060 --> 00:03:53,920 Zijn moeders naam is Patricia Burrell. 56 00:03:54,010 --> 00:03:56,750 Ze is stewardess bij Royal Asian Airlines. 57 00:03:56,800 --> 00:03:59,230 Dank u. Agent, kom met mij mee. 58 00:04:03,210 --> 00:04:04,110 Ik rij met Jake mee. 59 00:04:04,160 --> 00:04:10,220 Ik wil dat u deze jongedame meeneemt in mijn auto en de ambulance volgt naar het ziekenhuis. 60 00:04:10,320 --> 00:04:13,780 Jij wacht op mij bij de SEH en u, laat haar niet uit uw zicht, begrepen? 61 00:04:13,830 --> 00:04:15,300 Ja, mevrouw. 62 00:04:19,940 --> 00:04:21,660 Oké, ik ben hier, Jake. 63 00:04:21,720 --> 00:04:23,490 Ik ben de hele tijd bij je. 64 00:04:33,410 --> 00:04:35,270 Komt mijn moeder? 65 00:04:35,390 --> 00:04:37,600 Ja, ze komt zo snel mogelijk. 66 00:04:38,500 --> 00:04:40,960 Sorry voor de trui. 67 00:04:41,080 --> 00:04:42,830 Maak je daar maar geen zorgen om. 68 00:04:42,890 --> 00:04:45,320 Ik beloof je dat ik er ben als je wakker wordt. 69 00:04:57,110 --> 00:04:58,360 Flynn. 70 00:05:00,050 --> 00:05:01,670 Sleutels. - Dank u. 71 00:05:01,730 --> 00:05:02,890 Gaat hij het halen? 72 00:05:02,960 --> 00:05:03,970 Moeilijk te zeggen. 73 00:05:04,050 --> 00:05:05,870 Hier zitten en niet bewegen. 74 00:05:06,990 --> 00:05:08,880 Luitenant, heeft u Jake's moeder gevonden? 75 00:05:08,930 --> 00:05:10,820 We weten dat ze onderweg is naar Hanoi. 76 00:05:10,910 --> 00:05:13,600 We hebben haar alleen nog niet kunnen bereiken. 77 00:05:13,640 --> 00:05:16,120 Heeft Jake iets gezegd voordat de dokters hem meenamen? 78 00:05:17,030 --> 00:05:18,500 Nee. 79 00:05:18,920 --> 00:05:20,770 Heren, kunnen wij... 80 00:05:25,010 --> 00:05:26,360 Heeft u het slachtoffer al geďdentificeerd? 81 00:05:26,420 --> 00:05:27,480 Ja, 82 00:05:27,590 --> 00:05:33,320 zijn naam is Tomas Deleon, 17 jaar. 83 00:05:33,380 --> 00:05:36,290 Hij stierf met een rugzak vol met hasj. 84 00:05:38,300 --> 00:05:40,330 Dus hij is een drugsdealer. - Ziet er naar uit. 85 00:05:40,390 --> 00:05:43,410 Dus dat kan de jongen in de operatiekamer, tot één van zijn klanten maken. 86 00:05:43,470 --> 00:05:44,770 Waren zij het slachtoffer van een beroving? 87 00:05:44,810 --> 00:05:47,030 Als dat zo is, ging het niet echt goed. 88 00:05:47,070 --> 00:05:50,900 Tomas had een grote rol met cash bij zich, voornamelijk kleine biljetten. 89 00:05:50,950 --> 00:05:52,090 Nog andere getuigen? 90 00:05:52,150 --> 00:05:56,100 Ja, een paar mensen die zeiden dat ze iemand zagen met een pistool. 91 00:05:56,140 --> 00:05:57,470 Echt? Wie? 92 00:05:57,560 --> 00:06:01,120 Een vrouw in een bruine jurk met blond krullend haar. 93 00:06:02,270 --> 00:06:03,120 Dat is verschrikkelijk. 94 00:06:03,180 --> 00:06:04,270 Niet compleet. 95 00:06:04,340 --> 00:06:09,030 Eén van de getuigen omschreef u als begin dertig. 96 00:06:14,350 --> 00:06:15,230 Excuseer mij, heren. 97 00:06:15,280 --> 00:06:18,290 Heeft u gezien waar... ze was precies hier. 98 00:06:23,790 --> 00:06:25,120 Heeft u geld voor een sinas? 99 00:06:25,680 --> 00:06:26,960 Ik zei je niet te bewegen! 100 00:06:27,000 --> 00:06:28,760 Ik moest naar de WC. - Interesseert me niet! 101 00:06:28,810 --> 00:06:30,590 En wanneer ik zeg, blijf in de auto dan bedoel ik blijf in de auto. 102 00:06:30,630 --> 00:06:32,410 Ik had je kunnen neerschieten! 103 00:06:32,980 --> 00:06:34,380 Ik probeerde te helpen. - Ik heb niet om jouw hulp gevraagd. 104 00:06:34,470 --> 00:06:36,140 Hoe moest ik weten... - Val me niet in de reden! 105 00:06:42,340 --> 00:06:44,160 Ik moet aan het werk. 106 00:06:44,410 --> 00:06:47,650 Aangezien je zo geďnteresseerd schijnt te zijn in hoe die jongen het maakt, 107 00:06:47,750 --> 00:06:50,470 kan je hier bij hem blijven als hij uit de operatiekamer komt. 108 00:06:50,550 --> 00:06:52,540 Bel me zodra hij wakker wordt. - Waarom ik? 109 00:06:52,600 --> 00:06:57,600 Ik geef je de kans te laten zien dat je ook kan geven om iemand anders dan jezelf, 110 00:06:57,670 --> 00:06:59,020 iemand met echte problemen. 111 00:06:59,080 --> 00:07:03,340 Dus ga zitten en denk er over na hoe gelukkig je bent, dat je hier zit en niet daarbinnen. 112 00:07:12,250 --> 00:07:13,970 Flynn. 113 00:07:16,660 --> 00:07:19,330 Onze dode jongen is Tomas Deleon 114 00:07:19,390 --> 00:07:23,800 en onze getuige, Jake Burrell, ondergaat een spoedoperatie en haalt het misschien niet. 115 00:07:23,830 --> 00:07:25,900 We moeten er rekening mee houden dat we het zonder hem moeten doen. 116 00:07:25,940 --> 00:07:27,420 Wat gebeurde er op die parkeerplaats? 117 00:07:27,470 --> 00:07:28,790 Drugs. 118 00:07:28,900 --> 00:07:30,230 Duidelijk. 119 00:07:30,340 --> 00:07:34,220 Al deze hasj was van uit de rugzak van ons slachtoffer, Tomas Deleon. 120 00:07:34,610 --> 00:07:38,290 Chief, als dit het begin van een terreinstrijd is, moet Narcotica meedoen. 121 00:07:38,320 --> 00:07:39,680 Zij kennen de spelers. 122 00:07:39,750 --> 00:07:42,940 U hebt gelijk, Commander. Als dat zo is, moeten we voorbereid zijn. 123 00:07:43,010 --> 00:07:44,390 Was de dode jongen in een bende? 124 00:07:44,470 --> 00:07:45,460 Nee. 125 00:07:45,520 --> 00:07:47,650 Zijn oudere broer, Oscar Deleon, wel. 126 00:07:47,690 --> 00:07:50,950 Heeft drie jaar gezeten voor distributie, is twee maanden vrij. 127 00:07:51,070 --> 00:07:55,750 Misschien gebruikte grote broer zijn kleine broertje om zijn eigen neus schoon te houden. 128 00:07:55,800 --> 00:07:58,410 Of om er voor te zorgen dat het door een andere bende niet vanaf werd geschoten. 129 00:07:58,480 --> 00:07:59,560 Hoeveel schoten zijn er afgevuurd? 130 00:07:59,610 --> 00:08:03,180 We vonden 9mm hulzen, ongeveer 30 tot 60 cm uit elkaar. 131 00:08:03,240 --> 00:08:05,560 Alsof de moordenaar lopend aan het schieten was. 132 00:08:05,630 --> 00:08:09,490 En de auto waar onze getuige Jake onder lag, blijkt geregistreerd te staan op Tomas. 133 00:08:09,560 --> 00:08:11,650 We slepen hem naar de onderzoeksgarage. 