1 00:00:00,090 --> 00:00:01,670 bierdopje.com 2 00:00:06,370 --> 00:00:09,720 Ik garandeer je, dit zal zeker bij je detective's examen worden gevraagd. 3 00:00:09,850 --> 00:00:11,070 "Overdraagbare intent." 4 00:00:11,150 --> 00:00:16,720 Geloof me, die ken ik. 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,710 Vertaling GvG 6 00:00:21,210 --> 00:00:23,000 Zending voor Major Crimes! 7 00:00:23,050 --> 00:00:25,540 Eén, twee, drie, vier, vijf dozen. 8 00:00:26,490 --> 00:00:28,150 Buzz! 9 00:00:32,330 --> 00:00:33,540 Deze is niet voor mij. 10 00:00:33,620 --> 00:00:35,900 Er staat "Major Crimes, LAPD." 11 00:00:35,980 --> 00:00:38,700 Maar ik heb dit niet besteld. - Jij bent Major Crimes. 12 00:00:38,790 --> 00:00:41,670 En het is betalen bij aflevering. 13 00:00:54,790 --> 00:00:57,420 Ik weet het niet. Duct tape betekent nooit iets goeds. 14 00:00:58,970 --> 00:01:01,420 Zei je "duct tape"? 15 00:01:12,530 --> 00:01:14,280 Jullie kunnen je gang gaan. 16 00:01:17,840 --> 00:01:21,320 Niet bij mijn bureau, Julio! Ik meen het. 17 00:01:22,090 --> 00:01:24,410 Waar moeten we het dan heenbrengen? 18 00:01:38,630 --> 00:01:40,020 We zouden de Chief moeten bellen. 19 00:01:40,110 --> 00:01:42,330 Er is geen reden om haar te waarschuwen. 20 00:01:45,940 --> 00:01:48,460 Oké, hier gaat niets. 21 00:01:52,530 --> 00:01:55,230 Oké, weg. Iedereen wegwezen. 22 00:01:59,280 --> 00:02:01,570 Nu waarschuwen we de Chief. 23 00:02:04,320 --> 00:02:07,830 O, in hemelsnaam, haar voeten waren zo klein! 24 00:02:08,060 --> 00:02:11,290 Grauman's Chinese theater was gebouwd in 1927. 25 00:02:11,340 --> 00:02:15,780 Er zijn bijna 200 bekende Hollywood handafdrukken, voetafdrukken, 26 00:02:15,840 --> 00:02:19,740 en handtekeningen in het beton van het voorplein van het theater. 27 00:02:19,840 --> 00:02:22,900 Zijn dit mensen die vroeger beroemd waren of zoiets? 28 00:02:22,960 --> 00:02:24,850 Dat klopt. 29 00:02:26,050 --> 00:02:27,520 Dit werkt niet. 30 00:02:27,580 --> 00:02:29,690 Hoe bedoel je? Charlene heeft een geweldige tijd. 31 00:02:29,770 --> 00:02:32,630 Ze heeft geen geweldige tijd. Stop met de toeristische attracties. 32 00:02:32,700 --> 00:02:35,310 Neem je nicht mee naar het bos of ga lunchen. 33 00:02:37,540 --> 00:02:40,360 Ga je gang... alles om dit te beëindigen. 34 00:02:41,750 --> 00:02:44,000 Ze heeft een geweldige tijd. 35 00:02:44,130 --> 00:02:45,520 Hallo? - Chief! 36 00:02:45,590 --> 00:02:49,610 Ik weet dat u zei niet te bellen tenzij het belangrijk was, 37 00:02:49,680 --> 00:02:55,580 maar we... we zitten met een plaats delict opgescheept. 38 00:02:55,610 --> 00:02:57,320 Waar is het? 39 00:03:08,820 --> 00:03:10,290 Chief, 40 00:03:10,380 --> 00:03:13,450 we noemen hem "Jack," zoals in jack-in-the-box. Snapt u? 41 00:03:13,510 --> 00:03:15,320 Ja, Luitenant, ik snap het. 42 00:03:15,400 --> 00:03:20,250 Wat ik niet snap, is hoe mr. Box in mijn kantoor is terecht gekomen! 43 00:03:21,730 --> 00:03:25,560 Wel, ik kan hebben gesuggereerd... - O, Luitenant! 44 00:03:25,630 --> 00:03:28,600 Ik kan hier voor weken geen adem halen! 45 00:03:36,000 --> 00:03:37,410 Weten we waar hij vandaan kwam? 46 00:03:37,480 --> 00:03:41,260 Het retouradres is, "Greg Lewis, Stow Nuff zelf-opslag in Reseda. 47 00:03:41,320 --> 00:03:44,090 Hij is al onderweg, Chief. Ik zet hem wel in een kamer voor u. 48 00:03:44,180 --> 00:03:45,670 Dank u. 49 00:03:46,050 --> 00:03:47,100 Hoi, Chief. 50 00:03:47,180 --> 00:03:48,250 Wat is dat? 51 00:03:48,340 --> 00:03:51,020 Geurkaarsen, het helpt met de stank. 52 00:03:51,380 --> 00:03:53,180 Chief Johnson? 53 00:03:53,320 --> 00:03:55,880 Getver. - Sorry, dr. Morales. 54 00:03:56,390 --> 00:03:57,760 Ik neem aan dat dat het lichaam is. 55 00:03:57,830 --> 00:04:00,940 Ja, we noemen hem "Jack" als in... - Jack-in-the-box. 56 00:04:01,010 --> 00:04:03,200 Ik snap het. Erg leuk. 57 00:04:03,260 --> 00:04:05,870 Wel, ruikt volgens mij als moord. 58 00:04:07,350 --> 00:04:08,930 O, hallo Terrence. 59 00:04:09,050 --> 00:04:11,120 Het is nu dr. Terrence. Ik ben klaar met medicijnen. 60 00:04:11,210 --> 00:04:13,880 Ik doe nu mijn residentie in het mortuarium. 61 00:04:14,000 --> 00:04:17,040 U moet eens langskomen. We hebben daar erg lekkere koeken. 62 00:04:17,140 --> 00:04:19,650 Joehoe dr. Terrence! - O, sorry. 63 00:04:19,770 --> 00:04:24,940 Het goede nieuws is dat het lichaam zo goed als intact is door al het plastic en de duct tape. 64 00:04:25,040 --> 00:04:29,000 Dr. Terrence zal dus hopelijk de doodsoorzaak vinden. Opschieten! 65 00:04:29,050 --> 00:04:31,500 Dank u, dr. Morales. 66 00:04:34,970 --> 00:04:38,600 Buzz, zou je alsjeblieft de deur willen dichtdoen? Dank je. 67 00:04:43,300 --> 00:04:45,150 Het spijt me allemaal. 68 00:04:45,600 --> 00:04:47,770 Was er een dood iemand in die doos? 69 00:04:47,830 --> 00:04:49,620 Ja. 70 00:04:49,740 --> 00:04:51,990 Nou, wat gaan we doen met...? 71 00:04:52,170 --> 00:04:55,940 Ik kan gewoon thuis TV kijken. 72 00:04:55,990 --> 00:04:58,170 Of misschien kan ik voor jullie avondeten klaarmaken? 73 00:04:58,220 --> 00:05:02,000 Ma en Pa werken dus doe ik dat thuis vaak. 74 00:05:02,630 --> 00:05:04,720 Eten klinkt geweldig. 75 00:05:04,810 --> 00:05:07,570 Oké dan, ik zie jullie later. 76 00:05:07,700 --> 00:05:09,330 Dag. 77 00:05:09,670 --> 00:05:11,300 Zullen we? 78 00:05:14,330 --> 00:05:16,430 Gewoon mond dicht totdat de baas hier is, oké? 79 00:05:16,520 --> 00:05:20,850 Deputy Chief Johnson, ontmoet Greg Lewis. 80 00:05:20,920 --> 00:05:23,280 Hij is de eigenaar van Stow Nuff opslag. 81 00:05:23,370 --> 00:05:24,780 Dank u, dat u vandaag langs wilde komen. 82 00:05:24,970 --> 00:05:27,620 Ik vermoed dat jullie mijn pakket gekregen hebben. 83 00:05:27,730 --> 00:05:28,870 Ja, meneer, dat hebben wij! 84 00:05:28,940 --> 00:05:32,590 Wel eindelijk. Ik heb voor een maand geprobeerd om de politie er naar te laten kijken. 85 00:05:32,670 --> 00:05:34,790 Excuseer? - Ik heb het aangegeven bij de LAPD, 86 00:05:34,850 --> 00:05:36,800 vier keer en niemand kwam! 87 00:05:36,880 --> 00:05:42,120 Eindelijk, praatte ik met een oude chagrijn, niet beledigend bedoeld. 88 00:05:42,220 --> 00:05:45,470 Ik zei, "Ik heb deze kist en ik denk dat het iets belangrijks is." 89 00:05:45,560 --> 00:05:49,080 Dus hij zei dat ik het naar belangrijke misdaden moest sturen. 