1 00:00:00,042 --> 00:00:03,660 Burger rapporteert schoten bij 1400 Vesper. 2 00:00:03,702 --> 00:00:06,237 Mogelijke locatie 6A-37. 3 00:00:06,279 --> 00:00:08,188 Air 13. Wij gaan richting die oproep. 4 00:00:08,230 --> 00:00:09,798 We zijn er over circa 30 seconden. 5 00:00:10,230 --> 00:00:11,381 Begrepen, Air 13. 6 00:00:14,198 --> 00:00:15,511 274 volgt. 7 00:00:20,033 --> 00:00:22,313 Air 13. Ik ben boven Friar en Vesper. 8 00:00:22,355 --> 00:00:25,358 Ik heb een politiewagen. Agenten buiten de wagen op onderzoek in het gebied. 9 00:00:25,568 --> 00:00:27,985 Begrepen Air 13. Graag advies. 10 00:00:29,097 --> 00:00:30,551 Ik denk dat ik iemand beneden zie. 11 00:00:30,953 --> 00:00:33,700 Controle, stuur een ambulance naar mijn locatie hier... 12 00:00:33,742 --> 00:00:35,077 Friar en Vesper. 13 00:00:35,119 --> 00:00:37,626 Begrepen, Air 13. Zie je onze agenten? 14 00:00:37,802 --> 00:00:40,147 Ze reageren niet. - Hé, jongens, Friar en Vesper... 15 00:00:40,189 --> 00:00:41,624 Kunnen jullie Air 13 beantwoorden? 16 00:00:42,250 --> 00:00:45,544 Wagen 542, antwoordt Air 13. Ben je er klaar voor, partner? 17 00:00:47,616 --> 00:00:50,895 Agenten bij Friar en Vesper, geef antwoord op Air 13. 18 00:00:54,388 --> 00:00:56,168 Partner, breng me snel naar de andere kant. 19 00:00:59,894 --> 00:01:01,362 Ik denk dat ik daar wat agenten zag. 20 00:01:01,898 --> 00:01:05,094 Controle, wees gewaarschuwd. Ik heb agenten neer op de locatie. 21 00:01:05,136 --> 00:01:07,128 Friar en Vesper... Agenten hebben hulp nodig. 22 00:01:07,170 --> 00:01:10,264 Geef me twee medische teams precies hier om mijn locatie. Friar en Vesper. 23 00:01:10,306 --> 00:01:12,942 Agenten neer. Ik herhaal... agenten neer. 24 00:01:12,984 --> 00:01:14,970 Begrepen, Air 13. Agenten neer. 25 00:01:15,012 --> 00:01:16,980 Wagen 319, ik zie je daar. 26 00:01:17,145 --> 00:01:19,637 Zo te zien zit wagen 274 achter hem. 27 00:01:19,679 --> 00:01:22,728 Ze zijn precies voor jullie. Wees voorzichtig in het gebied. 28 00:01:24,424 --> 00:01:27,125 Controle, geef mij twee medische teams naar mijn locatie hier... 29 00:01:27,167 --> 00:01:29,459 Friar en Vesper. - Begrepen, Air 13. 30 00:01:29,501 --> 00:01:31,007 Ambulances komen er aan. 31 00:01:31,174 --> 00:01:33,301 Ik heb minstens nog drie wagens nodig op mijn locatie. 32 00:01:33,385 --> 00:01:34,761 We hebben iedereen nodig voor dit. 33 00:01:35,334 --> 00:01:38,202 Oké, de daken van de oostelijke en noordelijke gebouwen zijn leeg. 34 00:01:38,244 --> 00:01:40,725 Ik heb geen verdachte activiteiten op deze daken. 35 00:01:40,892 --> 00:01:43,478 Controle, hoe laat komen mijn wagens? Ik heb medische hulp nu nodig. 36 00:02:37,782 --> 00:02:40,067 Vertaling GvG 37 00:02:41,753 --> 00:02:42,815 Detective. 38 00:02:48,576 --> 00:02:49,544 Buzz, 39 00:02:51,163 --> 00:02:53,071 Zorg dat je het lichaam hier opneemt, alsjeblieft. 40 00:02:53,113 --> 00:02:53,965 Dank je. 41 00:02:59,024 --> 00:03:00,272 Wat is hier gebeurd? 42 00:03:00,314 --> 00:03:03,137 Er van uitgaand waar vandaan er op de auto werd geschoten, 43 00:03:03,762 --> 00:03:06,165 ziet het eruit alsof onze jongens een wagen achtervolgden om deze hoek hier... 44 00:03:06,207 --> 00:03:08,258 Waarschijnlijk vanwege een verkeersovertreding... 45 00:03:08,945 --> 00:03:10,900 Werden overvallen voordat ze zelfs uit konden stappen. 46 00:03:10,942 --> 00:03:13,693 Ze hebben zelfs geen tijd gehad om de auto in zijn vrij te zetten. 47 00:03:14,377 --> 00:03:16,259 De agenten werden direct aangepakt. 48 00:03:17,254 --> 00:03:18,504 Luitenant Tao? 49 00:03:18,546 --> 00:03:21,103 Dan zou de wagen van de verdachten ongeveer... 50 00:03:22,318 --> 00:03:23,368 Hier zijn. 51 00:03:26,568 --> 00:03:27,559 Dus... 52 00:03:28,308 --> 00:03:30,435 Ze kwamen de hoek om, sprongen uit de wagen... 53 00:03:31,692 --> 00:03:33,686 Vuren op de politieauto terwijl hij aan komt rijden. 54 00:03:33,942 --> 00:03:35,843 Waarom? - Ik weet het niet. 55 00:03:36,342 --> 00:03:39,151 Maar onze jongens werden belicht met knap zwaar vuurwerk. 56 00:03:39,387 --> 00:03:42,011 Kijk maar naar de hulzen. Automatische geweren. 57 00:03:42,712 --> 00:03:44,307 Het ziet er naar uit dat de knul hier stond, 58 00:03:45,322 --> 00:03:46,966 de .25 automaat afvurend. 59 00:03:47,255 --> 00:03:48,666 Dus hij was niet de bestuurder. 60 00:03:49,196 --> 00:03:51,372 Of misschien zat hij wel helemaal niet in de wagen. 61 00:03:51,816 --> 00:03:55,528 Sergeant Brown, ik denk dat het stuk plastic van een achterlicht is. 62 00:03:55,570 --> 00:03:58,466 We moeten het model kunnen achterhalen zodra TR er mee klaar is. 63 00:03:59,654 --> 00:04:01,903 Deputy Chief Johnson. - Captain Raydor. 64 00:04:01,945 --> 00:04:03,339 Een ogenblik, alstublieft. 65 00:04:03,381 --> 00:04:05,082 Sergeant Elliot, neem hier een foto van. 66 00:04:05,124 --> 00:04:07,413 Het lijkt alsof de agent achter het stuur moest 67 00:04:07,497 --> 00:04:09,340 terugschieten door de voorruit. 68 00:04:09,458 --> 00:04:12,293 Die agent had een naam, Captain. En wel Mike Stern. 69 00:04:13,287 --> 00:04:14,716 Ik reed met zijn vader. 70 00:04:14,964 --> 00:04:18,019 Ja, en Mike's partner, Enrique Duran... 71 00:04:18,442 --> 00:04:20,343 Hij bloedde dood op straat. 72 00:04:20,633 --> 00:04:21,883 Het maakt ons allemaal van streek. 73 00:04:22,418 --> 00:04:24,152 Maar we moeten allemaal erg voorzichtig zijn 74 00:04:24,194 --> 00:04:26,641 met onze gevoelens voor de komende dagen. 75 00:04:27,395 --> 00:04:30,895 Captain Raydor, het spijt me dat ik het moet vragen 76 00:04:31,258 --> 00:04:34,786 maar is het niet een beetje vroeg voor IZ om op de plaats delict te zijn? 77 00:04:34,955 --> 00:04:37,485 Agenten vermoord in de straat behoort toe aan Major Crimes. 78 00:04:38,383 --> 00:04:40,988 En burgers vermoordt door LAPD zijn van mij. 79 00:04:42,133 --> 00:04:43,616 Alles hier zegt bendes. 80 00:04:44,186 --> 00:04:47,328 Alles behalve de blanke dode jongen daar, 81 00:04:47,496 --> 00:04:49,779 die ik als slachtoffer moet zien totdat anders is bewezen. 82 00:04:49,821 --> 00:04:52,906 Het is duidelijk dat uw slachtoffer op onze agenten schoot, 83 00:04:52,948 --> 00:04:55,169 die, ondanks dat ze enorm in de minderheid waren 84 00:04:55,337 --> 00:04:58,214 met vuurkracht, alleen terugschoten uit zelfverdediging. 85 00:04:58,478 --> 00:05:00,383 En dat kunt u nu direct bewijzen 86 00:05:00,725 --> 00:05:02,154 terwijl wij hier staan? 87 00:05:02,333 --> 00:05:05,012 Dat geweer behoorde aan die jongen en hij vuurde het af? 88 00:05:05,306 --> 00:05:07,014 Want als je dat niet kan, 89 00:05:07,056 --> 00:05:09,824 is wat ik zie, een verkeersaanhouding 90 00:05:09,866 --> 00:05:12,645 die eindigde in een enorme schietpartij en ik moet vragen, "waarom?" 91 00:05:13,377 --> 00:05:15,481 Het is mijn taak om die vraag te beantwoorden, Captain. 92 00:05:16,765 --> 00:05:18,567 Het is ook mijn taak... 93 00:05:18,736 --> 00:05:21,157 omdat deze agenten, terwijl ze zichzelf verdedigden, 94 00:05:21,199 --> 00:05:22,780 hun wapens afvuurden 95 00:05:23,409 --> 00:05:24,865 en een burger het leven liet. 96 00:05:25,073 --> 00:05:26,974 Als u even in mijn commandopost wil stappen voor... 97 00:05:27,016 --> 00:05:28,388 Ik ga niet... 98 00:05:28,750 --> 00:05:30,844 Ik ga nergens heen met jou. 99 00:05:30,886 --> 00:05:32,516 Ik kan IZ niet tegenhouden... 