134 00:08:13,090 --> 00:08:20,410 Laten we de familie hier op de hoogte stellen en zien of we zijn broer, Oscar, erbij kunnen hebben. 135 00:08:20,430 --> 00:08:21,360 Zeker, Chief. 136 00:08:21,400 --> 00:08:23,970 Misschien kan hij ons vertellen wie zijn kleine broertje dood wilde hebben. 137 00:08:25,890 --> 00:08:29,700 Dat is niet de rugzak van Tomas. Ik heb hem nooit eerder gezien. 138 00:08:29,870 --> 00:08:31,200 Heb jij hem eerder gezien? 139 00:08:31,280 --> 00:08:33,010 Nee. 140 00:08:35,790 --> 00:08:38,530 Is dit de rugzak van je broertje? 141 00:08:38,880 --> 00:08:39,990 Oscar? 142 00:08:40,040 --> 00:08:43,450 Tomas is een goede jongen, nooit problemen. 143 00:08:43,670 --> 00:08:45,260 Ik snap het. 144 00:08:45,340 --> 00:08:47,490 Wanneer heeft u uw zoon voor het laatst gezien? 145 00:08:47,540 --> 00:08:49,200 Vanochtend, rond negen uur. 146 00:08:49,280 --> 00:08:53,200 Hij had ontbijt en was bang te laat te komen op zijn werk. 147 00:08:53,260 --> 00:08:55,650 Echt? En waar is zijn werk? 148 00:08:55,920 --> 00:08:59,790 Het is een koffietent, ergens in Hollywood. Ik weet het niet zeker. 149 00:09:00,420 --> 00:09:03,860 Het spijt me. U arresteerde de verkeerde jongen. 150 00:09:06,020 --> 00:09:13,810 Vertel mij eens, hoe kan een jongen die werkt in een koffietent, $800 aan tips verdienen voor de middag? 151 00:09:16,330 --> 00:09:21,210 We zeiden u al, dit is niet zijn rugzak. 152 00:09:26,290 --> 00:09:29,200 Kunt u zijn auto identificeren? 153 00:09:29,690 --> 00:09:32,070 Ja, die is van hem. 154 00:09:32,200 --> 00:09:38,770 Toen Tomas vorige maand zijn nieuwe auto kocht, betaalde hij met cash. 155 00:09:38,940 --> 00:09:41,240 Nee, hij zei dat hij een lening had gekregen. - Nee. 156 00:09:41,290 --> 00:09:45,330 Hij verkocht drugs en ik wil weten voor wie hij werkte. 157 00:09:45,390 --> 00:09:47,700 Enig idee, Oscar? 158 00:09:47,770 --> 00:09:49,930 Ik heb geen idee. 159 00:09:54,140 --> 00:09:56,350 Goed dan. 160 00:09:56,540 --> 00:10:02,840 Mr. en mrs. Deleon, Oscar, het is mijn trieste taak u te moeten vertellen dat uw zoon, 161 00:10:02,990 --> 00:10:04,770 Tomas, is neergeschoten en gedood... - Nee! 162 00:10:04,840 --> 00:10:07,260 op een parkeerplaats achter de school, waar hij drugs verkocht... 163 00:10:07,320 --> 00:10:09,510 Jij zou dood moeten zijn! 164 00:10:09,630 --> 00:10:10,770 Jij hebt er voor gezorgd dat hij dood is! 165 00:10:10,870 --> 00:10:12,790 Jij hebt hem laten vermoorden! - Ik was daar niet! 166 00:10:13,160 --> 00:10:15,570 Oke, rustig! 167 00:10:15,730 --> 00:10:20,670 Je had nooit uit gevangenis moeten komen! Ik wilde dat ze je nooit hadden laten gaan! 168 00:10:22,210 --> 00:10:24,020 Waar denk jij heen te gaan? 169 00:10:24,100 --> 00:10:26,780 Laat hem gaan, Detective. 170 00:10:27,060 --> 00:10:29,160 We hebben niets om hem vast te houden. 171 00:10:31,240 --> 00:10:33,260 Voor nu. 172 00:10:38,060 --> 00:10:40,040 Ik moest haar achterlaten in het ziekenhuis. 173 00:10:40,110 --> 00:10:43,340 Ik dacht dat we het eens waren dat Charlie constant toezicht nodig had. 174 00:10:43,850 --> 00:10:46,610 Ik heb mijn getuige beloofd dat hij niet alleen zou zijn. 175 00:10:46,670 --> 00:10:49,070 Charlie scheen in hem interesse te tonen dus ik dacht, 176 00:10:49,120 --> 00:10:52,220 waarom niet haar de verantwoordelijkheid geven om bij de jongen te blijven? 177 00:10:52,260 --> 00:10:53,490 Misschien helpt het haar een beetje op te groeien. 178 00:10:53,540 --> 00:10:56,270 Maar zij hoeft niet de hele tijd met de dood om te gaan, zoals jij, Brenda. 179 00:10:56,330 --> 00:10:58,430 Ze zag net twee jongens leegbloeden op de grond. 180 00:10:58,490 --> 00:11:04,010 Heb je er aan gedacht dat haar alleen achterlaten, misschien niet het beste idee van de wereld was? 181 00:11:04,070 --> 00:11:07,330 Nee, ik dacht dat ze nu kon zien wat er gebeurde als er een drugsdeal fout ging. 182 00:11:07,410 --> 00:11:09,940 Dus wat? Dit jouw eigen afschrikprogramma? 183 00:11:09,980 --> 00:11:12,170 Waarom haar niet opsluiten in de cel voor een nacht? 184 00:11:13,730 --> 00:11:15,160 Ik had inmiddels van haar moeten horen. 185 00:11:15,200 --> 00:11:19,210 Ik ga haar bellen en zeggen dat ze ons beneden moet ontmoeten. 186 00:11:23,360 --> 00:11:24,810 O, nee. 187 00:11:32,480 --> 00:11:34,870 Je liet haar in het ziekenhuis zonder haar telefoon. 188 00:11:35,600 --> 00:11:38,110 Ik dacht dat we het eens waren dat als ze sorry zei tegen mij, jij het aan haar terug zou geven. 189 00:11:38,160 --> 00:11:41,480 Ze heeft zich niet verontschuldigd bij mij... op een goede manier. 190 00:11:41,540 --> 00:11:46,640 Ik bedoel ze begon wel maar toen trok ze, ik weet niet... een zuur gezicht. 191 00:11:52,240 --> 00:11:58,070 Hij heeft de operatie overleefd en is zelfs al weer bij en praat met zijn zus, dus dat is goed. 192 00:11:58,150 --> 00:11:59,320 Zijn zus? 193 00:11:59,420 --> 00:12:01,260 O, ja. Ze zit vastgelijmd aan hem. 194 00:12:01,400 --> 00:12:05,930 Laat me mijn gezicht zien. - Oké. 195 00:12:09,730 --> 00:12:11,700 O, God, mijn haar. 196 00:12:11,740 --> 00:12:13,730 Maak je geen zorgen. Je ziet er hartstikke goed uit. 197 00:12:14,010 --> 00:12:15,340 Echt? 198 00:12:15,420 --> 00:12:18,240 Oké, dat is genoeg voor nu. 199 00:12:18,350 --> 00:12:20,200 Hij moet rusten. 200 00:12:20,350 --> 00:12:22,310 Ik ben er zo. 201 00:12:22,600 --> 00:12:23,850 Ik moet gaan. 202 00:12:23,970 --> 00:12:29,460 Ik heb andere patiënten die ik moet zien, leuk je ontmoet te hebben. 203 00:12:29,530 --> 00:12:32,120 Ja, kom je nog terug? 204 00:12:32,220 --> 00:12:34,350 Natuurlijk, zo snel als ik kan. 205 00:12:34,570 --> 00:12:38,080 Ik moet alleen het schema nakijken. 206 00:12:40,750 --> 00:12:42,540 Jake. 207 00:12:42,630 --> 00:12:45,550 Het is goed je op te zien en... 208 00:12:45,900 --> 00:12:48,930 excuseer mij voor een minuutje, heel even... 209 00:12:51,300 --> 00:12:52,930 Ik moet het schema nakijken? 