1 00:00:19,740 --> 00:00:23,154 -Brenda, is er iets? -Dit is belachelijk. 2 00:00:23,241 --> 00:00:25,732 De makelaar zei dat het hielp om het huis te verkopen, 3 00:00:25,826 --> 00:00:28,067 wat ''feestelijke gezelligheid''. 4 00:00:28,159 --> 00:00:30,732 -Gary liegt niet. -Gary. 5 00:00:32,662 --> 00:00:34,155 In drie maanden geen enkel bod. 6 00:00:34,245 --> 00:00:37,448 lneens belt hij en moet alles in orde zijn, 7 00:00:37,539 --> 00:00:40,787 omdat hij weer ''de'' koper heeft. 8 00:00:40,874 --> 00:00:42,912 Als je niet wilt dat ze komen, zeg het dan. 9 00:00:42,998 --> 00:00:44,030 Dat wil ik wel. 10 00:00:44,124 --> 00:00:47,041 Maar niet de hele dag het huis versieren voor één stel. 11 00:00:47,126 --> 00:00:51,073 Is het zo erg om het huis er feestelijk te laten uitzien? 12 00:00:51,170 --> 00:00:53,920 Ik hou er niet van om verplicht feestelijk te doen. 13 00:00:54,004 --> 00:00:56,124 Geef me die klote-engel. 14 00:01:01,799 --> 00:01:03,042 Bedankt. 15 00:01:11,094 --> 00:01:13,879 -Brenda, wees vrolijk. -Ik ben vrolijk. 16 00:01:13,970 --> 00:01:17,170 Vrolijk, vrolijk, vrolijk. 17 00:01:17,263 --> 00:01:19,053 Vrolijk kerstfeest. 18 00:01:19,139 --> 00:01:20,336 Brenda. 19 00:01:21,682 --> 00:01:23,968 -Welkom. -Kom erin. 20 00:01:24,056 --> 00:01:26,013 O, baby. 21 00:01:39,771 --> 00:01:42,439 -O, nee. -Geeft niet. Hou je van honkbal? 22 00:01:42,522 --> 00:01:44,893 Enorm. We verzamelen spelersshirts. 23 00:01:46,233 --> 00:01:48,106 Een veilige buurt? 24 00:01:48,191 --> 00:01:50,681 -Nou... -Nee, heel veilig. 25 00:01:50,776 --> 00:01:52,566 Fritz en Brenda gingen net 26 00:01:52,652 --> 00:01:55,058 -een wandeling maken, toch? -Ja, sorry. 27 00:02:02,990 --> 00:02:05,193 -Nou... -Tot straks. 28 00:02:08,574 --> 00:02:09,984 Ze zijn aardig. 29 00:02:10,075 --> 00:02:11,238 -Kijk maar eens rond. -Ja. 30 00:02:15,869 --> 00:02:19,402 Leuk, hè? Gary liegt niet. 31 00:02:21,663 --> 00:02:24,035 Of je kunt dit helemaal openbreken. 32 00:02:24,123 --> 00:02:28,248 Ja, commissaris. Ik weet waar het is. Dank u. 33 00:02:28,332 --> 00:02:33,537 Sorry, er is een overval en een moord gepleegd. 34 00:02:33,627 --> 00:02:35,618 -Twee moorden. -Niet hier. 35 00:02:35,710 --> 00:02:38,080 Ver, ver weg. 36 00:02:38,170 --> 00:02:39,746 Niet zo ver. 37 00:02:39,836 --> 00:02:42,208 Leuk jullie te hebben ontmoet. 38 00:02:46,048 --> 00:02:50,422 Wacht tot je de keuken ziet. Hebben jullie honger? 39 00:03:13,204 --> 00:03:16,407 Waar is de derde jongen en waarom komen ze... 40 00:03:16,875 --> 00:03:18,037 Godver. 41 00:03:19,209 --> 00:03:21,037 Baas, daar komen ze. 42 00:03:22,547 --> 00:03:24,872 -Wie heeft ze gebeld? -Geen idee. 43 00:03:30,638 --> 00:03:32,096 Nog vijf snotneuzen en m'n kleinzoon 44 00:03:32,181 --> 00:03:35,800 kon met de kerstman op de foto, als dit maar de moeite waard is. 45 00:03:38,771 --> 00:03:42,852 -Wat is er met je hand gebeurd? -Mijn zoon van zes... Lang verhaal. 46 00:03:42,942 --> 00:03:46,027 Plaatsvervangend commissaris Johnson, fijn u te zien. 47 00:03:46,321 --> 00:03:47,981 -Commissaris Pope. -ledereen moet zien 48 00:03:48,073 --> 00:03:49,732 dat we dit onderzoek in de hand hebben, 49 00:03:49,824 --> 00:03:52,943 willen jullie even knikken alsof we het eens zijn. Prachtig. 50 00:03:53,036 --> 00:03:55,573 Commandant Taylor, is deze overval 't werk van de bende 51 00:03:55,663 --> 00:03:57,952 die u sinds afgelopen januari volgt? 52 00:03:58,040 --> 00:04:00,163 Het lijkt dezelfde werkwijze. 53 00:04:00,251 --> 00:04:02,658 Aan komen lopen, bivakmutsen, wegrijden. 54 00:04:03,128 --> 00:04:07,174 Maar de wapens zijn niet dezelfde. Veel krachtiger. 55 00:04:07,258 --> 00:04:08,633 Mijn urgentie ook. 56 00:04:08,718 --> 00:04:10,924 De speciale moordeenheid neemt de leiding over. 57 00:04:11,012 --> 00:04:14,131 We hebben ons 11 maanden kapot gewerkt. 58 00:04:14,223 --> 00:04:16,762 Bedoelt u dat 11 maanden zonder resultaat betekent 59 00:04:16,851 --> 00:04:17,929 dat u door moet gaan? 60 00:04:18,018 --> 00:04:21,518 Het zou veel tijd kosten om hen alles over te dragen. 61 00:04:21,605 --> 00:04:24,476 Commissaris, we kunnen het onderzoek opdelen. 62 00:04:24,567 --> 00:04:26,192 -Ik kan de moord doen... -Sorry. 63 00:04:26,276 --> 00:04:28,685 Commissaris Johnson, ik waardeer de goede bedoeling, 64 00:04:28,779 --> 00:04:30,773 maar dit is een zeer uitgebreid onderzoek. 65 00:04:30,865 --> 00:04:33,355 Ik wil heus wel een teamspeler zijn. 66 00:04:33,452 --> 00:04:35,359 -Wees er dan een. -Commissaris... 67 00:04:35,453 --> 00:04:39,615 Commandant, soms moet een teamspeler op de bank zitten. 68 00:04:41,626 --> 00:04:43,500 -Vooruitgang. -Ja, sir. 69 00:04:43,587 --> 00:04:46,124 -Sorry, commandant... -Nee, niet doen. 70 00:04:47,965 --> 00:04:51,299 Heren, kom mee. Deze plaats delict is van ons. 71 00:04:51,386 --> 00:04:54,801 -Dat kan niet zomaar. -Ik ben bang van wel. 72 00:04:56,141 --> 00:04:57,801 -Excuseer. -Sorry. 