1
00:00:00,042 --> 00:00:03,660
Burger rapporteert schoten
bij 1400 Vesper.
2
00:00:03,702 --> 00:00:06,237
Mogelijke locatie 6A-37.
3
00:00:06,279 --> 00:00:08,188
Air 13.
Wij gaan richting die oproep.
4
00:00:08,230 --> 00:00:09,798
We zijn er over circa 30 seconden.
5
00:00:10,230 --> 00:00:11,381
Begrepen, Air 13.
6
00:00:14,198 --> 00:00:15,511
274 volgt.
7
00:00:20,033 --> 00:00:22,313
Air 13.
Ik ben boven Friar en Vesper.
8
00:00:22,355 --> 00:00:25,358
Ik heb een politiewagen. Agenten buiten
de wagen op onderzoek in het gebied.
9
00:00:25,568 --> 00:00:27,985
Begrepen Air 13.
Graag advies.
10
00:00:29,097 --> 00:00:30,551
Ik denk dat ik iemand beneden zie.
11
00:00:30,953 --> 00:00:33,700
Controle, stuur een ambulance
naar mijn locatie hier...
12
00:00:33,742 --> 00:00:35,077
Friar en Vesper.
13
00:00:35,119 --> 00:00:37,626
Begrepen, Air 13.
Zie je onze agenten?
14
00:00:37,802 --> 00:00:40,147
Ze reageren niet.
- Hé, jongens, Friar en Vesper...
15
00:00:40,189 --> 00:00:41,624
Kunnen jullie Air 13 beantwoorden?
16
00:00:42,250 --> 00:00:45,544
Wagen 542, antwoordt Air 13.
Ben je er klaar voor, partner?
17
00:00:47,616 --> 00:00:50,895
Agenten bij Friar en Vesper,
geef antwoord op Air 13.
18
00:00:54,388 --> 00:00:56,168
Partner, breng me snel
naar de andere kant.
19
00:00:59,894 --> 00:01:01,362
Ik denk dat ik daar wat agenten zag.
20
00:01:01,898 --> 00:01:05,094
Controle, wees gewaarschuwd.
Ik heb agenten neer op de locatie.
21
00:01:05,136 --> 00:01:07,128
Friar en Vesper...
Agenten hebben hulp nodig.
22
00:01:07,170 --> 00:01:10,264
Geef me twee medische teams precies
hier om mijn locatie. Friar en Vesper.
23
00:01:10,306 --> 00:01:12,942
Agenten neer.
Ik herhaal... agenten neer.
24
00:01:12,984 --> 00:01:14,970
Begrepen, Air 13.
Agenten neer.
25
00:01:15,012 --> 00:01:16,980
Wagen 319, ik zie je daar.
26
00:01:17,145 --> 00:01:19,637
Zo te zien zit wagen 274 achter hem.
27
00:01:19,679 --> 00:01:22,728
Ze zijn precies voor jullie.
Wees voorzichtig in het gebied.
28
00:01:24,424 --> 00:01:27,125
Controle, geef mij twee medische teams
naar mijn locatie hier...
29
00:01:27,167 --> 00:01:29,459
Friar en Vesper.
- Begrepen, Air 13.
30
00:01:29,501 --> 00:01:31,007
Ambulances komen er aan.
31
00:01:31,174 --> 00:01:33,301
Ik heb minstens nog drie wagens
nodig op mijn locatie.
32
00:01:33,385 --> 00:01:34,761
We hebben iedereen nodig voor dit.
33
00:01:35,334 --> 00:01:38,202
Oké, de daken van de oostelijke en
noordelijke gebouwen zijn leeg.
34
00:01:38,244 --> 00:01:40,725
Ik heb geen verdachte activiteiten
op deze daken.
35
00:01:40,892 --> 00:01:43,478
Controle, hoe laat komen mijn wagens?
Ik heb medische hulp nu nodig.
36
00:02:37,782 --> 00:02:40,067
Vertaling GvG
37
00:02:41,753 --> 00:02:42,815
Detective.
38
00:02:48,576 --> 00:02:49,544
Buzz,
39
00:02:51,163 --> 00:02:53,071
Zorg dat je het lichaam hier
opneemt, alsjeblieft.
40
00:02:53,113 --> 00:02:53,965
Dank je.
41
00:02:59,024 --> 00:03:00,272
Wat is hier gebeurd?
42
00:03:00,314 --> 00:03:03,137
Er van uitgaand waar vandaan er op
de auto werd geschoten,
43
00:03:03,762 --> 00:03:06,165
ziet het eruit alsof onze jongens een
wagen achtervolgden om deze hoek hier...
44
00:03:06,207 --> 00:03:08,258
Waarschijnlijk vanwege
een verkeersovertreding...
45
00:03:08,945 --> 00:03:10,900
Werden overvallen voordat ze
zelfs uit konden stappen.
46
00:03:10,942 --> 00:03:13,693
Ze hebben zelfs geen tijd gehad om
de auto in zijn vrij te zetten.
47
00:03:14,377 --> 00:03:16,259
De agenten werden direct aangepakt.
48
00:03:17,254 --> 00:03:18,504
Luitenant Tao?
49
00:03:18,546 --> 00:03:21,103
Dan zou de wagen van
de verdachten ongeveer...
50
00:03:22,318 --> 00:03:23,368
Hier zijn.
51
00:03:26,568 --> 00:03:27,559
Dus...
52
00:03:28,308 --> 00:03:30,435
Ze kwamen de hoek om,
sprongen uit de wagen...
53
00:03:31,692 --> 00:03:33,686
Vuren op de politieauto terwijl
hij aan komt rijden.
54
00:03:33,942 --> 00:03:35,843
Waarom?
- Ik weet het niet.
55
00:03:36,342 --> 00:03:39,151
Maar onze jongens werden belicht
met knap zwaar vuurwerk.
56
00:03:39,387 --> 00:03:42,011
Kijk maar naar de hulzen.
Automatische geweren.
57
00:03:42,712 --> 00:03:44,307
Het ziet er naar uit dat
de knul hier stond,
58
00:03:45,322 --> 00:03:46,966
de .25 automaat afvurend.
59
00:03:47,255 --> 00:03:48,666
Dus hij was niet de bestuurder.
60
00:03:49,196 --> 00:03:51,372
Of misschien zat hij wel
helemaal niet in de wagen.
61
00:03:51,816 --> 00:03:55,528
Sergeant Brown, ik denk dat het stuk
plastic van een achterlicht is.
62
00:03:55,570 --> 00:03:58,466
We moeten het model kunnen achterhalen
zodra TR er mee klaar is.
63
00:03:59,654 --> 00:04:01,903
Deputy Chief Johnson.
- Captain Raydor.
64
00:04:01,945 --> 00:04:03,339
Een ogenblik, alstublieft.
65
00:04:03,381 --> 00:04:05,082
Sergeant Elliot,
neem hier een foto van.
66
00:04:05,124 --> 00:04:07,413
Het lijkt alsof de agent
achter het stuur moest
67
00:04:07,497 --> 00:04:09,340
terugschieten door de voorruit.
68
00:04:09,458 --> 00:04:12,293
Die agent had een naam, Captain.
En wel Mike Stern.
69
00:04:13,287 --> 00:04:14,716
Ik reed met zijn vader.
70
00:04:14,964 --> 00:04:18,019
Ja, en Mike's partner,
Enrique Duran...
71
00:04:18,442 --> 00:04:20,343
Hij bloedde dood op straat.
72
00:04:20,633 --> 00:04:21,883
Het maakt ons allemaal van streek.
73
00:04:22,418 --> 00:04:24,152
Maar we moeten allemaal erg
voorzichtig zijn
74
00:04:24,194 --> 00:04:26,641
met onze gevoelens voor
de komende dagen.
75
00:04:27,395 --> 00:04:30,895
Captain Raydor, het spijt me
dat ik het moet vragen
76
00:04:31,258 --> 00:04:34,786
maar is het niet een beetje vroeg voor
IZ om op de plaats delict te zijn?
77
00:04:34,955 --> 00:04:37,485
Agenten vermoord in de straat
behoort toe aan Major Crimes.
78
00:04:38,383 --> 00:04:40,988
En burgers vermoordt door
LAPD zijn van mij.
79
00:04:42,133 --> 00:04:43,616
Alles hier zegt bendes.
80
00:04:44,186 --> 00:04:47,328
Alles behalve de blanke
dode jongen daar,
81
00:04:47,496 --> 00:04:49,779
die ik als slachtoffer moet zien
totdat anders is bewezen.
82
00:04:49,821 --> 00:04:52,906
Het is duidelijk dat uw slachtoffer
op onze agenten schoot,
83
00:04:52,948 --> 00:04:55,169
die, ondanks dat ze enorm in
de minderheid waren
84
00:04:55,337 --> 00:04:58,214
met vuurkracht, alleen terugschoten
uit zelfverdediging.
85
00:04:58,478 --> 00:05:00,383
En dat kunt u nu direct bewijzen
86
00:05:00,725 --> 00:05:02,154
terwijl wij hier staan?
87
00:05:02,333 --> 00:05:05,012
Dat geweer behoorde aan die jongen
en hij vuurde het af?
88
00:05:05,306 --> 00:05:07,014
Want als je dat niet kan,
89
00:05:07,056 --> 00:05:09,824
is wat ik zie, een verkeersaanhouding
90
00:05:09,866 --> 00:05:12,645
die eindigde in een enorme schietpartij
en ik moet vragen, "waarom?"
91
00:05:13,377 --> 00:05:15,481
Het is mijn taak om die vraag
te beantwoorden, Captain.
92
00:05:16,765 --> 00:05:18,567
Het is ook mijn taak...
93
00:05:18,736 --> 00:05:21,157
omdat deze agenten, terwijl ze
zichzelf verdedigden,
94
00:05:21,199 --> 00:05:22,780
hun wapens afvuurden
95
00:05:23,409 --> 00:05:24,865
en een burger het leven liet.
96
00:05:25,073 --> 00:05:26,974
Als u even in mijn commandopost
wil stappen voor...
97
00:05:27,016 --> 00:05:28,388
Ik ga niet...
98
00:05:28,750 --> 00:05:30,844
Ik ga nergens heen met jou.