100 00:05:32,558 --> 00:05:35,267 met zich hiermee te bemoeien maar als jij erbij betrokken wilt worden, zal je mij moeten volgen. 101 00:05:40,216 --> 00:05:41,716 Oké. Dus, 102 00:05:41,884 --> 00:05:44,105 deze dode knul hier... Heeft hij een naam? 103 00:05:44,387 --> 00:05:47,513 Kevin Weber. Op zijn rijbewijs staat dat hij 18 jaar oud is. 104 00:05:47,555 --> 00:05:50,641 Hij woont in Simi Valley en is als minderjarige gearresteerd voor vandalisme. 105 00:05:50,810 --> 00:05:52,532 Oké, ik wil een huiszoekingsbevel 106 00:05:52,574 --> 00:05:54,437 voor zijn huis klaar hebben als we zijn familie inlichten. 107 00:05:54,522 --> 00:05:57,032 Chief, tot nu toe nog geen ooggetuigen van de schietpartij, 108 00:05:57,074 --> 00:05:59,740 maar veel mensen zagen twee kerels in een donkerbruine auto... 109 00:05:59,782 --> 00:06:01,694 geen merk of model... wegrijden, richting oosten. 110 00:06:01,779 --> 00:06:03,901 Iemand het kentekennummer gezien? - Nee, mevrouw. 111 00:06:03,943 --> 00:06:05,865 Ik heb een tiplijn vrijgegeven aan de pers. 112 00:06:05,950 --> 00:06:09,201 Er zullen een hoop gekken bellen maar misschien krijgen we ook wat aanwijzingen. 113 00:06:09,389 --> 00:06:11,164 Dank u. - Je krijgt wel dat iedere agent 114 00:06:11,206 --> 00:06:13,454 in de stad, iedere donkere auto aanhoudt die hij ziet. 115 00:06:13,496 --> 00:06:15,955 Dat is waarom ik die informatie niet doorgeef aan iemand, 116 00:06:15,997 --> 00:06:19,380 inclusief onze eigen agenten. Ik ben niet van plan om een lynchpartij te inspireren. 117 00:06:20,264 --> 00:06:23,389 Wanneer ik uw hulp nodig heb, zal ik het vragen, Captain. Dank u. 118 00:06:23,953 --> 00:06:27,561 Luitenant Tao, waarom houdt u niet de telefoontjes van de tiplijn bij, alstublieft? 119 00:06:27,929 --> 00:06:29,759 Luitenant Flynn, waarom blijft u niet bij de TR 120 00:06:29,801 --> 00:06:31,599 en hou in de gaten dat ze achter dat... 121 00:06:32,441 --> 00:06:34,109 achterlicht en de ballistiek aangaan, alstublieft. 122 00:06:34,151 --> 00:06:37,262 En, sergeant Gabriel, ik wil het direct weten als dat huiszoekingsbevel er is. 123 00:06:37,304 --> 00:06:38,109 Dank u. 124 00:06:38,524 --> 00:06:40,530 En ik heb een deadline van 72 uur. 125 00:06:40,799 --> 00:06:42,950 Dus hoe eerder ik de aanklachten tegen deze agenten tegenhoud 126 00:06:42,992 --> 00:06:44,612 voor onjuist gebruik van kracht... 127 00:06:44,696 --> 00:06:48,094 U wilt deze agenten ondervragen naar onjuist gebruik van kracht? Echt? 128 00:06:48,136 --> 00:06:50,669 Ga naar het mortuarium. - Met alle respect, meneer, 129 00:06:51,305 --> 00:06:54,789 wanneer burgers worden gedood door LAPD agenten, volgen er rechtszaken. 130 00:06:55,103 --> 00:06:59,099 Niets beschermt onze afdeling meer dan het achterhalen van de waarheid. 131 00:07:00,131 --> 00:07:02,294 U wilt de waarheid? Ik heb er paar voor u. 132 00:07:02,965 --> 00:07:05,261 Ik moet nu naar de Chief en de burgemeester om te vertellen 133 00:07:05,303 --> 00:07:08,302 hoe we van plan zijn de mensen te pakken die twee van de onzen bruut vermoord hebben. 134 00:07:08,665 --> 00:07:11,474 Ook moet ik verklaren aan de families van onze overleden agenten 135 00:07:11,516 --> 00:07:12,893 waarom hun echtgenoten 136 00:07:13,086 --> 00:07:15,434 en vaders vanavond niet thuiskomen. 137 00:07:15,781 --> 00:07:17,002 En daarna, 138 00:07:17,044 --> 00:07:20,162 moet ik bewijzen dat zij met eer gestorven zijn 139 00:07:20,204 --> 00:07:23,192 of wilt u liever dat hun reputatie door het slijk gehaald wordt 140 00:07:23,359 --> 00:07:26,443 in een civiele procedure waarin wordt beweerd dat ze verkeerd gehandeld hebben? 141 00:07:31,727 --> 00:07:34,829 Oké, IZ deelt de plaats van het misdrijf maar hij behoort toe aan 142 00:07:34,913 --> 00:07:36,089 aan Major Crimes. 143 00:07:36,131 --> 00:07:37,894 U mag naast Chief Johnson werken 144 00:07:37,936 --> 00:07:40,584 maar u mag haar niet belemmeren in het oplossen van de zaak. 145 00:07:40,752 --> 00:07:42,601 Is dat duidelijk? - Ja, meneer. 146 00:07:42,643 --> 00:07:43,708 Dank u. 147 00:07:43,750 --> 00:07:46,102 Chief, we hebben het bevel voor het appartement van Kevin Weber. 148 00:07:46,144 --> 00:07:48,310 Oké, dank u. We gaan. - Ik kom met u mee. 149 00:07:48,352 --> 00:07:49,227 Waarom? 150 00:07:49,269 --> 00:07:51,727 Omdat op dit ogenblik Kevin Weber mijn slachtoffer is, 151 00:07:51,769 --> 00:07:53,417 en ik moet de familie inlichten. 152 00:07:53,459 --> 00:07:55,276 Ik hoop dat u uw eigen wagen bij u heeft. 153 00:08:01,258 --> 00:08:03,707 Kunnen jullie allemaal uitkijken waar je loopt? 154 00:08:04,932 --> 00:08:07,236 En zet alsjeblieft alles weer terug waar je het gevonden hebt. 155 00:08:07,828 --> 00:08:09,037 Hoor je me, jongen? 156 00:08:11,103 --> 00:08:12,515 We zullen extra voorzichtig zijn. 157 00:08:12,698 --> 00:08:15,078 Wij hadden het over uw zoon, Kevin. 158 00:08:15,120 --> 00:08:18,265 Ik hoef mij niet te verantwoorden voor mijn zoon. Kevin is 18, hij is volwassen. 159 00:08:18,307 --> 00:08:21,328 Ik begrijp het. Kende u ook enige vrienden van Kevin? 160 00:08:21,543 --> 00:08:24,170 Kevin heeft geen vrienden. - In wat voor auto rijdt Kevin? 161 00:08:24,337 --> 00:08:26,881 Hij heeft geen auto, hij weet dat hij niet in de buurt van mijn pick-up mag komen. 162 00:08:27,320 --> 00:08:29,824 Sorry maar weet je wat? Kevin is niet hier, oké? 163 00:08:30,427 --> 00:08:34,141 Dus als jullie willen, kan ik hem vertellen dat jullie langs zijn geweest. Is er een boodschap? 164 00:08:34,265 --> 00:08:36,321 Jij wilt een boodschap, dame? Ik heb een boodschap voor jou. 165 00:08:36,363 --> 00:08:38,726 Voorzichtig, luitenant. - Mrs. Weber... 166 00:08:38,871 --> 00:08:41,061 We moeten u iets vertellen. - Captain, een ogenblik. 167 00:08:41,230 --> 00:08:44,319 Eerder vanavond... het spijt mij u te moeten vertellen, was er een schietpartij, 168 00:08:44,361 --> 00:08:46,192 en uw zoon Kevin werd gedood. 169 00:08:51,115 --> 00:08:52,895 Hij is hier pas een paar uur geleden weggegaan. 170 00:08:52,937 --> 00:08:54,249 Met wie is hij meegegaan? 171 00:08:54,492 --> 00:08:56,535 Ik weet het niet maar mijn zoon is niet dood! 172 00:08:56,620 --> 00:08:59,628 Jullie komen niet hier in mijn huis om mij te vertellen dan mijn jongen dood is! 173 00:09:00,040 --> 00:09:02,792 Haal je handen van me af! Ik wil niet aangeraakt worden door Mexicanen! 174 00:09:02,918 --> 00:09:04,402 Ga zitten, dame. - Ik wil niet. 175 00:09:04,444 --> 00:09:06,462 Ga op de bank zitten! - Ik wil niet zitten! 176 00:09:15,927 --> 00:09:17,319 Wel, dat is schattig. 177 00:09:22,332 --> 00:09:24,607 Ziet er naar uit dat Kevin toch misschien in een bende zat. 178 00:09:24,649 --> 00:09:27,983 Ondanks dit alles was zijn hoofd niet geschoren en ik heb geen tatoeages gezien. 179 00:09:28,025 --> 00:09:30,075 Hoe weten we waar hij mee bezig was? 180 00:09:30,117 --> 00:09:31,785 Ik had dat mogelijk kunnen achterhalen 181 00:09:31,827 --> 00:09:34,365 als jij mijn verhoor niet had onderbroken met je bekendmaking. 