90 00:05:51,970 --> 00:05:53,990 En wat zit er in?! 91 00:05:54,070 --> 00:05:55,460 U weet het niet? 92 00:05:55,550 --> 00:05:57,830 Zag eruit als problemen. Ik ging hem echt niet openen. 93 00:05:57,940 --> 00:06:02,800 Wel, meneer, er is nu gebleken dat u ons een dood lichaam hebt gestuurd. 94 00:06:04,660 --> 00:06:08,550 Ik wist het! De duct tape, maakte me echt bang. 95 00:06:08,610 --> 00:06:10,450 En, wiens lichaam is het? 96 00:06:10,520 --> 00:06:12,980 Wij hadden gehoopt dat u dat kon vertellen. 97 00:06:13,210 --> 00:06:19,620 Jullie denken dat ik iemand vermoordde en daarna het lichaam naar jullie heb opgestuurd? 98 00:06:20,600 --> 00:06:23,300 Hoe stom zou dat zijn? 99 00:06:23,350 --> 00:06:28,460 Waar heeft u de koeler gevonden, meneer? - Unit 943 in mijn opslagruimte! 100 00:06:28,550 --> 00:06:30,250 Courtney betaalde zijn rekening niet... - Courtney? 101 00:06:30,320 --> 00:06:34,450 Doug Courtney, de man die 943 huurt! 102 00:06:34,530 --> 00:06:40,000 Hij gebruikte onze automatische betaalwijze maar zijn creditcard was afgelopen. 103 00:06:40,080 --> 00:06:43,380 Dus ik probeerde hem te bereiken in de standaard 60 dagen 104 00:06:43,430 --> 00:06:48,960 maar hij heeft nooit gereageerd, wat ons het recht gaf al zijn spullen te veilen. 105 00:06:49,010 --> 00:06:54,970 Maar het enige ding in 943 was die verschrikkelijke kist. 106 00:06:55,250 --> 00:07:01,360 Kunt u ons vertellen wanneer mr. Courtney voor het laatst bij uw faciliteit was? 107 00:07:01,430 --> 00:07:03,110 Geen idee. 108 00:07:03,170 --> 00:07:07,420 Ik zie de mensen alleen wanneer ze het huurformulier invullen. 109 00:07:07,810 --> 00:07:11,150 Ik kan dat naar jullie faxen. 110 00:07:11,230 --> 00:07:13,930 Er is niet veel hier, Chief. Alleen een adres en telefoonnummer... 111 00:07:13,980 --> 00:07:18,290 12 Lane "A," Sunny Estates, Los Angeles, California. Het is een trailerpark. 112 00:07:18,410 --> 00:07:22,460 Het is het adres van de ouders van mr. Courtney, zijn moeder en stiefvader. 113 00:07:22,540 --> 00:07:27,370 En mr. Courtney heeft een strafblad, winkeldiefstal, twee keer mishandeling. 114 00:07:27,450 --> 00:07:31,330 Alleen omdat Courtney een strafblad heeft, wil dat niet zeggen dat hij mr. Box heeft vermoord. 115 00:07:31,400 --> 00:07:34,570 En we kunnen niet met zekerheid zeggen dat mr.Box feitelijk vermoord is. 116 00:07:34,650 --> 00:07:38,500 We weten dat hij door midden is gebroken en in een koelbox is gevouwen. 117 00:07:38,700 --> 00:07:41,000 Wat volgens mij verdacht is. 118 00:07:41,110 --> 00:07:42,450 Detective Sanchez? 119 00:07:42,560 --> 00:07:46,810 Wel, volgens het DMV, had mr. Courtney in 1997 een rode Chevy Camaro. 120 00:07:46,900 --> 00:07:52,850 Registratie verliep in 2006, geen openstaande bekeuringen, geen extra's, lijkt niet gestolen. 121 00:07:52,940 --> 00:07:59,570 Zijn enige geldtransactie in de laatste drie jaar, zijn twee stortingen van een buitenlandse bank. 122 00:07:59,640 --> 00:08:03,020 En is dit dezelfde rekening waaraan de creditcard was gekoppeld? 123 00:08:03,080 --> 00:08:05,380 Dat is het en het heeft nog steeds genoeg geld erop staan. 124 00:08:05,450 --> 00:08:08,740 Ik bedoel, als de kaart niet was verlopen, zou het slachtoffer nog steeds in opslag staan. 125 00:08:08,800 --> 00:08:10,960 Dus waar ging mr. Courtney heen? 126 00:08:11,020 --> 00:08:14,960 Misschien vermoordde hij Jack Box en verliet het land, Chief. 127 00:08:15,020 --> 00:08:16,810 $20 zegt dat hij naar Mexico ging! 128 00:08:16,910 --> 00:08:20,680 $20, Thailand. Ze gaan tegenwoordig vaak naar Thailand. 129 00:08:20,760 --> 00:08:23,080 Ik zet 20 op Kuala Lumpur. 130 00:08:23,140 --> 00:08:27,230 Niet alleen leuk om uit te spreken maar ze hebben ook het grootste winkelcentrum in Maleisië. 131 00:08:27,290 --> 00:08:30,510 Bruikbare informatie, Luitenant. Bruikbaar, alstublieft. 132 00:08:30,560 --> 00:08:33,320 Ik bel ons douane contact en controleer de paspoorten. 133 00:08:33,390 --> 00:08:36,690 Dank . - Chief, het is dr. Terrence. 134 00:08:40,090 --> 00:08:41,180 Ja, Terrence? 135 00:08:41,260 --> 00:08:45,180 sorry, dat het zo lang duurde maar ik had er een zware klus aan deze man uit jouw doos te krijgen. 136 00:08:47,180 --> 00:08:49,250 Dat komt er niet helemaal goed uit. 137 00:08:49,670 --> 00:08:50,930 Heb je al de doodsoorzaak? 138 00:08:51,070 --> 00:08:54,480 Nog niet maar er was een portemonnee in de broekzak van het lichaam. 139 00:08:54,550 --> 00:08:58,430 Ik heb de vrijheid genomen om de duimafdruk van het slachtoffer te vergelijken met zijn rijbewijs. 140 00:08:59,360 --> 00:09:01,020 En, wie is hij? 141 00:09:01,200 --> 00:09:03,930 Zijn echte naam is Doug Courtney. 142 00:09:04,050 --> 00:09:05,890 O, in hemelsnaam. Dank u. 143 00:09:05,990 --> 00:09:08,010 Alle weddenschappen zijn over, heren. - Waarom? 144 00:09:08,080 --> 00:09:11,270 Het blijkt dat onze moordenaar, ons slachtoffers is. 145 00:09:14,450 --> 00:09:17,760 Ik denk niet dat er veel verkeer zal zijn maar ik zal... 146 00:09:18,200 --> 00:09:20,280 Kan je heel even wachten? 147 00:09:20,650 --> 00:09:21,540 Welke naam? Oké. 148 00:09:21,710 --> 00:09:24,370 Ja, sorry. Ik moet hier even tekenen voor iets. 149 00:09:24,440 --> 00:09:25,340 Dank u. 150 00:09:25,420 --> 00:09:27,330 Ja, dat kan ik allemaal vandaag regelen. 151 00:09:27,410 --> 00:09:28,710 Oké, ik zie je gauw. 152 00:09:28,790 --> 00:09:33,460 Hé Charlie,je hebt een... een pakketje. 153 00:09:34,170 --> 00:09:36,750 Je hebt een hulppakket gekregen? Van thuis? 154 00:09:36,890 --> 00:09:39,720 Ja, van mijn vriendin Amy. Ik ben haar nu aan het bedanken. 155 00:09:42,660 --> 00:09:44,040 Ga je het nog open maken? 156 00:09:44,120 --> 00:09:46,350 Nee, het is gewoon... 157 00:09:46,430 --> 00:09:50,320 Ik wist niet dat ik hier zo lang zou blijven en er waren wat persoonlijke dingen. 158 00:09:50,350 --> 00:09:51,680 Wil je het zien? 159 00:09:51,740 --> 00:09:55,200 O, nee. Het is goed. 160 00:09:56,490 --> 00:09:59,110 Wel, ik ga er vandoor. 161 00:09:59,180 --> 00:10:01,100 Oké, dag. 162 00:10:04,900 --> 00:10:06,380 Bel me, als je mij nodig hebt. 163 00:10:06,450 --> 00:10:08,830 Zal ik doen. 164 00:10:18,280 --> 00:10:19,720 En het embleem? 