1 00:00:02,693 --> 00:00:05,338 Vertaling GvG Bierdopje.com 2 00:00:14,218 --> 00:00:14,931 Wat? 3 00:00:15,088 --> 00:00:15,857 "Wat"? 4 00:00:15,899 --> 00:00:17,632 - Je eet fruit. - Nee. 5 00:00:18,103 --> 00:00:19,894 Ik probeer minder vet voedsel te eten. 6 00:00:20,498 --> 00:00:22,897 Lauren zegt dat mijn dieet... 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,107 mij ouder doet voelen. 8 00:00:24,347 --> 00:00:26,344 Weet je wat je ouder doet voelen? 9 00:00:26,902 --> 00:00:27,759 Je leeftijd. 10 00:00:29,186 --> 00:00:31,864 Flynn, deze vrouw heeft mij getransformeerd. 11 00:00:32,687 --> 00:00:34,370 Ik heb haar negen weken geleden ontmoet, 12 00:00:34,412 --> 00:00:36,744 en ik bijna van mijn bloeddruk medicijnen af. 13 00:00:37,651 --> 00:00:39,914 Weet je waarom? - Nee en ik weet bijna zeker dat ik het niet wil weten. 14 00:00:40,684 --> 00:00:42,166 Elke avond om half tien, 15 00:00:48,507 --> 00:00:49,424 Ongelooflijk. 16 00:00:57,985 --> 00:01:00,268 Dat wordt dan allemaal gevolgd door 30 minuten aerobics 17 00:01:00,864 --> 00:01:02,270 en twee visolie capsules. 18 00:01:08,414 --> 00:01:09,610 Morgen, heren. 19 00:01:10,029 --> 00:01:12,249 Morgen, Chief. - Vandaag geen "Chief." 20 00:01:12,291 --> 00:01:13,781 Ik ben gewoon één van de jongens. 21 00:01:15,364 --> 00:01:19,321 Zodat we beter begrijpen waarom je steeds meerijdt, 22 00:01:19,580 --> 00:01:21,247 wat wil je eigenlijk leren? 23 00:01:21,332 --> 00:01:23,833 Gewoon, wat jullie jongens doen elke dag, 24 00:01:23,917 --> 00:01:27,708 wat hopelijk mij kan helpen wat van de muren af te breken 25 00:01:27,750 --> 00:01:31,174 binnen het departement, snap je? We moeten stoppen met zulke geïsoleerde experts te zijn. 26 00:01:31,258 --> 00:01:34,719 Ik wil terug naar onze voornaamste bezigheid en wel... 27 00:01:35,111 --> 00:01:35,845 gerechtigheid. 28 00:01:36,402 --> 00:01:38,514 We moeten in staat zijn om op te treden als één... 29 00:01:38,873 --> 00:01:40,151 departement, één... 30 00:01:42,286 --> 00:01:44,023 Hebt u daar last van, Chief? 31 00:01:44,284 --> 00:01:46,189 Ja, luitenant, eigenlijk wel. 32 00:01:52,079 --> 00:01:52,982 Echt? 33 00:01:53,766 --> 00:01:56,574 Afzettape wordt in jullie nabijheid opgehangen en dat is jullie reactie? 34 00:01:56,769 --> 00:01:58,701 Chief, dit is Central gebied. 35 00:01:59,247 --> 00:02:00,870 Als ze ons nodig hebben, ze kunnen piepen. 36 00:02:02,995 --> 00:02:04,582 Excuseer mij, heren. Ik ga... 37 00:02:05,117 --> 00:02:08,330 naar de overkant, naar de plaats delict, als is het maar omdat... 38 00:02:08,372 --> 00:02:11,380 ik een politieagent ben. - Wat is er gebeurd met één van de jongens zijn? 39 00:02:11,464 --> 00:02:12,799 Ik ben één van de jongens. 40 00:02:12,883 --> 00:02:15,880 Eén van de jongens die de verantwoordelijkheid van beschermen snapt. 41 00:02:16,315 --> 00:02:19,442 Eén van de jongens die het concept van "te dienen" begrijpt. 42 00:02:23,515 --> 00:02:25,394 Eén van die jongens. - O, God. 43 00:02:26,532 --> 00:02:28,064 Ik haat die jongens. 44 00:02:38,505 --> 00:02:40,284 Chief Pope. Meneer. 45 00:02:40,777 --> 00:02:42,079 Wat brengt u hier? 46 00:02:42,391 --> 00:02:43,830 Gewoon mijn werk doen, detective... 47 00:02:44,364 --> 00:02:46,492 Hebben wij elkaar al ontmoet? - Nee, ik heb die eer nog niet gehad, meneer. 48 00:02:46,534 --> 00:02:49,941 Ik ben detective Richard Tracy. Ik ben net overgeplaatst naar Central. 49 00:02:50,219 --> 00:02:52,588 Het is geweldig u te ontmoeten, Chief. - U ook, detective. 50 00:02:52,672 --> 00:02:53,988 Agent Sullivan. 51 00:02:54,534 --> 00:02:57,426 en dat zijn luitenants Flynn en Provenza van Major Crimes. 52 00:02:57,631 --> 00:02:58,678 Major Crimes. 53 00:02:59,231 --> 00:03:02,051 Ik belde jullie kantoor drie minuten geleden, jullie zijn snel. 54 00:03:02,093 --> 00:03:04,185 Ja, eerste keer dat iemand ze daarvan beschuldigd. 55 00:03:04,227 --> 00:03:05,935 Kan je ons bijpraten, detective? 56 00:03:06,272 --> 00:03:07,270 Oké, wel... 57 00:03:07,354 --> 00:03:10,815 ons slachtoffer is ongeveer om half acht vanochtend neergeschoten, 58 00:03:10,857 --> 00:03:13,556 waarschijnlijk toen hij terugliep naar zijn auto. 59 00:03:13,705 --> 00:03:15,735 Zijn sleutels zaten in zijn rechterhand. 60 00:03:15,820 --> 00:03:18,117 Het voertuig staat op de gastenplek daar, 61 00:03:18,159 --> 00:03:19,854 alarm onklaar gemaakt. 62 00:03:20,897 --> 00:03:24,359 De portemonnee was ook nog in zijn broek, dus 63 00:03:24,401 --> 00:03:26,923 roof lijkt niet echt het motief te zijn. 64 00:03:27,208 --> 00:03:29,647 Maar een kort afstands schot in het gezicht... 65 00:03:29,751 --> 00:03:31,544 suggereert een persoonlijke aanval, toch? 66 00:03:32,473 --> 00:03:33,590 Getuigen? 67 00:03:33,922 --> 00:03:37,592 Ja, een bewoonster in het trappenhuis, hoorde twee schoten en 68 00:03:37,676 --> 00:03:39,907 ongeveer tien seconden later, zag ze een vrouw voorbij rennen. 69 00:03:39,949 --> 00:03:41,635 Heeft ook haar gezicht goed gezien. 70 00:03:41,677 --> 00:03:45,320 Tweede getuige zag een zwarte BMW stoppen achter het gebouw. 71 00:03:45,411 --> 00:03:47,549 Iemand gooide iets uit het raampje bij de bestuurder, 72 00:03:47,591 --> 00:03:50,438 en een agent vond... dit pistool. 73 00:03:51,781 --> 00:03:54,578 Nu dacht ik eerst dat deze schietpartij misschien iets te doen had 74 00:03:54,620 --> 00:03:57,569 met die onopgeloste die we afgelopen dinsdag hadden op Ninth en Grand, 75 00:03:57,611 --> 00:03:58,988 maar het kaliber is niet hetzelfde. 76 00:03:59,603 --> 00:04:02,283 Ik heb de hulzen gemarkeerd waar ze terecht gekomen zijn, 77 00:04:02,367 --> 00:04:04,033 en dit is de mobiel van het slachtoffer. 78 00:04:06,031 --> 00:04:06,813 Sorry. 79 00:04:08,055 --> 00:04:10,946 Ik was onderweg naar huis na de hele nacht gewerkt te hebben, 80 00:04:10,988 --> 00:04:12,582 ik hoorde de sirenes en ik dacht 81 00:04:12,624 --> 00:04:14,749 dat ik waarschijnlijk de eerste detective ter plekke zou zijn dus... 82 00:04:14,791 --> 00:04:16,672 Geen verontschuldigingen nodig, detective. 83 00:04:17,641 --> 00:04:18,827 Als jullie willen, 84 00:04:18,869 --> 00:04:21,144 wil ik best al dat spul inloggen voor jullie. 85 00:04:22,794 --> 00:04:23,663 Oké. 86 00:04:24,023 --> 00:04:24,866 Bedankt. 87 00:04:25,313 --> 00:04:26,455 Graag gedaan. 88 00:04:26,497 --> 00:04:28,654 We werken tenslotte allemaal voor dezelfde vrouw, niet waar? 89 00:04:29,448 --> 00:04:30,423 Chief Johnson? 90 00:04:30,863 --> 00:04:32,355 Nee, ik bedoel, je weet wel, 91 00:04:32,869 --> 00:04:36,067 De dame met de blinddoek en de weegschaal in haar handen, 92 00:04:36,151 --> 00:04:38,840 jullie weten wel wat ik bedoel, omdat we allemaal hetzelfde vak hebben, toch? 93 00:04:38,882 --> 00:04:39,801 Gerechtigheid. 94 00:04:40,254 --> 00:04:42,025 "Afdelingen zullen ons niet verdelen." 95 00:04:42,067 --> 00:04:44,053 Dat is de verklaring van onze nieuwe missie, niet waar, Chief? 96 00:04:44,301 --> 00:04:46,433 Dat is het precies, detective. Dat is goed. 97 00:04:46,475 --> 00:04:48,321 Hee, weet je wat? Voor het geval ik opgehouden word, 98 00:04:48,363 --> 00:04:50,208 vinden jullie het erg dat ik jullie kaartjes krijg? - Tuurlijk. 99 00:04:56,017 --> 00:04:56,805 Bedankt. 100 00:05:05,179 --> 00:05:07,143 Slijmbal. - Ja, enorm. 101 00:05:08,347 --> 00:05:10,889 Nou, die man is een voorbeeld van de soort politiemacht 102 00:05:10,931 --> 00:05:12,440 die ik hier probeer op te bouwen, begrijpen jullie dat? 103 00:05:12,482 --> 00:05:15,186 Hij reed niet voorbij de plek van het misdrijf en zei "Het is niet mijn taak." 104 00:05:16,000 --> 00:05:16,868 Hij was proactief. 105 00:05:20,030 --> 00:05:22,196 Voor een ogenblik dacht ik dat het van mij kwam. 106 00:05:22,983 --> 00:05:24,906 Ja, ja, hij is dood! 107 00:05:28,933 --> 00:05:30,663 Was hij een vriend van je? 108 00:05:40,452 --> 00:05:42,049 Oké, laten we dit nog een keer proberen. 