182 00:09:34,491 --> 00:09:38,444 Ik heb hier een nummer van Adrien's Tattoo en Piercing en dit. 183 00:09:39,085 --> 00:09:40,235 In Nazi land, Chief, 184 00:09:40,499 --> 00:09:43,958 krijg je normaliter niet de bliksemschichten totdat je iemand vermoord hebt. 185 00:09:45,864 --> 00:09:48,860 Ik wil deze tatoeage artiest ontmoeten. Sleep je hem maar uit bed, als dat moet. 186 00:09:48,902 --> 00:09:49,952 Ja, mevrouw. 187 00:09:52,677 --> 00:09:55,344 Is dit genoeg bewijs voor jou dat Kevin niet alleen maar een slachtoffer was? 188 00:09:56,218 --> 00:09:57,003 Nee. 189 00:10:01,100 --> 00:10:01,886 Kreng. 190 00:10:10,526 --> 00:10:12,990 Rustig aan. Neem er de tijd voor. 191 00:10:13,558 --> 00:10:15,702 Hebt u het gezicht van de man gezien? 192 00:10:15,744 --> 00:10:17,560 LAPD Tip lijn, met wie spreek ik? 193 00:10:17,602 --> 00:10:20,098 Nee, spreek hem niet rechtstreeks aan, meneer. - Wat is het merk en model? 194 00:10:20,140 --> 00:10:22,955 Oké, kom op, jongens. Kom op, doorlopen, alsjeblieft. 195 00:10:23,307 --> 00:10:25,910 Jongens, kom op! Als jullie niet deel uitmaken van het onderzoek, 196 00:10:25,952 --> 00:10:27,481 houden jullie ons alleen maar op. 197 00:10:27,523 --> 00:10:30,223 Hé! Gabriel, al iets gehoord over dat achterlicht? 198 00:10:30,265 --> 00:10:32,890 Nee. Nee, niet jij, jij moet doorgaan. 199 00:10:33,125 --> 00:10:34,098 Ja, ik ben hier. 200 00:10:34,140 --> 00:10:36,654 Ik probeer nog steeds dat ballistisch rapport op te sporen. 201 00:10:37,343 --> 00:10:39,853 IZ?! Wat doen zij daar? 202 00:10:40,098 --> 00:10:43,277 Als de kerels in de auto met Kevin Weber, tatoeages hebben als deze, 203 00:10:43,319 --> 00:10:44,727 vluchten ze niet naar Mexico. 204 00:10:45,065 --> 00:10:47,309 White Power is daar niet erg populair, Chief. 205 00:10:47,516 --> 00:10:50,163 Kan de FBI ons helpen om alle verschillende Arische bendes te achterhalen? 206 00:10:50,205 --> 00:10:52,326 Weet je wat... laat me wat telefoontjes plegen, 207 00:10:52,368 --> 00:10:54,601 kijken wie ze aan het afluisteren zijn. Je weet maar nooit. 208 00:10:54,643 --> 00:10:57,238 Misschien gaan er wel geruchten. - Oké, bedankt. 209 00:10:59,144 --> 00:11:01,744 Vertel je mij dat jullie onze hulzen van de plaats delict hebben meegenomen! 210 00:11:01,786 --> 00:11:03,375 Luitenant, wij onderzoeken ze. 211 00:11:03,619 --> 00:11:05,915 We geven ze terug. - Captain, dat is van ons! 212 00:11:06,278 --> 00:11:08,459 Zeg jij dan maar hoe wij verondersteld worden onze baan te doen. 213 00:11:08,543 --> 00:11:10,766 Luitenant Flynn, wat zijn de problemen hier? 214 00:11:10,808 --> 00:11:12,862 Chief, toen u het huiszoekingsbevel ging uitvoeren, 215 00:11:13,089 --> 00:11:16,133 kwam IZ er aan en nam alles van de plaats delict mee... 216 00:11:16,433 --> 00:11:19,386 De hulzen, het kapotte achterlicht, elk ding! 217 00:11:20,308 --> 00:11:22,638 Wij onderzoeken ze en daarna geven wij ze terug. 218 00:11:22,723 --> 00:11:25,852 Niet alleen geven wij ze terug, wij zullen ook wat antwoorden hebben voor jullie. 219 00:11:25,894 --> 00:11:27,102 Waar gaat u heen? 220 00:11:34,309 --> 00:11:37,316 Welk gedeelte van "de plaats delict behoort aan Major Crimes" 221 00:11:37,358 --> 00:11:38,823 hebt u niet begrepen, Captain? 222 00:11:38,865 --> 00:11:41,658 Chief, totdat we kunnen bewijzen dat de dode burger, liggend op de grond, 223 00:11:41,986 --> 00:11:45,391 op de politie schoot, moet ik... - Chief Johnson, u zei? 224 00:11:45,433 --> 00:11:49,081 Wij kunnen Kevin Weber plaatsen op de plek van het misdrijf met een wapen op 60 cm van zijn lichaam. 225 00:11:49,168 --> 00:11:51,331 En de tatoeages die wij vonden in zijn appartement, verbinden hem 226 00:11:51,373 --> 00:11:54,254 met Arische bendes, bekend om hun aanvallen op politieagenten. 227 00:11:54,722 --> 00:11:56,647 En ik ben er van overtuigd... - Tatoeages of tekeningen? 228 00:11:56,689 --> 00:11:58,837 Tekeningen van tatoeages. - De patholoog heeft al bevestigd 229 00:11:58,879 --> 00:12:00,761 dat er geen tatoeages... - Jij hebt met hem gesproken? 230 00:12:00,845 --> 00:12:02,262 Natuurlijk heb ik met de patholoog gesproken! 231 00:12:02,346 --> 00:12:04,894 Dit is belachelijk. Alles wijst er op dat hij betrokken was. 232 00:12:05,099 --> 00:12:07,768 Kevin Weber's afdrukken staan niet op het wapen dat bij zijn lichaam werd gevonden. 233 00:12:07,852 --> 00:12:10,520 Hij had geen kruitresten aan zijn handen. - Kruitsporen zijn compleet zonde van de tijd. 234 00:12:10,562 --> 00:12:12,773 Wanneer Kevin's moeder een proces aanspant tegen de LAPD 235 00:12:13,171 --> 00:12:15,035 voor het doodschieten van haar zoon, 236 00:12:15,077 --> 00:12:17,986 wil de jury dat ik meer doe dan uitleggen 237 00:12:18,440 --> 00:12:21,244 zonder deze dingen, die u onbelangrijk vindt. 238 00:12:21,703 --> 00:12:24,959 Wie kan er nu met zekerheid zeggen dat hij één van de aanvallers was? 239 00:12:25,001 --> 00:12:26,662 Dat kan ik als jij mijn bewijs teruggeeft! 240 00:12:27,228 --> 00:12:29,269 Wat u nu zal doen, Captain Raydor. 241 00:12:30,187 --> 00:12:32,167 Ik wil dat u persoonlijk 242 00:12:32,544 --> 00:12:35,504 de mobiel van Kevin Weber en de hulzen van de plaats delict pakt... 243 00:12:35,588 --> 00:12:39,521 Chief, ik wilde ze alleen maar invoeren in het nationaal ballistisch centrum. 244 00:12:39,707 --> 00:12:41,583 Onze apparatuur is veel moderner... 245 00:12:41,625 --> 00:12:43,804 En het kapotte achterlicht 246 00:12:44,183 --> 00:12:46,413 en wat Chief Johnson ook verder nog nodig heeft 247 00:12:46,455 --> 00:12:48,934 en ze met de hand zelf naar Major Crimes brengt. 248 00:12:49,661 --> 00:12:50,766 En wel nu. 249 00:12:51,582 --> 00:12:53,230 En als de inspecteur generaal daar 250 00:12:53,314 --> 00:12:55,482 een probleem mee heeft, ben ik bereid om daar een gesprek over te voeren. 251 00:13:00,195 --> 00:13:01,071 Ja, meneer. 252 00:13:01,501 --> 00:13:02,322 U kunt gaan. 253 00:13:02,576 --> 00:13:03,449 Dank u. 254 00:13:16,792 --> 00:13:17,892 Oké. 255 00:13:19,016 --> 00:13:20,363 Hier is jullie bewijs. 256 00:13:23,934 --> 00:13:26,052 Is dat alles? - O, jeetje. Ik hoop het wel. 257 00:13:29,410 --> 00:13:32,019 Trouwens, de lens van het gebroken achterlicht 258 00:13:32,103 --> 00:13:36,106 werd geplaatst op elke Oldsmobiel Cutlass tussen 1985 en 1990, als dat helpt. 259 00:13:40,262 --> 00:13:43,712 Is dat de tatoeage artiest wiens kaartje we vonden in Kevin Weber's huis? 260 00:13:43,864 --> 00:13:44,679 Dat is hij. 261 00:13:44,721 --> 00:13:47,571 Ik heb een lijst met vragen voor deze man. 262 00:13:48,129 --> 00:13:51,149 Als u niet alles hoort wat u nodig hebt tijdens Chief Johnson's verhoor, 263 00:13:51,995 --> 00:13:53,081 kunt u daarna. 264 00:13:53,602 --> 00:13:55,292 Ik ga meestal eerst. 265 00:13:55,837 --> 00:13:57,482 Dan moet dit een verandering voor u zijn. 266 00:14:01,757 --> 00:14:03,087 Ik ben Deputy Chief Johnson. 267 00:14:03,129 --> 00:14:05,987 Ik begrijp dat sergeant Gabriel hier, u geďnformeerd heeft over uw rechten. 268 00:14:06,205 --> 00:14:07,655 Ja, hij vertelde me alleen niet 269 00:14:07,697 --> 00:14:09,972 waarom jullie mij hier midden in de nacht naartoe hebben gesleept. 270 00:14:10,014 --> 00:14:11,471 Ik heb uw werk bewonderd. 271 00:14:11,513 --> 00:14:14,088 Als u in iets voor uzelf geďnteresseerd bent, kom langs mijn studio... 272 00:14:14,329 --> 00:14:15,441 in de ochtend! 273 00:14:15,864 --> 00:14:18,377 Ik geef u de LAPD special. 