73 00:05:11,156 --> 00:05:15,449 Ik heb de bankdirecteur gesproken. Er zijn meer geldtransporten tijdens feestdagen. 74 00:05:15,534 --> 00:05:17,823 Ze maken de inventaris nog op, maar de bank schat 75 00:05:17,913 --> 00:05:20,830 dat de daders $150.000 hebben meegenomen. 76 00:05:20,914 --> 00:05:23,536 -Kunnen we het opsporen? -Nee, geen dye packs. 77 00:05:23,625 --> 00:05:25,749 Vraag me niet waarom, maar het lijkt alsof 78 00:05:25,837 --> 00:05:29,916 het beleid is om dat soort dingen ná een overval aan te schaffen. 79 00:05:30,007 --> 00:05:31,916 Mijn hemel. 80 00:05:34,511 --> 00:05:39,967 We willen schema's, data, tijden en routes van TAS-pantserwagens. 81 00:05:40,059 --> 00:05:42,846 Waarom deze bank? Waarom deze route? 82 00:05:42,937 --> 00:05:44,597 -Iets over de wapens? -Veel hulzen. 83 00:05:44,688 --> 00:05:47,358 Waarschijnlijk semi-automatische pistolen. Uzi's of zo. 84 00:05:47,441 --> 00:05:50,691 Makkelijker te verbergen. Sterk genoeg voor een kogelvrij vest. 85 00:05:50,778 --> 00:05:54,313 Kan een bende zijn. Die schieten graag. 86 00:05:54,407 --> 00:05:57,159 Arme jongen. $10 per uur en dan krijg je dit. 87 00:05:59,203 --> 00:06:00,994 Kon niet eens z'n handschoenen uitdoen. 88 00:06:01,079 --> 00:06:03,571 Zelfs als hij erbij kon, hij kon met z'n revolver 89 00:06:03,666 --> 00:06:05,243 niks uitvoeren. 90 00:06:05,334 --> 00:06:08,584 We zijn niet de enigen die er bekaaid vanaf komen. 91 00:06:09,213 --> 00:06:11,883 Wie wil de familie inlichten? 92 00:06:15,553 --> 00:06:19,596 -Ho, ho, ho. -Dank u, inspecteur. 93 00:06:19,681 --> 00:06:23,015 lnspecteur Provenza, laat TAS werknemersinformatie verstrekken. 94 00:06:23,102 --> 00:06:25,427 Geldt ook voor de bank. Iemand met een verleden 95 00:06:25,520 --> 00:06:28,972 of die deze bewakers kende. Er is vaak hulp van binnen uit. 96 00:06:29,065 --> 00:06:30,940 Hebben Taylors mensen wat te zeggen? 97 00:06:31,026 --> 00:06:32,901 Vooral dingen die ik niet wil herhalen, 98 00:06:32,987 --> 00:06:34,778 alleen dat de groep die ze zochten 99 00:06:34,864 --> 00:06:37,865 uit drie man bestond. Vandaag waren er maar twee. 100 00:06:37,950 --> 00:06:39,575 Ik weet niet waar de derde is. 101 00:06:39,660 --> 00:06:41,653 -Getuigen? -De gewonde bewaker 102 00:06:41,745 --> 00:06:44,118 in de ambulance is Wesley Reed. 103 00:06:44,206 --> 00:06:47,326 En drie klanten op de parkeerplaats zeggen allemaal hetzelfde. 104 00:06:47,417 --> 00:06:51,036 Twee mannen met laarzen, jeans, jassen en bivakmutsen naderden het voertuig 105 00:06:51,130 --> 00:06:52,673 terwijl de bewakers uitlaadden. 106 00:06:52,756 --> 00:06:54,915 ledereen ging liggen toen er werd geschoten 107 00:06:55,009 --> 00:06:57,215 en sommigen zeggen dat de daders gevlucht zijn 108 00:06:57,301 --> 00:06:59,628 in een oude Chevy Astro-bus. 109 00:06:59,722 --> 00:07:03,767 Oké. lnspecteur Tao, maak een lijst van gestolen auto's 110 00:07:03,850 --> 00:07:05,974 van de afgelopen 12 maanden. 111 00:07:06,062 --> 00:07:07,391 Er zal nog een auto zijn geweest. 112 00:07:07,480 --> 00:07:10,515 Wacht, wacht, wacht. 113 00:07:15,362 --> 00:07:17,320 Kan ik naar huis? Ik wil naar huis. 114 00:07:17,405 --> 00:07:20,276 Je moet naar de eerste hulp. 115 00:07:20,366 --> 00:07:21,447 Je bent geraakt. 116 00:07:21,534 --> 00:07:23,944 -Ik ben niet verzekerd. -Geen zorgen. 117 00:07:24,038 --> 00:07:25,947 Wij regelen dat. 118 00:07:26,040 --> 00:07:28,529 Ik moet eerst weten wat je hebt gezien. 119 00:07:28,626 --> 00:07:30,369 Alles kan van nut zijn. 120 00:07:31,921 --> 00:07:35,040 Arnie en Hayes waren aan het uitladen 121 00:07:35,132 --> 00:07:37,801 en uit het niets wordt op de voorruit geschoten. 122 00:07:37,885 --> 00:07:40,720 Ik hoorde Arnie schreeuwen dat ik binnen moest blijven, 123 00:07:40,805 --> 00:07:44,884 maar ik stapte uit en pakte mijn wapen. 124 00:07:44,975 --> 00:07:49,187 Het regende kogels, dus ik dook onder de truck 125 00:07:49,271 --> 00:07:51,597 en toen zag ik... 126 00:07:53,984 --> 00:07:56,475 Ik zag Arnie. Hij... 127 00:07:57,988 --> 00:08:01,155 -O, man. -Oké. 128 00:08:01,240 --> 00:08:04,158 Rust maar uit. We praten later wel. 129 00:08:09,625 --> 00:08:11,664 Hoe zit het met Hayes? 130 00:08:23,034 --> 00:08:24,066 De levering was vroeg. 131 00:08:24,163 --> 00:08:25,826 Volgens de chef van TAS-pantserwagens 132 00:08:25,917 --> 00:08:30,387 kwam de truck 12 minuten voor tijd aan bij het La Brea-filiaal. 133 00:08:30,473 --> 00:08:33,433 Vroeg? Met het vakantieverkeer? 134 00:08:33,525 --> 00:08:36,401 De truck was vroeg, en toch wachtten ze erop? 135 00:08:36,492 --> 00:08:39,167 De bank is een goede keuze want na twee afslagen 136 00:08:39,252 --> 00:08:41,295 zit je op de snelweg. 