210 00:12:53,010 --> 00:12:54,300 Hij denkt ik een vrijwilliger ben. 211 00:12:54,360 --> 00:12:55,780 En de zusters denken dat jij zijn zus bent? 212 00:12:55,840 --> 00:12:57,880 Ze laten alleen familie toe op de IC. 213 00:12:57,930 --> 00:13:00,030 Gelukkig hoorde ik u zijn moeders naam gebruiken. 214 00:13:00,090 --> 00:13:04,010 James weet natuurlijk dat ik zijn zus niet ben dus heb ik hem gezegd dat ik een vrijwilliger was. 215 00:13:04,080 --> 00:13:05,820 Het is makkelijk dan uit te leggen dat u mijn tante bent. 216 00:13:07,160 --> 00:13:10,270 Jullie zijn zó familie van elkaar. 217 00:13:10,530 --> 00:13:12,440 Ik had je gezegd mij te bellen als hij wakker werd. 218 00:13:12,520 --> 00:13:14,960 U wilde mij mijn telefoon niet teruggeven. 219 00:13:16,620 --> 00:13:18,650 Heeft hij iets gezegd over wat er op de parkeerplaats gebeurde? 220 00:13:18,680 --> 00:13:19,740 Nee. 221 00:13:19,790 --> 00:13:21,020 Ik probeerde hem zich beter te laten voelen. 222 00:13:21,060 --> 00:13:22,270 Ik ben geen drugspolitie. 223 00:13:22,310 --> 00:13:25,180 Oké, ik denk dat Charlie haar verantwoordelijkheden goed heeft vervuld, 224 00:13:25,210 --> 00:13:27,050 Zou je ook niet zeggen, lieverd? - Jazeker. 225 00:13:27,160 --> 00:13:29,440 Heel erg bedankt, Charlie. 226 00:13:29,510 --> 00:13:31,220 Ik heb hem muziek beloofd. 227 00:13:31,270 --> 00:13:33,820 Als dat bedoelt is om je IPod terug te krijgen dan werkt het niet. 228 00:13:33,870 --> 00:13:35,710 Weet je wat, wil je haar echt straffen? 229 00:13:35,760 --> 00:13:38,760 Wat zou je zeggen als ik deze vrijwilligster meeneem naar de kantine? 230 00:13:38,800 --> 00:13:41,200 Ik heb begrepen dat de pizza daar afschuwelijk is. 231 00:13:41,280 --> 00:13:43,240 Dank u, oom Fritz. 232 00:13:49,690 --> 00:13:52,630 Er was een flits. 233 00:13:53,690 --> 00:13:57,860 En zijn hoofd ging opeens... 234 00:13:58,900 --> 00:14:00,990 Ik viel op de grond. 235 00:14:01,030 --> 00:14:02,880 Dus hij werd het eerst neergeschoten. 236 00:14:02,940 --> 00:14:04,610 Heb je de persoon gezien die schoot? 237 00:14:05,890 --> 00:14:10,280 Nee, hij stond achter die andere jongen die neergeschoten is. 238 00:14:10,720 --> 00:14:13,640 Al wat ik deed was onder de auto kruipen. 239 00:14:13,960 --> 00:14:18,030 Kende jij Tomas DeLeon, de jongen die vermoord is? 240 00:14:19,360 --> 00:14:21,620 Of wat hij deed op die parkeerplaats? 241 00:14:25,480 --> 00:14:28,070 Jake, we hebben geen drugs bij jou gevonden, 242 00:14:28,120 --> 00:14:30,070 en ik heb geen bewijs dat je aan het kopen was. 243 00:14:30,100 --> 00:14:31,660 Zoals ik het zie, heb je genoeg problemen. 244 00:14:31,680 --> 00:14:34,720 Ik ben alleen geďnteresseerd in wie er aan het schieten was. 245 00:14:34,750 --> 00:14:36,720 Kan jij hem voor mij omschrijven? 246 00:14:37,800 --> 00:14:41,310 Ik heb nooit zijn gezicht gezien. 247 00:14:41,350 --> 00:14:46,270 Het schieten begon en ik ging onder de auto daarna stopte het schieten. 248 00:14:46,330 --> 00:14:52,940 En toen ik keek, zag ik alleen iemand weglopen. 249 00:14:53,040 --> 00:14:57,490 En de volgende die ik zag was u. 250 00:14:58,980 --> 00:15:03,770 Vertel mijn moeder alstublieft niet waarom ik daar was. 251 00:15:04,030 --> 00:15:07,130 Geloof me, haar enige zorg is dat je beter wordt. 252 00:15:07,170 --> 00:15:09,100 Hebt u met haar gesproken? 253 00:15:09,450 --> 00:15:10,710 Ja, dat heb ik. 254 00:15:10,750 --> 00:15:11,800 Komt ze? 255 00:15:11,850 --> 00:15:14,490 Ze komt zo snel als het vliegtuig kan vliegen. 256 00:15:15,190 --> 00:15:17,880 Ik weet zeker dat ze aan de piloot heeft gevraagd om vol gas te geven. 257 00:15:26,000 --> 00:15:27,690 Jij komt er weer helemaal bovenop. 258 00:15:27,740 --> 00:15:29,390 Oké? 259 00:15:31,550 --> 00:15:33,510 We hebben hem op het ogenblik volgepompt met antibiotica. 260 00:15:33,680 --> 00:15:36,510 Dunne darm was geperforeerd dus infectie is onze grootste zorg. 261 00:15:36,660 --> 00:15:40,180 Als hij het door morgennacht haalt, maakt hij een kans. 262 00:15:40,400 --> 00:15:42,390 Hoeveel kogels heeft u gevonden? 263 00:15:42,450 --> 00:15:44,610 Geen complete kogels, alleen fragmenten. 264 00:15:44,670 --> 00:15:45,720 Fragmenten? 265 00:15:45,790 --> 00:15:47,240 Stukjes, eigenlijk. 266 00:15:47,300 --> 00:15:51,650 Hij had meerdere ingangswonden. De kogel raakte iets en versplinterde voor het 267 00:15:51,710 --> 00:15:53,880 zijn lichaam binnendrong. Chirurgisch gezien is dat een grotere uitdaging. 268 00:15:53,960 --> 00:15:55,670 Goed. Ja, ik begrijp het. 269 00:15:55,720 --> 00:15:57,200 Dank u. 270 00:15:57,270 --> 00:15:58,630 Luitenant Tao? 271 00:15:58,680 --> 00:16:00,760 Ik denk dat we de stukjes kunnen verklaren. 272 00:16:00,820 --> 00:16:04,530 Deze kalklijnen geven de parkeerplek aan waar Jake Burrell werd neergeschoten. 273 00:16:04,580 --> 00:16:08,140 We gingen terug en hebben loodmonsters genomen bij wat gaten in de grond 274 00:16:08,190 --> 00:16:10,870 en hebben drie kogelinslagen gevonden. 275 00:16:10,900 --> 00:16:13,500 Dat zijn drie kogels maar ik herinner mij 5 hulzen. 276 00:16:13,540 --> 00:16:14,480 Laten we eens tellen. 277 00:16:14,560 --> 00:16:16,700 Mijn hemel. Goed. 278 00:16:16,770 --> 00:16:20,200 De patholoog vond één kogel in de dode jongen. 279 00:16:20,240 --> 00:16:26,480 Jake duikt onder de SUV en de schieter vuurt kogel twee en drie af... 280 00:16:26,580 --> 00:16:27,540 Paf, paf! 281 00:16:27,580 --> 00:16:31,960 welke hier en hier raken en kogel vier... -Paf! 282 00:16:32,030 --> 00:16:33,730 welke verderop hier raakt. 283 00:16:33,780 --> 00:16:40,330 Allemaal raken ze de grond, versplinteren en terwijl Jake achteruit deinst, raken ze hem in de buik. 284 00:16:41,670 --> 00:16:45,860 Naar hier, waar zijn bloed een plas vormt. 285 00:16:45,940 --> 00:16:51,480 Op welk punt, de schieter zich buigt voor een betere hoek, om te richten voor een hoofdschot. 286 00:16:51,600 --> 00:16:56,850 Alleen raakt de kogel niet de grond, raakt niet Jake. 287 00:16:56,940 --> 00:17:00,350 Het raakt de gastank. 288 00:17:01,380 --> 00:17:03,540 O, ik voel dat er een grote finale aankomt. 