274 00:14:19,285 --> 00:14:21,943 Wat kan u mij vertellen over deze man? - Niets. Ik ken hem niet. 275 00:14:22,500 --> 00:14:24,887 Wij vonden uw zakenkaartje in zijn appartement. 276 00:14:24,929 --> 00:14:26,339 Ik heb veel klanten. 277 00:14:29,018 --> 00:14:31,580 Ik heb begrepen dat u wat tijd hebt doorgebracht in de gevangenis. 278 00:14:31,622 --> 00:14:34,081 Was het daar waar u leerde om Nazi tatoeages te maken? 279 00:14:34,262 --> 00:14:36,947 Iedereen heeft zijn redenen voor de inkt die ze willen. 280 00:14:36,989 --> 00:14:39,044 Ik ben een praktiserend boeddhist. Ik beoordeel mensen niet. 281 00:14:40,990 --> 00:14:42,277 Ik doe Ariërs. 282 00:14:42,319 --> 00:14:44,466 Ik doe ook Mexicaanse bendeleden. 283 00:14:45,006 --> 00:14:46,778 Het is allemaal vrijheid van meningsuiting, man. 284 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Jij bent voorwaardelijk vrij, Adrien, 285 00:14:48,597 --> 00:14:51,139 en jouw vrijheid houdt niet in dat je om mag gaan met bekende criminelen. 286 00:14:51,223 --> 00:14:53,016 Het zou mij niet meer dan 20 minuten kosten 287 00:14:53,100 --> 00:14:55,059 om je weer terug in de gevangenis te krijgen om je straf uit te zitten. 288 00:14:55,101 --> 00:14:58,355 Luister, ik vraag mijn klanten niet naar hun strafblad. 289 00:14:58,837 --> 00:15:01,733 Ik ken die knul niet. Ik herinner me niet die tekeningen. 290 00:15:01,821 --> 00:15:03,888 Dank u en goede nacht. 291 00:15:04,154 --> 00:15:06,221 Wel, u heeft ons zeer geholpen, Adrien. 292 00:15:06,263 --> 00:15:09,092 Vindt u ook niet, sergeant Gabriel? - Ja, zeer behulpzaam. 293 00:15:09,134 --> 00:15:11,827 Ik zou uw naam en foto en uw werklocatie, vrij moeten geven aan de pers 294 00:15:12,051 --> 00:15:14,871 als een lokale held die opstaat tegen de Arische gemeenschap. 295 00:15:15,350 --> 00:15:16,794 Bedenk eens wat een inspiratie 296 00:15:16,836 --> 00:15:19,718 u zult zijn voor al die mensen die doodsbang zijn van neonazistische maniakken. 297 00:15:20,169 --> 00:15:22,003 Je gaat me op de TV zetten? 298 00:15:22,089 --> 00:15:25,173 Of... je kan weer gaan zitten, Adrien. 299 00:15:29,134 --> 00:15:29,928 Ga zitten. 300 00:15:33,795 --> 00:15:36,295 Diep adem halen. Herinner je nieuwe mantra. 301 00:15:37,385 --> 00:15:39,565 "Ik help de politie." 302 00:15:39,607 --> 00:15:41,732 Oké, laat niemand hier iets geks doen. 303 00:15:41,774 --> 00:15:44,359 Zeg je dat je met ons wil praten op vertrouwelijke basis? 304 00:15:46,821 --> 00:15:48,071 Herinner je nu die knul? 305 00:15:50,051 --> 00:15:52,596 Hij kwam ongeveer een week geleden in mijn winkel. Ik heb... 306 00:15:53,237 --> 00:15:56,230 wat tekeningen voor hem gemaakt en hij vertrok, dat is alles dat ik weet. 307 00:15:56,548 --> 00:15:58,269 Met wie was hij? - Kom op, man. 308 00:15:58,311 --> 00:16:00,751 Ik heb namen nodig. - Luister, dit zijn slechte gozers. 309 00:16:00,953 --> 00:16:03,295 En ik hoorde dat ze groot zijn in de crystal-meth zaken, man. 310 00:16:03,379 --> 00:16:06,005 Dwing me niet om over die jongens te praten. 311 00:16:06,047 --> 00:16:08,268 Ben je bang dat de Ariërs weten dat je met ons hebt gesproken? 312 00:16:08,310 --> 00:16:10,469 Bedenk je eens hoe je je zal voelen als ik je terugstuur naar de cel 313 00:16:10,553 --> 00:16:12,749 en het woord gaat uit dat je een verklikker bent voor de politie! 314 00:16:15,828 --> 00:16:17,061 Waarom heeft ze dat gedaan? 315 00:16:17,351 --> 00:16:19,602 Ze heeft net gedreigd hem te laten vermoorden, vlak voor mij neus. 316 00:16:19,846 --> 00:16:21,622 Hij werkt met Nazi's. 317 00:16:21,852 --> 00:16:23,982 Heb je iets nodig om je tranen weg te vegen? 318 00:16:25,887 --> 00:16:27,944 Eén man was nogal klein. Ze noemden hem, 319 00:16:28,029 --> 00:16:30,154 Stomper of Trooper. 320 00:16:30,239 --> 00:16:32,193 De langere man was de baas. 321 00:16:32,235 --> 00:16:34,257 Hij vertelde mij niet zijn naam en ik vroeg er niet naar. 322 00:16:34,535 --> 00:16:36,658 Waar kan ik ze vinden? - Ik weet niet waar ze wonen. 323 00:16:36,925 --> 00:16:38,700 Ik weet niet waar ze wonen. 324 00:16:38,742 --> 00:16:39,939 Waar kan ik ze vinden? 325 00:16:39,981 --> 00:16:42,084 Ze staan op pagina 29 en 30 van mijn boek. 326 00:16:56,689 --> 00:16:57,945 Dat is nog een connectie 327 00:16:57,987 --> 00:17:00,948 tussen Kevin Weber en de mannen die onze agenten vermoordden. 328 00:17:00,990 --> 00:17:03,855 U vindt veel tatoeages. 329 00:17:06,354 --> 00:17:08,694 Ik ben meer geďnteresseerd in de mensen die ze dragen. 330 00:17:22,084 --> 00:17:23,325 Chief. 331 00:17:27,789 --> 00:17:28,714 Pardon. 332 00:17:30,612 --> 00:17:32,365 Excuseer mij. Pardon. Dank u. 333 00:17:33,778 --> 00:17:36,635 We gaan door het bewijs heen dat we van Eucalypta kregen. 334 00:17:36,677 --> 00:17:39,135 Sanchez is achter de telefoonnummers aan, 335 00:17:39,177 --> 00:17:40,941 en ballistiek heeft de hulzen. 336 00:17:40,992 --> 00:17:44,574 Wij zoeken naar alle geregistreerde Olds Cutlasses vanaf 1985. 337 00:17:44,759 --> 00:17:47,260 Tot nu toe, is het weer een naald in een hooiberg situatie. 338 00:17:47,302 --> 00:17:49,568 We weten tenminste in welke hooiberg we moeten zoeken. 339 00:17:50,416 --> 00:17:51,987 Morgen. - Morgen. 340 00:17:52,029 --> 00:17:53,761 De Chief wil dat ik een verklaring afleg. 341 00:17:53,803 --> 00:17:56,616 Iets dat je graag wilt dat ik naar buiten breng? - Wel, niets over de zaak 342 00:17:56,928 --> 00:17:58,861 maar ik wil dat het levensverhaal van de agenten 343 00:17:58,903 --> 00:18:01,150 op de voorpagina van de krant terecht komt, als dat mogelijk is. 344 00:18:01,580 --> 00:18:04,248 Agent Stern heeft twee keer de medaille voor moed ontvangen, 345 00:18:04,333 --> 00:18:06,925 en agent Duran heeft twee jonge kinderen en eentje onderweg... 346 00:18:06,967 --> 00:18:08,253 Ik wil dat de mensen dat weten. 347 00:18:09,070 --> 00:18:10,435 Oké, geregeld. 348 00:18:10,733 --> 00:18:11,923 Nog iets? 349 00:18:12,007 --> 00:18:14,576 Ja, kan jij Captain Raydor ervan weerhouden 350 00:18:15,047 --> 00:18:16,129 mij te volgen? 351 00:18:16,171 --> 00:18:18,063 Ik zou willen dat ik je een kamer. alleen voor jezelf kon geven, 352 00:18:18,105 --> 00:18:19,639 maar Raydor heeft ook een zaak. 353 00:18:21,667 --> 00:18:22,893 Dat is een goed idee. 354 00:18:23,558 --> 00:18:24,874 Is het? - Ja. 355 00:18:25,062 --> 00:18:26,480 Ja, dank u. 356 00:18:27,691 --> 00:18:28,718 Tuurlijk, altijd. 357 00:18:28,790 --> 00:18:30,901 Oké, iedereen, luisteren! 358 00:18:31,183 --> 00:18:35,116 We hebben mogelijke bijnamen voor één van onze schieters... 359 00:18:35,158 --> 00:18:36,869 "Stomper" of "Trooper." 360 00:18:36,911 --> 00:18:39,785 Alstublieft, kijk of jullie die namen kunnen vinden in jullie Moniker databestand 361 00:18:39,869 --> 00:18:43,003 en controleer ze bij de LAPD bende ondersteunings sectie dossiers. 362 00:18:43,484 --> 00:18:46,143 Narcotica, informeer alstublieft bij al jullie informanten. 363 00:18:46,185 --> 00:18:48,562 Kijk of er gesprekken zijn geweest in de meth gemeenschap. 364 00:18:48,742 --> 00:18:50,479 Voor diegene die geen kopie hebben, 365 00:18:50,521 --> 00:18:53,501 Sergeant Gabriel hier, zal kopieën uitdelen van de tatoeages 366 00:18:53,543 --> 00:18:56,249 waarvan we hopen dat ze kunnen helpen met het identificeren van onze verdachten. 