165 00:10:19,890 --> 00:10:22,160 De Californische grizzly beer. 166 00:10:22,250 --> 00:10:28,100 De naam is Monarch en de vlag is officieel als staatsvlag aangenomen in 1911. 167 00:10:28,190 --> 00:10:31,140 En ik heb geen idee waarom ze dit zouden vragen op het detective's examen. 168 00:10:31,190 --> 00:10:35,720 Ze zullen je allerlei dingen vragen dus je kan er beter klaar voor zijn. 169 00:10:35,870 --> 00:10:39,820 O, sorry. Er zijn twee dingen die we niet moeten vergeten als we met de Dobsons praten. 170 00:10:39,880 --> 00:10:47,050 Eén, wie ook Doug Courtney vermoordde, wist van de opslagruimte en er is nooit een vermissing gemeld. 171 00:10:47,110 --> 00:10:52,220 We zijn hier dus niet alleen om de ouders van het slachtoffer in te lichten maar ook om wat? 172 00:10:52,510 --> 00:10:54,020 Verhoren van potentiële verdachten. 173 00:10:54,080 --> 00:10:56,280 Precies. Ik stel een paar vragen 174 00:10:56,340 --> 00:11:01,730 en wanneer jij denkt dat we genoeg informatie hebben om het ze te vertellen, neem je het over. 175 00:11:02,220 --> 00:11:07,300 "De begeerte des luiaards zal hem doden, want zijn handen weigeren te werken." 176 00:11:07,840 --> 00:11:10,430 Spreuken 21:25. 177 00:11:11,170 --> 00:11:17,750 Doug geeft alleen maar om de dingen van deze wereld, drank, gokken, surfen, sex. 178 00:11:17,920 --> 00:11:19,980 Hij negeert dat wat eeuwig is. 179 00:11:20,050 --> 00:11:22,570 Verschrikkelijk hoeveel mensen dat doen. 180 00:11:23,140 --> 00:11:28,360 Mr. Dobson, mrs.Dobson, wanneer hebben jullie voor het laatst van jullie zoon gehoord? 181 00:11:28,410 --> 00:11:30,060 Doug is slechts mijn stiefzoon. 182 00:11:30,110 --> 00:11:32,190 Ik kreeg hem pas onder me toen hij een tiener was. 183 00:11:32,250 --> 00:11:34,710 Tegen die tijd, was hij moeilijk te bereiken. Ik heb het wel geprobeerd. 184 00:11:34,760 --> 00:11:39,060 Ik heb succes gehad met andere mensen, zoals Sarah hier. 185 00:11:40,480 --> 00:11:43,790 Maar als het gaat om de laatste keer dat wij hem zagen... 186 00:11:43,880 --> 00:11:46,030 Doug is hier al meer dan drie jaar niet geweest. 187 00:11:46,090 --> 00:11:48,840 En hebt u hem opgegeven als zijnde vermist? 188 00:11:48,900 --> 00:11:50,520 Hij kwam hier alleen maar als hij geld nodig had. 189 00:11:50,600 --> 00:11:54,950 Maar de laatste keer dat hij hier was, was hij anders. Hij maakte zich minder zorgen, 190 00:11:54,990 --> 00:11:57,440 en hij zei dat alles goed zou komen. 191 00:11:57,490 --> 00:11:59,490 En wat gebeurde er? Hij vertrok zonder een woord te zeggen. 192 00:11:59,550 --> 00:12:00,760 En sinds die dag heeft hij ons niet gebeld. 193 00:12:00,840 --> 00:12:05,120 Maar hij zei dat hij er voor zou zorgen dat.. - Sarah! 194 00:12:05,530 --> 00:12:10,540 Ik heb je al duizend keer gezegd, wees dankbaar dat hij weg is, wees dankbaar. 195 00:12:12,420 --> 00:12:15,450 Dat zijn we, dankbaar. 196 00:12:23,180 --> 00:12:28,460 Toen Doug hier de laatste keer was, heeft hij hier iets van zijn spullen achtergelaten, 197 00:12:28,510 --> 00:12:30,970 een computer of een dagboek? 198 00:12:31,290 --> 00:12:34,030 Nee, hij... - Sarah. 199 00:12:34,240 --> 00:12:36,100 O, het is goed. Ik doe het wel. 200 00:12:37,130 --> 00:12:40,810 Nee, hij heeft alles wat hij had in een opslagruimte geplaatst. 201 00:12:44,130 --> 00:12:47,320 Waarom bent u werkelijk hier? 202 00:12:47,430 --> 00:12:52,070 Ik zie jullie niet helemaal hierheen rijden voor een paar vragen tenzij er iets mis is. 203 00:12:54,050 --> 00:12:56,340 Wat heeft Doug gedaan? 204 00:12:58,350 --> 00:13:02,130 Wel,mr. en mrs.Dobson, het spijt mij u te moeten vertellen 205 00:13:02,180 --> 00:13:05,540 maar uw zoon... - Wij zijn niet helemaal eerlijk tegen u geweest. 206 00:13:05,740 --> 00:13:08,470 Mr. Gabriel hier is niet van de LAPD. 207 00:13:08,630 --> 00:13:12,230 Hij is een... kredietagent van American Express. 208 00:13:12,320 --> 00:13:17,280 Uw zoon is het slachtoffer van identiteitsdiefstal, daarom zoeken wij hem. 209 00:13:17,360 --> 00:13:22,390 Mr. Gabriel hier weet er veel meer van dan ik. 210 00:13:22,460 --> 00:13:26,220 Terwijl jij alles verklaart aan de Dobsons, 211 00:13:26,310 --> 00:13:29,910 ga ik even naar mijn auto, alles snel controleren. 212 00:13:29,990 --> 00:13:32,020 Ik ben zo terug. 213 00:13:32,090 --> 00:13:33,540 Een ogenblik. 214 00:13:36,960 --> 00:13:38,830 Wat... waar heeft ze het over? 215 00:13:38,930 --> 00:13:44,590 Ik ben bang dat iemand in ... Brazilië... 216 00:13:44,650 --> 00:13:48,730 $20,000 berekend heeft aan uw zoon's rekening bij ons, 217 00:13:48,790 --> 00:13:50,310 dus... 218 00:14:41,690 --> 00:14:46,740 We hebben twee surfpakken, wat zanderige handdoeken en drie soorten surfboard wax. 219 00:14:46,810 --> 00:14:52,770 Ik sla er een slag naar maar ik zou zeggen dat de inhoud van de tas zegt dat Courtney een surfer was 220 00:14:52,830 --> 00:14:54,640 En een enthousiaste lotto speler. 221 00:14:54,710 --> 00:15:02,340 Er zijn meer dan 200 lotto formulieren hier, al met dezelfde zes cijfers, 1,3,11,21,22 en 31. 222 00:15:02,390 --> 00:15:05,890 Daar is niet vreemds aan. Ik speel de hele tijd dezelfde zes nummers. 223 00:15:05,970 --> 00:15:07,260 Ja? En hoe werkt dat voor jou? 224 00:15:07,330 --> 00:15:11,330 De kans van ooit de Jackpot te winnen zijn... - Tao, alsjeblieft. 225 00:15:11,420 --> 00:15:12,320 Laat me dromen. 226 00:15:12,390 --> 00:15:15,050 De stapel post die we kregen van Courtney's postbus... 227 00:15:15,130 --> 00:15:21,560 DWP, creditcard, mobiel, zo te zien was die man iedereen geld schuldig. 228 00:15:21,630 --> 00:15:22,840 Chief Johnson? 229 00:15:22,900 --> 00:15:25,230 Terrence,wat een verassing. 230 00:15:25,280 --> 00:15:27,240 Dr. Terrence. - Juist. 231 00:15:27,400 --> 00:15:29,760 Ik heb de doodsoorzaak van mr. Courtney. 232 00:15:29,860 --> 00:15:32,030 Ik dacht, laat ik persoonlijk de resultaten brengen. 233 00:15:32,090 --> 00:15:33,340 En die resultaten zijn? 234 00:15:33,420 --> 00:15:37,520 Het lichaam was goed bewaard gebleven. Degene die hem heeft ingepakt, heeft het goed gedaan. 235 00:15:37,570 --> 00:15:39,140 Doodsoorzaak? 236 00:15:40,010 --> 00:15:41,280 Moord. 237 00:15:41,790 --> 00:15:45,850 Mr. Courtney had twee kogelwonden aan de achterkant, vlak boven de lendenwervels. 