109 00:05:42,563 --> 00:05:44,218 Toen je het laatst het slachtoffer zag... 110 00:05:48,242 --> 00:05:49,049 Buzz. 111 00:05:49,682 --> 00:05:51,892 Vandaag een uur doorgebracht in de parkeergarage met die vrouw. 112 00:05:51,977 --> 00:05:53,561 Ik kan niet meer hebben. 113 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 Waarom kwam je team niet opdagen? 114 00:05:56,629 --> 00:05:58,941 Sorry, Chief. Niemand van de meldkamer liet het ons weten. 115 00:05:59,496 --> 00:06:00,671 Er was gebeld. 116 00:06:01,234 --> 00:06:03,815 En je hoeft mij vandaag geen "Chief" te noemen. 117 00:06:03,989 --> 00:06:05,576 Ik ben gewoon één van de jongens. 118 00:06:07,116 --> 00:06:09,235 Ik denk dat ze begonnen is met woorden te vormen. 119 00:06:09,747 --> 00:06:10,785 O, mijn God. 120 00:06:10,827 --> 00:06:12,887 Ik besef nu pas dat ik nog nooit eerder sex heb gehad met een... 121 00:06:13,222 --> 00:06:15,124 dood iemand. 122 00:06:15,208 --> 00:06:17,774 Ik neem aan dat je geen sex met hem had toen hij dood was. 123 00:06:18,531 --> 00:06:19,253 Toch? 124 00:06:21,673 --> 00:06:23,720 Wat was de naam van het slacht... 125 00:06:23,919 --> 00:06:25,384 De man waarmee je hebt geslapen? 126 00:06:26,016 --> 00:06:27,178 Intrigue. 127 00:06:28,450 --> 00:06:31,640 Wacht... zei je nu dat zijn naam "Intrigue" was? 128 00:06:31,920 --> 00:06:34,916 Zijn echte naam was Mark Bernstein. 129 00:06:35,677 --> 00:06:36,557 O, mijn God. 130 00:06:36,980 --> 00:06:40,741 Als de baas erachter komt dat hij stierf in mijn parkeergarage, 131 00:06:40,783 --> 00:06:43,459 kom ik heel erg in de problemen! 132 00:06:43,501 --> 00:06:45,619 Wie wist nog meer dat Intrigue... 133 00:06:45,806 --> 00:06:47,656 Mr. Bernstein... de nacht met je doorbracht? 134 00:06:48,015 --> 00:06:50,201 Niemand. Ik heb het niemand vertelt. Waarom? 135 00:06:50,285 --> 00:06:53,249 Omdat als Mark Bernstein niet in jouw gebouw woont 136 00:06:53,291 --> 00:06:55,247 en jij de enige bent die wist waar hij was, 137 00:06:55,626 --> 00:06:58,196 moet ik mij toch afvragen of jij hem naar beneden volgde 138 00:06:58,238 --> 00:07:00,511 in de parkeergarage en hem zelf hebt neergeschoten... 139 00:07:00,951 --> 00:07:02,880 Of iemand gebeld hebt om hem voor jou te laten vermoorden. 140 00:07:03,433 --> 00:07:04,373 O, mijn God. 141 00:07:05,195 --> 00:07:07,879 Beschuldigt u mij van moord? 142 00:07:14,996 --> 00:07:15,872 Sergeant. 143 00:07:18,047 --> 00:07:21,002 Hebt u al de getuigenverklaringen of de mobiel van het slachtoffer? 144 00:07:21,399 --> 00:07:24,706 Of de notities van de detective of iets dat ons daadwerkelijk verder kan helpen? 145 00:07:24,748 --> 00:07:26,487 Er is nog niets ingelogd bij bewijzen. 146 00:07:26,571 --> 00:07:28,809 Ik zal Central bellen en vragen wat de vertraging is. 147 00:07:28,851 --> 00:07:30,908 Iemand moet hier blijven bij onze getuige. 148 00:07:35,524 --> 00:07:36,626 Lieve God. 149 00:07:39,470 --> 00:07:42,695 Waarom is dit eigenlijk een belangrijk misdrijf? Het enige dat we weten van deze man 150 00:07:42,737 --> 00:07:46,052 is dat zijn naam Mark Bernstein was en dat hij zichzelf "Intrigue" noemde. 151 00:07:46,635 --> 00:07:48,801 Iemand vermoordde Intrigue? 152 00:07:49,987 --> 00:07:51,971 Weet u wie deze man was, detective? 153 00:07:52,114 --> 00:07:54,390 Hij is soort van beroemd, Chief. - Waarvoor? 154 00:07:54,474 --> 00:07:55,724 De Intrigue techniek. 155 00:07:56,358 --> 00:07:57,778 Het is een systeem om... 156 00:07:58,774 --> 00:07:59,978 vrouwen op te pikken. 157 00:08:00,063 --> 00:08:01,730 Wat bedoel je er is geen detective 158 00:08:01,772 --> 00:08:03,962 met die naam bij Central? 159 00:08:05,078 --> 00:08:07,163 Wel, dat is een vergissing want... 160 00:08:07,654 --> 00:08:08,987 we hebben hem allemaal net ontmoet. 161 00:08:10,323 --> 00:08:11,240 Controleer opnieuw. 162 00:08:12,606 --> 00:08:15,369 Ja, ik vertel je wie het vraagt... Assistent Chief William Pope. 163 00:08:15,453 --> 00:08:18,914 Zet op papier dat hij minder dan twee uur, één van de jongens was. 164 00:08:19,398 --> 00:08:21,973 Luister, ik sprak vanochtend met hem. 165 00:08:22,931 --> 00:08:26,442 Ja, detective Richard Tracy. 166 00:08:27,646 --> 00:08:29,675 Oké, ik wil spreken met uw directe superieur. 167 00:08:30,203 --> 00:08:31,001 Nu. 168 00:08:34,777 --> 00:08:36,821 Excuseer, Chief... 169 00:08:37,365 --> 00:08:39,482 Begrijp ik het goed dat u en 170 00:08:39,524 --> 00:08:41,729 Luitenant Flynn en luitenant Provenza 171 00:08:42,008 --> 00:08:43,657 al het bewijs van de plaats delict, 172 00:08:43,699 --> 00:08:47,505 waaronder het pistool, overhandigd hebben aan een detective... 173 00:08:48,064 --> 00:08:49,987 Dick Tracy? 174 00:09:00,334 --> 00:09:01,553 Ja, Cindy... 175 00:09:03,128 --> 00:09:03,959 Laat maar zitten. 176 00:09:10,228 --> 00:09:11,006 Nou... 177 00:09:12,490 --> 00:09:14,426 is... dit... 178 00:09:15,232 --> 00:09:16,133 zeker weten... 179 00:09:16,751 --> 00:09:17,752 een belangrijk misdrijf. 180 00:09:19,017 --> 00:09:22,144 Heb je zelfs gevraagd om zijn schild te zien? - Nee, dat heb ik niet. 181 00:09:22,228 --> 00:09:23,956 Dan hoe kon je zo zeker zijn 182 00:09:23,998 --> 00:09:25,856 dat hij een echte LAPD detective was? 183 00:09:26,157 --> 00:09:27,691 Hij wist mijn missie verklaring. 184 00:09:27,775 --> 00:09:29,902 Dat zou bewijs moeten zijn dat hij hier niet werkt. 185 00:09:29,986 --> 00:09:33,509 Hoe konden we dat missen? - Chief, deze Tracy vent... 186 00:09:33,551 --> 00:09:37,034 Hij kwam echt over. Hij had een LAPD notitieboekje, 187 00:09:37,120 --> 00:09:40,121 hij had de formulieren, hij wist dingen, zoals... 188 00:09:40,163 --> 00:09:43,077 Precies, zoals het kaliber van de kogels gebruikt in die... 189 00:09:43,167 --> 00:09:46,015 schietpartij op Ninth en Grant op dinsdag, toch? 190 00:09:46,057 --> 00:09:47,057 Ja, dat. 191 00:09:48,650 --> 00:09:50,987 Dus we hebben een bevuilt plaats delict, 192 00:09:51,243 --> 00:09:53,418 een moordwapen en hulzen buiten ons bezit. 193 00:09:53,460 --> 00:09:56,553 We hoorden dat er getuigen waren van iemand 194 00:09:56,637 --> 00:10:00,474 die heel goed mogelijk de moordenaar kan zijn en anders een pathologische leugenaar is. 195 00:10:01,559 --> 00:10:03,766 Ik stel voor dat we gewoon bij diefstal en moord navragen 196 00:10:03,808 --> 00:10:05,898 of ze achter nep agenten aanzitten. 197 00:10:05,940 --> 00:10:08,816 Paar seconden werk. - Nee, dat is een slecht idee. 198 00:10:08,900 --> 00:10:10,035 Slecht idee. 199 00:10:12,309 --> 00:10:16,302 Chief, ik heb Mark Bernstein's, oftewel Intrigue's biografie op Wikipedia gevonden. 200 00:10:16,939 --> 00:10:19,310 Ik print het nu uit, samen met zijn rijbewijs gegevens. 201 00:10:21,394 --> 00:10:24,394 Dit is de oppik koning? 202 00:10:24,500 --> 00:10:26,792 Zijn methode moet echt werken. - Dat doet het. 203 00:10:32,006 --> 00:10:33,590 Is dat ons slachtoffer, luitenant? 204 00:10:40,556 --> 00:10:41,724 Ja, dat is hem. 205 00:10:43,046 --> 00:10:44,768 Oké, luitenant Provenza, 206 00:10:44,994 --> 00:10:47,332 een huiszoekingsbevel voor Intrigue's woning. 207 00:10:47,374 --> 00:10:50,660 en ook de flat van onze Lady van het gillen, Marie Morgan. 208 00:10:50,702 --> 00:10:51,650 Dank u. 209 00:10:54,408 --> 00:10:57,406 Goede morgen, ik ben deputy Chief Brenda Leigh Johnson van de LAPD, 210 00:10:58,009 --> 00:11:00,832 en ik heb een bevel om de woning van Mark Bernstein te doorzoeken, 211 00:11:00,874 --> 00:11:03,287 Oftewel Intrigue. - Alweer? 212 00:11:04,750 --> 00:11:05,544 Pardon? 213 00:11:05,586 --> 00:11:07,902 De LAPD was hier een uur geleden en heeft zijn huis leeg gehaald. 214 00:11:07,944 --> 00:11:09,626 Wie was hier, precies? 215 00:11:10,260 --> 00:11:11,324 Eens kijken. 216 00:11:11,688 --> 00:11:13,139 Zijn naam was... 217 00:11:13,548 --> 00:11:15,924 Luitenant Provenza van de Major Crimes Unit. 218 00:11:22,047 --> 00:11:25,722 Heb je naast de laptop, gezien wat hij nog meer heeft meegenomen? 