367 00:18:56,497 --> 00:18:58,500 Oké, tatoeages. Spinnenweb op de elleboog... 368 00:18:58,542 --> 00:19:00,751 jullie weten waarschijnlijk dat het betekent, in de gevangenis gezeten. 369 00:19:00,793 --> 00:19:02,307 Pak een stapel, geef het door. 370 00:19:02,677 --> 00:19:05,142 De volgende... - Deze mannen hebben waarschijnlijk al twee veroordelingen. 371 00:19:05,184 --> 00:19:08,636 Alleen al de wapens die ze gebruikten zou genoeg zijn voor een leven in de cel, 372 00:19:09,064 --> 00:19:12,901 wat zou verklaren waarom ze op onze agenten schoten bij een verkeersaanhouding. 373 00:19:13,794 --> 00:19:16,025 Tweede tatoeage, Ariërs eerst... 374 00:19:16,067 --> 00:19:18,375 laat deelname zien aan neonazi’s of een verboden motorbende. 375 00:19:18,942 --> 00:19:22,251 Sheriff's afdeling, zouden jullie navraag kunnen doen naar deze tatoeage in jullie gevangenissen? 376 00:19:22,293 --> 00:19:23,630 Pak een stapel, geef het door. 377 00:19:23,672 --> 00:19:25,703 Reclassering, zorg dat iedereen een kopie heeft. 378 00:19:25,745 --> 00:19:28,892 Ondertussen wil ik dat iedereen verdacht van neonazisme 379 00:19:28,934 --> 00:19:31,019 en elke skinhead opgepakt word. 380 00:19:31,670 --> 00:19:35,386 Val elk huis binnen, appartement of wagenpark dat je kan vinden. 381 00:19:35,428 --> 00:19:37,404 Ik wil een boodschap sturen naar deze mensen... 382 00:19:37,446 --> 00:19:40,303 Vermoord agenten en je zal niet lang genoeg leven om er spijt van te hebben. 383 00:19:45,669 --> 00:19:48,912 Oké, ondertussen heeft Captain Raydor hier, ook een zaak. 384 00:19:48,954 --> 00:19:52,023 Ik weet zeker dat ze jullie hulp kan gebruiken, Captain Raydor. 385 00:19:59,348 --> 00:20:00,991 Mag ik even! 386 00:20:02,509 --> 00:20:05,392 Kan ik uw aandacht krijgen, alstublieft? - Niemand heeft toegang tot mijn kantoor. 387 00:20:05,434 --> 00:20:07,414 Begrijp je wat ik bedoel met "niemand"? 388 00:20:07,498 --> 00:20:09,427 Dank u. - Mag ik even! 389 00:20:09,942 --> 00:20:12,340 Mag ik uw aandacht, alstublieft? 390 00:20:14,575 --> 00:20:17,921 Hé, mensen. Even het lawaai wat minder! 391 00:20:20,886 --> 00:20:22,787 Excuseer. Captain Raydor, u was aan het woord? 392 00:20:22,829 --> 00:20:24,014 Dank u, luitenant. 393 00:20:24,192 --> 00:20:27,385 Zie je onze agenten? Ze reageren niet. 394 00:20:27,427 --> 00:20:30,768 Hé, jongens. Friar en Vesper... Kunnen jullie Air 13 beantwoorden. 395 00:20:31,063 --> 00:20:34,357 Wagen 542, antwoordt Air 13. Ben je er klaar voor, partner? 396 00:20:35,036 --> 00:20:38,595 Agenten bij Friar en Vesper, geef antwoord op Air 13. 397 00:20:39,773 --> 00:20:41,542 Ik denk dat ik daar wat agenten zag. 398 00:20:42,438 --> 00:20:45,754 Controle, wees gewaarschuwd. Ik heb agenten neer op locatie. 399 00:20:45,796 --> 00:20:47,722 Friar en Vesper... Agenten hebben hulp nodig. 400 00:20:47,764 --> 00:20:49,706 Geef me twee medische teams precies hier om mijn locatie. 401 00:20:49,790 --> 00:20:51,765 Friar en Vesper. Agenten neer. 402 00:20:51,807 --> 00:20:53,519 Ik herhaal, agenten neer. 403 00:20:53,561 --> 00:20:55,795 Begrepen Air 13. Agenten neer... 404 00:21:07,775 --> 00:21:10,378 Ze zei dat niemand binnen mocht komen. - Jammer dan. 405 00:21:10,420 --> 00:21:12,552 Niet schieten! Ik ben alleen. 406 00:21:12,855 --> 00:21:15,106 Wat is er, luitenant? Is de nationale garde gearriveerd? 407 00:21:15,492 --> 00:21:16,274 Wel, 408 00:21:16,886 --> 00:21:19,134 Captain Raydor is bezig. 409 00:21:19,236 --> 00:21:20,978 Ze zal dagenlang aan de praat zijn. 410 00:21:21,432 --> 00:21:22,432 Dus... 411 00:21:22,878 --> 00:21:24,200 waar kan ik u mee helpen? 412 00:21:24,242 --> 00:21:26,405 Ik weet het niet. Ik kan nu niet goed nadenken. 413 00:21:26,447 --> 00:21:28,198 Teveel mensen om u heen. 414 00:21:28,240 --> 00:21:29,950 Ik garandeer u dat we in een paar dagen, 415 00:21:29,992 --> 00:21:32,638 onze arrestaties binnen hebben en dat ze allemaal weg zijn. 416 00:21:32,680 --> 00:21:34,488 Het zal weer gewoon ons zessen zijn. 417 00:21:37,120 --> 00:21:40,131 Haat jullie lastig te vallen maar we hebben meer dan 250 telefoontjes gehad bij de tiplijn, 418 00:21:40,215 --> 00:21:42,423 die allemaal beweren dat ze een soort van antwoord hebben. 419 00:21:42,465 --> 00:21:45,261 Totdat vijf minuten geleden, een vrouw belde met een vraag. 420 00:21:45,408 --> 00:21:46,806 Wat wilde zij weten? 421 00:21:47,410 --> 00:21:50,128 Ze wilde weten of de schieters in een oldsmobiel reden. 422 00:21:50,170 --> 00:21:53,353 Ze beweert dat haar neef de hare heeft uitgeleend en die kwam beschadigd terug. 423 00:21:53,437 --> 00:21:55,353 Flynn in nu achter de naam en adres aan. 424 00:21:58,067 --> 00:22:00,652 Sorry, Chief. Buzz zei dat ik niet op de andere manier kon binnenkomen. 425 00:22:01,226 --> 00:22:02,320 Wat is er? 426 00:22:02,404 --> 00:22:04,664 Tao's beller blijkt Eleanor Kretchner te zijn, 427 00:22:04,706 --> 00:22:07,098 69 jaar oud en raad eens wat voor auto zij bezit? 428 00:22:07,296 --> 00:22:10,036 Een 1987 Olds Cutlass, koperkleur 429 00:22:10,182 --> 00:22:11,452 en het wordt zelfs beter. 430 00:22:11,494 --> 00:22:14,894 De neef die zei dat hij de auto had uitgeleend... 431 00:22:15,233 --> 00:22:17,237 Hij is net een jaar geleden uit de gevangenis gekomen. 432 00:22:17,855 --> 00:22:19,254 Kijk eens naar de politiefoto. 433 00:22:21,100 --> 00:22:23,008 Edward "Teddy" Kretchner. 434 00:22:25,324 --> 00:22:27,654 Chief, ik breng u een luchtfoto 435 00:22:27,696 --> 00:22:29,532 van de woning van de beller, 436 00:22:29,574 --> 00:22:31,516 met dank aan Luitenant Tao's telefoon. 437 00:22:31,600 --> 00:22:32,704 Geloof je dat? 438 00:22:32,746 --> 00:22:34,564 E-mail het naar de computer van de Chief. 439 00:22:35,349 --> 00:22:36,104 E-mail? 440 00:22:40,007 --> 00:22:40,984 Chief? - Ja. 441 00:22:41,526 --> 00:22:43,445 Het telefoonnummer van Tao's beller, staat 442 00:22:43,529 --> 00:22:45,969 zes keer in de afgelopen week op Kevin Weber's mobiel. 443 00:22:46,011 --> 00:22:46,865 Oké, stuur. 444 00:22:50,242 --> 00:22:51,703 Niet doen, ik kan het zelf. 445 00:22:58,656 --> 00:22:59,456 Druk. 446 00:22:59,905 --> 00:23:00,738 Druk. 447 00:23:00,780 --> 00:23:02,547 In hemelsnaam, kijk daar nu eens naar. 448 00:23:02,631 --> 00:23:04,966 Lijkt alsof er een garage aan de achterkant is. 449 00:23:06,108 --> 00:23:08,839 Laten we eens een bezoekje brengen aan het huis van Ms. Kretchner 450 00:23:09,095 --> 00:23:12,630 om naar die auto kijken. Luitenant Flynn, ik wil dat achterlicht. 451 00:23:12,967 --> 00:23:15,925 en detective Sanchez, belt u alstublieft detective Mikki Mendoza. 452 00:23:15,967 --> 00:23:19,022 Laat SIS de woning in de gaten houden. Dank u. 453 00:23:26,382 --> 00:23:28,998 Detective Mendoza, gefeliciteerd met de nieuwe baby. 454 00:23:29,040 --> 00:23:30,075 Bedankt, mevrouw. 455 00:23:30,337 --> 00:23:31,718 Enig teken van Mr. Kretchner? 456 00:23:32,444 --> 00:23:33,363 Nee, mevrouw. 457 00:23:33,405 --> 00:23:35,747 Voor zover wij kunnen zeggen, is zijn tante Eleanor alleen thuis. 458 00:23:36,156 --> 00:23:37,865 We zijn in positie, voor het geval dat. 459 00:23:37,907 --> 00:23:39,227 Dank u, detective. 460 00:23:40,669 --> 00:23:41,836 O. die vrouw. 461 00:23:43,156 --> 00:23:45,631 Het is goed, detective. Ze is één van ons... 462 00:23:45,800 --> 00:23:47,258 op een bepaalde manier. - Chief Johnson. 