238 00:15:45,950 --> 00:15:51,710 Ik stel tijd van overlijden op 21 mei 2006, na 6:12 's avonds. 239 00:15:52,800 --> 00:15:55,090 Dat is wel heel erg exact. Weet je het zeker? 240 00:15:55,160 --> 00:15:57,620 Ik ben nu lijkschouwer, Chief Johnson. Natuurlijk ben ik zeker. 241 00:15:58,380 --> 00:16:03,000 Maar als u geen vertrouwen kan hebben in mij als arts, vertrouw dan de kranten. 242 00:16:03,240 --> 00:16:05,250 Kranten? Welke kranten? 243 00:16:05,310 --> 00:16:10,220 Degene die onderin de koeler lagen, gedateerd 21 mei 2006. 244 00:16:11,100 --> 00:16:16,240 Ook was er een bonnetje voor twee hot dogs en moutdrank... 245 00:16:16,360 --> 00:16:19,330 zelfde datum, 6:12 's avonds. 246 00:16:20,570 --> 00:16:22,780 Wat is moutdrank? 247 00:16:22,980 --> 00:16:24,790 Chief. - Ja? 248 00:16:24,880 --> 00:16:30,260 Ik heb mr. Courtney's vriendin, Tara, in verhoorkamer één gezet. 249 00:16:30,320 --> 00:16:32,700 Ik dacht dat Doug de ware was. 250 00:16:33,140 --> 00:16:36,260 Hij was grappig, zongebruind. 251 00:16:36,810 --> 00:16:38,110 Waar heb je hem ontmoet? 252 00:16:38,160 --> 00:16:40,340 Het casino waar ik werkte. 253 00:16:40,390 --> 00:16:43,280 Ik was een blackjack dealer. - Dus hij werkte daar ook. 254 00:16:43,360 --> 00:16:44,890 Nee. 255 00:16:45,210 --> 00:16:48,510 Hij gokte daar... vaak. 256 00:16:48,590 --> 00:16:51,750 We gingen ongeveer een maand met elkaar uit toen hij me vroeg om bij hem in te trekken 257 00:16:51,820 --> 00:16:54,670 en ik weet niet hoe hij de woning kon veroorloven nadat ik weg ging, 258 00:16:54,750 --> 00:16:59,220 maar ik weet bijna zeker dat de huiseigenaar hem niet geholpen heeft. Hij had een hekel aan Doug. 259 00:16:59,280 --> 00:17:01,590 Hij was de ergste huurder die ik ooit heb gehad! 260 00:17:01,800 --> 00:17:05,190 Ik had zijn kont eruit moeten gooien bij het eerste teken van moeilijkheden! 261 00:17:05,250 --> 00:17:08,100 Twee jaar van zijn larie was genoeg. 262 00:17:08,150 --> 00:17:11,930 Ik kreeg er genoeg van te horen hoe hij al zijn huur had vergokt bij de... 263 00:17:12,020 --> 00:17:13,600 fruit machines. 264 00:17:13,630 --> 00:17:20,700 U weet wel, zijn geld weggooien aan de loterij, zelfde zes nummers, zijn en zijn ouders verjaardag. 265 00:17:20,770 --> 00:17:24,070 Alles inzetten bij poker terwijl hij niets in zijn hand had. 266 00:17:24,130 --> 00:17:29,380 Zijn hele leven was bluf, inclusief zijn... 267 00:17:29,780 --> 00:17:32,840 werkreferenties... - van zijn baas. 268 00:17:32,910 --> 00:17:34,600 Wat is zijn naam? 269 00:17:34,680 --> 00:17:36,060 Jordan Wallace. 270 00:17:36,120 --> 00:17:38,280 Doug heeft nooit voor mij gewerkt. 271 00:17:38,350 --> 00:17:41,510 Wel, hij heeft u opgegeven als werkgever bij zijn huuraanvraag. 272 00:17:41,560 --> 00:17:44,550 Ik was zijn beste vriend sinds middelbare school en hij had een referentie nodig. 273 00:17:44,590 --> 00:17:48,840 En toen de huiseigenaar belde, zei ik dat Doug een goede knul was. 274 00:17:48,880 --> 00:17:51,150 Wat ik had moeten zeggen was... - Hij was een varken. 275 00:17:51,200 --> 00:17:52,220 Hij was een eikel. 276 00:17:52,300 --> 00:17:53,950 Hij was een parasiet. 277 00:17:54,040 --> 00:17:57,240 Ik bleef hem geld lenen totdat hij me $10.000 dollar schuldig was. 278 00:17:57,340 --> 00:17:58,960 Ik weet, het lijkt nu niet veel 279 00:17:59,160 --> 00:18:01,620 maar toen ik mijn ontroerend goed zaak begon... 280 00:18:01,680 --> 00:18:05,430 dure huizen over de hele wereld, betekende dat geld alles. 281 00:18:05,500 --> 00:18:10,200 Ja, mr. Wallace, herinnert u zich de laatste keer dat u mr. Courtney zag? 282 00:18:10,260 --> 00:18:12,720 Ik herinner mij de laatste keer dat ik hem niet zag. 283 00:18:12,810 --> 00:18:17,630 Ik ging naar Court's flat om zijn spullen te helpen verhuizen naar een opslagruimte. 284 00:18:18,060 --> 00:18:20,100 Hij kwam niet opdagen. 285 00:18:20,170 --> 00:18:22,130 Eindelijk gaf ik het op dat hij de sleutel zou teruggeven. 286 00:18:22,190 --> 00:18:25,220 Ik ging er naar toe om hem persoonlijk eruit te gooien maar er was niemand. 287 00:18:25,290 --> 00:18:28,550 Ik belde het meisje waar hij vroeger mee samenwoonde. 288 00:18:28,650 --> 00:18:32,200 Zij zei dat hij alles naar een opslagruimte in het dal had verhuisd. 289 00:18:32,280 --> 00:18:35,860 Dus ze wisten allemaal van de opslagruimte. - Zijn troep was nog steeds in de flat. 290 00:18:36,090 --> 00:18:38,070 Heeft me al mijn geld door de neus geboord. 291 00:18:38,120 --> 00:18:39,570 Toen naaide hij mijn dochter. 292 00:18:39,630 --> 00:18:43,640 Een andere meid... in ons bed. 293 00:18:43,760 --> 00:18:46,460 Niemand bedriegt mij. - Niet met mijn dochter. 294 00:18:46,520 --> 00:18:48,830 Iedereen wilde hem vermoorden en aan de haaien voeren. 295 00:18:48,890 --> 00:18:56,600 Sergeant Gabriel, als u de leiding zou hebben bij dit onderzoek, hoe zou u het tot nu toe samenvatten? 296 00:18:56,990 --> 00:19:02,880 Wel, ik zou zeggen dat mr. Courtney profiteerde van iedereen die hij kende 297 00:19:02,990 --> 00:19:06,570 en zijn verdwijning is waarschijnlijk het beste is wat deze mensen kon overkomen. 298 00:19:06,620 --> 00:19:09,740 Wat ze allemaal tot verdachten maakt. 299 00:19:15,420 --> 00:19:17,020 Charlie? 300 00:19:18,650 --> 00:19:22,550 Tante Brenda, u bent thuis... vroeg. 301 00:19:22,660 --> 00:19:25,020 Heeft u uw moordenaar gevonden? - Nee. 302 00:19:25,690 --> 00:19:27,610 Wat is die verrukkelijke geur? 303 00:19:27,690 --> 00:19:30,220 Het moet een verrassing zijn. 304 00:19:30,300 --> 00:19:33,530 Maar ik beloof, we zullen een leuk diner hebben. 305 00:19:35,030 --> 00:19:36,270 Oké. 306 00:20:08,460 --> 00:20:11,480 Charlie, hoe lang zei je totdat eten klaar is? 307 00:20:11,640 --> 00:20:14,290 Nog een uurtje dan heb ik het op tafel. 308 00:20:14,400 --> 00:20:16,610 Oké. 309 00:20:25,290 --> 00:20:27,520 Tante Brenda, eten is klaar. 310 00:20:34,870 --> 00:20:38,410 Charlie... we moeten praten. 311 00:20:38,550 --> 00:20:40,070 Tante Brenda, bent u in mijn kamer geweest? 312 00:20:40,170 --> 00:20:42,150 Ik heb een cakeje gestolen, 313 00:20:42,230 --> 00:20:43,320 of twee, 314 00:20:45,490 --> 00:20:46,930 of drie. 315 00:20:47,780 --> 00:20:50,150 O, mijn God. 316 00:20:53,570 --> 00:21:02,340 Dit zijn de lekkerste cakejes die ik ooit in mijn hele leven heb gehad! 