219 00:11:26,108 --> 00:11:28,280 Dvd's, boeken, rekeningen. 220 00:11:28,590 --> 00:11:30,576 Ik heb hem geholpen drie dozen met spul naar buiten te dragen. 221 00:11:30,886 --> 00:11:32,316 Echt waar? Wat een heer. 222 00:11:32,812 --> 00:11:35,445 Wel, luitenant Provenza was een zeer plezierige man. 223 00:11:36,438 --> 00:11:39,795 Kunt u mij vertellen of er recentelijk hier vrouwen zijn gekomen of gegaan? 224 00:11:40,069 --> 00:11:42,242 Vanaf hier? Nee, nooit. 225 00:11:42,824 --> 00:11:45,376 Dat was één van Intrigue's regels. Je huis, 226 00:11:45,624 --> 00:11:47,163 je toevluchtsoord. - Je toevluchtsoord. 227 00:11:49,252 --> 00:11:51,668 Heeft Intrigue ooit gezegd dat iemand hem bedreigde? 228 00:11:51,752 --> 00:11:54,932 Deze vragen zijn bijna woord voor woord wat luitenant Provenza vroeg. 229 00:11:54,974 --> 00:11:56,376 Echt? - Ja. 230 00:11:56,418 --> 00:11:59,593 Iedereen hield van Intrigue. U kunt het misschien moeilijk geloven maar... 231 00:11:59,877 --> 00:12:01,845 van nature heb ik niet zoveel geluk bij de dames. 232 00:12:02,440 --> 00:12:04,969 Maar na zijn web cursus, veranderde dat allemaal. 233 00:12:05,151 --> 00:12:06,336 En niet één keer... 234 00:12:06,690 --> 00:12:07,620 Twee keer. 235 00:12:08,442 --> 00:12:11,730 Dank u, Mr. O'keefe. Kunt u ons heel even alleen laten? 236 00:12:12,587 --> 00:12:13,857 Dank u. 237 00:12:14,424 --> 00:12:15,627 Hee, Chief. 238 00:12:15,838 --> 00:12:18,862 Ik weet niet of dit wat is maar er staat "Genaaid pilot, ruwe versie," 239 00:12:19,218 --> 00:12:20,906 maar de dvd is weg. 240 00:12:21,197 --> 00:12:22,949 Prachtig... We hebben geen getuigen, 241 00:12:23,035 --> 00:12:26,273 en wat voor bewijs die man ook heeft, is niet toelaatbaar in de rechtszaal. 242 00:12:26,315 --> 00:12:29,024 omdat het onrechtmatig verkregen was. - Nee, het is alleen onrechtmatig verkregen 243 00:12:29,066 --> 00:12:31,708 als het door een politieman was opgehaald en dat is niet het geval. 244 00:12:33,006 --> 00:12:35,546 Zodra we deze zogenaamde detective Tracy, kunnen vinden, 245 00:12:35,630 --> 00:12:37,256 kunnen wij alles gebruiken wat hij heeft verzameld, 246 00:12:37,341 --> 00:12:41,222 en kan hij de gevangenis in voor diefstal, obstructie en mogelijk moord. 247 00:12:41,264 --> 00:12:42,810 Moord? Echt? 248 00:12:42,852 --> 00:12:44,158 Als Tracy deze man heeft vermoord, 249 00:12:44,200 --> 00:12:46,557 Waarom zou hij dan hier komen én met een huiszoekingsbevel? 250 00:12:46,641 --> 00:12:47,641 Ja, makkelijk. 251 00:12:47,865 --> 00:12:49,536 Hij vermoordt Intrigue om zijn sleutels te krijgen, 252 00:12:49,578 --> 00:12:51,352 het bevel krijgt hem binnen zonder achterdocht, 253 00:12:51,437 --> 00:12:53,689 en hij neemt alles mee wat hem in verband brengt met het slachtoffer. 254 00:12:55,318 --> 00:12:57,152 Detective Sanchez, sergeant Gabriel, 255 00:12:57,194 --> 00:13:00,009 kunnen jullie alstublieft teruggaan naar de plek van het misdrijf en de buren ondervragen? 256 00:13:00,051 --> 00:13:02,360 Kijk of jullie wat nieuwe getuigen kunnen vinden. 257 00:13:03,261 --> 00:13:04,117 Dank u. 258 00:13:05,311 --> 00:13:07,380 Ik weet het niet... De man kan een moordenaar zijn, 259 00:13:07,422 --> 00:13:09,649 maar hij gedraagt zich meer als iemand die detective wil spelen. 260 00:13:09,691 --> 00:13:11,415 Ik vraag mij af waar hij mogelijk nu heen gaat. 261 00:13:12,577 --> 00:13:13,456 O, nee. 262 00:13:16,727 --> 00:13:17,518 Wat? 263 00:13:17,560 --> 00:13:18,758 De familie. 264 00:13:22,556 --> 00:13:25,095 Mr. Bernstein? Ik ben Brenda Leigh Johnson van... 265 00:13:25,179 --> 00:13:27,248 LAPD, Crisis Response Team. 266 00:13:27,515 --> 00:13:29,247 Chief Pope zei dat we u konden verwachten. 267 00:13:29,818 --> 00:13:31,435 Wie vertelde u... wat? 268 00:13:31,520 --> 00:13:35,116 LAPD, Assistant Chief William Pope. 269 00:13:35,982 --> 00:13:38,984 Hij gaf ons een uur geleden het nieuws over de moord op mijn broer, 270 00:13:39,068 --> 00:13:41,904 en hij zei dat jullie van het Crisis Response hier zouden komen om te helpen. 271 00:13:41,988 --> 00:13:44,270 Kom binnen. - Ja, heel fijn. Dank u. 272 00:13:44,490 --> 00:13:46,742 Wel, jij deelde het bevel uit, Pope lichtte de familie in. 273 00:13:46,827 --> 00:13:48,968 Ik vraag me af wat ik nu aan het doen ben. 274 00:13:51,363 --> 00:13:54,291 Dit is Jill Pappas, de televisie producent die besloot 275 00:13:54,376 --> 00:13:56,223 om mijn en mijn broer's show uit te zenden. 276 00:13:56,265 --> 00:13:59,588 Miss Pappas, ik ben Brenda Leigh Johnson en dit is... 277 00:14:02,509 --> 00:14:03,774 Detective Pfifu. 278 00:14:04,630 --> 00:14:06,386 Gecondoleerd. 279 00:14:07,075 --> 00:14:08,847 Dus u en uw broer hadden een show? 280 00:14:09,122 --> 00:14:11,391 We zouden volgende week voor het eerst op Slag TV komen. 281 00:14:11,591 --> 00:14:13,477 Slag TV? - Het is een kabel kanaal. 282 00:14:14,380 --> 00:14:16,311 Gaat u zitten alstublieft. - Heel erg bedankt. 283 00:14:16,353 --> 00:14:18,408 Ken en ik waren juist bezig om over de komende 284 00:14:18,450 --> 00:14:21,038 afleveringen te praten toen Chief Pope... 285 00:14:22,134 --> 00:14:23,024 langs kwam. 286 00:14:24,163 --> 00:14:26,658 Eén van de eerste dingen die we graag willen doen... 287 00:14:26,700 --> 00:14:28,605 als Crisis Respons is vragen 288 00:14:28,647 --> 00:14:31,328 of het inlichten van de familie netjes was gedaan, 289 00:14:31,412 --> 00:14:35,146 dus misschien kunt u ons vertellen wat Chief Pope met u besproken heeft. 290 00:14:35,941 --> 00:14:36,896 Hij leek... 291 00:14:37,324 --> 00:14:40,504 erg gericht op met wie Mark gisteren meeging naar huis. 292 00:14:40,727 --> 00:14:42,839 Wat heeft u hem verteld? - We hadden geen idee. 293 00:14:43,300 --> 00:14:45,842 Mijn broer kennende, wat het waarschijnlijk een meisje dat hij net had ontmoet. 294 00:14:47,136 --> 00:14:50,097 Chief Pope vroeg ook naar de vrouwen die bij ons in de show zijn geweest. 295 00:14:50,181 --> 00:14:51,855 Heeft u hem namen gegeven? 296 00:14:51,897 --> 00:14:54,315 Ik hem gezegd dat hij die van Jill's assistent kan krijgen. 297 00:14:54,357 --> 00:14:57,409 Helaas reageert Marie niet op onze berichtjes. 298 00:14:57,451 --> 00:14:58,993 Heeft ze jou al een sms gestuurd? 299 00:15:00,985 --> 00:15:03,926 Ik kan alleen nog niet geloven dat Mark... 300 00:15:04,570 --> 00:15:05,404 weg is. 301 00:15:06,076 --> 00:15:08,024 Ik ben zo terug. - Ja. 302 00:15:09,260 --> 00:15:10,444 Ms. Pappas... 303 00:15:11,575 --> 00:15:15,337 de broers, Ken en Mark, konden zij het samen vinden? 304 00:15:16,702 --> 00:15:18,458 Hebt u broers? - Drie. 305 00:15:18,953 --> 00:15:20,460 Wel, dan weet u hoe het gaat. 306 00:15:21,336 --> 00:15:25,129 Ik denk dat Ken een beetje verliefd was op mijn assistent maar zij zag wat in Intrigue. 307 00:15:25,520 --> 00:15:26,758 Wist Ken dit? 308 00:15:26,889 --> 00:15:29,768 Ik denk het wel maar ik zou er nooit over begonnen zijn want... 309 00:15:30,471 --> 00:15:32,574 de broers deden het zoveel beter als ze met elkaar om konden gaan. 310 00:15:32,616 --> 00:15:33,515 Natuurlijk. 311 00:15:33,804 --> 00:15:35,891 Ik heb Intrigue ontdekt, ik heb zijn show ontwikkeld, 312 00:15:35,976 --> 00:15:38,114 en het testen van de pilot, gaf verbazingwekkende cijfers. 313 00:15:38,493 --> 00:15:40,522 Het is een enorm verlies op zoveel vlakken. 314 00:15:42,989 --> 00:15:45,276 Wilt u mij excuseren? - Absoluut. 315 00:15:47,330 --> 00:15:49,281 Als we deze Tracy vent vinden, ga ik hem vermoorden. 316 00:15:49,365 --> 00:15:50,817 Ga in de rij staan. - Ga in de rij staan. 317 00:15:50,859 --> 00:15:54,042 Dit is wat ik niet begrijp, ik heb nog geen enkele publiekelijke mededeling gedaan, 318 00:15:54,084 --> 00:15:56,573 dus wie heeft hem al dat "geen verdeling" materiaal gegeven? 319 00:15:56,615 --> 00:15:57,413 Dat heeft u gedaan. 