289 00:17:03,590 --> 00:17:13,480 Het eindigt in een pak hasj binnen deze helft van deze nep gastank. 290 00:17:15,350 --> 00:17:17,000 Maar als dit allemaal om drugs ging 291 00:17:17,090 --> 00:17:21,360 en zijn SUV was volgeladen met marihuana, waarom reden ze er gewoon niet mee weg? 292 00:17:21,420 --> 00:17:25,370 Precies en welke fatsoenlijke gangster laat $800 achter? 293 00:17:25,420 --> 00:17:29,000 Weet je, jullie hadden mij deze poppenkast kunnen besparen 294 00:17:29,060 --> 00:17:34,980 en me gewoon gelijk verteld hebben dat de schieter één keer op Deleon vuurde en vier keer op Jake. 295 00:17:35,630 --> 00:17:39,250 Chief. - Ik wilde het hele plaatje schetsen! 296 00:17:40,820 --> 00:17:44,120 Chief, we moeten terug naar het ziekenhuis. 297 00:17:44,700 --> 00:17:45,970 Nee, nee. 298 00:17:46,000 --> 00:17:48,680 We denken dat Jake de hele tijd het doel was. 299 00:17:53,270 --> 00:17:58,420 Buzz, denk jij dat je een camera en microfoon kan plaatsen in een IC kamer, zonder dat je het ziet? 300 00:17:58,450 --> 00:18:01,150 Zeker, ik heb wat nieuwe draadloze units die behoorlijk klein zijn 301 00:18:01,190 --> 00:18:03,120 en ik kan ze waarschijnlijk plaatsen op een infuus 302 00:18:03,180 --> 00:18:04,810 standaard zonder dat iemand het ... - Geweldig. 303 00:18:04,860 --> 00:18:08,220 Pak je reiskit en zorg dat je over vijf minuten klaar staat. Dank je. 304 00:18:10,030 --> 00:18:14,030 Sergeant, ik wil toestemming van het ziekenhuis om een camera te plaatsen in Jake Burrell's kamer. 305 00:18:14,080 --> 00:18:15,430 Ik denk dat ze dat niet leuk vinden. 306 00:18:15,480 --> 00:18:17,090 Als het moet, Zeg ze dan maar dat ik bang ben voor zijn veiligheid. 307 00:18:17,150 --> 00:18:18,810 Chief, gaat u de jongen opnieuw ondervragen? 308 00:18:18,860 --> 00:18:20,830 Ik denk het niet, Luitenant. 309 00:18:20,920 --> 00:18:23,230 Je zei dat je Jake wat muziek had beloofd? 310 00:18:23,990 --> 00:18:25,600 Ja? 311 00:18:25,700 --> 00:18:27,310 Hij is helemaal alleen. 312 00:18:27,380 --> 00:18:29,610 Ik denk dat het goed voor hem zal zijn. 313 00:18:30,690 --> 00:18:32,460 En mijn telefoon? 314 00:18:32,950 --> 00:18:34,920 Wacht eventjes, wacht. 315 00:18:51,220 --> 00:18:53,470 Dat is cool. 316 00:18:53,530 --> 00:18:54,810 Echt? 317 00:18:54,860 --> 00:18:57,000 Wel, het is een beetje meisjesachtig. 318 00:18:57,550 --> 00:18:59,920 Ja, ik denk niet dat je er echt op kan dansen. 319 00:19:04,470 --> 00:19:06,960 Hé, hoe lang kan je vandaag blijven? 320 00:19:07,030 --> 00:19:08,700 Een tijdje. Waarom? 321 00:19:08,760 --> 00:19:14,910 Mij moeder komt niet eerder dan morgen dus ik ben een beetje alleen. 322 00:19:15,180 --> 00:19:18,010 Ik probeer dan wel te blijven. 323 00:19:18,110 --> 00:19:19,650 Bedankt. 324 00:19:20,870 --> 00:19:22,970 O, mijn God. 325 00:19:23,040 --> 00:19:24,200 Ik heb mijn besluit genomen. 326 00:19:24,270 --> 00:19:26,970 Ik ga Lauren vragen of ze met mij wil trouwen. 327 00:19:27,020 --> 00:19:28,810 Ze gaven haar de telefoon op het vliegveld in Hanoi, 328 00:19:28,840 --> 00:19:30,790 en ze ging helemaal uit haar dak en zo. - Ik ga haar vragen. 329 00:19:33,100 --> 00:19:37,060 Ik denk dat ze misschien zelfs boos op me is. 330 00:19:37,880 --> 00:19:39,820 Daar komt ze wel overheen als ze je ziet. 331 00:19:39,880 --> 00:19:41,590 Morgen voel je je beter. 332 00:19:42,020 --> 00:19:44,980 Ik hoop niet dat ze er achterkomt dat ik hasj wilde kopen. 333 00:19:45,300 --> 00:19:47,020 Wat is het toch met ouders en hasj? 334 00:19:47,120 --> 00:19:49,620 Het lijkt alsof ze het nooit geprobeerd hebben. 335 00:19:49,710 --> 00:19:52,040 Ik vind hasj niet zo bijzonder. 336 00:19:53,950 --> 00:19:55,450 Voel je je wel goed? 337 00:19:56,550 --> 00:19:58,150 Ja... 338 00:20:00,460 --> 00:20:03,190 het doet alleen een beetje zeer. 339 00:20:05,390 --> 00:20:08,950 Luister, als je andere patiënten hebt. - Nee, die heb ik niet. 340 00:20:10,340 --> 00:20:13,520 Ik bedoel, het is niet druk vandaag dus... 341 00:20:15,920 --> 00:20:18,500 Wel, hoe staat... 342 00:20:19,900 --> 00:20:22,760 vind je dit vrijwilligersding leuk, 343 00:20:22,910 --> 00:20:23,930 alleen, 344 00:20:24,010 --> 00:20:28,700 of gaat je vriendje soms met je mee? - O, nee. 345 00:20:28,790 --> 00:20:30,540 Ik heb geen vriendje meer. 346 00:20:30,600 --> 00:20:32,100 We zijn een paar maanden geleden uit elkaar gegaan. 347 00:20:32,290 --> 00:20:34,460 Oké, hier ook hetzelfde. 348 00:20:35,980 --> 00:20:38,660 Eigenlijk ben ik gedumpt. 349 00:20:38,800 --> 00:20:40,380 Waarom? 350 00:20:42,600 --> 00:20:44,790 Het was heftig, weet je wel? 351 00:20:44,910 --> 00:20:51,730 Zoals in het begin waren we niet vaak bij elkaar. 352 00:20:51,800 --> 00:20:56,340 Maar toen we dat wel deden was het alsof... - Alsof je het de hele tijd moest doen? 353 00:20:56,480 --> 00:20:58,190 Ja. 354 00:20:58,950 --> 00:21:02,290 Met mijn vriendje was het zowat elke dag, overal. 355 00:21:02,360 --> 00:21:05,150 Zoals, je weet wel, "wat denk je van de slaapkamer van je ouders?" 356 00:21:07,680 --> 00:21:10,590 De slaapkamer van je ouders? 357 00:21:10,690 --> 00:21:13,100 Waarom? - Ik weet het niet. 358 00:21:14,180 --> 00:21:15,460 Ik dat het gewoon... 359 00:21:16,000 --> 00:21:19,620 meer om hem begon te gaan dan om ons en dan is het moeilijk terug te draaien. 360 00:21:19,700 --> 00:21:21,450 Nee. 361 00:21:23,200 --> 00:21:26,250 Ik denk dat met de juiste persoon, het wel... - O, helemaal. 362 00:21:26,320 --> 00:21:28,540 anders kan zijn. - Helemaal. 363 00:21:28,820 --> 00:21:30,900 Ja, ik weet het niet. 364 00:21:33,160 --> 00:21:39,090 Ik kan er zelfs misschien nooit achterkomen. 365 00:21:39,640 --> 00:21:43,620 Vanessa is de naam van mijn vriendin. 366 00:21:43,780 --> 00:21:47,940 Ze werd zwanger. 367 00:21:48,030 --> 00:21:49,250 O, mijn God. 368 00:21:49,320 --> 00:21:51,230 Ja, ik word vader. 