463 00:23:47,781 --> 00:23:50,595 Ik zie dat ik weer achterloop bij dit onderzoek. 464 00:23:50,778 --> 00:23:52,640 Ik heb je verteld dat ik niet langzamer kan. 465 00:23:52,682 --> 00:23:54,182 In ieder geval, je bent hier. 466 00:23:58,835 --> 00:23:59,989 Mrs. Kretchner? 467 00:24:00,765 --> 00:24:01,533 Hallo? 468 00:24:01,641 --> 00:24:03,488 Hallo, ik ben detective Johnson. 469 00:24:03,530 --> 00:24:05,863 Dit zijn detectives Raydor en Sanchez. 470 00:24:05,905 --> 00:24:08,365 We zijn hier van de Los Angeles Police Department. 471 00:24:08,407 --> 00:24:09,776 O, mijn... 472 00:24:09,818 --> 00:24:12,575 Ik kan niet geloven dat jullie helemaal hierheen zijn gekomen. 473 00:24:12,659 --> 00:24:15,223 De man aan de telefoon leek helemaal niet zo geďnteresseerd. 474 00:24:15,659 --> 00:24:18,164 Bij de tiplijn, noemde u uw neef. 475 00:24:18,406 --> 00:24:19,457 Ja, Ted. 476 00:24:19,970 --> 00:24:23,313 Hij gaf gisteravond mijn auto aan één van zijn vrienden. 477 00:24:23,762 --> 00:24:25,863 Ik heb maculadegeneratie. 478 00:24:25,905 --> 00:24:29,509 Ik zie niet meer zo goed als vroeger dus ik rij niet meer. 479 00:24:29,593 --> 00:24:32,547 Maar toen ik de garage inging om mijn gieter te pakken... 480 00:24:32,997 --> 00:24:35,463 Bloemen kunnen niet vers blijven zonder water. 481 00:24:35,867 --> 00:24:38,337 Wel, ik kon zelfs zien dat mijn arme oude Cutlass 482 00:24:38,379 --> 00:24:40,237 een zijspiegel miste. 483 00:24:41,185 --> 00:24:43,594 Ik laat u de auto zien. - Nee, dat is wel goed. 484 00:24:43,720 --> 00:24:46,459 We nemen wel een kijkje. Blijft u maar hier. We zijn zo terug. 485 00:24:53,330 --> 00:24:55,978 Is alles goed? - Ja, mevrouw. 486 00:24:56,020 --> 00:24:57,328 Alles is goed. 487 00:24:57,412 --> 00:24:59,163 Dit is niet de auto waar. we naar zoeken. 488 00:24:59,205 --> 00:25:00,655 Gelukkig. 489 00:25:01,020 --> 00:25:03,163 Ik wil Teddy niet in de problemen brengen. 490 00:25:03,205 --> 00:25:05,657 Weet u het zeker? - Ja, mevrouw. Ik weet het zeker. 491 00:25:06,331 --> 00:25:08,077 Heel erg bedankt voor uw hulp. 492 00:25:08,395 --> 00:25:10,038 Ze hadden deze auto moeten dumpen. 493 00:25:10,080 --> 00:25:12,530 Ja, dat hadden ze maar dat hebben ze niet. 494 00:25:12,579 --> 00:25:14,304 Ik moet mijzelf ook afvragen, "waarom?" 495 00:25:16,517 --> 00:25:17,662 Oké, laten we gaan. 496 00:25:17,704 --> 00:25:19,809 Wacht, u laat dit voertuig toch niet hier? 497 00:25:21,146 --> 00:25:22,020 Ja, dat doe ik wel. 498 00:25:22,561 --> 00:25:25,413 Als Kevin Weber in die auto was, heeft hij vingerafdrukken achtergelaten, 499 00:25:25,455 --> 00:25:27,319 wat hem definitief in verband brengt 500 00:25:27,361 --> 00:25:29,101 met de schieters en is mijn zaak klaar. 501 00:25:29,143 --> 00:25:31,487 Wel, ik kan mij geen zorgen maken over uw zaak, Captain. 502 00:25:31,998 --> 00:25:33,248 Laten we duidelijk zijn. 503 00:25:34,269 --> 00:25:36,329 Zelfs onder de beste omstandigheden, 504 00:25:36,634 --> 00:25:39,263 als we deze auto achterlaten als lokmiddel voor Ted Kretchner... 505 00:25:39,554 --> 00:25:42,912 garandeert dat een zekere confrontatie met politieagenten 506 00:25:42,954 --> 00:25:45,527 die u al het opgezweept tot een boze menigte. 507 00:25:46,205 --> 00:25:48,494 Heeft u nagedacht over de consequenties daarvan? 508 00:25:48,837 --> 00:25:50,760 En als we uiteindelijk die moordenaars moeten neerschieten, 509 00:25:50,802 --> 00:25:52,921 zal de plaats delict geheel van u zijn, Captain. 510 00:25:54,247 --> 00:25:55,220 Detective. 511 00:26:04,746 --> 00:26:06,347 Wat heb je daar? 512 00:26:07,083 --> 00:26:08,536 Hij heeft jouw ogen. 513 00:26:09,057 --> 00:26:10,718 En jouw karakter. 514 00:26:30,631 --> 00:26:31,781 Kijk daar eens. 515 00:26:32,883 --> 00:26:34,300 Tacovreters met een baby. 516 00:26:36,445 --> 00:26:38,148 Hebben er waarschijnlijk thuis nog negen. 517 00:26:41,094 --> 00:26:43,108 Hele stad kleurt bruin, man. 518 00:26:45,764 --> 00:26:47,905 Politie, sta stil! Blijf waar je bent! 519 00:26:47,947 --> 00:26:49,983 Op de grond en handen omhoog! 520 00:26:51,448 --> 00:26:54,279 Niet bewegen! Neem nog een stap en ik knal je hersenen eruit! 521 00:26:54,363 --> 00:26:55,446 Nee, dat doe je niet. 522 00:27:03,782 --> 00:27:05,748 Niet bewegen! Grijp hem! 523 00:27:24,559 --> 00:27:26,728 Armen achter je rug! 524 00:27:28,142 --> 00:27:30,231 Heb je, rotzak! - Oké! 525 00:27:34,489 --> 00:27:37,163 Mag ik jullie aandacht? Iedereen, luisteren. 526 00:27:38,488 --> 00:27:39,538 We hebben ze. 527 00:27:40,114 --> 00:27:41,298 We hebben ze! 528 00:27:49,549 --> 00:27:50,531 Gomez. 529 00:27:51,380 --> 00:27:52,565 Gonzalez. 530 00:27:53,569 --> 00:27:56,706 G3, Gilbert, Gomez, Gonzalez. 531 00:27:56,748 --> 00:27:59,902 Maak kennis met Ted Kretchner, kreeg zijn eerste veroordeling voor gewapende overval, 532 00:27:59,944 --> 00:28:01,965 kreeg zijn tweede door een meth ruzie. 533 00:28:02,007 --> 00:28:03,806 Leuk, wie is zijn vriend? 534 00:28:03,961 --> 00:28:06,230 Jesse Langhoffer, oftewel Stomper. 535 00:28:06,272 --> 00:28:10,031 Hij is een laag figuur bij de nazi's die lang met Teddy heeft vastgezeten in Folsom. 536 00:28:10,439 --> 00:28:12,761 Zoals ik het zie, hebben we hier een paar problemen. 537 00:28:12,988 --> 00:28:14,816 Wij kunnen geen van deze kerels in de 538 00:28:14,901 --> 00:28:16,736 oldsmobiel plaatsen ten tijde van de moord, 539 00:28:16,778 --> 00:28:18,871 We hebben geen wapens, we hebben geen getuigen. 540 00:28:18,913 --> 00:28:21,713 Een bekentenis is dus erg belangrijk. 541 00:28:21,755 --> 00:28:25,177 Maar er is nog een probleem, wat serieuzer kan zijn. 542 00:28:26,101 --> 00:28:27,872 Ik wil niet jullie zaak neerhalen, 543 00:28:27,956 --> 00:28:30,708 maar Mr. Kretchner heeft twee keer om medische hulp gevraagd, 544 00:28:30,973 --> 00:28:34,045 Wat automatisch een onderzoek naar bruut geweld afroept. 545 00:28:34,199 --> 00:28:35,838 Nu? Echt? 546 00:28:37,081 --> 00:28:40,187 Dit gebeurt altijd als mensen zich verzetten tegen hun arrestatie. 547 00:28:40,229 --> 00:28:42,925 Als jij er niet was geweest... - Ik waarschuwde u over het achterlaten van de auto. 548 00:28:42,967 --> 00:28:44,864 Captain, als u in de verhoorkamer stapt 549 00:28:44,906 --> 00:28:47,249 en de regels volgt uit dat kleine boekje van u, 550 00:28:47,291 --> 00:28:49,187 garandeer ik u dat deze mannen een advocaat willen. 551 00:28:49,229 --> 00:28:50,895 Alstublieft, laat mij eerst gaan. 552 00:28:50,979 --> 00:28:53,271 Ik begrijp de gecompliceerdheid van deze situatie, Chief 553 00:28:53,313 --> 00:28:54,724 maar dat kan ik u niet laten doen. 554 00:28:54,766 --> 00:28:56,750 Captain, wat heeft de man, een blauw oog? 555 00:28:56,792 --> 00:28:58,528 Dat is nog geeneens aan het opzwellen. 556 00:28:58,612 --> 00:29:00,022 Net doen alsof je niets ziet, is 557 00:29:00,064 --> 00:29:02,407 hoe ik hier in de eerste plaats ben beland, luitenant. 558 00:29:02,491 --> 00:29:04,680 Denkt iemand nu echt dat ik daar naar binnen wil? 559 00:29:04,722 --> 00:29:05,572 Iemand? 560 00:29:06,999 --> 00:29:09,167 Oké, Captain. Goed, ga maar. 561 00:29:09,230 --> 00:29:11,582 Ik vraag alleen of u wilt opschieten, alstublieft. 562 00:29:13,004 --> 00:29:15,812 Weet je hoe je 50 Mexicanen in een rij noemt? 