317 00:21:02,430 --> 00:21:04,720 Heb jij die helemaal zelf gemaakt? 318 00:21:05,200 --> 00:21:11,350 En u heeft er... drie genomen? 319 00:21:12,660 --> 00:21:14,510 O, broodjes! 320 00:21:14,650 --> 00:21:16,170 O, aardappelen! 321 00:21:17,630 --> 00:21:19,870 Gepaneerde biefstuk! 322 00:21:20,630 --> 00:21:23,670 Oh, bruine okra!! 323 00:21:31,320 --> 00:21:36,210 Die opslagruimte in de gaten houden, loopt niet zoals ik gedacht had. 324 00:21:36,340 --> 00:21:37,740 Ik haat lopen. 325 00:21:37,840 --> 00:21:40,000 Ik ook! 326 00:21:42,150 --> 00:21:49,720 Misschien was het de vriendin, omdat hij haar bedroog met de dochter van de verhuurder. 327 00:21:49,870 --> 00:21:54,230 Misschien was hij het wel, ik bedoel de verhuurder. 328 00:21:54,830 --> 00:22:01,460 Misschien is het zijn vriend op wiens zak hij leefde, Jordan Wallace. 329 00:22:01,580 --> 00:22:04,040 Misschien is het zijn stiefvader. 330 00:22:04,140 --> 00:22:06,420 Hij is zo gemeen. 331 00:22:06,700 --> 00:22:10,920 Mis... schien... 332 00:22:11,140 --> 00:22:17,480 mi-i-i-i-sschien... 333 00:22:17,580 --> 00:22:21,500 hield ik niet van je... 334 00:22:22,240 --> 00:22:26,980 zoals ik wel had moeten doen... 335 00:22:27,140 --> 00:22:28,480 Hé, sorry dat ik zo laat ben. 336 00:22:28,620 --> 00:22:32,510 Dat is oké, oom Fritzy! - Misschien hield ik niet van je... 337 00:22:32,570 --> 00:22:34,160 Brenda? Wat is hier gaande? 338 00:22:34,240 --> 00:22:41,870 Jij was altijd in mijn gedachten... jij was altijd... 339 00:22:41,910 --> 00:22:43,620 Ik ben aan het zingen! 340 00:22:43,750 --> 00:22:46,540 Je hebt altijd gezegd dat ik een goede stem heb. 341 00:22:47,180 --> 00:22:48,360 Wat is hier aan de hand? 342 00:22:48,490 --> 00:22:53,530 We hebben nog een tweede bord van het beste zuidelijke eten aan deze kant van de Mississippi. 343 00:22:53,630 --> 00:23:01,420 Gepaneerde biefstuk, gebakken okra en de beste cakejes in de menselijke geschiedenis. 344 00:23:01,510 --> 00:23:03,180 Echt? Ze heeft cakejes gemaakt? 345 00:23:03,280 --> 00:23:07,520 Nee, niet doen. Wacht totdat je ze geproefd hebt. 346 00:23:10,260 --> 00:23:12,100 Lieverd... 347 00:23:13,440 --> 00:23:15,110 Waarom ga jij niet naar bed? 348 00:23:15,190 --> 00:23:16,170 En ik ben er zo, oké? 349 00:23:16,280 --> 00:23:22,500 Fritzy... We hebben gezelschap! 350 00:23:22,860 --> 00:23:24,300 Oké. 351 00:23:24,370 --> 00:23:27,700 We zullen heel erg stil zijn. Stil... 352 00:23:47,680 --> 00:23:51,310 Wie denk je wel dat je bent om marihuana in mijn huis te brengen? 353 00:23:51,410 --> 00:23:53,860 Is dit het pakje van je vriend, waar ik voor tekende? 354 00:23:53,920 --> 00:23:56,330 Ja, doe niet zo moeilijk, oom Fritz. - Wat, "niet zo moeilijk"? 355 00:23:56,420 --> 00:23:58,390 "Niet zo moeilijk"?! 356 00:23:59,820 --> 00:24:03,060 Je hebt je tante gedrogeerd zonder haar toestemming. 357 00:24:03,130 --> 00:24:05,800 En als ik één van die dingen had gegeten, heb je enig idee wat er had kunnen gebeuren? 358 00:24:05,890 --> 00:24:06,920 Heb je dat? 359 00:24:07,000 --> 00:24:10,030 Ik ben in de A.A. Jij wilt dat ik niet zo moeilijk doe? Dat is jouw antwoord? 360 00:24:10,080 --> 00:24:12,650 Het is niet mijn schuld dat je een dronkaard bent. 361 00:24:15,970 --> 00:24:18,110 Ik heb genoeg van jou. 362 00:24:19,950 --> 00:24:20,620 Wat doet u? 363 00:24:20,810 --> 00:24:23,410 Weet je, ik was diegene die vond dat je hier moest blijven. Wist je dat? 364 00:24:23,470 --> 00:24:24,470 Wel? 365 00:24:24,610 --> 00:24:27,210 Je zei dat het pakje verstuurd was door je vriendin Amy. 366 00:24:27,310 --> 00:24:29,170 Geef me... Ja, hier is de sms. 367 00:24:29,240 --> 00:24:33,320 Wat bent u aan het doen? - O, geweldig. Hier is haar mobiel nummer en haar huistelefoon. 368 00:24:33,530 --> 00:24:35,560 Wacht, wat doet u?! - Ik bel de ouders van jouw vriendin. 369 00:24:35,630 --> 00:24:37,960 Ga nu naar je kamer! 370 00:24:38,070 --> 00:24:42,460 Nu direct en pak je koffers! Je gaat naar huis, zo snel als ik het kan regelen! 371 00:24:43,420 --> 00:24:44,450 Wat is de herrie? 372 00:24:44,560 --> 00:24:46,320 Charlie gaat ons verlaten. 373 00:24:46,450 --> 00:24:48,820 We sturen haar terug, Brenda. 374 00:24:49,160 --> 00:24:52,080 Sturen haar terug? - Het spijt me maar het is zo. 375 00:24:53,170 --> 00:24:56,430 Dat is het. Het is het. Fritzy, dat is het! 376 00:24:57,500 --> 00:24:59,430 Ik... hallo? 377 00:24:59,930 --> 00:25:01,350 Mrs. Mannon? 378 00:25:01,450 --> 00:25:03,440 Dit is agent Fritz Howard van de FBI. 379 00:25:03,510 --> 00:25:06,190 Ik ben de oom van Charlie Johnson. 380 00:25:06,220 --> 00:25:07,820 We moeten met elkaar praten. 381 00:25:09,560 --> 00:25:11,750 Waar is al dat gegil om? 382 00:25:12,690 --> 00:25:14,930 En schreeuwen? 383 00:25:14,990 --> 00:25:17,340 En gedoe? 384 00:25:17,610 --> 00:25:19,950 Waar gaat het geschreeuw om? 385 00:25:32,840 --> 00:25:34,540 Morgen, Sergeant. 386 00:25:34,710 --> 00:25:36,020 Alles goed, Chief? 387 00:25:36,130 --> 00:25:40,910 Vannacht... ik had rare dromen. 388 00:25:41,040 --> 00:25:44,230 Sergeant, betekent dit iets voor u... "stuur terug"? 389 00:25:44,370 --> 00:25:46,600 "Stuur terug." Nee, niets. 390 00:25:46,670 --> 00:25:49,700 Chief, mrs. Dobson is hier in uw kantoor. 391 00:25:49,770 --> 00:25:54,540 Maar het ruikt nog steeds naar het lichaam van haar zoon. 392 00:26:03,770 --> 00:26:05,800 Hallo, mrs. Dobson. 393 00:26:09,170 --> 00:26:11,290 Hoe kan ik u vandaag helpen, mevrouw? 394 00:26:11,720 --> 00:26:15,050 U vroeg of wij informatie hadden over Doug. 395 00:26:16,340 --> 00:26:19,110 Dat heb ik, alleen...  396 00:26:21,040 --> 00:26:23,520 kon ik het u niet geven waar mijn man bij was. 397 00:26:23,610 --> 00:26:25,930 Hij verbiedt mij zelfs te spreken over Doug. 398 00:26:25,980 --> 00:26:29,360 Is dat waarom u uw zoon niet als vermist hebt opgegeven? 399 00:26:29,410 --> 00:26:31,010 U bent zo bang voor uw man? 400 00:26:31,080 --> 00:26:35,970 Bang genoeg om hem niet te vertellen dat Doug met mij in contact blijft. 401 00:26:36,080 --> 00:26:38,260 In contact blijft, hoe? 402 00:26:38,770 --> 00:26:43,640 Doug heeft mij geschreven tot ongeveer vijf maanden geleden. 