137 00:08:41,383 --> 00:08:44,759 Ik heb de speciale eenheid voor bendes gesproken, maar ze hebben niks. 138 00:08:44,851 --> 00:08:47,478 Iets over de vluchtauto? 139 00:08:47,569 --> 00:08:51,705 Er zijn het afgelopen jaar 12.248 voertuigen in LA gestolen 140 00:08:51,790 --> 00:08:58,138 waarvan 2.472 bussen, waarvan 961 Chevy-bussen, 141 00:08:58,227 --> 00:08:59,808 -waarvan... -De bus die we zoeken? 142 00:08:59,899 --> 00:09:00,932 -Niet gevonden. -Oké. 143 00:09:01,028 --> 00:09:04,285 We kunnen niet uitsluiten dat de slachtoffers betrokken waren. 144 00:09:04,372 --> 00:09:07,164 We moeten alle telefoontjes tussen de TAS-bewakers checken, 145 00:09:07,256 --> 00:09:09,549 alle telefoonlijnen bij La Brea, de telefoons 146 00:09:09,638 --> 00:09:12,561 -en mobieltjes van de directeur... -Commissaris, begrepen. 147 00:09:12,648 --> 00:09:14,560 -De telefoons checken. -Juist. 148 00:09:14,653 --> 00:09:17,578 De dode bewakers leken goede jongens. Geen verleden. 149 00:09:17,664 --> 00:09:20,539 Arnie laat een gezin van vijf en kleinkinderen achter. 150 00:09:20,631 --> 00:09:23,425 Hayes is enig kind. Woont bij zijn moeder. 151 00:09:23,515 --> 00:09:27,057 Hij wilde bij de politie. Had zich aangemeld bij de academie. 152 00:09:28,823 --> 00:09:30,106 Dat is... 153 00:09:32,208 --> 00:09:36,167 -En de chauffeur, Wesley Reed? -Ik heb met z'n baas gesproken. 154 00:09:36,263 --> 00:09:39,806 Hij werkt acht maanden voor TAS. Ze mogen hem graag, geen familie. 155 00:09:39,900 --> 00:09:42,146 Het bedrijf neemt niemand aan met een strafblad 156 00:09:42,240 --> 00:09:45,533 en ze laten iedereen een leugendetectie afnemen. 157 00:09:45,626 --> 00:09:49,631 Taylors rapport zegt dat ze alle veiligheidsbedrijven hebben gepakt, 158 00:09:49,722 --> 00:09:51,100 niet alleen TAS. 159 00:09:51,184 --> 00:09:54,477 Dat zal wel zo zijn, 160 00:09:54,571 --> 00:09:58,493 maar de laatste twee keer waren het TAS-trucks 161 00:09:58,584 --> 00:10:01,079 en ze hebben er veel meer aan verdiend 162 00:10:01,175 --> 00:10:03,385 dan aan de vorige. 163 00:10:03,473 --> 00:10:05,304 Ze zullen betere informatie krijgen. 164 00:10:05,396 --> 00:10:08,855 De overval van vandaag erbij... Het is geen toeval meer. 165 00:10:08,949 --> 00:10:10,531 Het is een patroon. 166 00:10:11,249 --> 00:10:15,040 Eerst waren ze met drie man, nu met twee. 167 00:10:17,224 --> 00:10:20,398 Ik denk dat ik nog eens met Wesley Reed ga praten. 168 00:10:20,484 --> 00:10:22,065 Dat zal niet makkelijk gaan. 169 00:10:22,157 --> 00:10:25,949 Hij was naar de röntgenafdeling gestuurd om te zien of z'n bot geraakt was. 170 00:10:26,045 --> 00:10:29,635 -Hij is niet op komen dagen. -Waarom niet? Waar is hij naartoe? 171 00:10:29,722 --> 00:10:32,433 -Onduidelijk. -Waar woont hij? 172 00:10:47,114 --> 00:10:50,365 -Enig teken van leven? -Nee. 173 00:10:50,451 --> 00:10:53,785 Commandant Taylor had een agent bij het ziekenhuis moeten zetten. 174 00:10:53,873 --> 00:10:57,574 Hij zegt dat hij dat heeft gedaan en dat het hem spijt. 175 00:10:57,670 --> 00:11:00,374 Toen ging hij uitleggen dat het niet zijn schuld was. 176 00:11:00,465 --> 00:11:02,836 -Altijd badend in onschuld. -Ja. 177 00:11:11,311 --> 00:11:14,267 Wesleys flat. lnspecteur Flynn, is er iemand binnengegaan 178 00:11:14,357 --> 00:11:16,397 -vanaf de achterkant? -Nee. 179 00:11:17,110 --> 00:11:19,020 Laten we vooruitgang boeken. 180 00:11:28,626 --> 00:11:29,657 Politie. 181 00:11:29,752 --> 00:11:30,832 Halt. 182 00:11:30,920 --> 00:11:32,414 Hij gaat achterlangs. 183 00:11:32,507 --> 00:11:33,537 Hij gaat achterlangs. 184 00:11:45,689 --> 00:11:49,689 Stop. Wesley, klootzak. 185 00:11:49,779 --> 00:11:51,190 Niet bewegen. 186 00:11:52,531 --> 00:11:54,241 Op de grond. 187 00:11:54,785 --> 00:11:56,279 Op de grond. 188 00:11:57,038 --> 00:11:59,910 Op de grond. Handen achter je rug. 189 00:12:02,587 --> 00:12:04,580 -Zeg de commissaris dat we 'm hebben. -Oké. 190 00:12:04,672 --> 00:12:07,377 Kom. Haal 'm overeind. 191 00:12:07,469 --> 00:12:10,719 -Je hebt m'n hand gebroken. -Wie ben jij in godsnaam? 192 00:12:20,414 --> 00:12:21,825 Geen identiteitsbewijs. 193 00:12:21,916 --> 00:12:24,755 Hij heeft alleen nog gezegd dat hij niet wil praten. 194 00:12:24,839 --> 00:12:27,843 Alle agenten hebben Wesleys foto, 195 00:12:27,929 --> 00:12:29,257 -maar geen spoor van hem. -Oké. 196 00:12:29,346 --> 00:12:34,181 Ik wil niks over dit onderzoek in kranten, op tv of op een blog. 197 00:12:34,273 --> 00:12:37,112 Wesley Reed mag niet weten dat we hem zoeken. 198 00:12:37,197 --> 00:12:38,857 Hij heeft z'n mobiel uit staan 199 00:12:38,950 --> 00:12:40,530 en de batterij eruit gehaald, 200 00:12:40,619 --> 00:12:43,196 geen signaal. Hetzelfde met de creditcard. 201 00:12:43,292 --> 00:12:46,381 En hij blijkt toch een strafblad te hebben. 