99
00:05:30,886 --> 00:05:32,516
Ik kan IZ niet tegenhouden...
100
00:05:32,558 --> 00:05:35,267
met zich hiermee te bemoeien maar als jij erbij
betrokken wilt worden, zal je mij moeten volgen.
101
00:05:40,216 --> 00:05:41,716
Oké. Dus,
102
00:05:41,884 --> 00:05:44,105
deze dode knul hier...
Heeft hij een naam?
103
00:05:44,387 --> 00:05:47,513
Kevin Weber. Op zijn rijbewijs staat
dat hij 18 jaar oud is.
104
00:05:47,555 --> 00:05:50,641
Hij woont in Simi Valley en is als minderjarige
gearresteerd voor vandalisme.
105
00:05:50,810 --> 00:05:52,532
Oké, ik wil een huiszoekingsbevel
106
00:05:52,574 --> 00:05:54,437
voor zijn huis klaar hebben als
we zijn familie inlichten.
107
00:05:54,522 --> 00:05:57,032
Chief, tot nu toe nog geen ooggetuigen
van de schietpartij,
108
00:05:57,074 --> 00:05:59,740
maar veel mensen zagen twee kerels
in een donkerbruine auto...
109
00:05:59,782 --> 00:06:01,694
geen merk of model...
wegrijden, richting oosten.
110
00:06:01,779 --> 00:06:03,901
Iemand het kentekennummer gezien?
- Nee, mevrouw.
111
00:06:03,943 --> 00:06:05,865
Ik heb een tiplijn vrijgegeven
aan de pers.
112
00:06:05,950 --> 00:06:09,201
Er zullen een hoop gekken bellen maar
misschien krijgen we ook wat aanwijzingen.
113
00:06:09,389 --> 00:06:11,164
Dank u.
- Je krijgt wel dat iedere agent
114
00:06:11,206 --> 00:06:13,454
in de stad, iedere donkere auto
aanhoudt die hij ziet.
115
00:06:13,496 --> 00:06:15,955
Dat is waarom ik die informatie
niet doorgeef aan iemand,
116
00:06:15,997 --> 00:06:19,380
inclusief onze eigen agenten. Ik ben niet
van plan om een lynchpartij te inspireren.
117
00:06:20,264 --> 00:06:23,389
Wanneer ik uw hulp nodig heb, zal ik
het vragen, Captain. Dank u.
118
00:06:23,953 --> 00:06:27,561
Luitenant Tao, waarom houdt u niet de
telefoontjes van de tiplijn bij, alstublieft?
119
00:06:27,929 --> 00:06:29,759
Luitenant Flynn, waarom
blijft u niet bij de TR
120
00:06:29,801 --> 00:06:31,599
en hou in de gaten dat
ze achter dat...
121
00:06:32,441 --> 00:06:34,109
achterlicht en de ballistiek
aangaan, alstublieft.
122
00:06:34,151 --> 00:06:37,262
En, sergeant Gabriel, ik wil het direct
weten als dat huiszoekingsbevel er is.
123
00:06:37,304 --> 00:06:38,109
Dank u.
124
00:06:38,524 --> 00:06:40,530
En ik heb een deadline van 72 uur.
125
00:06:40,799 --> 00:06:42,950
Dus hoe eerder ik de aanklachten
tegen deze agenten tegenhoud
126
00:06:42,992 --> 00:06:44,612
voor onjuist gebruik van kracht...
127
00:06:44,696 --> 00:06:48,094
U wilt deze agenten ondervragen naar
onjuist gebruik van kracht? Echt?
128
00:06:48,136 --> 00:06:50,669
Ga naar het mortuarium.
- Met alle respect, meneer,
129
00:06:51,305 --> 00:06:54,789
wanneer burgers worden gedood door
LAPD agenten, volgen er rechtszaken.
130
00:06:55,103 --> 00:06:59,099
Niets beschermt onze afdeling meer
dan het achterhalen van de waarheid.
131
00:07:00,131 --> 00:07:02,294
U wilt de waarheid?
Ik heb er paar voor u.
132
00:07:02,965 --> 00:07:05,261
Ik moet nu naar de Chief en de
burgemeester om te vertellen
133
00:07:05,303 --> 00:07:08,302
hoe we van plan zijn de mensen te pakken
die twee van de onzen bruut vermoord hebben.
134
00:07:08,665 --> 00:07:11,474
Ook moet ik verklaren aan de families
van onze overleden agenten
135
00:07:11,516 --> 00:07:12,893
waarom hun echtgenoten
136
00:07:13,086 --> 00:07:15,434
en vaders vanavond niet thuiskomen.
137
00:07:15,781 --> 00:07:17,002
En daarna,
138
00:07:17,044 --> 00:07:20,162
moet ik bewijzen dat zij met
eer gestorven zijn
139
00:07:20,204 --> 00:07:23,192
of wilt u liever dat hun reputatie
door het slijk gehaald wordt
140
00:07:23,359 --> 00:07:26,443
in een civiele procedure waarin wordt
beweerd dat ze verkeerd gehandeld hebben?
141
00:07:31,727 --> 00:07:34,829
Oké, IZ deelt de plaats van het
misdrijf maar hij behoort toe aan
142
00:07:34,913 --> 00:07:36,089
aan Major Crimes.
143
00:07:36,131 --> 00:07:37,894
U mag naast Chief Johnson werken
144
00:07:37,936 --> 00:07:40,584
maar u mag haar niet belemmeren
in het oplossen van de zaak.
145
00:07:40,752 --> 00:07:42,601
Is dat duidelijk?
- Ja, meneer.
146
00:07:42,643 --> 00:07:43,708
Dank u.
147
00:07:43,750 --> 00:07:46,102
Chief, we hebben het bevel voor
het appartement van Kevin Weber.
148
00:07:46,144 --> 00:07:48,310
Oké, dank u. We gaan.
- Ik kom met u mee.
149
00:07:48,352 --> 00:07:49,227
Waarom?
150
00:07:49,269 --> 00:07:51,727
Omdat op dit ogenblik Kevin Weber
mijn slachtoffer is,
151
00:07:51,769 --> 00:07:53,417
en ik moet de familie inlichten.
152
00:07:53,459 --> 00:07:55,276
Ik hoop dat u uw eigen
wagen bij u heeft.
153
00:08:01,258 --> 00:08:03,707
Kunnen jullie allemaal uitkijken
waar je loopt?
154
00:08:04,932 --> 00:08:07,236
En zet alsjeblieft alles weer
terug waar je het gevonden hebt.
155
00:08:07,828 --> 00:08:09,037
Hoor je me, jongen?
156
00:08:11,103 --> 00:08:12,515
We zullen extra voorzichtig zijn.
157
00:08:12,698 --> 00:08:15,078
Wij hadden het over uw zoon, Kevin.
158
00:08:15,120 --> 00:08:18,265
Ik hoef mij niet te verantwoorden voor
mijn zoon. Kevin is 18, hij is volwassen.
159
00:08:18,307 --> 00:08:21,328
Ik begrijp het. Kende u ook enige
vrienden van Kevin?
160
00:08:21,543 --> 00:08:24,170
Kevin heeft geen vrienden.
- In wat voor auto rijdt Kevin?
161
00:08:24,337 --> 00:08:26,881
Hij heeft geen auto, hij weet dat hij
niet in de buurt van mijn pick-up mag komen.
162
00:08:27,320 --> 00:08:29,824
Sorry maar weet je wat?
Kevin is niet hier, oké?
163
00:08:30,427 --> 00:08:34,141
Dus als jullie willen, kan ik hem vertellen dat
jullie langs zijn geweest. Is er een boodschap?
164
00:08:34,265 --> 00:08:36,321
Jij wilt een boodschap, dame?
Ik heb een boodschap voor jou.
165
00:08:36,363 --> 00:08:38,726
Voorzichtig, luitenant.
- Mrs. Weber...
166
00:08:38,871 --> 00:08:41,061
We moeten u iets vertellen.
- Captain, een ogenblik.
167
00:08:41,230 --> 00:08:44,319
Eerder vanavond... het spijt mij u te
moeten vertellen, was er een schietpartij,
168
00:08:44,361 --> 00:08:46,192
en uw zoon Kevin werd gedood.
169
00:08:51,115 --> 00:08:52,895
Hij is hier pas een paar uur
geleden weggegaan.
170
00:08:52,937 --> 00:08:54,249
Met wie is hij meegegaan?
171
00:08:54,492 --> 00:08:56,535
Ik weet het niet maar mijn zoon
is niet dood!
172
00:08:56,620 --> 00:08:59,628
Jullie komen niet hier in mijn huis om
mij te vertellen dan mijn jongen dood is!
173
00:09:00,040 --> 00:09:02,792
Haal je handen van me af! Ik wil niet
aangeraakt worden door Mexicanen!
174
00:09:02,918 --> 00:09:04,402
Ga zitten, dame.
- Ik wil niet.
175
00:09:04,444 --> 00:09:06,462
Ga op de bank zitten!
- Ik wil niet zitten!
176
00:09:15,927 --> 00:09:17,319
Wel, dat is schattig.
177
00:09:22,332 --> 00:09:24,607
Ziet er naar uit dat Kevin toch
misschien in een bende zat.
178
00:09:24,649 --> 00:09:27,983
Ondanks dit alles was zijn hoofd niet
geschoren en ik heb geen tatoeages gezien.
179
00:09:28,025 --> 00:09:30,075
Hoe weten we waar
hij mee bezig was?
180
00:09:30,117 --> 00:09:31,785
Ik had dat mogelijk
kunnen achterhalen
181
00:09:31,827 --> 00:09:34,365
als jij mijn verhoor niet had
onderbroken met je bekendmaking.
182
00:09:34,491 --> 00:09:38,444
Ik heb hier een nummer van Adrien's
Tattoo en Piercing en dit.
183
00:09:39,085 --> 00:09:40,235
In Nazi land, Chief,
184
00:09:40,499 --> 00:09:43,958
krijg je normaliter niet de bliksemschichten
totdat je iemand vermoord hebt.
185
00:09:45,864 --> 00:09:48,860
Ik wil deze tatoeage artiest ontmoeten.