320 00:15:57,509 --> 00:15:59,095 Ons open beleid project 321 00:15:59,137 --> 00:16:01,986 met de nieuwe LAPD website die vorige maand online ging. 322 00:16:07,341 --> 00:16:09,935 Oké, ik had niets te doen met... dit. 323 00:16:09,977 --> 00:16:13,013 Ze vroegen mij voor wat foto's en een paar oude speeches. 324 00:16:13,915 --> 00:16:16,016 O, mijn God. Wat staat er nog meer op? 325 00:16:16,100 --> 00:16:18,745 Details van zaken, bijgewerkt elk uur, misdaadstatistieken per buurt... 326 00:16:18,787 --> 00:16:21,077 Dat is waarschijnlijk hoe hij het wist van die andere schietpartij. 327 00:16:21,119 --> 00:16:23,148 Tracy houdt de website in het oog, 328 00:16:23,627 --> 00:16:25,104 mogelijk zelfs nu. 329 00:16:25,303 --> 00:16:28,612 Wat heb je nog meer gevonden over ons slachtoffer, luitenant? 330 00:16:28,696 --> 00:16:30,125 Intriguing Endeavors, 331 00:16:30,206 --> 00:16:33,450 het bedrijf, opgericht door Ken en Mark Bernstein, was een melkkoe. 332 00:16:34,141 --> 00:16:36,433 Heeft alleen al vorig jaar meer dan twaalf miljoen dollar opgebracht. 333 00:16:36,475 --> 00:16:38,486 Er waren wat vragen over onbetaalde belastingen 334 00:16:38,528 --> 00:16:40,521 en een buitenlands bedrijf dat opbrengsten opstreek, 335 00:16:40,563 --> 00:16:42,626 maar de FBI onderzoekt dat. 336 00:16:43,884 --> 00:16:46,726 Nee, Fritz en ik hebben hierover gesproken en we hebben een afspraak gemaakt. 337 00:16:46,768 --> 00:16:48,674 We delen geen informatie meer met elkaar. 338 00:16:48,972 --> 00:16:51,150 Ik heb die afspraak niet en... 339 00:16:51,192 --> 00:16:53,884 als er iets is waarbij "geen verdeling" wat zou moeten betekenen, 340 00:16:53,926 --> 00:16:57,307 is wanneer de FBI en de locale politie kunnen samenwerken om een moord op te lossen. 341 00:16:57,644 --> 00:17:00,287 Chief, of Tracy is de moordenaar 342 00:17:00,329 --> 00:17:02,613 en hij rent rond om al het bewijs te verzamelen 343 00:17:02,655 --> 00:17:04,848 en hij compromitteert elke getuige... 344 00:17:04,890 --> 00:17:08,054 Of hij is niet de moordenaar en moeten we hem stoppen voor hij iemand arresteert. 345 00:17:09,072 --> 00:17:11,169 Tot nu toe is hij ons steeds een stap voor geweest. 346 00:17:11,318 --> 00:17:13,476 Maar we weten iets dat hij niet weet... 347 00:17:13,518 --> 00:17:16,284 waar het slachtoffer de nacht doorbracht en met wie. Luitenant Tao. 348 00:17:16,511 --> 00:17:19,830 Ik ben de online zaak nu aan het updaten, Chief. 349 00:17:37,256 --> 00:17:38,408 Wie is daar? 350 00:17:38,644 --> 00:17:41,411 LAPD, Miss Morgan. Het spijt mij u te moeten storen. 351 00:17:44,393 --> 00:17:45,564 Wie zei u dat u was? 352 00:17:45,820 --> 00:17:48,016 Luitenant Andrew Flynn van Major Crimes. 353 00:17:48,058 --> 00:17:49,803 Ik wil u alleen wat vragen stellen. 354 00:17:50,611 --> 00:17:51,565 Wacht even. 355 00:17:57,326 --> 00:17:58,606 Wat doen jullie?! 356 00:17:58,648 --> 00:18:00,954 Luitenant Flynn, ik geloof dat je luitenant Flynn al ontmoet hebt. 357 00:18:01,038 --> 00:18:02,372 Wie ben je?! 358 00:18:02,456 --> 00:18:05,998 Ik ben een serieuze moord detective, bezig met een serieus onderzoek! 359 00:18:06,040 --> 00:18:08,128 Je bent ook serieus onder arrest, jij gek! 360 00:18:08,212 --> 00:18:10,045 Ik ben niet onder arrest. Jullie zijn onder arrest. 361 00:18:10,087 --> 00:18:13,045 Handen tegen de muur! - Ik arresteer jou en jou! 362 00:18:13,087 --> 00:18:16,344 Jullie zijn allemaal onder arrest voor het aanvallen van een politie officier! 363 00:18:16,428 --> 00:18:17,846 Help! Politie! 364 00:18:18,046 --> 00:18:20,606 Ik ben de politie. - U heeft het recht te zwijgen. 365 00:18:20,648 --> 00:18:23,559 Lees mij mijn rechten niet voor. - Zeg me niet wat ik moet doen. 366 00:18:29,837 --> 00:18:32,569 Oké, luister. Ik laat het je nog één keer zien. 367 00:18:33,295 --> 00:18:36,239 Als je hier klikt dan zie je de verhoorkamers. 368 00:18:36,646 --> 00:18:38,421 Maar ik kan nog steeds niets horen! 369 00:18:38,463 --> 00:18:41,283 Omdat je hier moet klikken om kamer één te horen. 370 00:18:41,325 --> 00:18:42,232 Alles... 371 00:18:42,274 --> 00:18:44,706 Alles kan gebeuren als ik vrij praat over de zaak. 372 00:18:44,791 --> 00:18:47,000 Ik kan het wijd open kraken alleen al door hier in deze kamer te zitten. 373 00:18:48,247 --> 00:18:50,545 En dan deze klikken om kamer twee te horen. 374 00:18:52,326 --> 00:18:55,145 O, in hemelsnaam. We hebben hier een gekkenhuis. 375 00:18:55,467 --> 00:18:56,510 Dank je, Buzz. 376 00:18:57,019 --> 00:18:59,830 Tussen het huilen en schreeuwen door, zei ze ja, 377 00:18:59,872 --> 00:19:02,324 ze is de assistent van die Pappas vrouw en ja, 378 00:19:02,366 --> 00:19:03,725 ze werkte aan de show van die vent 379 00:19:06,524 --> 00:19:09,822 en ze rijdt ook een BMW van de zaak, zwart. 380 00:19:12,902 --> 00:19:14,084 Middag, mensen. 381 00:19:14,339 --> 00:19:15,737 Wel, speciaal agent Howard. 382 00:19:17,145 --> 00:19:18,361 Dus... 383 00:19:19,074 --> 00:19:20,846 Wat kan u ons vertellen over ons slachtoffer? 384 00:19:22,759 --> 00:19:23,829 Drie jaar geleden, 385 00:19:23,913 --> 00:19:26,941 begon de FBI het bedrijf van Mark Bernstein te onderzoeken, 386 00:19:27,150 --> 00:19:28,750 Intriguing Endeavors, 387 00:19:29,100 --> 00:19:31,419 door de twijfelachtige vrijwaringformulieren 388 00:19:31,503 --> 00:19:34,782 die hij en zijn broer van de vrouwen kregen die in hun webvideo's verschenen. 389 00:19:35,276 --> 00:19:36,734 Twee van de meisjes waren minderjarig, 390 00:19:36,776 --> 00:19:39,235 verschillende waren te dronken om te weten wat ze aan het doen waren. 391 00:19:39,277 --> 00:19:41,218 Onderdeel van Intrigue's afspraak om 392 00:19:41,260 --> 00:19:43,882 deze nieuwe televisieshow te maken, was daarmee te stoppen. 393 00:19:43,924 --> 00:19:45,892 Dus ze gingen legaal. - Voor zover wij weten. 394 00:19:46,107 --> 00:19:47,852 Maar... - met Mark Bernstein uit de weg... 395 00:19:47,938 --> 00:19:50,924 Gaat al het inkomend geld naar de overlevende broer, ja. 396 00:19:52,359 --> 00:19:55,154 Chief, de computer van het slachtoffer... Ik denk dat het ons veel kan vertellen, 397 00:19:55,196 --> 00:19:58,691 maar iemand heeft een wachtwoord geïnstalleerd en blokkeert toegang tot Intrigue's bestanden. 398 00:19:59,031 --> 00:20:02,284 Ik denk dat detective Tracy... - Hij is geen detective, luitenant. 399 00:20:03,156 --> 00:20:05,912 Maar wie is hij? Sergeant Gabriel, weten we dat al? 400 00:20:06,167 --> 00:20:09,665 Vingerafdrukken zeggen dat zijn echte naam Jonathan Baird is. 401 00:20:09,750 --> 00:20:11,863 Hij is 36 jaar oud, heeft geen crimineel verleden, 402 00:20:11,905 --> 00:20:14,212 geen financiële connectie met de Bernsteins. 403 00:20:14,532 --> 00:20:18,508 Hij heeft de laatste tien jaar voor diverse beveiligingsbedrijven gewerkt, 404 00:20:18,738 --> 00:20:21,136 iedere keer ontslagen omdat hij zijn werk een beetje te goed deed. 405 00:20:22,218 --> 00:20:25,737 Hij heeft twee keer het toelatingsexamen voor de LAPD Academie gedaan, 406 00:20:25,779 --> 00:20:29,144 scoorde extreem hoog maar werd nooit toegelaten vanwege psychologische redenen. 407 00:20:29,439 --> 00:20:30,471 Dat is een schok. 408 00:20:30,667 --> 00:20:32,975 Nu, over zijn getuigenverklaringen. 409 00:20:33,482 --> 00:20:35,984 Het goede nieuws is dat zijn handschrift perfect is. 410 00:20:36,260 --> 00:20:38,668 Het slechte nieuws is dat alles in bizarre code is geschreven. 411 00:20:38,710 --> 00:20:40,213 Ik denk dat alleen hij het kan ontcijferen. 412 00:20:43,046 --> 00:20:44,409 Dank u, luitenant. 413 00:20:45,923 --> 00:20:46,912 Eindelijk. 414 00:20:47,179 --> 00:20:49,547 Weet u, ik voel mij op het ogenblik ongelooflijk ondergewaardeerd. 415 00:20:49,589 --> 00:20:50,916 Doet u dat, Mr. Baird? 416 00:20:51,710 --> 00:20:53,336 Dat is toch uw naam? 417 00:20:53,378 --> 00:20:55,670 Gaan we hier echt over mijn identiteit zitten praten, 418 00:20:55,755 --> 00:20:57,505 of gaan we een moordenaar arresteren? 