202 00:12:46,466 --> 00:12:49,172 TAS heeft dat niet opgemerkt of ze gaven er niks om. 203 00:12:49,262 --> 00:12:51,672 Het is niet veel, maar toch. 204 00:12:51,768 --> 00:12:53,347 Voorwaardelijk voor marihuanabezit, 205 00:12:53,437 --> 00:12:56,192 openbaar dronkenschap een paar jaar terug in Georgia. 206 00:12:56,276 --> 00:12:58,236 -Familie? -Nee. 207 00:12:58,323 --> 00:13:00,281 -Mensen met wie hij samenwerkt? -Nee. 208 00:13:00,366 --> 00:13:02,409 En de vluchtauto? De Astro-bus? 209 00:13:02,496 --> 00:13:03,873 -Nee. -Luchthavens? 210 00:13:03,958 --> 00:13:06,037 Dat is geen ja of nee vraag. 211 00:13:06,130 --> 00:13:08,290 LAX, Burbank, Ontario, Long Beach, 212 00:13:08,384 --> 00:13:11,424 geen een heeft 'n ticket verkocht aan Wesley, Wes, of W. Reed. 213 00:13:11,515 --> 00:13:14,722 -Een valse identiteit... -Of hij nam de bus of de trein. 214 00:13:14,813 --> 00:13:16,973 Ik ging net naar het centraal station. 215 00:13:17,069 --> 00:13:19,525 -Echt? Wanneer? -Tot ziens. 216 00:13:19,614 --> 00:13:20,648 Dank je. 217 00:13:20,741 --> 00:13:22,570 lnspecteur Provenza, kunt u doorgaan 218 00:13:22,664 --> 00:13:24,372 met de telefoonbestanden checken. 219 00:13:24,457 --> 00:13:26,784 lnspecteur Flynn, de autoverhuurbedrijven checken 220 00:13:26,880 --> 00:13:29,633 en met iemand samen de busstations. 221 00:13:29,718 --> 00:13:32,592 Hoe moeilijker het is hem te vinden, hoe meer ik denk 222 00:13:32,683 --> 00:13:35,437 dat hij gevonden moet worden. 223 00:13:45,541 --> 00:13:48,117 Die geheime operatie was nodig om Heintje te vinden? 224 00:13:48,213 --> 00:13:51,301 We hadden iemand verwacht die gevaarlijker was. 225 00:13:51,385 --> 00:13:53,298 Misschien kan deze jongen ons helpen. 226 00:13:53,390 --> 00:13:55,600 Als we de plek nog langer hadden bewaakt, 227 00:13:55,687 --> 00:13:57,147 was Wesley misschien teruggekomen. 228 00:13:57,231 --> 00:14:00,070 Met nog langer bedoelt u nog 11 maanden? 229 00:14:00,155 --> 00:14:03,608 -Waarom heeft het kind ermee te maken? -Omdat hij wegrende. 230 00:14:09,841 --> 00:14:11,003 Oké. 231 00:14:11,091 --> 00:14:13,847 Ik zei toch dat ik je huis zou verkopen? Nou, Gary liegt... 232 00:14:13,931 --> 00:14:15,843 -Gary. Alsjeblieft. -Oké. 233 00:14:15,935 --> 00:14:18,725 Ondanks je pogingen om mijn verkooptechniek te ondermijnen, 234 00:14:18,816 --> 00:14:22,950 heb ik Brett en Geoffrey overtuigd om een bod te doen. 235 00:14:24,535 --> 00:14:26,366 -Kunnen we er later over praten? -Nee. 236 00:14:26,458 --> 00:14:29,665 Een kort gesprek. Ik geef je het bedrag, jij zegt ja. 237 00:14:29,755 --> 00:14:33,175 $20.000 boven de vraagprijs. Kleine zekerheidsstelling. 238 00:14:33,262 --> 00:14:37,216 Het enige addertje is de honkbalpiramide. 239 00:14:38,021 --> 00:14:40,942 Fritz z'n honkbalding? Dat kun je toch niet weggeven? 240 00:14:41,027 --> 00:14:44,067 Voor $20.000 extra zou ik jou weggeven. 241 00:14:47,457 --> 00:14:49,335 Ik kan nu niet beslissen. 242 00:14:49,420 --> 00:14:51,415 -Ik heb een verhoor. -Wacht, wacht. 243 00:14:51,508 --> 00:14:54,179 Je hebt drie maanden op dit bod gewacht. 244 00:14:54,263 --> 00:14:57,469 Denk aan wat je met $20.000 kunt doen. 245 00:14:57,560 --> 00:15:00,434 Wacht in mijn kantoor. 246 00:15:00,524 --> 00:15:03,150 -Wacht... -Gary. 247 00:15:03,991 --> 00:15:06,114 Wil ze me dood hebben? 248 00:15:06,205 --> 00:15:07,284 Fijn dat je erbij stond. 249 00:15:12,841 --> 00:15:15,132 Gaat het? Wil je wat eten? 250 00:15:15,221 --> 00:15:17,216 Nee hoor, mevrouw. 251 00:15:20,313 --> 00:15:21,478 Kijk, kijk. 252 00:15:22,527 --> 00:15:25,234 Als ik je niet in LA had zien rondrennen, 253 00:15:25,324 --> 00:15:28,578 zou ik zweren dat je uit Georgia komt. 254 00:15:32,505 --> 00:15:34,085 Hoi, ik ben Brenda. 255 00:15:35,512 --> 00:15:38,219 -Hoi. -Ik mis dat accent. 256 00:15:41,106 --> 00:15:43,017 Zeg eens iets zuidelijks. 257 00:15:44,906 --> 00:15:47,447 -Wat moet ik zeggen? -Weet ik veel. 258 00:15:47,536 --> 00:15:50,707 Iets over kudzu of een perzikboom. 259 00:15:52,671 --> 00:15:57,468 ''Als je in Rome bent, doe wat je in Milledgeville deed.'' 260 00:15:57,555 --> 00:16:00,845 Dat ken ik niet, maar het is leuk. 261 00:16:00,937 --> 00:16:03,348 Het is Flannery O'Connor. 262 00:16:03,859 --> 00:16:06,353 -De schrijfster. -Niet de autoracer. 263 00:16:08,036 --> 00:16:10,873 Dat is grappig, Richard. 264 00:16:10,957 --> 00:16:13,368 -Ik heet Grady. -O. 265 00:16:14,422 --> 00:16:16,998 Je doet me denken aan m 'n broer Richard. 266 00:16:17,095 --> 00:16:19,054 We weten tenminste z'n voornaam. 267 00:16:19,140 --> 00:16:22,264 Ik weet wel wie Flannery O'Connor is. 268 00:16:22,356 --> 00:16:26,108 -Ik ken haar werk alleen niet. -Jammer, ze is heel goed. 269 00:16:26,197 --> 00:16:28,951 Moet je haar voor school lezen? Ik zat op Roswell. 