Sleep je hem maar uit bed, als dat moet.
186
00:09:48,902 --> 00:09:49,952
Ja, mevrouw.
187
00:09:52,677 --> 00:09:55,344
Is dit genoeg bewijs voor jou dat Kevin
niet alleen maar een slachtoffer was?
188
00:09:56,218 --> 00:09:57,003
Nee.
189
00:10:01,100 --> 00:10:01,886
Kreng.
190
00:10:10,526 --> 00:10:12,990
Rustig aan.
Neem er de tijd voor.
191
00:10:13,558 --> 00:10:15,702
Hebt u het gezicht van
de man gezien?
192
00:10:15,744 --> 00:10:17,560
LAPD Tip lijn, met wie spreek ik?
193
00:10:17,602 --> 00:10:20,098
Nee, spreek hem niet rechtstreeks aan, meneer.
- Wat is het merk en model?
194
00:10:20,140 --> 00:10:22,955
Oké, kom op, jongens. Kom op,
doorlopen, alsjeblieft.
195
00:10:23,307 --> 00:10:25,910
Jongens, kom op! Als jullie niet
deel uitmaken van het onderzoek,
196
00:10:25,952 --> 00:10:27,481
houden jullie ons alleen maar op.
197
00:10:27,523 --> 00:10:30,223
Hé! Gabriel, al iets gehoord
over dat achterlicht?
198
00:10:30,265 --> 00:10:32,890
Nee. Nee, niet jij,
jij moet doorgaan.
199
00:10:33,125 --> 00:10:34,098
Ja, ik ben hier.
200
00:10:34,140 --> 00:10:36,654
Ik probeer nog steeds dat
ballistisch rapport op te sporen.
201
00:10:37,343 --> 00:10:39,853
IZ?! Wat doen zij daar?
202
00:10:40,098 --> 00:10:43,277
Als de kerels in de auto met Kevin Weber,
tatoeages hebben als deze,
203
00:10:43,319 --> 00:10:44,727
vluchten ze niet naar Mexico.
204
00:10:45,065 --> 00:10:47,309
White Power is daar niet
erg populair, Chief.
205
00:10:47,516 --> 00:10:50,163
Kan de FBI ons helpen om alle verschillende
Arische bendes te achterhalen?
206
00:10:50,205 --> 00:10:52,326
Weet je wat... laat me
wat telefoontjes plegen,
207
00:10:52,368 --> 00:10:54,601
kijken wie ze aan het afluisteren zijn.
Je weet maar nooit.
208
00:10:54,643 --> 00:10:57,238
Misschien gaan er wel geruchten.
- Oké, bedankt.
209
00:10:59,144 --> 00:11:01,744
Vertel je mij dat jullie onze hulzen
van de plaats delict hebben meegenomen!
210
00:11:01,786 --> 00:11:03,375
Luitenant, wij onderzoeken ze.
211
00:11:03,619 --> 00:11:05,915
We geven ze terug.
- Captain, dat is van ons!
212
00:11:06,278 --> 00:11:08,459
Zeg jij dan maar hoe wij verondersteld
worden onze baan te doen.
213
00:11:08,543 --> 00:11:10,766
Luitenant Flynn, wat zijn
de problemen hier?
214
00:11:10,808 --> 00:11:12,862
Chief, toen u het huiszoekingsbevel
ging uitvoeren,
215
00:11:13,089 --> 00:11:16,133
kwam IZ er aan en nam alles
van de plaats delict mee...
216
00:11:16,433 --> 00:11:19,386
De hulzen, het kapotte achterlicht,
elk ding!
217
00:11:20,308 --> 00:11:22,638
Wij onderzoeken ze en daarna
geven wij ze terug.
218
00:11:22,723 --> 00:11:25,852
Niet alleen geven wij ze terug, wij zullen
ook wat antwoorden hebben voor jullie.
219
00:11:25,894 --> 00:11:27,102
Waar gaat u heen?
220
00:11:34,309 --> 00:11:37,316
Welk gedeelte van "de plaats delict
behoort aan Major Crimes"
221
00:11:37,358 --> 00:11:38,823
hebt u niet begrepen, Captain?
222
00:11:38,865 --> 00:11:41,658
Chief, totdat we kunnen bewijzen dat de
dode burger, liggend op de grond,
223
00:11:41,986 --> 00:11:45,391
op de politie schoot, moet ik...
- Chief Johnson, u zei?
224
00:11:45,433 --> 00:11:49,081
Wij kunnen Kevin Weber plaatsen op de plek van het
misdrijf met een wapen op 60 cm van zijn lichaam.
225
00:11:49,168 --> 00:11:51,331
En de tatoeages die wij vonden in
zijn appartement, verbinden hem
226
00:11:51,373 --> 00:11:54,254
met Arische bendes, bekend om hun
aanvallen op politieagenten.
227
00:11:54,722 --> 00:11:56,647
En ik ben er van overtuigd...
- Tatoeages of tekeningen?
228
00:11:56,689 --> 00:11:58,837
Tekeningen van tatoeages.
- De patholoog heeft al bevestigd
229
00:11:58,879 --> 00:12:00,761
dat er geen tatoeages...
- Jij hebt met hem gesproken?
230
00:12:00,845 --> 00:12:02,262
Natuurlijk heb ik met de
patholoog gesproken!
231
00:12:02,346 --> 00:12:04,894
Dit is belachelijk. Alles wijst er
op dat hij betrokken was.
232
00:12:05,099 --> 00:12:07,768
Kevin Weber's afdrukken staan niet op het
wapen dat bij zijn lichaam werd gevonden.
233
00:12:07,852 --> 00:12:10,520
Hij had geen kruitresten aan zijn handen.
- Kruitsporen zijn compleet zonde van de tijd.
234
00:12:10,562 --> 00:12:12,773
Wanneer Kevin's moeder een proces
aanspant tegen de LAPD
235
00:12:13,171 --> 00:12:15,035
voor het doodschieten
van haar zoon,
236
00:12:15,077 --> 00:12:17,986
wil de jury dat ik meer
doe dan uitleggen
237
00:12:18,440 --> 00:12:21,244
zonder deze dingen, die u
onbelangrijk vindt.
238
00:12:21,703 --> 00:12:24,959
Wie kan er nu met zekerheid zeggen
dat hij één van de aanvallers was?
239
00:12:25,001 --> 00:12:26,662
Dat kan ik als jij mijn
bewijs teruggeeft!
240
00:12:27,228 --> 00:12:29,269
Wat u nu zal doen,
Captain Raydor.
241
00:12:30,187 --> 00:12:32,167
Ik wil dat u persoonlijk
242
00:12:32,544 --> 00:12:35,504
de mobiel van Kevin Weber en de
hulzen van de plaats delict pakt...
243
00:12:35,588 --> 00:12:39,521
Chief, ik wilde ze alleen maar invoeren
in het nationaal ballistisch centrum.
244
00:12:39,707 --> 00:12:41,583
Onze apparatuur is veel moderner...
245
00:12:41,625 --> 00:12:43,804
En het kapotte achterlicht
246
00:12:44,183 --> 00:12:46,413
en wat Chief Johnson ook
verder nog nodig heeft
247
00:12:46,455 --> 00:12:48,934
en ze met de hand zelf naar
Major Crimes brengt.
248
00:12:49,661 --> 00:12:50,766
En wel nu.
249
00:12:51,582 --> 00:12:53,230
En als de inspecteur generaal daar
250
00:12:53,314 --> 00:12:55,482
een probleem mee heeft, ben ik bereid
om daar een gesprek over te voeren.
251
00:13:00,195 --> 00:13:01,071
Ja, meneer.
252
00:13:01,501 --> 00:13:02,322
U kunt gaan.
253
00:13:02,576 --> 00:13:03,449
Dank u.
254
00:13:16,792 --> 00:13:17,892
Oké.
255
00:13:19,016 --> 00:13:20,363
Hier is jullie bewijs.
256
00:13:23,934 --> 00:13:26,052
Is dat alles?
- O, jeetje. Ik hoop het wel.
257
00:13:29,410 --> 00:13:32,019
Trouwens, de lens van het
gebroken achterlicht
258
00:13:32,103 --> 00:13:36,106
werd geplaatst op elke Oldsmobiel Cutlass
tussen 1985 en 1990, als dat helpt.
259
00:13:40,262 --> 00:13:43,712
Is dat de tatoeage artiest wiens kaartje
we vonden in Kevin Weber's huis?
260
00:13:43,864 --> 00:13:44,679
Dat is hij.
261
00:13:44,721 --> 00:13:47,571
Ik heb een lijst met vragen
voor deze man.
262
00:13:48,129 --> 00:13:51,149
Als u niet alles hoort wat u nodig hebt
tijdens Chief Johnson's verhoor,
263
00:13:51,995 --> 00:13:53,081
kunt u daarna.
264
00:13:53,602 --> 00:13:55,292
Ik ga meestal eerst.
265
00:13:55,837 --> 00:13:57,482
Dan moet dit een verandering
voor u zijn.
266
00:14:01,757 --> 00:14:03,087
Ik ben Deputy Chief Johnson.
267
00:14:03,129 --> 00:14:05,987
Ik begrijp dat sergeant Gabriel hier,
u geďnformeerd heeft over uw rechten.
268
00:14:06,205 --> 00:14:07,655
Ja, hij vertelde me alleen niet
269
00:14:07,697 --> 00:14:09,972
waarom jullie mij hier midden in
de nacht naartoe hebben gesleept.
270
00:14:10,014 --> 00:14:11,471
Ik heb uw werk bewonderd.
271
00:14:11,513 --> 00:14:14,088
Als u in iets voor uzelf geďnteresseerd
bent, kom langs mijn studio...
272
00:14:14,329 --> 00:14:15,441
in de ochtend!
273
00:14:15,864 --> 00:14:18,377
Ik geef u de LAPD special.
274
00:14:19,285 --> 00:14:21,943
Wat kan u mij vertellen over deze man?
- Niets. Ik ken hem niet.
275
00:14:22,500 --> 00:14:24,887
Wij vonden uw zakenkaartje
in zijn appartement.
276
00:14:24,929 --> 00:14:26,339
Ik heb veel klanten.