419 00:20:57,770 --> 00:20:59,862 U weet, als wij hem niet binnen de eerste 48 uur vangen, 420 00:20:59,904 --> 00:21:01,760 gaat onze kans op succes dramatisch omlaag! 421 00:21:01,984 --> 00:21:04,763 We verliezen tijd, mensen! - Wij verliezen geen tijd. 422 00:21:05,203 --> 00:21:06,921 Jij hebt alle tijd in de wereld. 423 00:21:06,963 --> 00:21:09,267 Geef mij één goede reden waarom ik u niet zou arresteren voor moord. 424 00:21:10,310 --> 00:21:12,854 Oké, wat dacht je hiervan? Ik heb het niet gedaan! 425 00:21:13,088 --> 00:21:14,064 En ook even, 426 00:21:14,148 --> 00:21:16,775 als ik in diensttijd ben, kunt u mij dan alstublieft "detective" noemen? 427 00:21:17,098 --> 00:21:19,123 Als u een klein beetje meer tijd zou spenderen aan 428 00:21:19,165 --> 00:21:23,016 onderzoeken en wat minder tijd aan het arresteren van uw mede officieren, 429 00:21:23,176 --> 00:21:25,700 zou u nu inmiddels moeten weten dat de moordenaar in een zwarte BMW rijdt, 430 00:21:26,127 --> 00:21:28,512 terwijl wij allemaal in Crown Vics rijden. 431 00:21:29,691 --> 00:21:31,706 Waarom was u eigenlijk op de plaats delict? 432 00:21:32,185 --> 00:21:35,350 Wel, ik zag wat uniformen daar en ik dacht, 433 00:21:35,392 --> 00:21:37,337 waarom zou ik niet een beetje initiatief tonen? 434 00:21:37,379 --> 00:21:40,591 Ik moet u vertellen dat Chief Pope meer onder de indruk van me was dan u. 435 00:21:42,295 --> 00:21:43,928 Ik heb de namen nodig van de getuigen. 436 00:21:43,970 --> 00:21:45,827 Ze staan op pagina 17 van mijn officieel rapport. 437 00:21:45,869 --> 00:21:47,508 Je schrijft geen officieel rapport! 438 00:21:47,550 --> 00:21:50,266 Nee, dat ben ik zeker niet! Dat is omdat ik geboeid ben aan deze stoel! 439 00:21:50,731 --> 00:21:53,136 Ik laat niet jullie tweeën dit onderzoek verknallen! 440 00:21:53,178 --> 00:21:55,699 Ik ben veel verder op weg dan jullie. 441 00:21:55,741 --> 00:21:56,976 Willen jullie weten waarom? 442 00:21:57,018 --> 00:21:58,817 Omdat ik zo snel ben als de bliksem. 443 00:21:59,057 --> 00:22:01,820 Ik wend supersnel. Ik vlieg als de wind. 444 00:22:02,186 --> 00:22:04,514 Zag u hoe snel ik was met dat huiszoekingbevel? 445 00:22:04,616 --> 00:22:07,283 Dat was omdat wij een bevel ook echt moeten laten tekenen door een rechter! 446 00:22:07,368 --> 00:22:09,286 En vertel me dit, 447 00:22:09,328 --> 00:22:11,383 de vrouw waarmee ons slachtoffer de vorige avond werd gezien... 448 00:22:11,425 --> 00:22:14,256 rijdt ze wel of niet in een zwarte BMW, 449 00:22:14,455 --> 00:22:15,583 net als onze moordenaar. 450 00:22:15,667 --> 00:22:16,689 Ja of nee? 451 00:22:16,731 --> 00:22:19,129 Jij krijgt hier niet de vragen te stellen, dat doen wij! 452 00:22:19,232 --> 00:22:21,089 Luitenant Flynn. - Ja? 453 00:22:23,852 --> 00:22:25,533 Luister... - Gewoon... 454 00:22:31,117 --> 00:22:32,231 Detective. 455 00:22:33,519 --> 00:22:36,802 Je wendt supersnel. Je beweegt je als de bliksem. Je vliegt als de wind. 456 00:22:37,348 --> 00:22:40,025 Heb je feitelijk wel een theorie over deze misdaad? 457 00:22:40,109 --> 00:22:40,859 Chief! 458 00:22:41,071 --> 00:22:44,148 Luister, luitenant, deze man is op plaatsen geweest 459 00:22:44,190 --> 00:22:46,270 waar wij niet zijn geweest en heeft dingen gedaan die wij niet kunnen doen, 460 00:22:47,043 --> 00:22:49,534 inclusief het ondervragen van de getuigen. 461 00:22:49,788 --> 00:22:51,786 Misschien kunt u ons bijpraten. 462 00:22:52,245 --> 00:22:53,455 Hoe denk je daarover... 463 00:22:53,920 --> 00:22:54,756 Dick? 464 00:23:06,526 --> 00:23:07,970 Een parkeergarage... 465 00:23:08,251 --> 00:23:09,012 Koud, 466 00:23:09,652 --> 00:23:10,595 vochtig, 467 00:23:10,973 --> 00:23:12,171 onverzoenlijk, 468 00:23:12,469 --> 00:23:14,851 zo alledaags, als het kwaad zelf en toch... 469 00:23:15,359 --> 00:23:17,770 Detective, graag alleen de feiten, alstublieft. 470 00:23:18,587 --> 00:23:21,281 Ik moet de juiste sfeer creëren! 471 00:23:27,661 --> 00:23:31,657 We zullen misschien nooit precies weten wat Mark Bernstein, alias Intrigue, 472 00:23:31,699 --> 00:23:33,841 dacht toen hij van de 473 00:23:33,883 --> 00:23:37,277 enige trap in het gebouw naar zijn BMW liep, 474 00:23:37,319 --> 00:23:40,001 geparkeerd op deze vrije gastenplek 475 00:23:40,086 --> 00:23:41,918 op parkeerniveau twee of drie. 476 00:23:41,960 --> 00:23:44,756 Hebben alle parkeerniveaus vrije gastenplekken? 477 00:23:45,173 --> 00:23:47,319 Dat is een erg scherpzinnige vraag, mijn Latino vriend. 478 00:23:47,642 --> 00:23:50,678 Het antwoord is si, absolutamente. 479 00:23:52,861 --> 00:23:54,349 wat staat voor "ja, absoluut." 480 00:23:55,695 --> 00:23:59,629 Het is duidelijk dat onze moordenaar de auto van ons slachtoffer herkende. 481 00:23:59,790 --> 00:24:01,147 Bernstein liep hier. 482 00:24:02,048 --> 00:24:03,546 en onze schutter, 483 00:24:03,817 --> 00:24:06,524 stond daar, uitgaande van waar de hulzen zijn geland, hier en hier, 484 00:24:06,566 --> 00:24:07,876 riep waarschijnlijk zijn naam. 485 00:24:07,918 --> 00:24:09,906 Kan geklonken hebben als, "Hee, Intrigue! 486 00:24:10,949 --> 00:24:11,991 Ben jij dat?!" 487 00:24:12,993 --> 00:24:14,244 Dus het slachtoffer keerde zich om. 488 00:24:14,760 --> 00:24:15,976 De schutter schoot... 489 00:24:17,179 --> 00:24:17,997 Eén raak, 490 00:24:18,957 --> 00:24:22,085 één heet stuk lood dringt vierkant... 491 00:24:22,405 --> 00:24:23,545 het voorhoofd van ons slachtoffer binnen. 492 00:24:28,321 --> 00:24:31,302 Mag ik even, wie was de eerste ooggetuige? 493 00:24:31,883 --> 00:24:35,473 Ene miss Sue Jamison van appartement 515 494 00:24:35,557 --> 00:24:38,539 was lichtjes de trap aan het afdalen toen ze twee pistoolschoten hoorde... 495 00:24:40,913 --> 00:24:44,524 Seconden later, vluchtte er een dunne vrouw van 496 00:24:44,608 --> 00:24:45,983 gemiddelde lengte langs haar heen, 497 00:24:46,263 --> 00:24:48,894 ogenschijnlijk op weg naar de straat. 498 00:24:49,048 --> 00:24:51,114 Verveel ik u, 499 00:24:51,198 --> 00:24:52,374 Agent?! 500 00:24:54,645 --> 00:24:56,953 Chief, ballistiek bevestigt dat het pistool gevonden op het plaats delict 501 00:24:57,038 --> 00:24:58,830 hoort bij de kogels en de hulzen. 502 00:24:59,029 --> 00:25:00,134 Dank u, sergeant. 503 00:25:00,176 --> 00:25:02,208 Detective, wilt u alstublieft snel verder gaan? 504 00:25:04,030 --> 00:25:05,259 Drie minuten later, 505 00:25:05,301 --> 00:25:08,423 ontwaart een Glenn Ramsdale een laat model BMW 506 00:25:08,508 --> 00:25:10,574 die stopt achter het gebouw. 507 00:25:10,616 --> 00:25:12,994 iets valt uit het raampje van de bestuurder. 508 00:25:13,664 --> 00:25:15,180 het is een pistool. En... 509 00:25:16,096 --> 00:25:18,615 we hebben zojuist bevestigd gekregen dat het om het moordwapen gaat. 510 00:25:18,826 --> 00:25:21,852 Dank u heel erg, detective. Dus het is duidelijk, dat onze... 511 00:25:21,894 --> 00:25:23,771 moordenaar zowel de lay-out van het gebouw kende 512 00:25:23,855 --> 00:25:26,982 als dat ons slachtoffer sliep met miss Morgan. 513 00:25:27,234 --> 00:25:30,574 En daarnaast, als je kijkt naar de TV-show waar ons slachtoffer aan werkte, 514 00:25:30,616 --> 00:25:34,620 denk ik dat je precies halverwege bent om het motief te begrijpen. 515 00:25:34,866 --> 00:25:37,327 Weet je, zelfs als een computer niet opstart, 516 00:25:37,635 --> 00:25:40,067 dan moet je waarschijnlijk nog de 517 00:25:40,452 --> 00:25:41,643 "D" schijf legen. 518 00:25:42,499 --> 00:25:44,373 Je weet nooit wat je kan vinden, luitenant. 519 00:26:01,893 --> 00:26:04,573 Buzz, kan jij vooruitspoelen naar wat er werkelijk opstaat? 520 00:26:04,615 --> 00:26:05,461 Ja, mevrouw. 521 00:26:07,347 --> 00:26:09,817 We hebben allemaal gezien hoe een onervaren P.U.A. 522 00:26:09,901 --> 00:26:11,602 een S.H.B. benadert. 523 00:26:11,644 --> 00:26:14,037 En hoe snel dingen verkeerd kunnen gaan. 524 00:26:14,239 --> 00:26:15,079 P.U.A. 525 00:26:15,198 --> 00:26:16,263 Pick-up artiest. 