270 00:16:29,035 --> 00:16:31,611 Ik zat op Chamblee. 271 00:16:31,708 --> 00:16:33,203 O. 272 00:16:33,295 --> 00:16:34,327 Zat? 273 00:16:34,924 --> 00:16:36,882 Ik heb vorig jaar eindexamen gedaan. 274 00:16:36,967 --> 00:16:39,544 Zoek uit waar die school is en of hij erop zat. 275 00:16:39,641 --> 00:16:41,516 -Ja, sir. -Op je veertiende? 276 00:16:42,814 --> 00:16:45,769 Vijftien. Bijna zestien. 277 00:16:45,861 --> 00:16:47,904 Spel je Chamblee met ''Sh'' of ''Ch''? 278 00:16:47,990 --> 00:16:50,530 -God weet. Het is Georgia. -Je bent hier nog niet lang. 279 00:16:50,620 --> 00:16:52,911 Je hebt nog dat mooie accent. 280 00:16:53,752 --> 00:16:56,672 Wesley heeft niet zo'n sterk accent. 281 00:16:56,758 --> 00:17:01,090 Nee, hij kwam hier nadat onze moeder overleed. 282 00:17:01,184 --> 00:17:05,315 Hij heeft acteerlessen gevolgd. Hij gaat misschien reclamespotjes doen. 283 00:17:06,527 --> 00:17:09,531 Ik bleef in Georgia met m'n oma. 284 00:17:11,704 --> 00:17:13,533 Het is grappig. 285 00:17:13,624 --> 00:17:15,002 Ik hoor m'n accent niet eens, 286 00:17:15,086 --> 00:17:18,792 maar mensen in LA vinden dat ik als een boerin praat. 287 00:17:18,885 --> 00:17:21,509 -Ik snap het. -Dan laat ik m'n badge zien 288 00:17:21,598 --> 00:17:24,353 en gaan ze anders praten. 289 00:17:24,437 --> 00:17:26,848 Ik ben plaatsvervangend commissaris, Grady 290 00:17:26,943 --> 00:17:29,437 en ik hoop van harte dat je niks hebt gedaan. 291 00:17:29,531 --> 00:17:31,907 Ik moet je wat vragen stellen. 292 00:17:36,503 --> 00:17:39,080 Dit hebben we in je flat gevonden. 293 00:17:39,969 --> 00:17:42,343 -Wat? -$8061. 294 00:17:42,432 --> 00:17:44,808 -Waar? -In je slaapkamer. 295 00:17:44,895 --> 00:17:46,938 -Rende je daarom weg? -Ik slaap daar niet. 296 00:17:47,025 --> 00:17:48,735 -Ik heb 't opklapbed. -Wat doet Wesley 297 00:17:48,821 --> 00:17:50,613 met al dat geld? Heeft hij iets gedaan? 298 00:17:50,698 --> 00:17:52,528 Nee. Dat... 299 00:17:52,618 --> 00:17:56,288 Dat is waarschijnlijk het spaargeld voor mijn studie. 300 00:17:56,378 --> 00:17:59,333 Wist je dat Wesleys collega's gisteren zijn doodgeschoten? 301 00:17:59,425 --> 00:18:01,670 -Hij was 't niet. -Hoe eerder we hem spreken, 302 00:18:01,763 --> 00:18:05,431 hoe eerder hij veilig is, daar gaat het mij om. 303 00:18:05,519 --> 00:18:07,480 -Weet je waar hij is? -Nee. 304 00:18:07,567 --> 00:18:09,526 Maar hij is ergens naartoe. 305 00:18:11,115 --> 00:18:13,608 -Ik weet 't niet. -Heeft hij je in de steek gelaten? 306 00:18:13,703 --> 00:18:16,412 Nee, dat zou hij... Hij was bang. 307 00:18:16,502 --> 00:18:19,173 Iemand heeft op hem geschoten, hij was bang, 308 00:18:19,256 --> 00:18:21,382 hij belde en zei dat hij in gevaar was. 309 00:18:21,469 --> 00:18:23,797 Dat hij even weg moest tot het weer rustig was. 310 00:18:23,890 --> 00:18:27,227 Dus ook al hadden we een week voor je deur gewacht, 311 00:18:27,314 --> 00:18:29,108 je broer zou niet zijn gekomen? 312 00:18:30,194 --> 00:18:31,523 Nee, mevrouw. 313 00:18:33,534 --> 00:18:36,658 Had Wesley vrienden of kennissen 314 00:18:36,750 --> 00:18:38,162 die weten waar hij is? 315 00:18:38,252 --> 00:18:39,915 Ik mag niet over hen praten. 316 00:18:40,006 --> 00:18:42,465 -Waarom niet? -Wes zei dat hij... 317 00:18:42,554 --> 00:18:45,307 Hij weet hoe hij met ze om moet gaan, 318 00:18:45,391 --> 00:18:47,137 maar hij... 319 00:18:47,229 --> 00:18:49,389 Ik moet uit hun buurt blijven. 320 00:18:49,484 --> 00:18:51,028 Hij zou je niet gewaarschuwd hebben 321 00:18:51,112 --> 00:18:53,736 als ze niet gevaarlijk waren. 322 00:18:54,910 --> 00:18:58,199 Twee families moeten een begrafenis regelen 323 00:18:58,292 --> 00:18:59,873 door hun toedoen. 324 00:18:59,963 --> 00:19:02,373 We moeten ze vinden voordat ze nog meer aanrichten. 325 00:19:02,469 --> 00:19:04,297 Voordat ze jou wat aandoen. 326 00:19:05,390 --> 00:19:08,395 Ze hebben op je broer geschoten, hem bijna vermoord. 327 00:19:08,479 --> 00:19:11,732 Alsjeblieft, Grady. 328 00:19:11,819 --> 00:19:13,613 Zeg me hoe ze heten. 329 00:19:17,582 --> 00:19:19,373 Thumps. 330 00:19:19,460 --> 00:19:22,546 -Thumps en R.J. -Dat lijken bijnamen. 331 00:19:22,634 --> 00:19:26,421 -Zo noemt Wes ze. -Weet je hun achternamen? 332 00:19:26,515 --> 00:19:28,975 Weet je waar ze wonen? 333 00:19:29,063 --> 00:19:31,984 -Heb je ze ooit gezien? -Misschien. 334 00:19:32,069 --> 00:19:36,284 Een keer stond m'n broer buiten met twee mensen te praten. 335 00:19:36,368 --> 00:19:40,122 Ze hadden ruzie en die ene, R.J... 336 00:19:40,210 --> 00:19:42,454 Wes had z'n baan gekregen en hij is daar kwaad over. 337 00:19:42,548 --> 00:19:45,753 Denk je dat Wesley door die twee is weggegaan? 