277
00:14:29,018 --> 00:14:31,580
Ik heb begrepen dat u wat tijd hebt
doorgebracht in de gevangenis.
278
00:14:31,622 --> 00:14:34,081
Was het daar waar u leerde om
Nazi tatoeages te maken?
279
00:14:34,262 --> 00:14:36,947
Iedereen heeft zijn redenen voor
de inkt die ze willen.
280
00:14:36,989 --> 00:14:39,044
Ik ben een praktiserend boeddhist.
Ik beoordeel mensen niet.
281
00:14:40,990 --> 00:14:42,277
Ik doe Ariërs.
282
00:14:42,319 --> 00:14:44,466
Ik doe ook Mexicaanse bendeleden.
283
00:14:45,006 --> 00:14:46,778
Het is allemaal vrijheid van
meningsuiting, man.
284
00:14:46,927 --> 00:14:48,512
Jij bent voorwaardelijk vrij, Adrien,
285
00:14:48,597 --> 00:14:51,139
en jouw vrijheid houdt niet in dat je
om mag gaan met bekende criminelen.
286
00:14:51,223 --> 00:14:53,016
Het zou mij niet meer dan
20 minuten kosten
287
00:14:53,100 --> 00:14:55,059
om je weer terug in de gevangenis te
krijgen om je straf uit te zitten.
288
00:14:55,101 --> 00:14:58,355
Luister, ik vraag mijn klanten niet
naar hun strafblad.
289
00:14:58,837 --> 00:15:01,733
Ik ken die knul niet.
Ik herinner me niet die tekeningen.
290
00:15:01,821 --> 00:15:03,888
Dank u en goede nacht.
291
00:15:04,154 --> 00:15:06,221
Wel, u heeft ons zeer geholpen, Adrien.
292
00:15:06,263 --> 00:15:09,092
Vindt u ook niet, sergeant Gabriel?
- Ja, zeer behulpzaam.
293
00:15:09,134 --> 00:15:11,827
Ik zou uw naam en foto en uw werklocatie,
vrij moeten geven aan de pers
294
00:15:12,051 --> 00:15:14,871
als een lokale held die opstaat
tegen de Arische gemeenschap.
295
00:15:15,350 --> 00:15:16,794
Bedenk eens wat een inspiratie
296
00:15:16,836 --> 00:15:19,718
u zult zijn voor al die mensen die doodsbang
zijn van neonazistische maniakken.
297
00:15:20,169 --> 00:15:22,003
Je gaat me op de TV zetten?
298
00:15:22,089 --> 00:15:25,173
Of... je kan weer
gaan zitten, Adrien.
299
00:15:29,134 --> 00:15:29,928
Ga zitten.
300
00:15:33,795 --> 00:15:36,295
Diep adem halen. Herinner
je nieuwe mantra.
301
00:15:37,385 --> 00:15:39,565
"Ik help de politie."
302
00:15:39,607 --> 00:15:41,732
Oké, laat niemand hier
iets geks doen.
303
00:15:41,774 --> 00:15:44,359
Zeg je dat je met ons wil praten
op vertrouwelijke basis?
304
00:15:46,821 --> 00:15:48,071
Herinner je nu die knul?
305
00:15:50,051 --> 00:15:52,596
Hij kwam ongeveer een week geleden
in mijn winkel. Ik heb...
306
00:15:53,237 --> 00:15:56,230
wat tekeningen voor hem gemaakt en
hij vertrok, dat is alles dat ik weet.
307
00:15:56,548 --> 00:15:58,269
Met wie was hij?
- Kom op, man.
308
00:15:58,311 --> 00:16:00,751
Ik heb namen nodig.
- Luister, dit zijn slechte gozers.
309
00:16:00,953 --> 00:16:03,295
En ik hoorde dat ze groot zijn in
de crystal-meth zaken, man.
310
00:16:03,379 --> 00:16:06,005
Dwing me niet om over die
jongens te praten.
311
00:16:06,047 --> 00:16:08,268
Ben je bang dat de Ariërs weten dat
je met ons hebt gesproken?
312
00:16:08,310 --> 00:16:10,469
Bedenk je eens hoe je je zal voelen
als ik je terugstuur naar de cel
313
00:16:10,553 --> 00:16:12,749
en het woord gaat uit dat je een
verklikker bent voor de politie!
314
00:16:15,828 --> 00:16:17,061
Waarom heeft ze
dat gedaan?
315
00:16:17,351 --> 00:16:19,602
Ze heeft net gedreigd hem te
laten vermoorden, vlak voor mij neus.
316
00:16:19,846 --> 00:16:21,622
Hij werkt met Nazi's.
317
00:16:21,852 --> 00:16:23,982
Heb je iets nodig om je
tranen weg te vegen?
318
00:16:25,887 --> 00:16:27,944
Eén man was nogal klein.
Ze noemden hem,
319
00:16:28,029 --> 00:16:30,154
Stomper of Trooper.
320
00:16:30,239 --> 00:16:32,193
De langere man was de baas.
321
00:16:32,235 --> 00:16:34,257
Hij vertelde mij niet zijn naam en
ik vroeg er niet naar.
322
00:16:34,535 --> 00:16:36,658
Waar kan ik ze vinden?
- Ik weet niet waar ze wonen.
323
00:16:36,925 --> 00:16:38,700
Ik weet niet waar ze wonen.
324
00:16:38,742 --> 00:16:39,939
Waar kan ik ze vinden?
325
00:16:39,981 --> 00:16:42,084
Ze staan op pagina 29 en 30
van mijn boek.
326
00:16:56,689 --> 00:16:57,945
Dat is nog een connectie
327
00:16:57,987 --> 00:17:00,948
tussen Kevin Weber en de mannen
die onze agenten vermoordden.
328
00:17:00,990 --> 00:17:03,855
U vindt veel tatoeages.
329
00:17:06,354 --> 00:17:08,694
Ik ben meer geďnteresseerd in
de mensen die ze dragen.
330
00:17:22,084 --> 00:17:23,325
Chief.
331
00:17:27,789 --> 00:17:28,714
Pardon.
332
00:17:30,612 --> 00:17:32,365
Excuseer mij. Pardon.
Dank u.
333
00:17:33,778 --> 00:17:36,635
We gaan door het bewijs heen dat
we van Eucalypta kregen.
334
00:17:36,677 --> 00:17:39,135
Sanchez is achter de
telefoonnummers aan,
335
00:17:39,177 --> 00:17:40,941
en ballistiek heeft de hulzen.
336
00:17:40,992 --> 00:17:44,574
Wij zoeken naar alle geregistreerde
Olds Cutlasses vanaf 1985.
337
00:17:44,759 --> 00:17:47,260
Tot nu toe, is het weer een naald
in een hooiberg situatie.
338
00:17:47,302 --> 00:17:49,568
We weten tenminste in welke hooiberg
we moeten zoeken.
339
00:17:50,416 --> 00:17:51,987
Morgen.
- Morgen.
340
00:17:52,029 --> 00:17:53,761
De Chief wil dat ik een
verklaring afleg.
341
00:17:53,803 --> 00:17:56,616
Iets dat je graag wilt dat ik naar buiten breng?
- Wel, niets over de zaak
342
00:17:56,928 --> 00:17:58,861
maar ik wil dat het levensverhaal
van de agenten
343
00:17:58,903 --> 00:18:01,150
op de voorpagina van de krant terecht
komt, als dat mogelijk is.
344
00:18:01,580 --> 00:18:04,248
Agent Stern heeft twee keer de medaille
voor moed ontvangen,
345
00:18:04,333 --> 00:18:06,925
en agent Duran heeft twee jonge
kinderen en eentje onderweg...
346
00:18:06,967 --> 00:18:08,253
Ik wil dat de mensen dat weten.
347
00:18:09,070 --> 00:18:10,435
Oké, geregeld.
348
00:18:10,733 --> 00:18:11,923
Nog iets?
349
00:18:12,007 --> 00:18:14,576
Ja, kan jij Captain Raydor
ervan weerhouden
350
00:18:15,047 --> 00:18:16,129
mij te volgen?
351
00:18:16,171 --> 00:18:18,063
Ik zou willen dat ik je een kamer.
alleen voor jezelf kon geven,
352
00:18:18,105 --> 00:18:19,639
maar Raydor heeft ook een zaak.
353
00:18:21,667 --> 00:18:22,893
Dat is een goed idee.
354
00:18:23,558 --> 00:18:24,874
Is het?
- Ja.
355
00:18:25,062 --> 00:18:26,480
Ja, dank u.
356
00:18:27,691 --> 00:18:28,718
Tuurlijk, altijd.
357
00:18:28,790 --> 00:18:30,901
Oké, iedereen, luisteren!
358
00:18:31,183 --> 00:18:35,116
We hebben mogelijke bijnamen voor
één van onze schieters...
359
00:18:35,158 --> 00:18:36,869
"Stomper" of "Trooper."
360
00:18:36,911 --> 00:18:39,785
Alstublieft, kijk of jullie die namen
kunnen vinden in jullie Moniker databestand
361
00:18:39,869 --> 00:18:43,003
en controleer ze bij de LAPD bende
ondersteunings sectie dossiers.
362
00:18:43,484 --> 00:18:46,143
Narcotica, informeer alstublieft
bij al jullie informanten.
363
00:18:46,185 --> 00:18:48,562
Kijk of er gesprekken zijn geweest
in de meth gemeenschap.
364
00:18:48,742 --> 00:18:50,479
Voor diegene die geen kopie hebben,
365
00:18:50,521 --> 00:18:53,501
Sergeant Gabriel hier, zal kopieën
uitdelen van de tatoeages
366
00:18:53,543 --> 00:18:56,249
waarvan we hopen dat ze kunnen helpen
met het identificeren van onze verdachten.
367
00:18:56,497 --> 00:18:58,500
Oké, tatoeages. Spinnenweb op
de elleboog...
368
00:18:58,542 --> 00:19:00,751
jullie weten waarschijnlijk dat het
betekent, in de gevangenis gezeten.
369
00:19:00,793 --> 00:19:02,307
Pak een stapel, geef het door.
370
00:19:02,677 --> 00:19:05,142
De volgende... - Deze mannen hebben
waarschijnlijk al twee veroordelingen.