526 00:26:16,305 --> 00:26:18,541 S.H.B. Smokin' hot babe, Chief. 527 00:26:18,583 --> 00:26:20,286 Geloof jij in liefde op het eerste gezicht? 528 00:26:20,477 --> 00:26:22,087 of moet ik nog een keer binnenstappen? 529 00:26:27,731 --> 00:26:29,170 Zie je, een meester P.U.A. 530 00:26:29,255 --> 00:26:31,172 zal direct starten met een beetje "fyso"... 531 00:26:31,367 --> 00:26:32,423 Fysiek contact. 532 00:26:32,645 --> 00:26:34,749 Hij gaat dan woorden gebruiken als "hard" en 533 00:26:34,997 --> 00:26:36,886 "penetratie" in het gesprek... 534 00:26:37,059 --> 00:26:39,347 O, mijn hemel. Deze man is verschrikkelijk. 535 00:26:39,431 --> 00:26:40,807 "Sexueel geladen." 536 00:26:40,892 --> 00:26:42,600 Laten wij eens kijken naar de meester aan het werk. 537 00:26:54,571 --> 00:26:57,573 Een beetje meer vooruitspoelen, Buzz. - Met plezier. 538 00:27:03,955 --> 00:27:07,040 Hij neemt dit allemaal op met zijn mobiel, Chief. 539 00:27:07,689 --> 00:27:09,711 Weer iets langzamer, Buzz. 540 00:27:15,573 --> 00:27:17,885 Dat is walgelijk. 541 00:27:18,105 --> 00:27:21,389 Je ontsnapt de dans als niemand wakker wordt. 542 00:27:21,473 --> 00:27:22,924 Dat is waarom mijn auto... 543 00:27:24,565 --> 00:27:25,685 een stil alarm heeft. 544 00:27:27,468 --> 00:27:30,565 We weten allemaal dat mijn oppikken succesvol was, maar was onze S.H.B. 545 00:27:30,831 --> 00:27:33,499 achterbleven zonder enig idee wat er precies had plaats gevonden? 546 00:27:33,541 --> 00:27:34,807 Laten we eens kijken. 547 00:27:40,554 --> 00:27:43,619 Dus hij sliep met me, hij sloop bij mij weg, 548 00:27:44,382 --> 00:27:48,373 en hij heeft alles opgenomen? - Yep! Dat doet hij. 549 00:27:48,583 --> 00:27:50,918 Ik ga zijn kleine... pakken 550 00:27:51,117 --> 00:27:53,003 en ik ga hem afhakken! 551 00:27:53,353 --> 00:27:54,804 Stop de camera! 552 00:27:55,841 --> 00:27:57,550 Buzz, ik denk dat we genoeg gezien hebben. 553 00:27:58,510 --> 00:28:02,096 Volgens de website, heeft Slag TV acht afleveringen van "Genaaid." 554 00:28:02,333 --> 00:28:04,599 Hij heeft dit acht vrouwen aangedaan en werd slechts één keer neergeschoten? 555 00:28:06,067 --> 00:28:07,867 Luister, detec... 556 00:28:10,188 --> 00:28:13,305 U zei dat deze show ons precies halverwege zou brengen naar ons motief. 557 00:28:13,347 --> 00:28:16,027 Wat is op de computer van Intrigue dat ons de andere helft zal geven? 558 00:28:17,130 --> 00:28:18,384 Als ik jullie dat vertel... 559 00:28:19,538 --> 00:28:21,052 Kan ik dan overgeplaatst worden naar jullie afdeling? 560 00:28:23,971 --> 00:28:24,786 Natuurlijk. 561 00:28:25,204 --> 00:28:27,121 We zouden heel blij zijn om je te hebben. 562 00:28:27,859 --> 00:28:29,248 O, mijn God. 563 00:28:30,250 --> 00:28:31,501 Ik ben één van de jongens! 564 00:28:34,128 --> 00:28:35,434 Ik bedoel, dit is... 565 00:28:35,753 --> 00:28:37,317 Ik... wel, ten eerste 566 00:28:37,359 --> 00:28:39,759 wil ik jullie bedanken voor het erkennen van mijn goed werk.. 567 00:28:40,552 --> 00:28:43,971 En ten tweede, heb ik een schild en een pistool nodig, want jullie weten, 568 00:28:44,056 --> 00:28:45,681 dat ik de mijne thuis heb laten liggen, dus... 569 00:28:51,933 --> 00:28:54,148 Jullie liegen tegen me. - Zo moeilijk te geloven. 570 00:28:54,440 --> 00:28:57,219 Je had nooit de intentie mij over te plaatsen naar Major Crimes? 571 00:28:57,261 --> 00:29:00,606 Luitenant, wilt u alstublieft detective Tracy naar de verhoorkamer brengen? 572 00:29:00,648 --> 00:29:02,456 Na alles wat ik voor jullie gedaan heb?! 573 00:29:02,498 --> 00:29:04,315 Ik eis mijn bond afgevaardigde nu te zien! 574 00:29:04,357 --> 00:29:07,856 Je hebt geen bond afgevaardigde! - Geen wonder dat ik zo slecht vertegenwoordigd word. 575 00:29:11,748 --> 00:29:12,765 Chief. 576 00:29:13,226 --> 00:29:16,910 Ik heb de acht vrouwen van "Genaaid" in de conferentiekamer. 577 00:29:17,121 --> 00:29:19,519 Ze zeggen allemaal geen idee te hebben waar Intrigue gisteravond was. 578 00:29:19,561 --> 00:29:21,397 En geloof me, 579 00:29:21,511 --> 00:29:24,094 geen van hun wil hier zijn. - Ik begrijp het, sergeant. 580 00:29:24,187 --> 00:29:27,536 Laten we er vier in kamer 1 zetten en vier in kamer 2. 581 00:29:27,797 --> 00:29:30,101 Hallo?! Agent heeft assistentie nodig! 582 00:29:30,185 --> 00:29:32,361 En wat met... 583 00:29:32,565 --> 00:29:34,939 Gekke, gillende Lady, Marie Morgan? 584 00:29:35,023 --> 00:29:38,119 Zet haar alstublieft bij de getuigenconfrontatie, als ik je dat vraag maar geen minuut eerder. 585 00:29:38,161 --> 00:29:39,087 Bedankt. 586 00:29:39,129 --> 00:29:41,209 Chief, dit is miss Jamison. 587 00:29:41,383 --> 00:29:43,854 Zij is onze ooggetuige van de trap. 588 00:29:43,896 --> 00:29:45,003 Ja, natuurlijk. 589 00:29:45,045 --> 00:29:47,635 Luitenant, wilt u alstublieft miss Jamison begeleiden naar uw bureau, 590 00:29:47,677 --> 00:29:49,704 waar ze de getuigenconfrontatie kan bekijken via uw computer? 591 00:29:49,788 --> 00:29:51,824 Ja, mevrouw. Deze kant op. - Bedankt. 592 00:29:54,195 --> 00:29:55,869 Veel geluk met het oplossen van deze puzzel 593 00:29:55,962 --> 00:29:58,004 terwijl ik het wachtwoord heb van de computer van het slachtoffer. 594 00:29:59,756 --> 00:30:02,745 Mr. Baird, dit is geen spelletje waar één van ons gaat zeggen, 595 00:30:02,787 --> 00:30:05,401 het was gedaan in de bibliotheek met de kaarsenstandaard door kolonel Mustard. 596 00:30:05,911 --> 00:30:09,747 In feite, zou ik u weleens kunnen arresteren voor medeplichtigheid na het feit. 597 00:30:10,628 --> 00:30:12,894 Wordt u het nooit moe, altijd de slechte agent te spelen? 598 00:30:18,873 --> 00:30:20,943 Luister, als je nog steeds bezorgd bent over vanochtend, 599 00:30:21,566 --> 00:30:24,383 Ik denk dat we dicht bij het oplossen van de zaak zijn en als wij dat doen, 600 00:30:24,425 --> 00:30:27,492 maakt iedere onbedoelde vergissing helemaal geen verschil. 601 00:30:27,577 --> 00:30:31,522 Hoe kan je dat nu zeggen? Vroeger of later, moet "Dick Tracy" 602 00:30:32,241 --> 00:30:35,689 naar de rechtbank en getuigen dat ik al het bewijs heb overhandigd, 603 00:30:35,731 --> 00:30:38,452 inclusief een geladen pistool... aan hem, 604 00:30:38,849 --> 00:30:41,464 een burger met psychische problemen. 605 00:30:41,549 --> 00:30:44,033 Dus hoe dit ook afloopt, ik ben de klos. 606 00:30:45,038 --> 00:30:46,135 Misschien niet. 607 00:30:49,681 --> 00:30:51,480 Ik kan werkelijk je hulp met iets gebruiken. 608 00:30:51,522 --> 00:30:52,391 Oké, wat? 609 00:30:55,287 --> 00:30:56,601 Wat nu, blondje? 610 00:31:00,401 --> 00:31:04,356 Detective Tracy, ik ben bijna zeker dat ik weet wie Mark Bernstein vermoordde, 611 00:31:04,398 --> 00:31:07,013 en ik verwacht vrij snel dat te bevestigen. 612 00:31:10,879 --> 00:31:12,567 Dat gezegd, 613 00:31:12,939 --> 00:31:16,128 mis ik bewijs om een steekhoudend motief te vormen, 614 00:31:16,376 --> 00:31:18,125 wat ik nodig heb om mijn bekentenis los te krijgen. 615 00:31:18,884 --> 00:31:20,962 Dus als u in het bezit bent van dat bewijs, 616 00:31:21,046 --> 00:31:23,881 Beveel ik u dat direct te overhandigen, 617 00:31:24,035 --> 00:31:26,501 inclusief het wachtwoord dat u hebt geïnstalleerd op de computer van het slachtoffer. 618 00:31:26,543 --> 00:31:28,747 U heeft behoorlijk duidelijk gemaakt dat ik niet werk voor u, 619 00:31:28,974 --> 00:31:31,503 dus dat bevel betekent niet echt veel. 620 00:31:32,168 --> 00:31:35,518 Ik denk dat ik dat wachtwoord niet ga geven want u bent niet mijn baas. 621 00:31:35,848 --> 00:31:37,024 Maar dat ben ik wel, detective. 622 00:31:38,264 --> 00:31:40,273 Je werkt voor mij. - Doe ik dat? 623 00:31:40,357 --> 00:31:41,440 Ja, dat doe je. 624 00:31:42,712 --> 00:31:44,902 En ik erken dat het gedrag van Chief Johnson 625 00:31:45,267 --> 00:31:48,282 een belediging is geweest voor jouw ijverig onderzoekswerk. 