403 00:26:46,280 --> 00:26:47,750 Ik wilde deze aan u laten zien 404 00:26:47,820 --> 00:26:50,740 maar mijn man mocht ze niet zien. 405 00:26:56,710 --> 00:26:59,650 Hij was in Hawaď voor enig tijd, mijn Doug. 406 00:26:59,720 --> 00:27:05,060 En hij verhuisde naar Australië om te surfen. 407 00:27:05,100 --> 00:27:11,070 En daarom heb ik hem nooit als vermist opgegeven omdat ik dacht dat ik wist waar hij was. 408 00:27:16,520 --> 00:27:21,670 Ik heb de poststempels gecontroleerd op de brieven van mrs. Dobson, ze zijn echt. 409 00:27:22,270 --> 00:27:23,660 Dank u. 410 00:27:23,720 --> 00:27:29,560 Laatste was vijf maanden geleden verstuurd door een man, die volgens Terrence, al drie jaar dood is. 411 00:27:31,210 --> 00:27:32,660 U riep mij? 412 00:27:32,760 --> 00:27:33,770 O, jeetje. 413 00:27:33,860 --> 00:27:37,260 Ja, ik... riep. 414 00:27:37,530 --> 00:27:39,460 Waarom? 415 00:27:41,370 --> 00:27:43,470 Ik weet waarom. 416 00:27:44,810 --> 00:27:49,620 Ik heb bewijs dat uw conclusie, geheel gebaseerd op kranten, 417 00:27:49,680 --> 00:27:55,000 dat Doug Courtney stierf op 21 mei 2006, tegenspreekt. 418 00:27:56,780 --> 00:28:02,280 Wel, ik waardeer uw openheid, mevrouw maar met respect, u heeft het fout. 419 00:28:02,520 --> 00:28:06,340 Ik het net de autopsie op Doug Courtney afgerond en ik kan u eindelijk de resultaten geven. 420 00:28:07,130 --> 00:28:11,460 In zijn maag, vond ik twee hot dogs en residu van moutdrank, wat als u het nog herinnert, precies 421 00:28:11,540 --> 00:28:17,510 op het bonnetje stond wat gevonden is in zijn portemonnee, een bonnetje van 21 mei 2006, 422 00:28:17,580 --> 00:28:22,200 dezelfde datum als de kranten die zijn lijkwade vormden! 423 00:28:24,300 --> 00:28:27,710 Als u mijn professionele opinie in twijfel wilt trekken, 424 00:28:27,770 --> 00:28:30,640 ben ik graag bereid mr. Box naar u terug te sturen en dan kunt u zelf uitzoeken... 425 00:28:30,740 --> 00:28:33,640 "stuur het terug"! 426 00:28:33,690 --> 00:28:38,880 Dat is het! "Stuur terug." 427 00:28:38,940 --> 00:28:41,030 O, dr. Terrence, dank u! 428 00:28:41,280 --> 00:28:44,230 Heel erg bedankt! Dank u! 429 00:28:44,750 --> 00:28:46,090 Oké, bedankt. 430 00:28:46,520 --> 00:28:48,770 Dank u. 431 00:28:48,870 --> 00:28:53,010 Dat is geweldig. Bedankt, dank u. 432 00:28:54,560 --> 00:28:55,940 Detective Sanchez. 433 00:28:56,000 --> 00:28:59,520 Ik heb wat heldere plastic vellen nodig en duct tape. 434 00:28:59,590 --> 00:29:00,650 Zorg ik voor, Chief. - Dank u. 435 00:29:00,820 --> 00:29:05,020 Sergeant Gabriel, ik heb vier koelers nodig, zoals degene waar we mr. Courtney in vonden. 436 00:29:05,070 --> 00:29:06,800 Komt in orde, Chief. - En Luitenant Tao, 437 00:29:06,910 --> 00:29:10,660 ik zou graag met u en Buzz willen praten in de elektronica kamer, alstublieft. 438 00:29:10,720 --> 00:29:11,950 Chief, waar denkt u aan? 439 00:29:12,020 --> 00:29:16,960 Ik denk dat wie ook Courtney heeft vermoord, heel verbaasd zal staan als hij hun een bezoek brengt. 440 00:29:23,070 --> 00:29:25,320 O, God. 441 00:29:25,460 --> 00:29:28,500 Alsjeblieft, vertel me dat we niet nog vier dode lichamen hebben gekregen. 442 00:29:28,580 --> 00:29:32,290 Nee, meneer, dit is deel van het plan om de moordenaar van mr. Courtney te vangen. 443 00:29:32,400 --> 00:29:34,700 Test, test, één, twee, drie, test. 444 00:29:34,750 --> 00:29:36,340 Dat is een goede test! 445 00:29:36,400 --> 00:29:39,940 We zijn klaar, Chief! - Oké, dank u, Luitenant, heren. 446 00:29:40,320 --> 00:29:41,830 Verklaar, alsjeblieft? 447 00:29:41,900 --> 00:29:45,200 Elke koeler heeft een GPS systeem en een camera. 448 00:29:45,280 --> 00:29:49,110 We zenden een koeler naar elk van onze verdachten... 449 00:29:49,150 --> 00:29:54,430 mr. Courtney's ouders, zijn ex-vriendin, zijn ex-verhuurder en zijn vroegere beste vriend. 450 00:29:54,490 --> 00:29:58,530 Wie de koeler opent... - Wat we hier kunnen zien. 451 00:29:58,620 --> 00:30:00,180 is onschuldig. 452 00:30:00,270 --> 00:30:03,970 Juist want waarom zou je de doos openen als je weet dat er een dood lichaam in ligt? 453 00:30:04,010 --> 00:30:06,430 Dus wie de doos niet opent, is waarschijnlijk schuldig. 454 00:30:06,490 --> 00:30:08,850 Precies en al zal ook trachten er vanaf te komen... 455 00:30:09,080 --> 00:30:15,100 en daar komen onze GPS ontvangers om de hoek kijken. 456 00:30:15,140 --> 00:30:16,610 En dat is allemaal binnen het budget? 457 00:30:16,690 --> 00:30:18,900 Ja, het is het laatste beursgeld van Buzz. 458 00:30:18,970 --> 00:30:21,050 Tenzij ik dit spul terug kan sturen als we klaar zijn. 459 00:30:22,490 --> 00:30:24,230 Laten we het maar dichtsealen. 460 00:30:37,230 --> 00:30:38,190 Iets nieuw? 461 00:30:38,290 --> 00:30:39,760 Nee. - Nee. 462 00:30:40,730 --> 00:30:44,730 Behalve onze vriend mr. Gaviota hier, weten we zeker dat de koelers afgeleverd zijn? 463 00:30:44,840 --> 00:30:48,610 We hebben van elk een bevestiging gehad dat ze afgeleverd zijn. 464 00:30:48,690 --> 00:30:51,410 Denk ik het alleen of duurt dit wel heel erg lang? 465 00:30:51,500 --> 00:30:53,510 Chief Johnson, we hebben iets. 466 00:30:53,850 --> 00:30:54,880 Ik wist het! 467 00:30:54,970 --> 00:30:56,500 Oké, heren, betalen. 468 00:30:56,620 --> 00:30:58,670 Is al dit gewed nodig? 469 00:30:58,770 --> 00:31:00,240 Nee, mevrouw... 470 00:31:00,290 --> 00:31:05,020 maar het maakt het staren naar lege schermen voor drie uur, wel een stuk interessanter. 471 00:31:05,910 --> 00:31:08,230 We hebben een renner! - Wie is het, Luitenant? 472 00:31:08,360 --> 00:31:10,340 Mr. Wallace. 473 00:31:11,940 --> 00:31:16,370 De Dobsons hebben nog niet hun koeler geopend, we kunnen ze nog niet als verdachten afstrepen. 474 00:31:16,510 --> 00:31:20,820 Luitenant Tao, achterhaal wat we nog niet weten van mr. Wallace, alstublieft. 475 00:31:20,870 --> 00:31:22,900 Ik ben vooral geďnteresseerd in motief. 476 00:31:22,990 --> 00:31:25,680 Buzz, wil jij de koeler van de Dobsons in de gaten blijven houden? 477 00:31:25,770 --> 00:31:28,040 De rest van ons, we gaan. 478 00:31:29,700 --> 00:31:35,860 O, ik wil niet dat een moordverdachte een Crown Vic in de achteruitkijkspiegel ziet. 479 00:31:35,950 --> 00:31:39,430 Buzz... wat voor auto rijd jij? 480 00:31:39,500 --> 00:31:41,520 Een Prius, waarom? 