371
00:19:05,184 --> 00:19:08,636
Alleen al de wapens die ze gebruikten
zou genoeg zijn voor een leven in de cel,
372
00:19:09,064 --> 00:19:12,901
wat zou verklaren waarom ze op onze
agenten schoten bij een verkeersaanhouding.
373
00:19:13,794 --> 00:19:16,025
Tweede tatoeage, Ariërs eerst...
374
00:19:16,067 --> 00:19:18,375
laat deelname zien aan neonazi’s
of een verboden motorbende.
375
00:19:18,942 --> 00:19:22,251
Sheriff's afdeling, zouden jullie navraag kunnen
doen naar deze tatoeage in jullie gevangenissen?
376
00:19:22,293 --> 00:19:23,630
Pak een stapel, geef het door.
377
00:19:23,672 --> 00:19:25,703
Reclassering, zorg dat iedereen
een kopie heeft.
378
00:19:25,745 --> 00:19:28,892
Ondertussen wil ik dat iedereen
verdacht van neonazisme
379
00:19:28,934 --> 00:19:31,019
en elke skinhead opgepakt word.
380
00:19:31,670 --> 00:19:35,386
Val elk huis binnen, appartement
of wagenpark dat je kan vinden.
381
00:19:35,428 --> 00:19:37,404
Ik wil een boodschap sturen
naar deze mensen...
382
00:19:37,446 --> 00:19:40,303
Vermoord agenten en je zal niet lang
genoeg leven om er spijt van te hebben.
383
00:19:45,669 --> 00:19:48,912
Oké, ondertussen heeft Captain Raydor
hier, ook een zaak.
384
00:19:48,954 --> 00:19:52,023
Ik weet zeker dat ze jullie hulp
kan gebruiken, Captain Raydor.
385
00:19:59,348 --> 00:20:00,991
Mag ik even!
386
00:20:02,509 --> 00:20:05,392
Kan ik uw aandacht krijgen, alstublieft?
- Niemand heeft toegang tot mijn kantoor.
387
00:20:05,434 --> 00:20:07,414
Begrijp je wat ik bedoel
met "niemand"?
388
00:20:07,498 --> 00:20:09,427
Dank u.
- Mag ik even!
389
00:20:09,942 --> 00:20:12,340
Mag ik uw aandacht, alstublieft?
390
00:20:14,575 --> 00:20:17,921
Hé, mensen. Even het
lawaai wat minder!
391
00:20:20,886 --> 00:20:22,787
Excuseer. Captain Raydor,
u was aan het woord?
392
00:20:22,829 --> 00:20:24,014
Dank u, luitenant.
393
00:20:24,192 --> 00:20:27,385
Zie je onze agenten?
Ze reageren niet.
394
00:20:27,427 --> 00:20:30,768
Hé, jongens. Friar en Vesper...
Kunnen jullie Air 13 beantwoorden.
395
00:20:31,063 --> 00:20:34,357
Wagen 542, antwoordt Air 13.
Ben je er klaar voor, partner?
396
00:20:35,036 --> 00:20:38,595
Agenten bij Friar en Vesper,
geef antwoord op Air 13.
397
00:20:39,773 --> 00:20:41,542
Ik denk dat ik daar wat agenten zag.
398
00:20:42,438 --> 00:20:45,754
Controle, wees gewaarschuwd.
Ik heb agenten neer op locatie.
399
00:20:45,796 --> 00:20:47,722
Friar en Vesper...
Agenten hebben hulp nodig.
400
00:20:47,764 --> 00:20:49,706
Geef me twee medische teams
precies hier om mijn locatie.
401
00:20:49,790 --> 00:20:51,765
Friar en Vesper.
Agenten neer.
402
00:20:51,807 --> 00:20:53,519
Ik herhaal, agenten neer.
403
00:20:53,561 --> 00:20:55,795
Begrepen Air 13.
Agenten neer...
404
00:21:07,775 --> 00:21:10,378
Ze zei dat niemand binnen mocht komen.
- Jammer dan.
405
00:21:10,420 --> 00:21:12,552
Niet schieten!
Ik ben alleen.
406
00:21:12,855 --> 00:21:15,106
Wat is er, luitenant? Is de
nationale garde gearriveerd?
407
00:21:15,492 --> 00:21:16,274
Wel,
408
00:21:16,886 --> 00:21:19,134
Captain Raydor is bezig.
409
00:21:19,236 --> 00:21:20,978
Ze zal dagenlang aan de praat zijn.
410
00:21:21,432 --> 00:21:22,432
Dus...
411
00:21:22,878 --> 00:21:24,200
waar kan ik u mee helpen?
412
00:21:24,242 --> 00:21:26,405
Ik weet het niet. Ik kan nu niet
goed nadenken.
413
00:21:26,447 --> 00:21:28,198
Teveel mensen om u heen.
414
00:21:28,240 --> 00:21:29,950
Ik garandeer u dat we
in een paar dagen,
415
00:21:29,992 --> 00:21:32,638
onze arrestaties binnen hebben
en dat ze allemaal weg zijn.
416
00:21:32,680 --> 00:21:34,488
Het zal weer gewoon
ons zessen zijn.
417
00:21:37,120 --> 00:21:40,131
Haat jullie lastig te vallen maar we hebben meer
dan 250 telefoontjes gehad bij de tiplijn,
418
00:21:40,215 --> 00:21:42,423
die allemaal beweren dat ze een
soort van antwoord hebben.
419
00:21:42,465 --> 00:21:45,261
Totdat vijf minuten geleden,
een vrouw belde met een vraag.
420
00:21:45,408 --> 00:21:46,806
Wat wilde zij weten?
421
00:21:47,410 --> 00:21:50,128
Ze wilde weten of de schieters
in een oldsmobiel reden.
422
00:21:50,170 --> 00:21:53,353
Ze beweert dat haar neef de hare heeft
uitgeleend en die kwam beschadigd terug.
423
00:21:53,437 --> 00:21:55,353
Flynn in nu achter de
naam en adres aan.
424
00:21:58,067 --> 00:22:00,652
Sorry, Chief. Buzz zei dat ik niet
op de andere manier kon binnenkomen.
425
00:22:01,226 --> 00:22:02,320
Wat is er?
426
00:22:02,404 --> 00:22:04,664
Tao's beller blijkt Eleanor Kretchner
te zijn,
427
00:22:04,706 --> 00:22:07,098
69 jaar oud en raad eens
wat voor auto zij bezit?
428
00:22:07,296 --> 00:22:10,036
Een 1987 Olds Cutlass, koperkleur
429
00:22:10,182 --> 00:22:11,452
en het wordt zelfs beter.
430
00:22:11,494 --> 00:22:14,894
De neef die zei dat hij de
auto had uitgeleend...
431
00:22:15,233 --> 00:22:17,237
Hij is net een jaar geleden
uit de gevangenis gekomen.
432
00:22:17,855 --> 00:22:19,254
Kijk eens naar de politiefoto.
433
00:22:21,100 --> 00:22:23,008
Edward "Teddy" Kretchner.
434
00:22:25,324 --> 00:22:27,654
Chief, ik breng u een luchtfoto
435
00:22:27,696 --> 00:22:29,532
van de woning van de beller,
436
00:22:29,574 --> 00:22:31,516
met dank aan Luitenant Tao's telefoon.
437
00:22:31,600 --> 00:22:32,704
Geloof je dat?
438
00:22:32,746 --> 00:22:34,564
E-mail het naar de computer
van de Chief.
439
00:22:35,349 --> 00:22:36,104
E-mail?
440
00:22:40,007 --> 00:22:40,984
Chief?
- Ja.
441
00:22:41,526 --> 00:22:43,445
Het telefoonnummer van
Tao's beller, staat
442
00:22:43,529 --> 00:22:45,969
zes keer in de afgelopen week
op Kevin Weber's mobiel.
443
00:22:46,011 --> 00:22:46,865
Oké, stuur.
444
00:22:50,242 --> 00:22:51,703
Niet doen, ik kan het zelf.
445
00:22:58,656 --> 00:22:59,456
Druk.
446
00:22:59,905 --> 00:23:00,738
Druk.
447
00:23:00,780 --> 00:23:02,547
In hemelsnaam, kijk daar
nu eens naar.
448
00:23:02,631 --> 00:23:04,966
Lijkt alsof er een garage
aan de achterkant is.
449
00:23:06,108 --> 00:23:08,839
Laten we eens een bezoekje brengen
aan het huis van Ms. Kretchner
450
00:23:09,095 --> 00:23:12,630
om naar die auto kijken. Luitenant Flynn,
ik wil dat achterlicht.
451
00:23:12,967 --> 00:23:15,925
en detective Sanchez, belt u alstublieft
detective Mikki Mendoza.
452
00:23:15,967 --> 00:23:19,022
Laat SIS de woning in de
gaten houden. Dank u.
453
00:23:26,382 --> 00:23:28,998
Detective Mendoza,
gefeliciteerd met de nieuwe baby.
454
00:23:29,040 --> 00:23:30,075
Bedankt, mevrouw.
455
00:23:30,337 --> 00:23:31,718
Enig teken van Mr. Kretchner?
456
00:23:32,444 --> 00:23:33,363
Nee, mevrouw.
457
00:23:33,405 --> 00:23:35,747
Voor zover wij kunnen zeggen, is zijn
tante Eleanor alleen thuis.
458
00:23:36,156 --> 00:23:37,865
We zijn in positie,
voor het geval dat.
459
00:23:37,907 --> 00:23:39,227
Dank u, detective.
460
00:23:40,669 --> 00:23:41,836
O. die vrouw.
461
00:23:43,156 --> 00:23:45,631
Het is goed, detective.
Ze is één van ons...
462
00:23:45,800 --> 00:23:47,258
op een bepaalde manier.
- Chief Johnson.
463
00:23:47,781 --> 00:23:50,595
Ik zie dat ik weer achterloop
bij dit onderzoek.
464
00:23:50,778 --> 00:23:52,640
Ik heb je verteld dat ik
niet langzamer kan.
465
00:23:52,682 --> 00:23:54,182
In ieder geval, je bent hier.
466
00:23:58,835 --> 00:23:59,989
Mrs. Kretchner?