338 00:19:45,845 --> 00:19:47,804 -Was hij bang van ze? -Ik denk het. 339 00:19:47,892 --> 00:19:49,056 Waarom ging je niet mee? 340 00:19:49,146 --> 00:19:51,390 Waarom heeft Wesley je achtergelaten in de flat 341 00:19:51,483 --> 00:19:52,942 als hij het er niet veilig vond? 342 00:19:53,028 --> 00:19:55,022 Ik wilde mee terug, maar had geen geld. 343 00:19:55,115 --> 00:19:57,075 Terug waarheen? 344 00:19:59,331 --> 00:20:01,659 Is Wesley terug naar Atlanta? 345 00:20:06,762 --> 00:20:08,425 Het is al goed. 346 00:20:08,517 --> 00:20:10,557 Je hebt niks gezegd. 347 00:20:10,646 --> 00:20:12,141 Ik heb het geraden. 348 00:20:13,026 --> 00:20:14,402 Het is al goed. 349 00:20:17,952 --> 00:20:19,115 Het is al goed. 350 00:20:27,096 --> 00:20:29,056 De klok tikt, Brenda. Het bod geldt maar 351 00:20:29,142 --> 00:20:30,886 -24 uur. -Gary. 352 00:20:33,567 --> 00:20:35,478 Fritzy, ben je niet bezorgd 353 00:20:35,570 --> 00:20:37,898 dat we zonder huis komen te zitten? 354 00:20:37,994 --> 00:20:39,868 Ik kan... 355 00:20:39,955 --> 00:20:41,367 Brenda. 356 00:20:41,457 --> 00:20:45,079 Ik heb al 'n jaar niet echt een huis gehad, dus nee. 357 00:20:45,172 --> 00:20:47,132 Bovendien kunnen we geen nieuw huis betalen 358 00:20:47,220 --> 00:20:48,382 als we niet eerst verkopen. 359 00:20:48,471 --> 00:20:50,763 -Ik ken een hypotheekadviseur. -Gary. 360 00:20:54,443 --> 00:20:57,447 -Wil je dit echt doen? -Ja. 361 00:20:57,533 --> 00:21:00,072 Oké, hier is de deal. 362 00:21:00,162 --> 00:21:03,867 Ik beloof nu te tekenen als jij belooft 363 00:21:03,960 --> 00:21:05,623 dat je meegaat naar Atlanta. 364 00:21:05,715 --> 00:21:06,795 Tuurlijk. 365 00:21:08,386 --> 00:21:09,929 -Wanneer? -Vanavond. 366 00:21:11,476 --> 00:21:12,972 Je hebt het beloofd. 367 00:21:35,771 --> 00:21:39,512 Hallo Vicky, heb je me gemist? Kom maar, meisje. 368 00:21:46,846 --> 00:21:49,415 Vicky? 369 00:21:49,510 --> 00:21:53,085 -Zo heet ze. -Welkom in ons huis. 370 00:21:53,174 --> 00:21:55,210 Het is nog mooier dan Brenda vertelde. 371 00:21:55,296 --> 00:21:58,412 Ik ben verbaasd dat ze het zich herinnert. 372 00:21:58,502 --> 00:22:01,036 Ze is hier al zo lang niet geweest. 373 00:22:01,125 --> 00:22:04,155 Het is moeilijk voor haar om vrij te krijgen. 374 00:22:04,247 --> 00:22:06,485 Ik weet dat hij onder Gezinszaken valt, 375 00:22:06,578 --> 00:22:09,739 maar als we Grady uit het oog verliezen, 376 00:22:09,826 --> 00:22:12,490 zal hij meteen z'n broer gaan vertellen 377 00:22:12,575 --> 00:22:13,651 dat we hem zoeken. 378 00:22:13,736 --> 00:22:17,978 Ik hoop niet dat we onze vakantie in Florida hebben afgezegd 379 00:22:18,067 --> 00:22:22,806 om onze dochter de hele week te horen telefoneren. 380 00:22:22,897 --> 00:22:25,893 We zijn gewoon blij dat onze dochter 381 00:22:25,977 --> 00:22:29,093 en toekomstige schoonzoon hier zijn voor de kerst. 382 00:22:29,184 --> 00:22:30,758 Ik wil zo graag met je pronken. 383 00:22:30,850 --> 00:22:33,632 -Oké. -Dank je, Willie Ray. 384 00:22:36,260 --> 00:22:38,167 Wacht even, brigadier. 385 00:22:38,258 --> 00:22:39,799 Fritzy, breng je de tassen naar boven, 386 00:22:39,883 --> 00:22:42,961 dan kan mama je een rondleiding geven. Ik ben... 387 00:22:44,088 --> 00:22:45,284 Fritzy? 388 00:22:50,166 --> 00:22:51,325 Vicky? 389 00:22:54,869 --> 00:22:56,775 Doe er alles aan om controle te houden 390 00:22:57,077 --> 00:22:58,948 -over die jongen. -Ja. 391 00:22:59,035 --> 00:23:02,278 Over ''controle'' gesproken, er is wat onzekerheid 392 00:23:02,363 --> 00:23:05,975 over wie de leiding heeft nu u weg bent. 393 00:23:13,769 --> 00:23:16,471 Zeg commandant Taylor en die kabouter Ross, 394 00:23:16,561 --> 00:23:17,587 zich rustig te houden 395 00:23:17,684 --> 00:23:19,257 -en ons niks te verwijten. -Commissaris. 396 00:23:19,349 --> 00:23:21,668 We doen wat commissaris Pope gezegd heeft. 397 00:23:21,763 --> 00:23:22,960 Zolang ik 'n mobiel heb, 398 00:23:23,054 --> 00:23:25,208 -heb ik de leiding. -Commissaris. 399 00:23:25,302 --> 00:23:27,622 U staat op de luidspreker 400 00:23:27,718 --> 00:23:32,914 en commandant Taylor en kabouter... rechercheur Ross, 401 00:23:33,004 --> 00:23:34,744 zijn bij ons op bezoek. 402 00:23:34,919 --> 00:23:37,749 O. Vrolijk kerstfeest, heren. 403 00:23:38,416 --> 00:23:40,534 Doe de groeten aan uw ouders, commissaris. 404 00:23:40,998 --> 00:23:43,068 -Dank u. -En als u echt wilt 405 00:23:43,161 --> 00:23:45,944 dat Grady hier blijft, houden we hem wel bezig. 406 00:23:46,533 --> 00:23:48,357 We kunnen hem wat foto's laten zien. 407 00:23:48,448 --> 00:23:51,562 Misschien kan hij Thumps en R.J. herkennen. 408 00:23:51,655 --> 00:23:54,933 Uitstekend idee, commandant, maar hoe lang denkt u 409 00:23:55,027 --> 00:23:56,931 dat we Gezinszaken weg kunnen houden? 410 00:23:57,022 --> 00:24:01,723 Lang genoeg om iets te verzinnen om hen op te houden. 