369 00:21:51,300 --> 00:21:53,610 En zij dumpte jou? 370 00:21:53,690 --> 00:21:58,950 Ik zei haar dat we konden trouwen of dat ik haar zou helpen... 371 00:22:01,350 --> 00:22:06,340 dat we een manier konden vinden om voor het kind te zorgen zodat het niet... 372 00:22:08,080 --> 00:22:12,720 zou opgroeien zonder vader, zoals ik. 373 00:22:14,800 --> 00:22:19,330 Maar Vanessa, ze vertelde me dat ze mij nooit meer wilde zien. 374 00:22:19,400 --> 00:22:21,500 Waarom? 375 00:22:21,710 --> 00:22:24,040 Ze wist niet wat ze tegen haar vader moest zeggen. 376 00:22:25,920 --> 00:22:30,520 Ze wilde steeds alles verbergen wat er aan de hand was. 377 00:22:30,590 --> 00:22:33,360 Maar ze begon te tonen, denk ik want een paar weken geleden, 378 00:22:33,420 --> 00:22:39,680 kreeg ik een telefoontje van haar vader die zei dat als hij mij ooit nog een keer bij zijn dochter 379 00:22:39,710 --> 00:22:41,410 zou zien, hij me zou vermoorden. 380 00:22:41,460 --> 00:22:44,660 Ik denk dus dat ik wat fouts gedaan heb. 381 00:22:44,790 --> 00:22:48,100 Ik heb veel verknoeid dit jaar. 382 00:22:48,160 --> 00:22:50,270 Stop daar, Buzz. 383 00:22:51,240 --> 00:22:52,770 Goed. 384 00:22:52,830 --> 00:22:56,150 Narcotica heeft je een lijst gegeven met de vijanden van Oscar Deleon. 385 00:22:56,220 --> 00:22:58,770 Het slachtoffer dealde drugs. 386 00:22:58,820 --> 00:23:00,410 Wat is er gebeurd met de drugs? 387 00:23:00,490 --> 00:23:03,450 En dat wil ze allemaal weggooien voor een tienerzwangerschap. 388 00:23:03,510 --> 00:23:05,670 Waarom? - De schieter trof Tomas slechts één keer. 389 00:23:05,720 --> 00:23:07,050 Hij schoot op Jake vier keer. 390 00:23:07,110 --> 00:23:10,430 Ik denk dat zijn zwangere vriendin een veel sterker motief kan zijn dan de hasj. 391 00:23:10,480 --> 00:23:13,610 Dat is dan erg jammer want zelfs als Jake het doelwit was, 392 00:23:13,660 --> 00:23:16,000 had je geen toestemming om deze opname te maken. 393 00:23:16,070 --> 00:23:18,580 Dit meisje is mijn nichtje en zij is een getuige. 394 00:23:18,610 --> 00:23:22,420 Ik had elk recht haar op te nemen voor haar eigen bescherming. 395 00:23:22,440 --> 00:23:24,220 Ben jij haar legale voogd? 396 00:23:24,290 --> 00:23:27,630 Wel, nee. - Dan kan jij niet voor haar optreden. 397 00:23:27,680 --> 00:23:31,370 Alles wat je gebruikt van dit gesprek zou illegaal verkregen informatie zijn. 398 00:23:32,580 --> 00:23:33,860 Oké, goed. 399 00:23:33,910 --> 00:23:36,390 Als ik deze dvd niet kan gebruiken, gebruik ik wat er opstaat. 400 00:23:36,520 --> 00:23:38,810 Maar je moet de informatie krijgen van een andere bron. 401 00:23:38,870 --> 00:23:41,110 En maak je maar geen zorgen, ik heb een geweldige. 402 00:23:41,200 --> 00:23:43,300 Excuseer mij. 403 00:23:45,230 --> 00:23:46,430 Die kan je niet lekker gevonden hebben. 404 00:23:46,520 --> 00:23:49,810 Dat deed ik niet maar de pizza, was niet... het was te zompig. 405 00:23:49,860 --> 00:23:51,500 Het was zompig, precies. 406 00:23:51,580 --> 00:23:53,490 Dit is fantastisch. - Hallo! 407 00:23:53,590 --> 00:23:54,990 O hé, lieverd, daar ben je! 408 00:23:55,060 --> 00:23:58,670 Luister, we zaten hier op jou te wachten maar het is helemaal mijn schuld. 409 00:23:58,830 --> 00:24:01,350 Kijk, stoofvlees. 410 00:24:01,550 --> 00:24:03,920 Dat is zo aardig. 411 00:24:04,080 --> 00:24:05,190 Charlie heeft weer eten klaar gemaakt. 412 00:24:05,260 --> 00:24:08,130 Dank je, Charlie. 413 00:24:09,630 --> 00:24:12,500 Hier je moet wat proeven. Daar ga je. 414 00:24:12,560 --> 00:24:13,450 Bedankt. 415 00:24:13,520 --> 00:24:15,870 O en je moet wat van deze aardappelen nemen. Ze zijn geweldig. 416 00:24:17,670 --> 00:24:21,860 Ik denk dat goed voor Jake was om al die tijd vandaag met jou door te brengen, vind je ook niet? 417 00:24:22,220 --> 00:24:24,190 Ik denk het. 418 00:24:25,300 --> 00:24:27,360 Ik weet zeker dat hij de muziek leuk vond. 419 00:24:27,460 --> 00:24:31,290 En ik kan mij indenken dat hij je meer verteld heeft van zijn leven en zo. 420 00:24:37,660 --> 00:24:40,860 Want ik maak mij zorgen over Jake. 421 00:24:41,150 --> 00:24:42,750 Waarom? 422 00:24:44,800 --> 00:24:48,080 Ik heb reden om te denken dat zijn leven is gevaar is. 423 00:24:48,150 --> 00:24:49,480 Het leek dat hij beter werd volgens mij. 424 00:24:49,550 --> 00:24:51,210 Nee, ik heb het niet over zijn verwondingen. 425 00:24:51,260 --> 00:24:55,960 Ik geloof niet langer dat Jake alleen maar een getuige was. 426 00:24:55,990 --> 00:24:57,990 Ik denk dat hij het doelwit was. 427 00:24:58,040 --> 00:24:59,880 Echt? Waarom praten wij daarover? 428 00:24:59,940 --> 00:25:03,410 Vanwege het fysisch bewijs, dat is waarom, Charlie... 429 00:25:04,720 --> 00:25:11,020 als Jake iets tegen jou gezegd heeft dat een reden kan zijn dat iemand hem kwaad wil doen... 430 00:25:11,100 --> 00:25:13,020 Dat heeft hij niet. 431 00:25:14,540 --> 00:25:16,040 Nee? 432 00:25:16,910 --> 00:25:18,490 Helemaal niets? 433 00:25:18,530 --> 00:25:20,330 Noppes. 434 00:25:21,550 --> 00:25:24,190 En hoe staat het met zijn vriendinnetje, Vanessa? 435 00:25:24,470 --> 00:25:26,380 Hoe wist u van... 436 00:25:27,490 --> 00:25:29,460 U heeft ons bespioneerd, toch? 437 00:25:29,510 --> 00:25:31,550 Nee, ik heb jullie opgenomen. 438 00:25:31,610 --> 00:25:33,660 Brenda, je kan Charlie niet in het midden zetten van dit. 439 00:25:33,710 --> 00:25:35,810 Zij is in het midden geweest vanaf het eerste begin. 440 00:25:38,250 --> 00:25:42,550 Luister, als je niet jouw gesprek met Jake wil herhalen, 441 00:25:42,590 --> 00:25:50,010 dit is een verklaring waarin je bevestigt dat Jake je verteld heeft dat hij zijn vriendin, 442 00:25:50,030 --> 00:25:52,230 Vanessa, zwanger heeft gemaakt. 443 00:25:52,890 --> 00:25:56,810 En jij gaat het tekenen. - Nee, ik teken niets. 444 00:25:57,700 --> 00:25:58,610 Oké. 445 00:25:58,690 --> 00:26:01,710 Dit is een dvd, een opname van alles wat jullie hebben gezegd in die kamer, 446 00:26:01,770 --> 00:26:05,720 over de hasj, over wat je gedaan hebt in de slaapkamer van je ouders met je vriendje. 