626 00:31:49,724 --> 00:31:52,452 Chief Johnson lijkt het voornemen te hebben haar afdeling zo te houden... 627 00:31:53,352 --> 00:31:56,181 terwijl ze tegelijkertijd zichzelf afscheidt 628 00:31:56,727 --> 00:31:57,894 van... 629 00:31:59,234 --> 00:32:00,250 zichzelf. 630 00:32:00,919 --> 00:32:03,588 - Chief Pope! - Het spijt me, het moest gezegd worden. 631 00:32:05,200 --> 00:32:07,408 Er is recht, er is de wet, 632 00:32:08,539 --> 00:32:10,553 en er is de kracht die beiden in stand houdt. 633 00:32:12,142 --> 00:32:15,847 Dat wachtwoord is een cruciaal element in het oplossen van deze zaak. 634 00:32:17,710 --> 00:32:20,563 En detective Tracy hier schijnt dat beter te begrijpen dan u. 635 00:32:21,898 --> 00:32:23,270 Dat klopt toch, detective? 636 00:32:28,155 --> 00:32:29,654 Crimestoppers. 637 00:32:30,227 --> 00:32:31,115 Ik snap het niet. 638 00:32:31,592 --> 00:32:34,538 Dat is het wachtwoord dat ik op de computer heb gezet. 639 00:32:34,580 --> 00:32:35,815 het is "crimestoppers." 640 00:32:36,084 --> 00:32:38,045 Moet ik jullie echt alles vertellen? 641 00:32:44,000 --> 00:32:45,046 Ik denk dat ik haar ken. 642 00:32:47,326 --> 00:32:49,783 Luitenant Tao, ga alleen naar de recente... 643 00:32:50,138 --> 00:32:51,469 Documenten? - Ja, graag. 644 00:32:52,929 --> 00:32:55,484 Ken haar waarvan? - De motorclub, denk ik. 645 00:32:55,526 --> 00:32:57,017 Daar gaan we, Chief. 646 00:33:04,045 --> 00:33:06,317 Chief, Jill Pappas wacht in de elektronicakamer. 647 00:33:06,402 --> 00:33:07,825 Dank je, Buzz. 648 00:33:08,194 --> 00:33:09,166 Luitenant Tao. 649 00:33:09,877 --> 00:33:11,656 Het komt nu uit de printer. 650 00:33:15,338 --> 00:33:17,572 Miss Pappas, dank u voor langskomen. 651 00:33:17,973 --> 00:33:21,135 Luitenant Flynn, detective Sanchez, laat de vrouwen naar voren kijken, alstublieft. 652 00:33:21,177 --> 00:33:22,967 Kunnen jullie tegen de muur gaan staan, alsjeblieft? 653 00:33:23,009 --> 00:33:24,294 Kijk in die richting. 654 00:33:25,503 --> 00:33:26,796 Ik zoom meer in. 655 00:33:29,758 --> 00:33:33,284 Dat is Gail McDonald. Zij vooral was een slecht verliezer. 656 00:33:33,326 --> 00:33:35,046 Tijdens onze video vervolgsessie, 657 00:33:35,088 --> 00:33:37,225 maakte ze onverbloemde bedreigingen tegen Intrigue. 658 00:33:37,267 --> 00:33:39,140 Het werd echt lelijk. 659 00:33:39,612 --> 00:33:42,537 Miss Pappas, ik heb een slechte verrassing voor u. 660 00:33:42,579 --> 00:33:44,852 Buzz, zou je alsjeblieft aan sergeant Gabriel willen vragen 661 00:33:44,894 --> 00:33:47,399 ons laatste persoon binnen te brengen? - Sergeant Gabriel, nu. 662 00:33:48,485 --> 00:33:50,445 Dit zal allemaal over een paar minuten voorbij zijn. 663 00:33:50,487 --> 00:33:53,051 Als u even hier wilt zitten, dank u. 664 00:33:54,069 --> 00:33:57,019 Probeer te kalmeren. Blijf kalm. Alles is goed, oké? 665 00:33:57,061 --> 00:34:00,633 Dat is mijn assistente, Marie. Ik heb de hele dag geprobeerd haar te bereiken. 666 00:34:04,431 --> 00:34:06,877 Als zij met Intrigue sliep, waarom zou ze hem dan vermoorden? 667 00:34:06,961 --> 00:34:10,007 Misschien werd ze wel jaloers op al de andere vrouwen die "genaaid" werden. 668 00:34:10,049 --> 00:34:12,508 Nee, want dat hoorde allemaal bij de show. Marie wist dat toen ze startte. 669 00:34:13,084 --> 00:34:14,509 Ze had ook de gelegenheid. 670 00:34:14,896 --> 00:34:17,229 Ze was in het gebouw waar Intrigue werd vermoord, 671 00:34:17,271 --> 00:34:21,188 en ze reed in een zwarte BMW, identiek aan degene die gebruikt is door de moordenaar. 672 00:34:21,560 --> 00:34:24,216 Nee, ons productiebedrijf least er een half dozijn van, net als de hare, 673 00:34:24,258 --> 00:34:26,039 inclusief degene waar Intrigue in reed. 674 00:34:26,148 --> 00:34:28,539 En Intrigue's broer rijdt ook in een zwarte BMW? 675 00:34:28,581 --> 00:34:30,943 Dat was ons contract voor zolang de show in productie was. 676 00:34:31,028 --> 00:34:32,820 En hij was verliefd op Marie. 677 00:34:32,905 --> 00:34:34,017 Dat ging nergens heen. 678 00:34:34,470 --> 00:34:36,240 Luister, miss Pappas, al dat ik wil weten 679 00:34:36,324 --> 00:34:37,950 is of u bereidt ben te getuigen 680 00:34:38,034 --> 00:34:40,828 over miss Morgan's lopende affaire met Intrigue. 681 00:34:44,667 --> 00:34:47,579 Oké, ja. Als jullie echt denken dat het Germane is, 682 00:34:47,621 --> 00:34:49,628 ja, dan zal ik getuigen. 683 00:34:51,398 --> 00:34:52,327 Het is alleen... 684 00:34:52,709 --> 00:34:53,799 God. - Wat? 685 00:34:54,604 --> 00:34:57,011 Het wordt alleen heel moeilijk om halverwege het seizoen Marie te vervangen. 686 00:34:59,017 --> 00:35:01,288 Chief, ziet u dat? - Ja. miss Pappas, 687 00:35:01,330 --> 00:35:04,416 als u het niet erg vindt om naar binnen te gaan en miss Morgan te kalmeren? 688 00:35:04,458 --> 00:35:07,264 Plaats haar gewoon in het midden van de kamer voor onze camera's, 689 00:35:07,306 --> 00:35:09,680 en laten we dit achter de rug krijgen. - Ik doe wat ik kan. 690 00:35:16,460 --> 00:35:19,169 Jill! Ik heb hem niet vermoord! 691 00:35:19,211 --> 00:35:21,285 Marie, rustig aan. Rustig aan. Diep ademen. 692 00:35:24,057 --> 00:35:25,746 Chief, u hebt uw identificatie. 693 00:35:33,884 --> 00:35:36,467 Goed zo! Ik neem aan dat ik vrij ben om te gaan? 694 00:35:36,839 --> 00:35:38,207 Ja. Nee. 695 00:35:40,031 --> 00:35:42,139 Maar ik denk dat je het verdient om deze bekentenis te zien. 696 00:35:42,697 --> 00:35:43,616 Kom op. 697 00:35:44,183 --> 00:35:46,288 Relax. Marie, je moet relaxen. 698 00:35:46,788 --> 00:35:49,647 Sergeant Gabriel, zou u deze dames uit de kamer willen begeleiden? 699 00:35:50,279 --> 00:35:51,433 Ga zitten. 700 00:35:54,393 --> 00:35:56,195 Deze kant op, dames. 701 00:35:56,403 --> 00:35:58,823 Dank u voor uw tijd. Sorry voor de overlast. 702 00:36:02,104 --> 00:36:04,286 Behalve voor u, miss Pappas. U kunt blijven. 703 00:36:05,035 --> 00:36:06,705 Het spijt me? Heb ik hier iets gemist? 704 00:36:06,790 --> 00:36:09,094 Luitenant Flynn, zou u alstublieft miss Pappas haar rechten willen voorlezen? 705 00:36:09,136 --> 00:36:11,502 U heeft het recht te zwijgen. - Denken jullie dat ik hem heb vermoord? 706 00:36:11,544 --> 00:36:13,737 Als u deze rechten opgeeft... - Dat is absurd. 707 00:36:13,779 --> 00:36:15,422 Alles wat... - Ik weet mijn rechten. 708 00:36:15,506 --> 00:36:17,549 Ik heb drie seizoenen van "Moord P.I." geproduceerd. 709 00:36:17,591 --> 00:36:19,760 Ik wil geen advocaat, ik heb er geen nodig 710 00:36:20,595 --> 00:36:24,593 want jullie hebben absoluut niets wat mij in verband brengt met de dood van Intrigue. 711 00:36:25,307 --> 00:36:27,863 U wist dat uw assistente sliep met Intrigue, 712 00:36:27,905 --> 00:36:29,451 wat betekent dat u ook wist 713 00:36:29,493 --> 00:36:31,449 dat hij haar appartement die ochtend zou verlaten. 714 00:36:31,697 --> 00:36:33,832 want dat is één van zijn regels, nietwaar? 715 00:36:33,874 --> 00:36:36,527 Neem nooit de smokin' hot babe mee naar je eigen huis? 716 00:36:37,093 --> 00:36:39,525 U had ook toegang tot een half dozijn identieke wagens 717 00:36:39,567 --> 00:36:41,003 aan degeen gebruikt door onze moordenaar. 718 00:36:41,045 --> 00:36:43,425 En onze detectives zijn nu door de uwe aan het zoeken, 719 00:36:43,467 --> 00:36:45,719 terwijl we spreken, naar kruitsporen. 720 00:36:45,887 --> 00:36:47,705 Wed dat we nu ook wat op haar armen kunnen vinden. 721 00:36:48,214 --> 00:36:51,083 Om niet te spreken over het feit dat u herhaaldelijke keren tegen ons gelogen hebt. 722 00:36:51,405 --> 00:36:54,612 U zei dat "Genaaid" een gigantische hit zou worden, terwijl in feite, 723 00:36:54,654 --> 00:36:57,047 u wist dat het op het punt stond in uw gezicht te ontploffen. 724 00:36:58,174 --> 00:37:01,260 Uw eigen publiekstest, wat wij zojuist uit Intrigue's laptop hebben geprint 725 00:37:01,345 --> 00:37:03,336 laat zien dat zij niet alleen de show haten, 726 00:37:03,378 --> 00:37:06,765 maar dat zij van het concept en de ster walgden. 