411 00:24:01,810 --> 00:24:04,511 Goed. Dank u. Brigadier Gabriel, 412 00:24:04,602 --> 00:24:07,218 ik heb het adres nodig van de oma van Wesley Reed. 413 00:24:07,308 --> 00:24:11,048 -Hij is niet bij z'n oma. -Niet? Hoe weet u dat? 414 00:24:12,345 --> 00:24:13,753 Hij zit in de gevangenis. 415 00:24:13,842 --> 00:24:16,374 Er stond nog een arrestatiebevel open 416 00:24:16,464 --> 00:24:19,034 want hij is niet voorgekomen voor openbare dronkenschap 417 00:24:19,130 --> 00:24:22,290 en zijn oma heeft hem aangegeven toen hij thuiskwam. 418 00:24:25,458 --> 00:24:26,534 Wauw. 419 00:24:27,374 --> 00:24:30,155 Ik heb nog nooit een huis gezien dat er zo... 420 00:24:32,661 --> 00:24:35,572 -feestelijk uitziet. -Dank je. 421 00:24:35,657 --> 00:24:40,145 Ik doe altijd extra m'n best voor de feestdagen. 422 00:24:40,237 --> 00:24:41,810 Fritz, we moeten gaan winkelen. 423 00:24:41,902 --> 00:24:43,441 -Nu? -Ja. 424 00:24:43,526 --> 00:24:46,474 Dan moet ik me omkleden. 425 00:24:46,565 --> 00:24:48,139 Is wat je aanhebt niet goed? 426 00:24:48,230 --> 00:24:49,887 Dit was voor de luchthaven. 427 00:24:49,978 --> 00:24:53,803 Mama, je gaat niet mee. We gaan cadeaus kopen voor jullie. 428 00:24:53,892 --> 00:24:56,555 Hebben ze geen winkels in Los Angeles? 429 00:24:56,640 --> 00:24:59,588 Waarom verspil je onze tijd samen in het winkelcentrum? 430 00:24:59,679 --> 00:25:04,000 Er was geen tijd meer, we dachten dat we hier konden winkelen. 431 00:25:06,464 --> 00:25:08,038 Kom op, Fritzy. 432 00:25:16,621 --> 00:25:20,115 Pap, kan ik de auto lenen? 433 00:25:31,744 --> 00:25:33,367 Wacht. 434 00:25:34,994 --> 00:25:36,986 -Heb je geen arrestatiebevel? -Nog niet. 435 00:25:37,080 --> 00:25:39,403 lnspecteur Tao werkt eraan. 436 00:25:39,494 --> 00:25:41,285 Zou je er niet even op wachten? 437 00:25:41,371 --> 00:25:43,577 Ze hoeven je niet bij hem te laten 438 00:25:43,665 --> 00:25:47,161 -als je er geen hebt. -Dat weet ik, maar ik kom hiervandaan 439 00:25:47,249 --> 00:25:50,448 en de lokale politie hecht niet aan formaliteiten 440 00:25:50,540 --> 00:25:53,326 zoals de federale bureaucraten waar jij mee werkt. 441 00:25:53,418 --> 00:25:55,786 Ze waarderen gezond verstand en beleefdheid. 442 00:25:55,874 --> 00:25:57,747 -Ik denk... -Luister, als ik jou was 443 00:25:57,834 --> 00:25:59,161 zou ik maar niks zeggen. 444 00:25:59,252 --> 00:26:03,079 Als ze dat noordelijke accent horen, zetten ze ons misschien buiten. 445 00:26:04,919 --> 00:26:06,544 Hallo. 446 00:26:06,628 --> 00:26:11,620 Ik ben plaatsvervangend commissaris Johnson van de politie van Los Angeles. 447 00:26:11,713 --> 00:26:13,916 Goddank, zeg. 448 00:26:14,005 --> 00:26:18,580 Jongens, alles komt goed. De politie van LA is er. 449 00:26:19,756 --> 00:26:22,754 Ik ben sheriff Barney Fife. 450 00:26:22,840 --> 00:26:24,832 Grappig. 451 00:26:24,924 --> 00:26:28,539 Goed, sheriff Pritchard. 452 00:26:28,632 --> 00:26:32,165 Sorry dat ik u moet lastigvallen tijdens de feestdagen. 453 00:26:32,259 --> 00:26:34,381 O, bijna vergeten. 454 00:26:35,969 --> 00:26:39,750 Vrolijk kerstfeest. Mijn moeders pindabrokken. 455 00:26:41,262 --> 00:26:45,304 U heeft hier een jongeman zitten, Wesley Reed. 456 00:26:45,387 --> 00:26:48,469 -Vraagt u dat of zegt u dat? -Dat zeg ik, denk ik. 457 00:26:48,555 --> 00:26:49,964 Ik wil hem graag spreken. 458 00:26:50,055 --> 00:26:52,675 Hij heeft met een dubbele moord te maken. 459 00:26:52,766 --> 00:26:57,255 En een gewapende overval. Mag het dus? Alstublieft. 460 00:26:58,475 --> 00:27:02,221 Laat uw badge, identiteitsbewijs en het arrestatiebevel maar zien. 461 00:27:03,600 --> 00:27:06,599 Is dat echt nodig? 462 00:27:06,684 --> 00:27:10,466 Vertel het dametje maar dat ze een bevel nodig heeft. 463 00:27:11,810 --> 00:27:15,012 Kan ik de leidinggevende hier spreken? 464 00:27:18,146 --> 00:27:22,555 Schat, dat ben ik. 465 00:27:23,732 --> 00:27:27,809 Pardon. Sheriff, ik ben agent Howard, FBI. 466 00:27:29,067 --> 00:27:30,938 FBI? 467 00:27:31,024 --> 00:27:34,686 Ik heb net jullie trainingscursus gedaan. 468 00:27:34,774 --> 00:27:37,144 -O. -Waarom zei je dat niet eerder? 469 00:27:37,235 --> 00:27:41,229 Bij deze onderzoeken willen we niet te veel naar buiten treden. 470 00:27:41,318 --> 00:27:43,724 Is het goed als ik met Wesley praat? 471 00:27:43,820 --> 00:27:45,775 -Natuurlijk. -Dank u. 472 00:27:45,862 --> 00:27:47,898 Ga maar kijken hoe het met je bevel staat. 473 00:27:47,986 --> 00:27:50,938 Aan de kant, dametje, dit regelen wij mannen wel? 474 00:27:51,029 --> 00:27:52,606 Wil je dat iemand Wesley spreekt 475 00:27:52,697 --> 00:27:56,227 of wil je het opnemen voor de vrouwen in de wereld? 