447 00:26:05,790 --> 00:26:07,440 O, mijn God. 448 00:26:07,520 --> 00:26:09,990 Het gaat allemaal rechtstreeks naar jouw adres, expresse. 449 00:26:10,020 --> 00:26:11,320 Dat doet u niet. - Brenda! 450 00:26:11,380 --> 00:26:12,730 Ik probeer het leven van die jongen te beschermen. 451 00:26:12,770 --> 00:26:14,450 Zij probeert zijn geheimen te beschermen. 452 00:26:14,490 --> 00:26:15,990 Wat denk jij, is belangrijker? 453 00:26:16,060 --> 00:26:19,690 U bent de meest afschuwelijke persoon die ik ooit ontmoet heb! 454 00:26:19,880 --> 00:26:21,750 Zeg dat tegen de wereld. 455 00:26:22,300 --> 00:26:24,130 Teken het papier, je krijgt jouw mobiel terug. 456 00:26:24,190 --> 00:26:27,150 En je kan iedereen vertellen wat een monster ik ben omdat ik probeer 457 00:26:27,251 --> 00:26:30,151 iemand te stoppen voordat hij Jake vermoordt. 458 00:26:30,940 --> 00:26:35,720 Of ik verpak deze dvd en stuur hem naar je ouders, jouw keuze. 459 00:26:42,660 --> 00:26:44,430 Mij opnemen! 460 00:26:44,880 --> 00:26:47,620 Ik doe dit alleen om Jake te beschermen! 461 00:26:47,730 --> 00:26:50,730 Niemand gelooft dat, zelfs jij niet. 462 00:26:57,870 --> 00:26:59,900 Zelfs ik niet. 463 00:27:00,180 --> 00:27:02,600 Ik moest dit doen om mijn zaak legaal af te handelen. 464 00:27:02,630 --> 00:27:05,070 En dit was de enige manier om dat te doen? 465 00:27:12,190 --> 00:27:13,990 Ik heb niet tegen haar gelogen. 466 00:27:18,490 --> 00:27:20,810 Tante Brenda, snel! We moeten naar het ziekenhuis, nu! 467 00:27:20,880 --> 00:27:22,700 Charlie, wacht. Ben jij oké? 468 00:27:22,740 --> 00:27:25,190 Ja, ik belde Jake en vertelde hem alles over wie ik ben 469 00:27:25,230 --> 00:27:27,130 en hoe u ons en alles bespioneerd hebt! 470 00:27:27,190 --> 00:27:28,310 Charlie, rustig aan. - Wat heb je gedaan? 471 00:27:28,390 --> 00:27:29,990 Wacht, stil. Wat heb je gedaan? 472 00:27:30,070 --> 00:27:32,130 Ik belde Jake en hij klonk verschrikkelijk. 473 00:27:32,180 --> 00:27:35,740 Hij had zware koorts en de zuster hebben hem van de telefoon gehaald! 474 00:27:35,810 --> 00:27:37,720 - Oké. - Ik ga me aankleden. 475 00:27:37,790 --> 00:27:38,870 Nee, Charlie! 476 00:27:38,930 --> 00:27:40,560 Nee, het is zo gebeurd! - Charlie, nee, wacht. 477 00:27:40,630 --> 00:27:43,070 Ik zei dat ik er aankwam! 478 00:27:43,140 --> 00:27:44,830 Dat had je niet moeten doen.. - Hij zal niet met jou praten! 479 00:27:44,900 --> 00:27:46,310 Ik heb hem alles verteld wat je gedaan hebt. 480 00:27:46,420 --> 00:27:48,800 Dat had je ook niet moeten doen!. - Je moet me hem laten zien! 481 00:27:48,900 --> 00:27:49,400 Oké, rustig. 482 00:27:49,510 --> 00:27:51,590 Luister, Charlie... waar is mijn tas? 483 00:27:51,640 --> 00:27:53,850 Ik ga je tas zoeken. 484 00:27:53,910 --> 00:27:55,340 Blijf hier. 485 00:27:56,810 --> 00:27:59,480 Je zei zelf ook dat ik het midden sta van dit. 486 00:28:00,010 --> 00:28:04,100 Charlie, ik beloof je, ik zal alles doen dat ik kan om deze jongen te helpen. 487 00:28:04,160 --> 00:28:05,380 Ze vertelt je de waarheid. 488 00:28:05,470 --> 00:28:07,230 Wat gaat er met hem gebeuren? 489 00:28:07,680 --> 00:28:10,250 Zodra ik dat weet, zal ik je bellen. 490 00:28:12,100 --> 00:28:14,120 Dank je. 491 00:28:15,360 --> 00:28:17,480 Rij voorzichtig, goed? 492 00:28:23,630 --> 00:28:25,560 Wat nu? 493 00:28:25,660 --> 00:28:27,710 Nu wacht ik samen met jou. 494 00:28:29,900 --> 00:28:32,050 Dokter, het spijt me. 495 00:28:32,130 --> 00:28:36,520 Ik wil alleen weten of Jake in staat is om nu verhoord te worden? 496 00:28:36,580 --> 00:28:39,170 We hebben hem de maximale dosis morfine gegeven, hij zal in en uit zweven. 497 00:28:39,250 --> 00:28:41,510 Weet u ook of hij al met zijn moeder gesproken heeft? 498 00:28:41,570 --> 00:28:42,540 Een half uur geleden. 499 00:28:42,620 --> 00:28:46,400 Ze is op een vliegtuig vanuit Honolulu maar het duurt nog drie uur voor ze hier is. 500 00:28:47,050 --> 00:28:49,770 Zolang gaat hij het niet redden. 501 00:28:53,940 --> 00:28:55,040 Chief. 502 00:28:55,110 --> 00:29:00,370 Technisch hebben we het niet nodig maar gezien dat 503 00:29:00,420 --> 00:29:02,520 we hem gisteren zonder permissie hebben opgenomen... 504 00:29:02,580 --> 00:29:04,690 Klopt, ik vraag het hem. 505 00:29:05,080 --> 00:29:06,210 Oké. 506 00:29:15,980 --> 00:29:18,550 Jake? 507 00:29:18,680 --> 00:29:20,760 Mam... 508 00:29:20,840 --> 00:29:23,060 Mam, je hebt het gehaald. 509 00:29:23,930 --> 00:29:27,370 Nee, Jake. Ik ben het, Brenda van de politie. 510 00:29:29,400 --> 00:29:30,880 Maar je moeder komt eraan. 511 00:29:30,950 --> 00:29:33,250 Ze kan hier elk ogenblik zijn. 512 00:29:36,270 --> 00:29:40,360 Is Charlie hier? 513 00:29:40,840 --> 00:29:43,740 Nee. 514 00:29:43,870 --> 00:29:47,180 Maar ze zei dat ik moest zeggen dat ze aan je denkt. 515 00:29:48,520 --> 00:29:53,350 Jake, het spijt me maar ik moet ons gesprek opnemen. 516 00:29:53,510 --> 00:29:54,610 Is dat goed? 517 00:29:54,690 --> 00:29:56,660 U vraagt het me dit keer? 518 00:29:56,750 --> 00:29:59,110 Ja, het spijt me van dat. 519 00:29:59,210 --> 00:30:01,330 Dat is goed. 520 00:30:02,590 --> 00:30:06,910 Ik zal het kort houden maar ik wil je nogmaals vragen... 521 00:30:07,070 --> 00:30:09,920 herinner je iets anders over de schietpartij? 522 00:30:11,210 --> 00:30:13,350 Nee. 523 00:30:13,410 --> 00:30:18,230 Je zei dat je iemand weg zag lopen, een jongen en geen meisje. 524 00:30:18,300 --> 00:30:20,840 Hoe wist je dat? 525 00:30:22,880 --> 00:30:24,930 Ik... 526 00:30:26,380 --> 00:30:29,090 Ik zag zijn voeten... 527 00:30:29,410 --> 00:30:32,130 toen hij wegrende... 528 00:30:32,820 --> 00:30:38,210 bergschoenen, bruin. 529 00:30:38,690 --> 00:30:41,880 Bruine bergschoenen. Dat is goed. Dat is heel erg goed. 530 00:30:42,250 --> 00:30:44,850 Hebt u met mijn moeder gesproken? 531 00:30:46,950 --> 00:30:49,140 Dat heb ik. 532 00:30:49,240 --> 00:30:53,480 En ze zei mij je te vertellen dat ze heel, heel veel van je houdt. 