481 00:31:42,080 --> 00:31:44,850 O, nee... - We zullen er goed voor zorgen. 482 00:31:44,930 --> 00:31:48,780 Maar hij is net nieuw en ik heb hem net gewassen. - Heel erg goed voor zorgen, ik beloof het. 483 00:31:49,150 --> 00:31:50,170 Dank je heel erg. 484 00:31:50,230 --> 00:31:54,740 Alleen... breng hem niet terug met bloed of kogelgaten. 485 00:31:58,860 --> 00:32:00,800 Veel geluk. - Bedankt. 486 00:32:04,570 --> 00:32:07,650 Wat zijn de belangrijkste redenen voor moord? 487 00:32:07,720 --> 00:32:11,850 De belangrijkste redenen voor moord zijn jaloersheid, wraak en geld. 488 00:32:11,910 --> 00:32:14,070 Of gewoon omdat. 489 00:32:14,140 --> 00:32:16,210 Hij lijkt gestopt te zijn. 490 00:32:16,260 --> 00:32:19,090 Oké, neem de volgende afslag, alstublieft. 491 00:32:19,160 --> 00:32:21,930 In het geval van mr. Wallace lijkt jaloersheid niet waarschijnlijk. 492 00:32:22,010 --> 00:32:24,980 Wel, het enige dat we wel weten is dat het niet om geld ging. 493 00:32:25,070 --> 00:32:28,570 Al dat Courtney had, was een Camaro en alles wat er in lag. 494 00:32:28,860 --> 00:32:31,150 Surfmateriaal, loterijbonnetjes... 495 00:32:31,240 --> 00:32:35,780 en de $6,500 overgemaakt naar zijn rekening door een buitenlandse bank. 496 00:32:45,240 --> 00:32:46,580 Hi, Fritzy, ik ben het. 497 00:32:46,670 --> 00:32:48,090 Hé, ik wilde je juist bellen. 498 00:32:48,170 --> 00:32:49,590 Ik wil met je praten over de tickets. 499 00:32:49,680 --> 00:32:50,870 Welke tickets? 500 00:32:50,950 --> 00:32:52,550 Vliegtuigtickets voor Charlie. 501 00:32:52,660 --> 00:32:53,910 Ik heb ze zojuist gekocht. 502 00:32:54,030 --> 00:32:56,280 Ze heeft een vlucht van LAX, om zeven uur 's avonds. 503 00:32:56,330 --> 00:32:59,640 Fritzy, ik wil het hebben over andere reisdata. 504 00:32:59,740 --> 00:33:01,720 Heb je een ogenblikje? 505 00:33:16,300 --> 00:33:18,570 Nee, we praten er vanavond wel over. 506 00:33:18,640 --> 00:33:22,080 Oké, dank je wel. Dag. 507 00:33:22,870 --> 00:33:26,040 Mr. Wallace vertelde ons dat hij een wereldwijd ontroerend goed bedrijf leidde, 508 00:33:26,090 --> 00:33:29,390 en ik heb zojuist Fritz bij de douane laten bevestigen waar hij heen is geweest... 509 00:33:29,490 --> 00:33:32,800 Hawaii, Peru, Australië, New Zealand. 510 00:33:32,860 --> 00:33:34,540 Allemaal plaatsen waar mrs. Dobson brieven van kreeg. 511 00:33:34,600 --> 00:33:36,340 Precies. 512 00:33:37,090 --> 00:33:40,870 O, oké. 513 00:33:41,870 --> 00:33:43,150 Luitenant Tao? 514 00:33:43,240 --> 00:33:45,460 Chief, mr. Dobson heeft zijn koeler geopend. 515 00:33:45,530 --> 00:33:47,030 Dus we volgen de goede persoon. 516 00:33:47,090 --> 00:33:52,760 En ik denk dat ik weet waarom. Op 19 mei 2006, wonnen de nummers van Doug Courtney, de loterij. 517 00:33:52,800 --> 00:33:57,400 Maar Jordan Wallace was degene die het lot inde voor $15 miljoen. 518 00:33:57,490 --> 00:33:59,600 Klinkt voor mij als een motief. 519 00:33:59,660 --> 00:34:02,030 Goed, dank u, Luitenant. - Graag gedaan. 520 00:34:02,220 --> 00:34:05,170 Oké. 521 00:34:06,520 --> 00:34:08,660 Hij is vlak voor ons. 522 00:34:12,530 --> 00:34:15,890 De auto heeft een alleen batterij stand, 523 00:34:15,940 --> 00:34:20,000 dus we kunnen zo stil mogelijk dichterbij komen. 524 00:34:40,540 --> 00:34:44,790 Wanneer u staat in een gat zo groot, mr. Wallace, is mijn advies aan u te stoppen met graven. 525 00:34:44,840 --> 00:34:48,280 Leg de schep nu op de grond. 526 00:34:49,860 --> 00:34:51,690 Leg neer! 527 00:34:51,760 --> 00:34:54,730 Hou uw handen waar ik ze kan zien en stap uit het gat. 528 00:34:56,480 --> 00:34:58,010 Wat heeft u in de koeler, meneer? 529 00:34:58,100 --> 00:35:01,740 Ik denk dat als wij hem openen, Sergeant, we iemand gaan vinden waar we naar op zoek waren. 530 00:35:01,800 --> 00:35:04,050 Klopt dat, mr. Wallace? 531 00:35:16,620 --> 00:35:17,930 Het is hem. 532 00:35:18,060 --> 00:35:20,360 Ik denk dat we mr. Courtney hebben gevonden. Meneer, u staat onder arrest. 533 00:35:20,440 --> 00:35:21,670 U heeft het recht te zwijgen. 534 00:35:21,740 --> 00:35:24,230 Alles wat u zegt, kan en zal gebruikt worden in de rechtszaal. 535 00:35:24,330 --> 00:35:26,130 U heeft recht op een advocaat. 536 00:35:26,200 --> 00:35:28,590 Als u geen advocaat kan betalen, zal er één worden aangewezen door de staat. 537 00:35:28,670 --> 00:35:31,120 Heeft u deze rechten gehoord en begrepen, meneer? 538 00:35:31,220 --> 00:35:34,450 Normaliter, mr. Wallace, hou ik er van als moordenaars bekennen, 539 00:35:34,510 --> 00:35:38,610 maar nu ik u heb gevonden terwijl u een graf aan het graven bent in het midden van de nacht, 540 00:35:38,670 --> 00:35:43,700 heb ik het gevoel dat ik uw nummertje al ken, eigenlijk alle zes de nummers. 541 00:35:43,790 --> 00:35:45,990 Wat? - Loterij nummers. 542 00:35:46,270 --> 00:35:48,970 U herinnert ze toch wel, de nummers die u miljonair maakten? 543 00:35:49,090 --> 00:35:51,450 Ik weet zeker dat wij allemaal, ze graag zouden willen horen. 544 00:35:54,880 --> 00:36:00,030 Eén... 545 00:36:00,100 --> 00:36:06,000 Wat dacht u van 1, 3, 11... 546 00:36:06,790 --> 00:36:10,760 1, 3, 11, 21, 22, 31. 547 00:36:10,810 --> 00:36:14,720 Vreemd dat u niet de zes nummers kunt herinneren die uw leven veranderden. 548 00:36:14,790 --> 00:36:18,370 Computer koos ze, oké? Ze waren willekeurig, niet met een bepaalde betekenis. 549 00:36:18,410 --> 00:36:20,010 Dat hadden ze wel voor Doug Courtney. 550 00:36:20,050 --> 00:36:24,630 Het waren de verjaardagen van hem en zijn ouders, hij speelde ze twee keer per week, voor jaren. 551 00:36:24,690 --> 00:36:29,060 En toen in mei 2006... - 19 Mei om precies te zijn. 552 00:36:29,140 --> 00:36:34,140 19 Mei, wonnen deze nummers en mr. Courtney won $15 miljoen. 553 00:36:34,220 --> 00:36:39,620 Toen hij het u vertelde, vermoordde u hem en steelde u het formulier om het zelf op te eisen. 554 00:36:39,670 --> 00:36:42,230 - Nee. - U vermoordde uw beste vriend voor geld! 555 00:36:42,320 --> 00:36:43,950 - Nee, dat is een vergissing! - Echt? 556 00:36:44,040 --> 00:36:49,580 Wanneer wij deze duct tape gaan onderzoeken, wiens vingerafdrukken en DNA zullen wij vinden? 557 00:36:50,740 --> 00:36:52,140 Wiens... 