467
00:24:00,765 --> 00:24:01,533
Hallo?
468
00:24:01,641 --> 00:24:03,488
Hallo, ik ben detective Johnson.
469
00:24:03,530 --> 00:24:05,863
Dit zijn detectives Raydor en Sanchez.
470
00:24:05,905 --> 00:24:08,365
We zijn hier van de
Los Angeles Police Department.
471
00:24:08,407 --> 00:24:09,776
O, mijn...
472
00:24:09,818 --> 00:24:12,575
Ik kan niet geloven dat jullie
helemaal hierheen zijn gekomen.
473
00:24:12,659 --> 00:24:15,223
De man aan de telefoon leek helemaal
niet zo geďnteresseerd.
474
00:24:15,659 --> 00:24:18,164
Bij de tiplijn, noemde u uw neef.
475
00:24:18,406 --> 00:24:19,457
Ja, Ted.
476
00:24:19,970 --> 00:24:23,313
Hij gaf gisteravond mijn auto aan
één van zijn vrienden.
477
00:24:23,762 --> 00:24:25,863
Ik heb maculadegeneratie.
478
00:24:25,905 --> 00:24:29,509
Ik zie niet meer zo goed als vroeger
dus ik rij niet meer.
479
00:24:29,593 --> 00:24:32,547
Maar toen ik de garage inging
om mijn gieter te pakken...
480
00:24:32,997 --> 00:24:35,463
Bloemen kunnen niet vers
blijven zonder water.
481
00:24:35,867 --> 00:24:38,337
Wel, ik kon zelfs zien dat
mijn arme oude Cutlass
482
00:24:38,379 --> 00:24:40,237
een zijspiegel miste.
483
00:24:41,185 --> 00:24:43,594
Ik laat u de auto zien.
- Nee, dat is wel goed.
484
00:24:43,720 --> 00:24:46,459
We nemen wel een kijkje. Blijft u
maar hier. We zijn zo terug.
485
00:24:53,330 --> 00:24:55,978
Is alles goed?
- Ja, mevrouw.
486
00:24:56,020 --> 00:24:57,328
Alles is goed.
487
00:24:57,412 --> 00:24:59,163
Dit is niet de auto waar.
we naar zoeken.
488
00:24:59,205 --> 00:25:00,655
Gelukkig.
489
00:25:01,020 --> 00:25:03,163
Ik wil Teddy niet in de
problemen brengen.
490
00:25:03,205 --> 00:25:05,657
Weet u het zeker?
- Ja, mevrouw. Ik weet het zeker.
491
00:25:06,331 --> 00:25:08,077
Heel erg bedankt voor uw hulp.
492
00:25:08,395 --> 00:25:10,038
Ze hadden deze auto moeten dumpen.
493
00:25:10,080 --> 00:25:12,530
Ja, dat hadden ze maar dat
hebben ze niet.
494
00:25:12,579 --> 00:25:14,304
Ik moet mijzelf ook
afvragen, "waarom?"
495
00:25:16,517 --> 00:25:17,662
Oké, laten we gaan.
496
00:25:17,704 --> 00:25:19,809
Wacht, u laat dit voertuig
toch niet hier?
497
00:25:21,146 --> 00:25:22,020
Ja, dat doe ik wel.
498
00:25:22,561 --> 00:25:25,413
Als Kevin Weber in die auto was,
heeft hij vingerafdrukken achtergelaten,
499
00:25:25,455 --> 00:25:27,319
wat hem definitief in verband brengt
500
00:25:27,361 --> 00:25:29,101
met de schieters en is
mijn zaak klaar.
501
00:25:29,143 --> 00:25:31,487
Wel, ik kan mij geen zorgen maken
over uw zaak, Captain.
502
00:25:31,998 --> 00:25:33,248
Laten we duidelijk zijn.
503
00:25:34,269 --> 00:25:36,329
Zelfs onder de beste omstandigheden,
504
00:25:36,634 --> 00:25:39,263
als we deze auto achterlaten als
lokmiddel voor Ted Kretchner...
505
00:25:39,554 --> 00:25:42,912
garandeert dat een zekere
confrontatie met politieagenten
506
00:25:42,954 --> 00:25:45,527
die u al het opgezweept tot
een boze menigte.
507
00:25:46,205 --> 00:25:48,494
Heeft u nagedacht over de
consequenties daarvan?
508
00:25:48,837 --> 00:25:50,760
En als we uiteindelijk die
moordenaars moeten neerschieten,
509
00:25:50,802 --> 00:25:52,921
zal de plaats delict geheel
van u zijn, Captain.
510
00:25:54,247 --> 00:25:55,220
Detective.
511
00:26:04,746 --> 00:26:06,347
Wat heb je daar?
512
00:26:07,083 --> 00:26:08,536
Hij heeft jouw ogen.
513
00:26:09,057 --> 00:26:10,718
En jouw karakter.
514
00:26:30,631 --> 00:26:31,781
Kijk daar eens.
515
00:26:32,883 --> 00:26:34,300
Tacovreters met een baby.
516
00:26:36,445 --> 00:26:38,148
Hebben er waarschijnlijk
thuis nog negen.
517
00:26:41,094 --> 00:26:43,108
Hele stad kleurt bruin, man.
518
00:26:45,764 --> 00:26:47,905
Politie, sta stil!
Blijf waar je bent!
519
00:26:47,947 --> 00:26:49,983
Op de grond en handen omhoog!
520
00:26:51,448 --> 00:26:54,279
Niet bewegen! Neem nog een stap
en ik knal je hersenen eruit!
521
00:26:54,363 --> 00:26:55,446
Nee, dat doe je niet.
522
00:27:03,782 --> 00:27:05,748
Niet bewegen! Grijp hem!
523
00:27:24,559 --> 00:27:26,728
Armen achter je rug!
524
00:27:28,142 --> 00:27:30,231
Heb je, rotzak!
- Oké!
525
00:27:34,489 --> 00:27:37,163
Mag ik jullie aandacht?
Iedereen, luisteren.
526
00:27:38,488 --> 00:27:39,538
We hebben ze.
527
00:27:40,114 --> 00:27:41,298
We hebben ze!
528
00:27:49,549 --> 00:27:50,531
Gomez.
529
00:27:51,380 --> 00:27:52,565
Gonzalez.
530
00:27:53,569 --> 00:27:56,706
G3, Gilbert, Gomez, Gonzalez.
531
00:27:56,748 --> 00:27:59,902
Maak kennis met Ted Kretchner, kreeg zijn
eerste veroordeling voor gewapende overval,
532
00:27:59,944 --> 00:28:01,965
kreeg zijn tweede door een meth ruzie.
533
00:28:02,007 --> 00:28:03,806
Leuk, wie is zijn vriend?
534
00:28:03,961 --> 00:28:06,230
Jesse Langhoffer, oftewel Stomper.
535
00:28:06,272 --> 00:28:10,031
Hij is een laag figuur bij de nazi's die
lang met Teddy heeft vastgezeten in Folsom.
536
00:28:10,439 --> 00:28:12,761
Zoals ik het zie, hebben we
hier een paar problemen.
537
00:28:12,988 --> 00:28:14,816
Wij kunnen geen van deze
kerels in de
538
00:28:14,901 --> 00:28:16,736
oldsmobiel plaatsen ten
tijde van de moord,
539
00:28:16,778 --> 00:28:18,871
We hebben geen wapens,
we hebben geen getuigen.
540
00:28:18,913 --> 00:28:21,713
Een bekentenis is dus erg belangrijk.
541
00:28:21,755 --> 00:28:25,177
Maar er is nog een probleem,
wat serieuzer kan zijn.
542
00:28:26,101 --> 00:28:27,872
Ik wil niet jullie zaak neerhalen,
543
00:28:27,956 --> 00:28:30,708
maar Mr. Kretchner heeft twee keer
om medische hulp gevraagd,
544
00:28:30,973 --> 00:28:34,045
Wat automatisch een onderzoek naar
bruut geweld afroept.
545
00:28:34,199 --> 00:28:35,838
Nu? Echt?
546
00:28:37,081 --> 00:28:40,187
Dit gebeurt altijd als mensen zich
verzetten tegen hun arrestatie.
547
00:28:40,229 --> 00:28:42,925
Als jij er niet was geweest... - Ik
waarschuwde u over het achterlaten van de auto.
548
00:28:42,967 --> 00:28:44,864
Captain, als u in de
verhoorkamer stapt
549
00:28:44,906 --> 00:28:47,249
en de regels volgt uit dat
kleine boekje van u,
550
00:28:47,291 --> 00:28:49,187
garandeer ik u dat deze
mannen een advocaat willen.
551
00:28:49,229 --> 00:28:50,895
Alstublieft, laat mij eerst gaan.
552
00:28:50,979 --> 00:28:53,271
Ik begrijp de gecompliceerdheid
van deze situatie, Chief
553
00:28:53,313 --> 00:28:54,724
maar dat kan ik u niet laten doen.
554
00:28:54,766 --> 00:28:56,750
Captain, wat heeft de man,
een blauw oog?
555
00:28:56,792 --> 00:28:58,528
Dat is nog geeneens aan
het opzwellen.
556
00:28:58,612 --> 00:29:00,022
Net doen alsof je niets ziet, is
557
00:29:00,064 --> 00:29:02,407
hoe ik hier in de eerste plaats
ben beland, luitenant.
558
00:29:02,491 --> 00:29:04,680
Denkt iemand nu echt dat ik
daar naar binnen wil?
559
00:29:04,722 --> 00:29:05,572
Iemand?
560
00:29:06,999 --> 00:29:09,167
Oké, Captain.
Goed, ga maar.
561
00:29:09,230 --> 00:29:11,582
Ik vraag alleen of u wilt
opschieten, alstublieft.
562
00:29:13,004 --> 00:29:15,812
Weet je hoe je 50 Mexicanen
in een rij noemt?
563
00:29:22,696 --> 00:29:24,086
Wilt u dat ik blijf, mevrouw?
564
00:29:24,918 --> 00:29:27,348
Nee, dank u, detective Sanchez.
Ik red mij wel.
565
00:29:27,603 --> 00:29:28,516
Sanchez.