533 00:30:54,580 --> 00:30:57,650 Ze weet meer dan jij denkt. 534 00:30:58,090 --> 00:31:04,840 Ze weet alles over het probleem dat je met jouw vriendin had. 535 00:31:04,920 --> 00:31:06,550 Wat is haar naam? 536 00:31:06,600 --> 00:31:10,250 Vanessa... - Almassian. 537 00:31:10,430 --> 00:31:12,910 Vanessa Almassian, goed. 538 00:31:13,030 --> 00:31:17,340 Ze weet daar alles van en ze vindt het niet belangrijk. 539 00:31:17,870 --> 00:31:20,790 Ze houdt nog net zoveel van je. 540 00:31:20,980 --> 00:31:24,860 Je hoeft je nergens zorgen om te maken. 541 00:31:25,140 --> 00:31:28,350 Dat is goed. 542 00:31:40,800 --> 00:31:42,600 Goede morgen, Sergeant. 543 00:31:43,360 --> 00:31:47,200 Wel, het is 4:14 in de ochtend, om precies te zijn. 544 00:31:47,490 --> 00:31:49,100 Ja. 545 00:31:49,330 --> 00:31:54,200 Ik wil dat je een naam opzoekt... Vanessa Almassian. 546 00:31:54,600 --> 00:31:56,020 Weet ik niet. 547 00:31:56,100 --> 00:31:59,610 Waarschijnlijk A-l-m-a-s-i-a-n, misschien met twee s’en. 548 00:32:01,240 --> 00:32:06,550 Ja, Sergeant, nu. 549 00:32:29,650 --> 00:32:31,370 Mam... mammie? 550 00:32:31,470 --> 00:32:33,240 Mamma, mam. 551 00:32:33,310 --> 00:32:35,510 N... 552 00:32:37,080 --> 00:32:39,150 Ja, Jake, wat is er? 553 00:32:39,540 --> 00:32:40,810 Je hebt het gehaald. 554 00:32:40,900 --> 00:32:41,960 Ja, ik heb het gehaald. 555 00:32:42,100 --> 00:32:44,110 Ik wist dat je zou komen. 556 00:32:45,270 --> 00:32:47,470 Mammie. 557 00:32:48,370 --> 00:32:50,620 Het spijt me zo. 558 00:32:50,860 --> 00:32:52,970 Nee. 559 00:32:53,400 --> 00:32:55,470 Geen spijt hebben. 560 00:32:56,180 --> 00:32:58,580 Ik hou van je, ondanks alles. 561 00:32:58,670 --> 00:33:01,730 Zoveel problemen... toch. 562 00:33:01,800 --> 00:33:03,340 Nee. 563 00:33:03,390 --> 00:33:05,580 Helemaal geen problemen. 564 00:33:06,830 --> 00:33:08,230 Weet je het zeker? 565 00:33:08,320 --> 00:33:09,980 Zeker weten. 566 00:33:10,080 --> 00:33:11,950 Zeker weten. 567 00:33:53,610 --> 00:33:55,240 Nee... 568 00:34:26,550 --> 00:34:28,000 Sorry. - Bedankt. 569 00:34:28,080 --> 00:34:29,940 Ik heb met Sergeant Gabriel gesproken. 570 00:34:29,980 --> 00:34:32,820 Hij belde terug met een treffer op de naam Almassian. 571 00:34:32,880 --> 00:34:34,000 Echt? Van waar? 572 00:34:34,180 --> 00:34:37,040 Van een interviewformulier op de plaats delict. 573 00:34:37,090 --> 00:34:39,520 Er was feitelijk iemand daar met die achternaam. 574 00:34:39,600 --> 00:34:41,300 En we hebben een adres. 575 00:34:41,350 --> 00:34:42,630 Ze zorgen nu voor een huiszoekingsbevel. 576 00:34:42,680 --> 00:34:45,160 Dus waarom gaat u niet even zitten 577 00:34:45,260 --> 00:34:46,300 en neem wat rust? - Nee... 578 00:34:46,350 --> 00:34:47,900 Ik moet naar beneden om op Jake's moeder te wachten. 579 00:34:47,960 --> 00:34:50,240 Ik kan dat doen. 580 00:34:51,290 --> 00:34:53,180 Ik kan dat doen. 581 00:34:53,880 --> 00:34:57,450 Zit... haal even rustig adem. 582 00:34:58,260 --> 00:35:01,030 Flynn komt langs om u op te pikken zodra ze het bevel hebben. 583 00:35:01,070 --> 00:35:03,420 Oké. 584 00:35:04,490 --> 00:35:06,360 O, ik ben oké, echt. 585 00:35:06,420 --> 00:35:08,400 Pak aan. 586 00:35:12,520 --> 00:35:14,820 Je weet maar nooit. 587 00:35:33,850 --> 00:35:35,720 Heren, weten we ook of de Almassians thuis zijn? 588 00:35:35,790 --> 00:35:38,570 De vader moet over ongeveer een uur op werk zijn. 589 00:35:38,620 --> 00:35:41,180 Goede gok is dat de zoon en dochter ook nog binnen zijn. 590 00:35:41,220 --> 00:35:43,420 Hier is het formulier van de plaats delict. 591 00:35:43,470 --> 00:35:44,230 Oké, dank u. 592 00:35:44,300 --> 00:35:47,310 Sergeant, zorg ervoor dat alle uitgangen gedekt zijn terwijl ik binnen ben. 593 00:35:47,380 --> 00:35:49,270 Geregeld, Chief. 594 00:35:55,130 --> 00:35:57,510 Heren, zouden jullie alstublieft uit zicht willen blijven voor nu? 595 00:35:57,580 --> 00:36:00,630 Eens zien hoeveel antwoorden ik kan krijgen voordat ik jullie binnen uitnodig. 596 00:36:04,900 --> 00:36:07,050 Mr. Almassian? - Ja? 597 00:36:07,120 --> 00:36:09,270 Ik ben Deputy Chief Brenda Leigh Johnson van de LAPD. 598 00:36:09,320 --> 00:36:10,690 Meneer, ik wil u wat vragen stellen. 599 00:36:10,730 --> 00:36:11,700 Ik moet naar mijn werk. 600 00:36:11,780 --> 00:36:14,880 Kent u een jongeman met de naam Jake Burrell? 601 00:36:16,540 --> 00:36:18,520 U moet met mijn dochter praten. 602 00:36:22,320 --> 00:36:25,130 Vanessa, dit is... het spijt me? 603 00:36:25,200 --> 00:36:27,220 Deputy Chief Brenda Leigh Johnson, de LAPD. 604 00:36:27,310 --> 00:36:29,120 Ze wil weten van Jake. 605 00:36:29,190 --> 00:36:31,330 Wat is er gebeurd? Heeft hij een ander meisje verkracht? 606 00:36:31,400 --> 00:36:34,070 Pap! - Ik zei toch dat we de politie moesten bellen. 607 00:36:34,110 --> 00:36:36,690 Kijk maar, hij heeft het weer gedaan! 608 00:36:37,910 --> 00:36:39,700 Dit is een serieuze zaak, Vanessa. 609 00:36:39,770 --> 00:36:41,340 Ik verwacht een serieus antwoord. 610 00:36:41,400 --> 00:36:43,880 Heeft Jake je verkracht? 611 00:36:43,990 --> 00:36:47,050 Kijk niet naar hem, kijk naar mij! Heeft hij je verkracht? 612 00:36:47,530 --> 00:36:50,800 Vertel haar wat je mij en je broer verteld hebt. 613 00:36:53,810 --> 00:36:55,640 Ik zie dat je zwanger bent. 614 00:36:56,120 --> 00:36:57,050 Ja. 615 00:36:57,130 --> 00:36:59,140 Is Jake Burrell de vader? 616 00:36:59,490 --> 00:37:00,330 Ja. 617 00:37:00,410 --> 00:37:01,540 Vertel haar wat er gebeurd is! 618 00:37:01,580 --> 00:37:04,100 Ga je gang, Vanessa, vertel mij wat er gebeurd is. 619 00:37:04,170 --> 00:37:05,970 Nee. 620 00:37:06,010 --> 00:37:09,960 Ze brengt liever schande over haar hele familie. 621 00:37:11,990 --> 00:37:14,050 Mr. Almassian, bezit u een pistool? 622 00:37:14,180 --> 00:37:15,700 Ja. Wat heeft dat ermee te doen? 623 00:37:15,740 --> 00:37:18,350 Waar is het? 624 00:37:18,380 --> 00:37:21,320 In de bovenste la van die tafel bij de voordeur. 