727 00:37:07,449 --> 00:37:08,802 Laagste cijfers ooit. 728 00:37:08,844 --> 00:37:11,478 toen u zei "verbazingwekkend," maakte u niet alleen maar een grapje. 729 00:37:11,563 --> 00:37:13,171 En, tussen haakjes, er is een ooggetuige 730 00:37:13,213 --> 00:37:15,190 die u zag vluchten van de plaats delict. 731 00:37:15,705 --> 00:37:17,238 Al dit bewijst 732 00:37:17,361 --> 00:37:20,342 dat u Mark Bernstein hebt vermoord om uw carrière te redden. 733 00:37:20,384 --> 00:37:21,530 Klopt dat niet?! 734 00:37:25,331 --> 00:37:28,119 Toen ik voor het eerst Intrigue liet tekenen om de show te doen, 735 00:37:28,216 --> 00:37:31,070 dacht ik dat hij een aantrekkelijke kwetsbaarheid had. 736 00:37:31,479 --> 00:37:33,077 Maar op camera bleek, 737 00:37:33,405 --> 00:37:35,996 dat hij overkomt als een psychopathische roofdier. 738 00:37:38,968 --> 00:37:41,808 Ik zei hem dat hij zijn aanpak moest veranderen. 739 00:37:43,178 --> 00:37:45,246 Dacht u dat hij van mij aantekeningen zou maken? 740 00:37:46,809 --> 00:37:48,682 U hebt hem vermoord omdat hij geen aantekeningen wilde maken? 741 00:37:49,415 --> 00:37:52,127 Ik legde hem uit dat het falen van de show 742 00:37:52,412 --> 00:37:53,771 mij zou te gronde zou richten. 743 00:37:53,963 --> 00:37:55,564 Maar dat maakte hem niets uit. 744 00:37:55,912 --> 00:37:59,067 Omdat zijn webzaken alleen maar verder zouden groeien. 745 00:37:59,661 --> 00:38:02,613 Hij naaide mij en was klaar om verder te gaan, 746 00:38:02,899 --> 00:38:04,990 net als met elke andere vrouw die hij ooit is tegen gekomen. 747 00:38:05,803 --> 00:38:08,372 Hij zou miljoenen verdient hebben 748 00:38:08,793 --> 00:38:10,283 terwijl ik zou moeten vechten 749 00:38:10,325 --> 00:38:13,666 om een baan te krijgen als de assistent van Paula Abdul. 750 00:38:14,690 --> 00:38:16,154 Vindt u dat eerlijk?! 751 00:38:16,502 --> 00:38:19,403 Jeetje, dit is alleen maar een TV show waar we het over hebben... 752 00:38:19,679 --> 00:38:21,780 Op lokale kabel, notabene. 753 00:38:21,927 --> 00:38:23,467 Kon u het niet gewoon annuleren? 754 00:38:26,408 --> 00:38:27,308 Dat deed ik... 755 00:38:28,864 --> 00:38:30,513 met extreme maatregelen. 756 00:38:31,494 --> 00:38:33,381 Chief Johnson is niet slecht, weet je dat? 757 00:38:33,786 --> 00:38:35,315 Ja, zij is het echte werk. 758 00:38:37,785 --> 00:38:38,935 Miss Pappas... 759 00:38:40,325 --> 00:38:41,773 u bent zojuist genaaid. 760 00:38:48,076 --> 00:38:49,533 "Wat ik vervolgens 761 00:38:49,812 --> 00:38:50,775 getuigde..." 762 00:38:50,817 --> 00:38:52,425 Nee. Ik ben geen getuige. 763 00:38:52,467 --> 00:38:56,333 "Wat ik vervolgens zag, deed mijn haren 764 00:38:56,651 --> 00:38:58,836 in mijn nek overeind staan." 765 00:38:58,974 --> 00:39:01,157 "Niet de lange haren, zoals... " - Voor de laatste keer, 766 00:39:01,199 --> 00:39:03,156 wil je ermee stoppen?! 767 00:39:04,343 --> 00:39:07,269 Vergeet niet de getuigenverklaringen mee te nemen in uw rapport, detective. 768 00:39:07,804 --> 00:39:10,076 Oké, heeft iemand hier een spiegel, alsjeblieft, 769 00:39:10,118 --> 00:39:13,164 zodat ik kan zien of er met grote letters "beginneling" op mijn voorhoofd staat? 770 00:39:13,206 --> 00:39:15,057 Getuigenverklaringen horen in een aparte bijlage te gaan. 771 00:39:15,099 --> 00:39:17,604 Ja, dat gaan ze en vergeet niet het huiszoekingsbevel. 772 00:39:17,916 --> 00:39:20,691 En alsjeblieft, noem al het bewijs dat je meenam uit het appartement van het slachtoffer. 773 00:39:20,775 --> 00:39:22,457 en... - Oké, een ogenblik. 774 00:39:22,499 --> 00:39:24,667 Vertel ik u hoe u uw baan moet doen? 775 00:39:29,952 --> 00:39:32,844 Je laat hem een definitief rapport schrijven omdat...? 776 00:39:32,886 --> 00:39:35,080 Wanneer hij zegt dat hij een huiszoekingsbevel heeft uitgevoerd, 777 00:39:35,164 --> 00:39:37,310 houdt dat in dat hij juridisch papierwerk heeft vervalst. 778 00:39:37,352 --> 00:39:39,877 Toen hij het appartement van het slachtoffer binnen stapte, beging hij een overtreding. 779 00:39:39,962 --> 00:39:42,987 Bewijs verwijderen is inbraak en ga zo maar door. 780 00:39:43,359 --> 00:39:44,131 En... 781 00:39:46,040 --> 00:39:48,427 wanneer hij dat tekent, is het officieel zijn bekentenis. 782 00:39:48,511 --> 00:39:51,472 En zijn verdediging. Het is bewijs dat hij totaal van lotje is getikt. 783 00:39:51,556 --> 00:39:53,827 Psychiatrische instellingen zullen die evaluatie maken, 784 00:39:54,026 --> 00:39:57,097 en dan ben ik halverwege met het redden van Chief Pope's baan. 785 00:39:57,139 --> 00:40:00,431 Daarover sprekend, heren, hoe gaat het met jullie officieel rapport? 786 00:40:00,473 --> 00:40:03,734 Wilt u het eerst lezen voor we het inleveren? - Nee, u kunt het gewoon naar boven sturen. 787 00:40:04,569 --> 00:40:07,321 Waar is de dvd van de pilot van die show? - Ik heb het hier, Chief. 788 00:40:09,323 --> 00:40:10,403 Waar brengt u het heen? 789 00:40:11,433 --> 00:40:14,161 Ik denk dat de aanklager hier eens naar zou moeten kijken. 790 00:40:16,692 --> 00:40:19,416 Nee, "en route" is E-N, niet O-N. 791 00:40:22,518 --> 00:40:23,837 Bemoei je met je eigen zaken... 792 00:40:24,621 --> 00:40:25,330 Dick. 793 00:40:29,445 --> 00:40:30,233 Ja? 794 00:40:33,404 --> 00:40:34,768 Lees je iets goeds? 795 00:40:34,810 --> 00:40:36,885 Ja, een prachtig nieuw werk van fictie... 796 00:40:36,927 --> 00:40:40,571 Flynn en Provenza's verslag van de avonturen van vandaag. 797 00:40:41,638 --> 00:40:44,592 Zelfs als dit de geaccepteerde versie van de gebeurtenissen wordt, 798 00:40:45,038 --> 00:40:46,627 het gaat allemaal de sloot in als... 799 00:40:47,059 --> 00:40:49,879 "Dick Tracy" uit zijn isoleercel wordt gehaald, 800 00:40:49,999 --> 00:40:51,454 zijn rechterhand omhoog steekt tijdens het proces, 801 00:40:51,496 --> 00:40:53,703 en getuigt dat ik hem het pistool en de hulzen heb gegeven 802 00:40:53,745 --> 00:40:56,878 en hem weer gezellig op pad heb gestuurd. 803 00:40:56,920 --> 00:40:58,372 Niet als er geen proces komt. 804 00:40:59,862 --> 00:41:00,942 Wat bedoel je? 805 00:41:02,301 --> 00:41:05,888 Ik had gedacht om aanklager Garnett, de hele pilot te laten zien, 806 00:41:05,930 --> 00:41:08,608 maar het duurde slechts drie minuten voordat hij zich realiseerde dat ons 807 00:41:08,855 --> 00:41:10,884 slachtoffer net zo verachtelijk was als onze moordenaar. 808 00:41:11,225 --> 00:41:14,721 We zijn het met elkaar eens dat een verzoek voor levenslang de meest redelijke uitkomst zou zijn. 809 00:41:17,199 --> 00:41:19,048 Maar wat zullen jouw mensen van mij denken 810 00:41:19,090 --> 00:41:22,396 als ik dit onwaar rapport inlever bij de Chief? 811 00:41:22,685 --> 00:41:25,964 Dat je precies bent wat je zei dat je wilde zijn... 812 00:41:26,101 --> 00:41:27,275 Gewoon één van de jongens. 813 00:41:27,934 --> 00:41:29,286 Wat houdt dat in? 814 00:41:31,046 --> 00:41:32,364 We liegen de hele tijd tegen je. 815 00:41:32,907 --> 00:41:34,229 Iedereen doet dat. 816 00:41:34,271 --> 00:41:37,573 Diefstal, moord, zeden, narcotica, zelfs verkeer. 817 00:41:38,632 --> 00:41:42,279 Het is het enige dat alle divisies van de LAPD verbindt. We... 818 00:41:43,794 --> 00:41:45,171 We liegen allemaal tegen onze baas. 819 00:41:45,643 --> 00:41:48,162 Ik denk niet... wat moet ik hierop zeggen? 820 00:41:48,830 --> 00:41:50,604 Wat, "dank je wel"? - Graag gedaan. 821 00:41:51,759 --> 00:41:52,642 En... 822 00:41:52,952 --> 00:41:55,421 Voor zover het gaat om het respect dat mijn 823 00:41:55,880 --> 00:41:57,146 mensen voor je hebben, 824 00:41:57,478 --> 00:41:59,565 kan ik je verzekeren, Will, 825 00:41:59,714 --> 00:42:02,852 dat niets veranderd is van gisteren naar vandaag. 826 00:42:05,534 --> 00:42:07,489 Eerlijk? - Eerlijk. 827 00:42:10,086 --> 00:42:12,022 Dus, slaap lekker... 828 00:42:12,580 --> 00:42:13,530 crimestopper. 829 00:42:20,772 --> 00:42:23,248 Vertaling GvG bierdopje.com