566
00:29:32,710 --> 00:29:34,856
Mr. Kretchner, ik ben Captain Raydor.
567
00:29:35,040 --> 00:29:36,482
Komt het uit dat wij praten?
568
00:29:36,732 --> 00:29:38,279
Wat, heeft hij een lunch afspraak?
569
00:29:38,505 --> 00:29:41,218
We gaan hier zo verneukt worden.
- Nee, dat worden we niet. Sergeant Gabriel,
570
00:29:41,260 --> 00:29:43,943
zorg alstublieft voor het bevel om het huis
te doorzoeken van Mrs. Kretchner.
571
00:29:50,467 --> 00:29:52,290
Ten eerste, Mr. Kretchner,
572
00:29:52,375 --> 00:29:55,546
moet ik u informeren dat u het
recht hebt te zwijgen,
573
00:29:55,780 --> 00:29:58,576
wat inhoudt dat u kan weigeren
mijn vragen te beantwoorden.
574
00:29:59,030 --> 00:30:01,907
Alles wat u zegt, kan gebruikt
worden in de rechtbank.
575
00:30:01,949 --> 00:30:03,349
Begrijpt u dat?
576
00:30:05,355 --> 00:30:07,182
U heeft recht op een advocaat,
577
00:30:07,224 --> 00:30:10,198
om met een advocaat te overleggen
voordat u met de politie praat,
578
00:30:10,240 --> 00:30:11,733
en om een advocaat
aanwezig te hebben
579
00:30:11,775 --> 00:30:14,536
gedurende de ondervraging nu en
in de toekomst. Begrijpt u dat?
580
00:30:15,156 --> 00:30:17,433
O, mijn God. Hoe komen we
hier weer uit?
581
00:30:18,099 --> 00:30:19,099
Het is oké.
582
00:30:19,483 --> 00:30:21,630
Ze hadden waarschijnlijk toch
niets tegen mij gezegd.
583
00:30:21,672 --> 00:30:23,256
Dat ze hem op zijn rechten
heeft gewezen...
584
00:30:23,298 --> 00:30:25,156
kan eigenlijk zelfs in
ons voordeel werken.
585
00:30:25,240 --> 00:30:27,013
Uw rechten kennende
en begrijpend
586
00:30:27,284 --> 00:30:29,799
zoals ik ze aan u heb uitgelegd,
bent u bereid, Mr. Kretchner,
587
00:30:29,841 --> 00:30:32,839
om een paar vragen te beantwoorden
zonder de aanwezigheid van een advocaat?
588
00:30:33,483 --> 00:30:34,333
Bijt me.
589
00:30:37,358 --> 00:30:38,753
Is dat "bijt me"
590
00:30:38,983 --> 00:30:40,316
als in "Ik wil praten"
591
00:30:40,358 --> 00:30:44,126
of "bijt me" als in "Ik ben niet
bereid om mee te werken"?
592
00:30:48,071 --> 00:30:50,186
"Bijt me" als in
593
00:30:50,391 --> 00:30:54,060
"Ik zeg geen woord zonder mijn
advocaat," jij dom wijf.
594
00:31:01,676 --> 00:31:02,486
Leuk.
595
00:31:04,007 --> 00:31:05,863
Ik hou wel van zakenpakken.
596
00:31:07,824 --> 00:31:08,624
Lachen.
597
00:31:11,945 --> 00:31:13,195
Dank u, meneer.
598
00:31:24,608 --> 00:31:26,425
Het spijt me dat ik dat moest doen.
599
00:31:26,509 --> 00:31:28,659
U hebt nog de andere verdachte.
600
00:31:31,038 --> 00:31:34,833
Jesse Langhoffer, oftewel Stomper?
U heeft het recht te zwijgen.
601
00:31:34,875 --> 00:31:37,445
Alles dat u zegt, kan en zal
gebruikt worden in de rechtbank.
602
00:31:37,487 --> 00:31:39,920
U heeft recht op een advocaat.
Als u er geen kan betalen,
603
00:31:39,962 --> 00:31:41,777
zal de staat er één voor u aanwijzen.
604
00:31:42,202 --> 00:31:43,941
Je vriend Ted weigerde met
ons te praten.
605
00:31:43,983 --> 00:31:45,780
Hoe staat het met jou?
Wil jij praten?
606
00:31:46,483 --> 00:31:47,477
Nee.
- Mooi.
607
00:31:50,882 --> 00:31:53,053
Uitstekend gedaan, Captain.
Dank u heel erg voor de hulp.
608
00:31:53,095 --> 00:31:55,380
Wij nemen het vanaf hier over.
- Wat gaan jullie dan doen?
609
00:31:55,422 --> 00:31:57,941
Ze gaan niet met u praten.
- Dat hoeven ze ook niet.
610
00:31:57,983 --> 00:32:00,209
Ik neem ze mee naar huis en dan
zullen ze bekennen.
611
00:32:00,615 --> 00:32:02,676
Sergeant, heeft u het huiszoekingsbevel?
- Zeker weten.
612
00:32:02,718 --> 00:32:04,603
Dank u.
Excuseer mij, Captain.
613
00:32:06,186 --> 00:32:08,280
Ik heb een vraag voor jou.
Is er tegenwoordig
614
00:32:08,322 --> 00:32:11,179
nog een blanke bij de politie?
- Gaat u hier zitten, alstublieft.
615
00:32:11,221 --> 00:32:13,059
Mis je je gevangenismaatje?
616
00:32:14,127 --> 00:32:16,684
Wel, heren, we kunnen misschien niet genoeg
bewijs hebben om jullie vast te houden,
617
00:32:16,768 --> 00:32:18,894
en omdat jullie je hebben beroept
op het recht van bijstand,
618
00:32:18,978 --> 00:32:20,483
kan ik jullie geen vragen stellen.
619
00:32:20,525 --> 00:32:22,823
Dus blijf lekker zitten en als
wij niets vinden
620
00:32:22,865 --> 00:32:24,928
bij het doorzoeken van het huis,
zijn jullie vrij om te gaan.
621
00:32:24,970 --> 00:32:27,486
Stomper, vergeet niet waar jij en
ik het over hebben gehad.
622
00:32:27,722 --> 00:32:28,472
Wat?
623
00:32:30,657 --> 00:32:33,117
Ik wil mijn motor terug!
- Geef deze mannen wat ruimte.
624
00:32:33,201 --> 00:32:35,477
Schuif opzij.
- Dat probeer ik, man.
625
00:32:35,704 --> 00:32:37,387
Succes, sergeant.
- U ook.
626
00:32:37,653 --> 00:32:40,329
Waar had ze het over?
- Ik weet het niet.
627
00:32:45,609 --> 00:32:46,609
Dank u.
628
00:32:50,688 --> 00:32:52,562
We hebben video en audio, Chief.
629
00:32:53,002 --> 00:32:55,366
En luitenant Tao draagt een oorplug.
630
00:32:55,408 --> 00:32:56,708
Dank je, Buzz.
631
00:32:56,750 --> 00:32:58,763
U heeft alles zo opgezet
dat ons slagen
632
00:32:58,805 --> 00:33:01,511
of falen, alleen gebaseerd is op
de uitslag van deze doorzoeking.
633
00:33:02,112 --> 00:33:03,814
Zoals u terecht hebt aangegeven,
634
00:33:03,994 --> 00:33:06,390
Teddy en Stomper hadden geen reden
om terug te komen voor de auto,
635
00:33:06,432 --> 00:33:07,943
maar ze kwamen wel terug.
636
00:33:08,315 --> 00:33:11,493
Er moet dus iets in dat huis zijn dat
ze heel erg graag willen hebben.
637
00:33:11,799 --> 00:33:13,824
En nu gaan ze ons helpen
dat te vinden.
638
00:33:17,423 --> 00:33:18,423
Excuseer mij.
639
00:33:19,370 --> 00:33:22,014
Luitenant Tao, geef mij een teken
als u mij kunt horen.
640
00:33:23,814 --> 00:33:24,835
Dank u.
641
00:33:28,032 --> 00:33:30,882
Buzz, hebben we geluid van onze
jongens in de auto?
642
00:33:32,135 --> 00:33:34,575
Ik zei toch dat we die knul niet
hadden moeten meenemen.
643
00:33:34,617 --> 00:33:37,017
Nee, serieus. Toen ze
hem vonden...
644
00:33:37,868 --> 00:33:39,710
leidde dat rechtstreeks naar ons.
645
00:33:39,994 --> 00:33:41,144
Kevin is dood.
646
00:33:41,283 --> 00:33:42,483
Hij kan niet praten.
647
00:33:42,631 --> 00:33:44,271
Zolang jij je mond dicht houdt...
648
00:33:44,355 --> 00:33:46,919
Wat moet dat nu weer betekenen?
- Toen die smerissen ons besprongen,
649
00:33:46,961 --> 00:33:49,056
leek je blij ze te zien.
- We werden gepakt.
650
00:33:49,098 --> 00:33:50,369
Wat wil je dan dat ik doe?
651
00:33:50,411 --> 00:33:52,577
Je ging maar al te
snel liggen.
652
00:33:52,619 --> 00:33:54,406
Het was alsof je terug was
in de cel.
653
00:33:54,448 --> 00:33:55,515
Kop dicht, man.
654
00:33:55,557 --> 00:33:57,357
Nee, ik hou niet mijn kop.
655
00:33:58,189 --> 00:33:59,745
Gozer, kijk.
Je vlag.
656
00:34:04,626 --> 00:34:06,293
Tering.
657
00:34:08,807 --> 00:34:10,739
Ik zei je nog dat we alles
moesten dumpen.
658
00:34:10,781 --> 00:34:11,870
Nooit niet.
659
00:34:12,394 --> 00:34:14,301
Als ze hard genoeg zoeken,
zullen ze het vinden.
660
00:34:14,618 --> 00:34:17,680
Ze kunnen de hele dag in dat huis
zoeken. Ze zullen nooit wat vinden.
661
00:34:18,629 --> 00:34:20,702
Er is niets in het huis.
662
00:34:20,809 --> 00:34:23,326
Luitenant Tao, willen jullie alstublieft
het achtererf controleren?