625 00:37:21,390 --> 00:37:23,200 Ik denk dat u me moet vertellen wat er aan de hand is! 626 00:37:26,760 --> 00:37:28,440 Oké. 627 00:37:30,030 --> 00:37:32,000 We hebben toestemming uw huis te doorzoeken. 628 00:37:32,070 --> 00:37:33,250 U heeft een huiszoekingsbevel?! 629 00:37:33,330 --> 00:37:34,810 Hier is wat u moet doen, u werkt mee. 630 00:37:34,850 --> 00:37:36,570 Begrijpt u mij?! U werkt mee! 631 00:37:36,630 --> 00:37:37,560 U denkt dat u nu beschaamd bent? 632 00:37:37,600 --> 00:37:41,410 Wacht tot ik u en uw zwangere dochter meeneem naar de gevangenis voor de ogen van uw buren. 633 00:37:41,470 --> 00:37:42,730 Geef mij maar een reden! 634 00:37:42,780 --> 00:37:44,910 Chief. 635 00:37:45,860 --> 00:37:48,580 Is er nog iemand anders in het huis behalve jullie tweeën, meneer? 636 00:37:48,660 --> 00:37:50,770 Mijn zoon Alex, hij slaapt. 637 00:37:51,020 --> 00:37:54,600 Meneer, ik denk dat u en uw dochter een stoel moeten pakken en blijven zitten. 638 00:38:00,490 --> 00:38:03,480 Mr. Almassian, waar was u om negen uur gisterochtend? 639 00:38:03,540 --> 00:38:05,850 Ik was op werk. Bel mijn baas. 640 00:38:05,900 --> 00:38:07,500 En uw dochter? - Zij was hier. 641 00:38:07,600 --> 00:38:09,480 En uw zoon? - Hij was ook hier. 642 00:38:09,550 --> 00:38:11,460 Niet volgens dit interviewformulier. 643 00:38:11,510 --> 00:38:15,850 Een agent hield gister uw zoon aan, twee blokken verder van waar een jongeman was neergeschoten 644 00:38:15,920 --> 00:38:18,390 en vermoord en waar Jake Burrell fataal gewond werd. 645 00:38:18,430 --> 00:38:19,140 Wat? - Wat? 646 00:38:19,230 --> 00:38:21,450 Jake stierf vanochtend door kogelwonden. 647 00:38:21,510 --> 00:38:22,650 Chief! 648 00:38:22,700 --> 00:38:25,430 Kijk wat ik gevonden heb in één van de slaapkamers! 649 00:38:27,750 --> 00:38:29,640 Mr. Almassian, waar is uw zoon?! 650 00:38:29,710 --> 00:38:31,220 Waar is hij?! 651 00:38:31,280 --> 00:38:34,130 Buiten voor! Hij rent weg! 652 00:38:36,810 --> 00:38:38,210 Ga liggen! 653 00:38:38,360 --> 00:38:41,200 Op de grond! 654 00:38:42,050 --> 00:38:43,710 Hé, laat hem met rust! Wat heeft hij gedaan?! 655 00:38:43,810 --> 00:38:45,800 Blijf staan! - Wat gebeurt er met Alex?! 656 00:38:45,860 --> 00:38:47,320 Wij arresteren Alex voor moord. 657 00:38:47,370 --> 00:38:48,350 Wat?! 658 00:38:48,440 --> 00:38:49,930 Dit is allemaal jouw schuld! 659 00:38:49,990 --> 00:38:51,870 Wat bedoel je? 660 00:38:51,930 --> 00:38:54,340 Wat heb ik gedaan? - Jij hebt hem zo kwaad gemaakt! 661 00:38:54,380 --> 00:38:55,540 Maar Jake heeft je verkracht! 662 00:38:55,590 --> 00:38:58,060 Nee, dat heeft hij niet! 663 00:38:58,240 --> 00:38:59,950 Dat heeft hij niet. 664 00:39:00,040 --> 00:39:02,930 Jij noemde mij een hoer. Wat moest ik dan zeggen? 665 00:39:02,970 --> 00:39:04,820 Wat dacht je van de waarheid? 666 00:39:04,890 --> 00:39:07,700 Als jij vanaf het begin de waarheid had verteld, zou Jake nog steeds leven! 667 00:39:07,800 --> 00:39:10,460 Het is voorbij, Chief. Het is voorbij. 668 00:39:10,690 --> 00:39:12,840 Nee, dat is het niet. 669 00:39:13,480 --> 00:39:16,100 Ik moet nog steeds iemand inlichten. 670 00:39:19,530 --> 00:39:21,820 Kom op, opstaan. 671 00:39:29,050 --> 00:39:30,000 Is zij dat? 672 00:39:30,090 --> 00:39:31,750 Ik denk het. 673 00:39:36,600 --> 00:39:39,060 Je zei dat je zou bellen. Waarom heb je niet gebeld? 674 00:39:39,930 --> 00:39:41,760 Het spijt me. 675 00:39:41,980 --> 00:39:46,740 Dingen werden erg hectisch en... ik ben geëindigd met een arrestatie. 676 00:39:46,820 --> 00:39:48,130 O, dus je hebt de man gevonden die Jake heeft neergeschoten. 677 00:39:48,230 --> 00:39:51,330 Dat heb ik. Dat heb ik, dankzij Charlie. 678 00:39:53,980 --> 00:39:58,830 Ik wil je zeggen dat door jouw hulp en de manier waarop je voor Jake zorgde, 679 00:39:58,910 --> 00:40:01,000 wij de moordenaar vandaag gearresteerd hebben. 680 00:40:01,060 --> 00:40:04,440 Echt? - Echt. 681 00:40:09,550 --> 00:40:10,660 Maar... 682 00:40:13,290 --> 00:40:15,720 Wat is er met Jake gebeurd? 683 00:40:19,740 --> 00:40:22,670 Met kogelwonden is er altijd... 684 00:40:24,610 --> 00:40:27,330 is er altijd een serieuze kans op infectie. 685 00:40:27,400 --> 00:40:29,520 Wilt u zeggen dat hij gestorven is? 686 00:40:31,200 --> 00:40:33,160 Ja. 687 00:40:34,010 --> 00:40:37,300 Charlie, het spijt me zo dat ik je in zo'n afschuwelijk positie heb geplaatst. 688 00:40:37,350 --> 00:40:39,910 Het spijt... - Ik had er moeten zijn. 689 00:40:41,810 --> 00:40:43,670 Er was niets dat je had kunnen doen. 690 00:40:43,750 --> 00:40:46,390 Ik had afscheid kunnen nemen. 691 00:40:46,470 --> 00:40:48,620 Waarom heb je me geen afscheid laten nemen? 692 00:40:48,730 --> 00:40:50,020 O, Charlie. 693 00:40:50,060 --> 00:40:52,680 Je hield me hier terwijl je wist dat hij stervende was. 694 00:40:52,710 --> 00:40:53,790 Je hebt elk recht om boos te zijn. 695 00:40:53,820 --> 00:40:54,870 Je gaf me zelfs geen kans. 696 00:40:54,930 --> 00:40:56,890 Ik heb je niet goed behandeld. - Waarom heb je mij geen kans gegeven? 697 00:40:57,090 --> 00:40:59,360 Wel, laat me antwoord geven. 698 00:40:59,430 --> 00:41:01,160 Laat me je antwoord geven. 699 00:41:01,260 --> 00:41:04,990 Ik... Luister, Jake... 700 00:41:05,860 --> 00:41:09,610 was er erg slecht aan toe en ik had maar korte tijd om met hem te praten, 701 00:41:09,660 --> 00:41:12,290 dus ik moest een beslissing nemen tussen... 702 00:41:12,900 --> 00:41:16,210 uitvinden wie hem had vermoord en... jou afscheid te laten nemen, 703 00:41:16,290 --> 00:41:19,800 en ik koos zijn moordenaar te vinden. 704 00:41:24,750 --> 00:41:26,920 Heb ik de goede keuze gemaakt? 705 00:41:31,730 --> 00:41:33,840 Hij.. 706 00:41:35,100 --> 00:41:37,030 hij vroeg naar jou. 707 00:41:37,710 --> 00:41:40,940 Charlie, hij... hij wist dat jij zijn vriend was. 708 00:41:40,990 --> 00:41:43,770 Hij wist dat. Hij vroeg echt naar je. 709 00:41:49,690 --> 00:41:51,070 Ik... 710 00:42:09,290 --> 00:42:15,400 Vertaling GvG