563 00:29:22,696 --> 00:29:24,086 Wilt u dat ik blijf, mevrouw? 564 00:29:24,918 --> 00:29:27,348 Nee, dank u, detective Sanchez. Ik red mij wel. 565 00:29:27,603 --> 00:29:28,516 Sanchez. 566 00:29:32,710 --> 00:29:34,856 Mr. Kretchner, ik ben Captain Raydor. 567 00:29:35,040 --> 00:29:36,482 Komt het uit dat wij praten? 568 00:29:36,732 --> 00:29:38,279 Wat, heeft hij een lunch afspraak? 569 00:29:38,505 --> 00:29:41,218 We gaan hier zo verneukt worden. - Nee, dat worden we niet. Sergeant Gabriel, 570 00:29:41,260 --> 00:29:43,943 zorg alstublieft voor het bevel om het huis te doorzoeken van Mrs. Kretchner. 571 00:29:50,467 --> 00:29:52,290 Ten eerste, Mr. Kretchner, 572 00:29:52,375 --> 00:29:55,546 moet ik u informeren dat u het recht hebt te zwijgen, 573 00:29:55,780 --> 00:29:58,576 wat inhoudt dat u kan weigeren mijn vragen te beantwoorden. 574 00:29:59,030 --> 00:30:01,907 Alles wat u zegt, kan gebruikt worden in de rechtbank. 575 00:30:01,949 --> 00:30:03,349 Begrijpt u dat? 576 00:30:05,355 --> 00:30:07,182 U heeft recht op een advocaat, 577 00:30:07,224 --> 00:30:10,198 om met een advocaat te overleggen voordat u met de politie praat, 578 00:30:10,240 --> 00:30:11,733 en om een advocaat aanwezig te hebben 579 00:30:11,775 --> 00:30:14,536 gedurende de ondervraging nu en in de toekomst. Begrijpt u dat? 580 00:30:15,156 --> 00:30:17,433 O, mijn God. Hoe komen we hier weer uit? 581 00:30:18,099 --> 00:30:19,099 Het is oké. 582 00:30:19,483 --> 00:30:21,630 Ze hadden waarschijnlijk toch niets tegen mij gezegd. 583 00:30:21,672 --> 00:30:23,256 Dat ze hem op zijn rechten heeft gewezen... 584 00:30:23,298 --> 00:30:25,156 kan eigenlijk zelfs in ons voordeel werken. 585 00:30:25,240 --> 00:30:27,013 Uw rechten kennende en begrijpend 586 00:30:27,284 --> 00:30:29,799 zoals ik ze aan u heb uitgelegd, bent u bereid, Mr. Kretchner, 587 00:30:29,841 --> 00:30:32,839 om een paar vragen te beantwoorden zonder de aanwezigheid van een advocaat? 588 00:30:33,483 --> 00:30:34,333 Bijt me. 589 00:30:37,358 --> 00:30:38,753 Is dat "bijt me" 590 00:30:38,983 --> 00:30:40,316 als in "Ik wil praten" 591 00:30:40,358 --> 00:30:44,126 of "bijt me" als in "Ik ben niet bereid om mee te werken"? 592 00:30:48,071 --> 00:30:50,186 "Bijt me" als in 593 00:30:50,391 --> 00:30:54,060 "Ik zeg geen woord zonder mijn advocaat," jij dom wijf. 594 00:31:01,676 --> 00:31:02,486 Leuk. 595 00:31:04,007 --> 00:31:05,863 Ik hou wel van zakenpakken. 596 00:31:07,824 --> 00:31:08,624 Lachen. 597 00:31:11,945 --> 00:31:13,195 Dank u, meneer. 598 00:31:24,608 --> 00:31:26,425 Het spijt me dat ik dat moest doen. 599 00:31:26,509 --> 00:31:28,659 U hebt nog de andere verdachte. 600 00:31:31,038 --> 00:31:34,833 Jesse Langhoffer, oftewel Stomper? U heeft het recht te zwijgen. 601 00:31:34,875 --> 00:31:37,445 Alles dat u zegt, kan en zal gebruikt worden in de rechtbank. 602 00:31:37,487 --> 00:31:39,920 U heeft recht op een advocaat. Als u er geen kan betalen, 603 00:31:39,962 --> 00:31:41,777 zal de staat er één voor u aanwijzen. 604 00:31:42,202 --> 00:31:43,941 Je vriend Ted weigerde met ons te praten. 605 00:31:43,983 --> 00:31:45,780 Hoe staat het met jou? Wil jij praten? 606 00:31:46,483 --> 00:31:47,477 Nee. - Mooi. 607 00:31:50,882 --> 00:31:53,053 Uitstekend gedaan, Captain. Dank u heel erg voor de hulp. 608 00:31:53,095 --> 00:31:55,380 Wij nemen het vanaf hier over. - Wat gaan jullie dan doen? 609 00:31:55,422 --> 00:31:57,941 Ze gaan niet met u praten. - Dat hoeven ze ook niet. 610 00:31:57,983 --> 00:32:00,209 Ik neem ze mee naar huis en dan zullen ze bekennen. 611 00:32:00,615 --> 00:32:02,676 Sergeant, heeft u het huiszoekingsbevel? - Zeker weten. 612 00:32:02,718 --> 00:32:04,603 Dank u. Excuseer mij, Captain. 613 00:32:06,186 --> 00:32:08,280 Ik heb een vraag voor jou. Is er tegenwoordig 614 00:32:08,322 --> 00:32:11,179 nog een blanke bij de politie? - Gaat u hier zitten, alstublieft. 615 00:32:11,221 --> 00:32:13,059 Mis je je gevangenismaatje? 616 00:32:14,127 --> 00:32:16,684 Wel, heren, we kunnen misschien niet genoeg bewijs hebben om jullie vast te houden, 617 00:32:16,768 --> 00:32:18,894 en omdat jullie je hebben beroept op het recht van bijstand, 618 00:32:18,978 --> 00:32:20,483 kan ik jullie geen vragen stellen. 619 00:32:20,525 --> 00:32:22,823 Dus blijf lekker zitten en als wij niets vinden 620 00:32:22,865 --> 00:32:24,928 bij het doorzoeken van het huis, zijn jullie vrij om te gaan. 621 00:32:24,970 --> 00:32:27,486 Stomper, vergeet niet waar jij en ik het over hebben gehad. 622 00:32:27,722 --> 00:32:28,472 Wat? 623 00:32:30,657 --> 00:32:33,117 Ik wil mijn motor terug! - Geef deze mannen wat ruimte. 624 00:32:33,201 --> 00:32:35,477 Schuif opzij. - Dat probeer ik, man. 625 00:32:35,704 --> 00:32:37,387 Succes, sergeant. - U ook. 626 00:32:37,653 --> 00:32:40,329 Waar had ze het over? - Ik weet het niet. 627 00:32:45,609 --> 00:32:46,609 Dank u. 628 00:32:50,688 --> 00:32:52,562 We hebben video en audio, Chief. 629 00:32:53,002 --> 00:32:55,366 En luitenant Tao draagt een oorplug. 630 00:32:55,408 --> 00:32:56,708 Dank je, Buzz. 631 00:32:56,750 --> 00:32:58,763 U heeft alles zo opgezet dat ons slagen 632 00:32:58,805 --> 00:33:01,511 of falen, alleen gebaseerd is op de uitslag van deze doorzoeking. 633 00:33:02,112 --> 00:33:03,814 Zoals u terecht hebt aangegeven, 634 00:33:03,994 --> 00:33:06,390 Teddy en Stomper hadden geen reden om terug te komen voor de auto, 635 00:33:06,432 --> 00:33:07,943 maar ze kwamen wel terug. 636 00:33:08,315 --> 00:33:11,493 Er moet dus iets in dat huis zijn dat ze heel erg graag willen hebben. 637 00:33:11,799 --> 00:33:13,824 En nu gaan ze ons helpen dat te vinden. 638 00:33:17,423 --> 00:33:18,423 Excuseer mij. 639 00:33:19,370 --> 00:33:22,014 Luitenant Tao, geef mij een teken als u mij kunt horen. 640 00:33:23,814 --> 00:33:24,835 Dank u. 641 00:33:28,032 --> 00:33:30,882 Buzz, hebben we geluid van onze jongens in de auto? 642 00:33:32,135 --> 00:33:34,575 Ik zei toch dat we die knul niet hadden moeten meenemen. 643 00:33:34,617 --> 00:33:37,017 Nee, serieus. Toen ze hem vonden... 644 00:33:37,868 --> 00:33:39,710 leidde dat rechtstreeks naar ons. 645 00:33:39,994 --> 00:33:41,144 Kevin is dood. 646 00:33:41,283 --> 00:33:42,483 Hij kan niet praten. 647 00:33:42,631 --> 00:33:44,271 Zolang jij je mond dicht houdt... 648 00:33:44,355 --> 00:33:46,919 Wat moet dat nu weer betekenen? - Toen die smerissen ons besprongen, 649 00:33:46,961 --> 00:33:49,056 leek je blij ze te zien. - We werden gepakt. 650 00:33:49,098 --> 00:33:50,369 Wat wil je dan dat ik doe? 651 00:33:50,411 --> 00:33:52,577 Je ging maar al te snel liggen. 652 00:33:52,619 --> 00:33:54,406 Het was alsof je terug was in de cel. 653 00:33:54,448 --> 00:33:55,515 Kop dicht, man. 654 00:33:55,557 --> 00:33:57,357 Nee, ik hou niet mijn kop. 655 00:33:58,189 --> 00:33:59,745 Gozer, kijk. Je vlag. 656 00:34:04,626 --> 00:34:06,293 Tering. 657 00:34:08,807 --> 00:34:10,739 Ik zei je nog dat we alles moesten dumpen. 658 00:34:10,781 --> 00:34:11,870 Nooit niet. 659 00:34:12,394 --> 00:34:14,301 Als ze hard genoeg zoeken, zullen ze het vinden. 660 00:34:14,618 --> 00:34:17,680 Ze kunnen de hele dag in dat huis zoeken. Ze zullen nooit wat vinden. 