663
00:34:23,845 --> 00:34:25,195
Achter, jongens.
664
00:34:32,969 --> 00:34:34,569
Die blonde smeris...
665
00:34:35,931 --> 00:34:37,081
Ken je haar?
666
00:34:37,307 --> 00:34:38,242
Nee, man.
667
00:34:38,493 --> 00:34:40,161
Wat bedoelde ze dan,
668
00:34:40,245 --> 00:34:42,854
"Stomper, vergeet niet waar jij en
ik het over hebben gehad?"
669
00:34:42,896 --> 00:34:45,207
Niets, ik weet het niet.
Ze vertelde me mijn rechten.
670
00:34:45,306 --> 00:34:47,376
Ja, dat geloof ik gelijk.
- Ik zweer het je.
671
00:34:47,460 --> 00:34:49,524
Weet je, ik vraag mij af of je niet
een beetje te loslippig bent
672
00:34:49,566 --> 00:34:51,881
om samen te gaan met die
groene vingers van je.
673
00:34:52,361 --> 00:34:53,661
"Groene vingers"...
674
00:34:54,008 --> 00:34:55,388
Luitenant Tao,
675
00:34:55,560 --> 00:34:58,901
Ik meen mij te herinneren dat
Teddy's tante iets zei over verse bloemen.
676
00:35:08,147 --> 00:35:10,197
Verdomme!
- Dit is fout, man.
677
00:35:10,239 --> 00:35:11,264
Dit is zo fout.
678
00:35:11,306 --> 00:35:13,013
Ik denk dat we warmer worden.
679
00:35:13,055 --> 00:35:13,955
Kom op.
680
00:35:16,787 --> 00:35:17,856
Luitenant,
681
00:35:18,033 --> 00:35:19,784
wat zit er onder die bloembak
aan de linkerkant?
682
00:35:23,371 --> 00:35:24,426
Jouw links.
683
00:35:43,157 --> 00:35:44,494
Wat heb je haar verteld?!
684
00:35:44,536 --> 00:35:46,727
Ik zweer op mijn moeder,
ik heb niets gezegd.
685
00:35:46,811 --> 00:35:47,681
Dat heb je wel!
686
00:35:47,812 --> 00:35:49,412
Nee, echt niet, ik zweer het!
687
00:35:50,982 --> 00:35:52,316
Daar is ons bewijs.
688
00:35:52,563 --> 00:35:54,777
Ik heb haar niets verteld.
Ik zweer het op mijn moeder.
689
00:35:54,861 --> 00:35:56,512
Je moet...
- Ik geloof je niet!
690
00:35:56,554 --> 00:35:58,361
Jij moest weer zo nodig
gaan schieten, toch?
691
00:35:58,403 --> 00:35:59,865
Ik wilde doorrijden!
692
00:35:59,949 --> 00:36:02,034
Jij bent net zo schuldig als
ik. Ik zweer...
693
00:36:02,119 --> 00:36:03,785
Als je mij verraden hebt,
694
00:36:03,871 --> 00:36:05,677
snij ik je keel zo snel open.
695
00:36:06,313 --> 00:36:08,213
Teddy, ik heb je niet verraden.
696
00:36:08,930 --> 00:36:11,544
Luister, ik heb je niet verraden,
Teddy. Rustig aan.
697
00:36:11,628 --> 00:36:13,587
En daar is onze bekentenis.
698
00:36:25,631 --> 00:36:26,531
Hufter!
699
00:36:28,022 --> 00:36:28,894
Agent.
700
00:36:29,717 --> 00:36:30,717
Dank u.
701
00:36:34,051 --> 00:36:35,985
Ik zeg niets zonder mijn advocaat.
702
00:36:36,069 --> 00:36:39,112
Dat is goed. Ik heb jullie bekentenis
al op onze kleine camera hier.
703
00:36:39,448 --> 00:36:41,866
Zeg hallo, heren.
- Wat?
704
00:36:43,829 --> 00:36:45,369
Zeg maar dag.
705
00:36:48,628 --> 00:36:51,259
Heb een M16, AK-47,
706
00:36:51,836 --> 00:36:53,627
en een grote zak crystal meth.
707
00:36:53,907 --> 00:36:55,296
Uitstekend werk, heren.
708
00:36:55,764 --> 00:36:57,203
Wat doe je?
709
00:36:57,245 --> 00:36:58,966
Teddy, waar ben je mee bezig?
710
00:37:01,175 --> 00:37:03,080
Teddy, doe nou niets stoms, man.
711
00:37:03,972 --> 00:37:05,598
Ze staan allemaal daar, Teddy.
712
00:37:05,956 --> 00:37:06,891
Teddy!
713
00:37:06,975 --> 00:37:07,875
Chief...
714
00:37:07,976 --> 00:37:10,603
Ziet eruit dat hij uit zijn
handboeien is geglipt.
715
00:37:11,105 --> 00:37:12,797
Sterf, jij klein kreng!
716
00:37:13,712 --> 00:37:15,316
Ik neem aan dat we wat moeten doen.
717
00:37:18,870 --> 00:37:20,397
Kreng! Jij klein kreng!
718
00:37:20,613 --> 00:37:21,572
Jij klein...
719
00:37:24,370 --> 00:37:25,951
Ho, ho, ho...
720
00:37:26,035 --> 00:37:27,808
Captain, er is geen
politie bij betrokken.
721
00:37:27,850 --> 00:37:29,950
Tenzij Teddy hem vermoordt,
is het niet uw probleem.
722
00:37:29,992 --> 00:37:31,707
Chief Johnson, u moet iets doen.
723
00:37:31,791 --> 00:37:34,119
U moet nu iets doen.
- Oké, agent.
724
00:37:35,753 --> 00:37:37,153
Detective Sanchez.
725
00:37:46,813 --> 00:37:48,349
Sorry voor het wachten, Captain.
726
00:37:48,391 --> 00:37:50,809
Ik wilde zeker zijn dat ons
gebruik van geweld gepast was
727
00:37:51,050 --> 00:37:52,144
en verantwoordelijk.
728
00:38:11,057 --> 00:38:12,257
Chief Johnson.
729
00:38:13,807 --> 00:38:15,057
Captain Raydor.
730
00:38:16,532 --> 00:38:18,963
Ik zie dat u uw deadline gehaald heeft.
- Ja. mevrouw.
731
00:38:19,619 --> 00:38:22,508
Agenten Stern en Duran zijn
volledig vrijgesproken.
732
00:38:24,682 --> 00:38:27,639
En vanwege de manier waarop
IZ opereert,
733
00:38:27,681 --> 00:38:30,955
zal ik de moorden op meer goede
agenten, gaan onderzoeken.
734
00:38:31,892 --> 00:38:32,768
Pardon?
735
00:38:32,852 --> 00:38:35,389
Wanneer agenten neergeschoten en vermoord
worden tijdens het uitvoeren van hun taak,
736
00:38:35,431 --> 00:38:36,917
wordt dat door mij onderzocht.
737
00:38:37,497 --> 00:38:39,817
Wanneer zij terugschieten,
wordt dat door jou onderzocht.
738
00:38:41,187 --> 00:38:44,071
Wat betekent dat ze twee keer nadenken
voordat zij zichzelf verdedigen.
739
00:38:44,486 --> 00:38:47,574
Die aarzeling zorgt er voor dat
meer goed agenten zullen sterven.
740
00:38:49,283 --> 00:38:50,369
Ik moet het vragen...
741
00:38:50,536 --> 00:38:52,788
Heeft u er ooit bij stil gestaan,
hoeveel uw principes kosten?
742
00:38:54,190 --> 00:38:56,087
$70 miljoen.
743
00:38:57,557 --> 00:39:00,257
Dat was de schikking bij
de Rampart zaak.
744
00:39:01,181 --> 00:39:02,181
100.
745
00:39:04,060 --> 00:39:08,036
Dat is het aantal veroordelingen die zijn
vernietigd door verkeerd politiewerk
746
00:39:08,078 --> 00:39:11,265
en gebrek aan inzicht, alleen al in
één divisie, en dan noem ik nog niet
747
00:39:11,723 --> 00:39:12,964
het verlies aan vertrouwen
748
00:39:13,006 --> 00:39:15,728
dat de LAPD nodig heeft om
effectief te blijven.
749
00:39:19,522 --> 00:39:21,108
Er moet een betere manier zijn.
750
00:39:21,556 --> 00:39:22,406
Wel...
751
00:39:24,433 --> 00:39:25,904
tot dan, krijgt u mij.
752
00:39:29,633 --> 00:39:31,201
Ik zie dat u naar de
begrafenis gaat.
753
00:39:33,496 --> 00:39:35,486
Maakt u zich geen zorgen,
ik heb mijn eigen auto.
754
00:39:57,411 --> 00:39:58,437
Iedereen klaar?
755
00:39:58,521 --> 00:39:59,417
Ik denk het wel.
756
00:40:00,996 --> 00:40:01,996
Vandaag...
757
00:40:03,785 --> 00:40:05,635
eren wij onze gevallenen.
758
00:40:06,683 --> 00:40:08,612
En het feit dat wij dat
nu kunnen doen
759
00:40:09,640 --> 00:40:11,440
met hun moordenaars in bewaring...
760
00:40:12,519 --> 00:40:13,911
is het beste...
761
00:40:13,953 --> 00:40:16,246
wat jullie konden doen
voor hun families...
762
00:40:17,801 --> 00:40:19,041
en hun geliefden.
763
00:40:19,690 --> 00:40:21,278
Jullie hebben niet alleen
jullie werk gedaan.
764
00:40:22,556 --> 00:40:23,756
Jullie helpen geholpen...
765
00:40:23,951 --> 00:40:25,315
hun pijn te verzachten.
766
00:40:27,519 --> 00:40:29,097
En voor dat, dank ik jullie.
767
00:40:30,962 --> 00:40:32,594
Het was ons voorrecht, Sir.
768
00:40:39,808 --> 00:40:40,654
Mijn dank.
769
00:41:02,721 --> 00:41:05,109
Het is weer ons zessen, luitenant.
770
00:41:10,535 --> 00:41:11,512
Voor nu.
771
00:42:24,542 --> 00:42:26,161
Vertaling GvG
bierdopje.com