558 00:36:52,220 --> 00:36:55,880 Ja, wiens buitenlandse rekening zullen wij vinden, die het geld overmaakte 559 00:36:55,930 --> 00:37:00,040 naar Doug Courtney's rekening, die betaalde voor de opslagruimte waar jij zijn lichaam plaatste? 560 00:37:00,100 --> 00:37:01,740 En natuurlijk de brieven? 561 00:37:01,810 --> 00:37:03,170 U... de brieven? 562 00:37:03,240 --> 00:37:05,260 Je herinnert je de brieven. 563 00:37:05,330 --> 00:37:12,480 De brieven aan Doug's moeder, brieven uit Hawaď, Australië... 564 00:37:12,760 --> 00:37:17,660 Peru, New Zealand, plaatsen waar Doug heen wilde, plaatsen waarvan zij dacht dat hij er kon zijn. 565 00:37:17,710 --> 00:37:22,870 Het mooie is dat wij de stempels op die brieven, kunnen vergelijken met de stempels in uw paspoort. 566 00:37:22,960 --> 00:37:26,890 Het DNA dat wij verkrijgen van het speeksel, zal onze zaak ook geen kwaad doen. 567 00:37:26,990 --> 00:37:32,870 Wat echt verachtelijk is, meneer, is de valse hoop die u aan Doug's moeder gaf. 568 00:37:32,930 --> 00:37:34,830 Hoe kon u zo wreed zijn? 569 00:37:34,890 --> 00:37:37,300 "Wreed"? 570 00:37:37,510 --> 00:37:39,380 U dacht dat wreed was? 571 00:37:39,450 --> 00:37:45,340 Ik gaf Court's mam iets dat hij nooit gedaan heeft, een klein beetje aandacht! 572 00:37:45,480 --> 00:37:51,650 Dus voordat u mij de les leest over wreedheid, zal ik u wat vertellen over uw zogenaamd slachtoffer. 573 00:37:51,680 --> 00:37:54,990 Hij kocht zijn winnend formulier met geld dat hij leende van mij! 574 00:37:55,030 --> 00:37:57,060 Het was mijn $15 miljoen! 575 00:37:57,090 --> 00:38:01,130 En hij zou er zo mee weglopen, naar het dichtst- bijzijnde casino om het allemaal weg te gooien, 576 00:38:01,190 --> 00:38:03,530 zoals hij met alles anders deed! 577 00:38:03,610 --> 00:38:06,990 Geld zoals dat... dat is levensbepalend. 578 00:38:07,070 --> 00:38:09,010 Het veranderde mijn leven. 579 00:38:09,090 --> 00:38:11,000 Dat deed het zeker. 580 00:38:11,040 --> 00:38:13,490 Het veranderde u in een moordenaar. 581 00:38:17,650 --> 00:38:19,740 Detective Sanchez. 582 00:38:19,810 --> 00:38:22,110 Handen achter uw rug. 583 00:38:24,700 --> 00:38:26,220 Hé, Gabriel. 584 00:38:26,290 --> 00:38:29,320 Ik dacht zelfs dat er een lichaam in lag. 585 00:38:29,470 --> 00:38:31,180 Goed gedaan. 586 00:38:33,870 --> 00:38:39,650 Zo, Chief, ik wil u bedanken voor al uw hulp met dit alles. 587 00:38:39,710 --> 00:38:42,280 Dank u, Detective Sergeant. 588 00:38:42,490 --> 00:38:44,030 Wel, ik moet de test nog halen. 589 00:38:44,100 --> 00:38:46,120 Ik denk dat u dat al gedaan hebt. 590 00:38:46,400 --> 00:38:48,680 O, arme Buzz! 591 00:38:48,790 --> 00:38:50,820 Is dat een deuk? 592 00:39:01,300 --> 00:39:04,490 Gecondoleerd met uw verlies. 593 00:39:08,100 --> 00:39:17,000 U vertelde mij dat Doug had gezegd dat hij u wilde terugbetalen voor alles wat hij veroorzaakt had. 594 00:39:18,000 --> 00:39:23,680 Voordat uw zoon stierf, kwam hij in het bezit van wat geld... $15 miljoen, om precies te zijn. 595 00:39:26,610 --> 00:39:27,820 $15 miljoen, waar... 596 00:39:27,890 --> 00:39:32,120 Zodra de rechter beslist dat het geld eigenlijk aan hem behoorde, 597 00:39:32,180 --> 00:39:36,520 zal het naar zijn nabestaanden gaan, wat u bent en u alleen. 598 00:39:37,650 --> 00:39:43,220 U zou misschien het geld willen gebruiken om voor uzelf op te komen. 599 00:39:45,490 --> 00:39:48,180 Maar... 600 00:39:48,880 --> 00:39:53,420 het brengt niet mijn zoon terug, toch? 601 00:39:56,070 --> 00:39:57,960 God, 602 00:39:58,620 --> 00:40:01,290 ik heb mijn eigen zoon opgegeven. 603 00:40:01,680 --> 00:40:07,060 Hoe kan een moeder dat doen, haar eigen kind opgeven? 604 00:40:16,700 --> 00:40:18,450 Hallo, Charlie. 605 00:40:18,650 --> 00:40:20,640 Is Fritz er? 606 00:40:21,870 --> 00:40:23,460 Kom je met ons mee? 607 00:40:23,600 --> 00:40:25,850 Naar het vliegveld? Nee. 608 00:40:25,930 --> 00:40:29,530 Charlie, neem je koffers mee naar je kamer en pak ze uit. 609 00:40:29,600 --> 00:40:31,280 Jij gaat nergens heen. 610 00:40:31,370 --> 00:40:32,850 Ja, dat gaat ze wel. 611 00:40:32,900 --> 00:40:34,220 Ik ga niet uitpakken. Ik ga naar huis. 612 00:40:34,310 --> 00:40:35,380 Ik wil hier niet meer blijven. 613 00:40:35,450 --> 00:40:39,560 Ik zei, pak je koffers, ga naar je kamer en pak uit 614 00:40:39,580 --> 00:40:43,640 of jij en je drugs sturende vriendin kunnen lachen met het justitieel systeem 615 00:40:43,720 --> 00:40:48,470 voor het illegaal vervoeren van een verboden substantie. 616 00:40:49,440 --> 00:40:52,120 Wil je gearresteerd worden? Wil je dat? 617 00:41:02,210 --> 00:41:04,730 En nog steeds geen verontschuldiging?! 618 00:41:06,770 --> 00:41:08,520 Brenda, ik heb het gehad met haar. 619 00:41:08,590 --> 00:41:09,660 Jij bent degene die gezegd heeft dat ze kon blijven. 620 00:41:09,740 --> 00:41:11,540 Eén week, het is voorbij. 621 00:41:11,620 --> 00:41:14,400 Ze is onattent, ze is moeilijk. 622 00:41:14,480 --> 00:41:16,640 Ze is volledig zelfgericht. 623 00:41:16,690 --> 00:41:19,410 Ze heeft geen respect. - Ze is 16. 624 00:41:19,470 --> 00:41:21,560 Hoe zou ze anders kunnen zijn? 625 00:41:21,620 --> 00:41:24,770 Als jij dit niet aan kan... 626 00:41:26,530 --> 00:41:28,500 Jij bent degene die kinderen wil. 627 00:41:31,000 --> 00:41:34,100 Ik wil genegeerd en vervreemd worden van mijn eigen kinderen, niet die van een ander. 628 00:41:34,200 --> 00:41:37,200 Ze gaat vanavond naar huis. 629 00:41:38,580 --> 00:41:42,490 We kunnen haar niet opgeven, zoals haar ouders hebben gedaan. 630 00:41:42,630 --> 00:41:44,670 Zoals mijn ouders hebben gedaan. 631 00:41:44,760 --> 00:41:47,920 Als ze nu gaat en weer in de problemen raakt... 632 00:41:49,050 --> 00:41:52,960 Ik denk dat we haar nu nog iets langer bij ons moeten houden... 633 00:41:53,030 --> 00:41:57,070 zodat ze weet dat er iemand is, op wie ze kan vertrouwen. 634 00:42:00,870 --> 00:42:03,510 Wat precies is wat een goede moeder zou zeggen. 635 00:42:04,780 --> 00:42:06,880 Dat weet ik niet. 636 00:42:10,320 --> 00:42:12,080 Zou je haar echt gearresteerd hebben? 637 00:42:12,150 --> 00:42:13,620 Nee. 638 00:42:16,560 --> 00:42:18,630 Ik zou het jou hebben laten doen. 639 00:42:20,990 --> 00:42:23,350 Vertaling GvG