661 00:34:18,629 --> 00:34:20,702 Er is niets in het huis. 662 00:34:20,809 --> 00:34:23,326 Luitenant Tao, willen jullie alstublieft het achtererf controleren? 663 00:34:23,845 --> 00:34:25,195 Achter, jongens. 664 00:34:32,969 --> 00:34:34,569 Die blonde smeris... 665 00:34:35,931 --> 00:34:37,081 Ken je haar? 666 00:34:37,307 --> 00:34:38,242 Nee, man. 667 00:34:38,493 --> 00:34:40,161 Wat bedoelde ze dan, 668 00:34:40,245 --> 00:34:42,854 "Stomper, vergeet niet waar jij en ik het over hebben gehad?" 669 00:34:42,896 --> 00:34:45,207 Niets, ik weet het niet. Ze vertelde me mijn rechten. 670 00:34:45,306 --> 00:34:47,376 Ja, dat geloof ik gelijk. - Ik zweer het je. 671 00:34:47,460 --> 00:34:49,524 Weet je, ik vraag mij af of je niet een beetje te loslippig bent 672 00:34:49,566 --> 00:34:51,881 om samen te gaan met die groene vingers van je. 673 00:34:52,361 --> 00:34:53,661 "Groene vingers"... 674 00:34:54,008 --> 00:34:55,388 Luitenant Tao, 675 00:34:55,560 --> 00:34:58,901 Ik meen mij te herinneren dat Teddy's tante iets zei over verse bloemen. 676 00:35:08,147 --> 00:35:10,197 Verdomme! - Dit is fout, man. 677 00:35:10,239 --> 00:35:11,264 Dit is zo fout. 678 00:35:11,306 --> 00:35:13,013 Ik denk dat we warmer worden. 679 00:35:13,055 --> 00:35:13,955 Kom op. 680 00:35:16,787 --> 00:35:17,856 Luitenant, 681 00:35:18,033 --> 00:35:19,784 wat zit er onder die bloembak aan de linkerkant? 682 00:35:23,371 --> 00:35:24,426 Jouw links. 683 00:35:43,157 --> 00:35:44,494 Wat heb je haar verteld?! 684 00:35:44,536 --> 00:35:46,727 Ik zweer op mijn moeder, ik heb niets gezegd. 685 00:35:46,811 --> 00:35:47,681 Dat heb je wel! 686 00:35:47,812 --> 00:35:49,412 Nee, echt niet, ik zweer het! 687 00:35:50,982 --> 00:35:52,316 Daar is ons bewijs. 688 00:35:52,563 --> 00:35:54,777 Ik heb haar niets verteld. Ik zweer het op mijn moeder. 689 00:35:54,861 --> 00:35:56,512 Je moet... - Ik geloof je niet! 690 00:35:56,554 --> 00:35:58,361 Jij moest weer zo nodig gaan schieten, toch? 691 00:35:58,403 --> 00:35:59,865 Ik wilde doorrijden! 692 00:35:59,949 --> 00:36:02,034 Jij bent net zo schuldig als ik. Ik zweer... 693 00:36:02,119 --> 00:36:03,785 Als je mij verraden hebt, 694 00:36:03,871 --> 00:36:05,677 snij ik je keel zo snel open. 695 00:36:06,313 --> 00:36:08,213 Teddy, ik heb je niet verraden. 696 00:36:08,930 --> 00:36:11,544 Luister, ik heb je niet verraden, Teddy. Rustig aan. 697 00:36:11,628 --> 00:36:13,587 En daar is onze bekentenis. 698 00:36:25,631 --> 00:36:26,531 Hufter! 699 00:36:28,022 --> 00:36:28,894 Agent. 700 00:36:29,717 --> 00:36:30,717 Dank u. 701 00:36:34,051 --> 00:36:35,985 Ik zeg niets zonder mijn advocaat. 702 00:36:36,069 --> 00:36:39,112 Dat is goed. Ik heb jullie bekentenis al op onze kleine camera hier. 703 00:36:39,448 --> 00:36:41,866 Zeg hallo, heren. - Wat? 704 00:36:43,829 --> 00:36:45,369 Zeg maar dag. 705 00:36:48,628 --> 00:36:51,259 Heb een M16, AK-47, 706 00:36:51,836 --> 00:36:53,627 en een grote zak crystal meth. 707 00:36:53,907 --> 00:36:55,296 Uitstekend werk, heren. 708 00:36:55,764 --> 00:36:57,203 Wat doe je? 709 00:36:57,245 --> 00:36:58,966 Teddy, waar ben je mee bezig? 710 00:37:01,175 --> 00:37:03,080 Teddy, doe nou niets stoms, man. 711 00:37:03,972 --> 00:37:05,598 Ze staan allemaal daar, Teddy. 712 00:37:05,956 --> 00:37:06,891 Teddy! 713 00:37:06,975 --> 00:37:07,875 Chief... 714 00:37:07,976 --> 00:37:10,603 Ziet eruit dat hij uit zijn handboeien is geglipt. 715 00:37:11,105 --> 00:37:12,797 Sterf, jij klein kreng! 716 00:37:13,712 --> 00:37:15,316 Ik neem aan dat we wat moeten doen. 717 00:37:18,870 --> 00:37:20,397 Kreng! Jij klein kreng! 718 00:37:20,613 --> 00:37:21,572 Jij klein... 719 00:37:24,370 --> 00:37:25,951 Ho, ho, ho... 720 00:37:26,035 --> 00:37:27,808 Captain, er is geen politie bij betrokken. 721 00:37:27,850 --> 00:37:29,950 Tenzij Teddy hem vermoordt, is het niet uw probleem. 722 00:37:29,992 --> 00:37:31,707 Chief Johnson, u moet iets doen. 723 00:37:31,791 --> 00:37:34,119 U moet nu iets doen. - Oké, agent. 724 00:37:35,753 --> 00:37:37,153 Detective Sanchez. 725 00:37:46,813 --> 00:37:48,349 Sorry voor het wachten, Captain. 726 00:37:48,391 --> 00:37:50,809 Ik wilde zeker zijn dat ons gebruik van geweld gepast was 727 00:37:51,050 --> 00:37:52,144 en verantwoordelijk. 728 00:38:11,057 --> 00:38:12,257 Chief Johnson. 729 00:38:13,807 --> 00:38:15,057 Captain Raydor. 730 00:38:16,532 --> 00:38:18,963 Ik zie dat u uw deadline gehaald heeft. - Ja. mevrouw. 731 00:38:19,619 --> 00:38:22,508 Agenten Stern en Duran zijn volledig vrijgesproken. 732 00:38:24,682 --> 00:38:27,639 En vanwege de manier waarop IZ opereert, 733 00:38:27,681 --> 00:38:30,955 zal ik de moorden op meer goede agenten, gaan onderzoeken. 734 00:38:31,892 --> 00:38:32,768 Pardon? 735 00:38:32,852 --> 00:38:35,389 Wanneer agenten neergeschoten en vermoord worden tijdens het uitvoeren van hun taak, 736 00:38:35,431 --> 00:38:36,917 wordt dat door mij onderzocht. 737 00:38:37,497 --> 00:38:39,817 Wanneer zij terugschieten, wordt dat door jou onderzocht. 738 00:38:41,187 --> 00:38:44,071 Wat betekent dat ze twee keer nadenken voordat zij zichzelf verdedigen. 739 00:38:44,486 --> 00:38:47,574 Die aarzeling zorgt er voor dat meer goed agenten zullen sterven. 740 00:38:49,283 --> 00:38:50,369 Ik moet het vragen... 741 00:38:50,536 --> 00:38:52,788 Heeft u er ooit bij stil gestaan, hoeveel uw principes kosten? 742 00:38:54,190 --> 00:38:56,087 $70 miljoen. 743 00:38:57,557 --> 00:39:00,257 Dat was de schikking bij de Rampart zaak. 744 00:39:01,181 --> 00:39:02,181 100. 745 00:39:04,060 --> 00:39:08,036 Dat is het aantal veroordelingen die zijn vernietigd door verkeerd politiewerk 746 00:39:08,078 --> 00:39:11,265 en gebrek aan inzicht, alleen al in één divisie, en dan noem ik nog niet 747 00:39:11,723 --> 00:39:12,964 het verlies aan vertrouwen 748 00:39:13,006 --> 00:39:15,728 dat de LAPD nodig heeft om effectief te blijven. 749 00:39:19,522 --> 00:39:21,108 Er moet een betere manier zijn. 750 00:39:21,556 --> 00:39:22,406 Wel... 751 00:39:24,433 --> 00:39:25,904 tot dan, krijgt u mij. 752 00:39:29,633 --> 00:39:31,201 Ik zie dat u naar de begrafenis gaat. 753 00:39:33,496 --> 00:39:35,486 Maakt u zich geen zorgen, ik heb mijn eigen auto. 754 00:39:57,411 --> 00:39:58,437 Iedereen klaar? 755 00:39:58,521 --> 00:39:59,417 Ik denk het wel. 756 00:40:00,996 --> 00:40:01,996 Vandaag... 757 00:40:03,785 --> 00:40:05,635 eren wij onze gevallenen. 758 00:40:06,683 --> 00:40:08,612 En het feit dat wij dat nu kunnen doen 759 00:40:09,640 --> 00:40:11,440 met hun moordenaars in bewaring... 760 00:40:12,519 --> 00:40:13,911 is het beste... 761 00:40:13,953 --> 00:40:16,246 wat jullie konden doen voor hun families... 762 00:40:17,801 --> 00:40:19,041 en hun geliefden. 763 00:40:19,690 --> 00:40:21,278 Jullie hebben niet alleen jullie werk gedaan. 764 00:40:22,556 --> 00:40:23,756 Jullie helpen geholpen... 765 00:40:23,951 --> 00:40:25,315 hun pijn te verzachten. 766 00:40:27,519 --> 00:40:29,097 En voor dat, dank ik jullie. 767 00:40:30,962 --> 00:40:32,594 Het was ons voorrecht, Sir. 768 00:40:39,808 --> 00:40:40,654 Mijn dank. 769 00:41:02,721 --> 00:41:05,109 Het is weer ons zessen, luitenant. 770 00:41:10,535 --> 00:41:11,512 Voor nu. 771 00:42:24,542 --> 00:42:26,161 Vertaling GvG bierdopje.com