476 00:27:56,323 --> 00:27:57,601 Ga je gang. 477 00:28:00,240 --> 00:28:02,277 -Rechtsaf. -Dank u. 478 00:28:18,163 --> 00:28:20,536 Dus jij bent Wesley Reed. 479 00:28:20,623 --> 00:28:22,414 Jij bent direct verantwoordelijk 480 00:28:22,499 --> 00:28:26,542 voor het verzieken van mijn kerstfeest. Ik wilde het rustig vieren 481 00:28:26,627 --> 00:28:29,498 met mijn verloofde in Los Angeles, 482 00:28:29,587 --> 00:28:33,914 maar nu zit ik in de gevangenis met jou. 483 00:28:34,005 --> 00:28:36,874 Ik zit niet op mijn bank, Wesley. 484 00:28:36,966 --> 00:28:41,093 -Wie ben jij? -Van de FBI. Agent Howard. 485 00:28:41,177 --> 00:28:42,256 FBI? 486 00:28:43,511 --> 00:28:45,884 Wat doe je hier? 487 00:28:45,972 --> 00:28:49,754 Lid van de FDIC. Klinkt dat bekend? 488 00:28:49,849 --> 00:28:52,340 -Enig idee wat het betekent? -Nee. 489 00:28:52,435 --> 00:28:55,005 Federal Deposit lnsurance Corporation. 490 00:28:55,102 --> 00:28:57,771 Als iemand geld steelt van een bank 491 00:28:57,853 --> 00:28:59,727 steelt hij 't van de regering. 492 00:28:59,813 --> 00:29:01,554 Dan wordt 't mijn zaak. 493 00:29:01,647 --> 00:29:04,647 Laten we het dus over de overval hebben 494 00:29:04,733 --> 00:29:06,642 waar je bij betrokken bent. 495 00:29:06,733 --> 00:29:09,189 -Ik was niet betrokken. -Jij was de chauffeur. 496 00:29:09,278 --> 00:29:12,942 Ja, maar ik was verder niet betrokken. 497 00:29:13,029 --> 00:29:15,318 Waarom ben je dan hier? 498 00:29:15,405 --> 00:29:18,158 Om kerst te vieren met mijn oma. 499 00:29:18,241 --> 00:29:20,482 En daarom liep je weg uit het ziekenhuis 500 00:29:20,575 --> 00:29:21,904 terwijl je onderzocht werd. 501 00:29:21,992 --> 00:29:24,612 Ik was over de zeik. Ik ben nog nooit beschoten. 502 00:29:24,702 --> 00:29:26,861 Ik wilde de stad uit. 503 00:29:26,954 --> 00:29:29,620 -Hoe ben je hier zo snel gekomen? -Vliegtuig. 504 00:29:29,704 --> 00:29:32,705 Je staat nergens geregistreerd op vluchten uit LA. 505 00:29:32,790 --> 00:29:34,070 Ik ben vanaf Vegas gevlogen. 506 00:29:34,165 --> 00:29:37,783 Dat soort dingen doen mensen die op de vlucht zijn. 507 00:29:37,877 --> 00:29:39,371 Sorry agent, het gesprek is over. 508 00:29:39,462 --> 00:29:41,251 Ik heb nog 'n paar minuten nodig. 509 00:29:41,337 --> 00:29:43,128 Zo lang u wilt, maar niet hier. 510 00:29:43,215 --> 00:29:45,539 Wesley, je bent op borgtocht vrij. 511 00:29:59,180 --> 00:30:02,513 -Hoi, Wesley. Ken je me nog? -Wat doe jij hier? 512 00:30:02,600 --> 00:30:04,722 Ik heb je borg betaald. 513 00:30:06,727 --> 00:30:11,222 Ik hoop dat je van je vrijheid hebt genoten, want je bent gearresteerd. Kom mee. 514 00:30:17,777 --> 00:30:21,358 -Achtduizend dollar borg? -Ik hoefde maar 10% te betalen. 515 00:30:21,445 --> 00:30:23,733 Ik weet hoe het werkt, maar als hij niet terug is 516 00:30:23,822 --> 00:30:26,062 voor z'n verhoor, verlies je de rest. 517 00:30:26,156 --> 00:30:28,776 -En hij houdt van weglopen. -Waar gaan we heen? 518 00:30:28,866 --> 00:30:32,068 Waar ik je wat vragen kan stellen. 519 00:30:32,160 --> 00:30:35,277 Ik praat niet met je. Ik heb niks gedaan. 520 00:30:35,369 --> 00:30:38,368 -Wat een schijtzooi. -Let op je woorden. 521 00:30:38,454 --> 00:30:40,945 Als je niks hebt gedaan, waarom vlucht je dan weg 522 00:30:41,038 --> 00:30:42,617 na een overval? 523 00:30:42,707 --> 00:30:44,781 Ik heb je vriendje al gezegd dat ik niks weet. 524 00:30:44,876 --> 00:30:47,580 Ik wil m'n telefoongesprek. Ik wil m'n broer spreken. 525 00:30:47,670 --> 00:30:51,001 -Als je m'n vragen hebt beantwoord. -Ik geef geen antwoorden. 526 00:30:51,088 --> 00:30:53,839 Ik wil m'n broer spreken. 527 00:30:53,922 --> 00:30:57,789 -Pas als je antwoorden hebt gegeven. -Vergeet het. Ik heb niks te zeggen. 528 00:30:57,882 --> 00:31:00,290 Geen woord. Niks. Nada. 529 00:31:00,385 --> 00:31:03,218 Voor iemand die niks te zeggen heeft, praat je wel veel. 530 00:31:03,304 --> 00:31:05,259 -Kun je je niet inhouden? -Ga jij maar weer 531 00:31:05,344 --> 00:31:07,967 -in de tietenbar werken. -Hé, ophouden. 532 00:31:08,056 --> 00:31:10,463 -Hé. -Hé. 533 00:31:10,558 --> 00:31:11,802 Blijf zitten. 534 00:31:14,433 --> 00:31:16,093 Je armen omhoog. 535 00:31:17,977 --> 00:31:20,931 -Wat doe je? -Pak z'n benen, Fritzy. 536 00:31:23,025 --> 00:31:25,809 -Wesley. -Hé, terug. 537 00:31:25,899 --> 00:31:26,980 Hé. 538 00:31:32,321 --> 00:31:35,320 -Dit is mijn vaders auto. -Kreng. 539 00:31:39,116 --> 00:31:43,113 Als je me nog een keer irriteert, schiet ik je neer. 540 00:31:44,620 --> 00:31:46,328 Brenda liegt niet. 541 00:31:51,597 --> 00:31:55,129 We waren aan het winkelen in Lenox Square en ineens zie ik hem, 542 00:31:55,221 --> 00:31:57,792 het is een voortvluchtige uit Los Angeles. 543 00:31:57,888 --> 00:32:01,930 -Het bureau hangt vol foto's. -Ik was niet in Lenox Square. 544 00:32:02,013 --> 00:32:05,509 Mr Johnson, ik zorg ervoor dat Brenda deze man 545 00:32:05,596 --> 00:32:08,263 morgenvroeg de deur uit krijgt. 546 00:32:08,346 --> 00:32:10,551 En ik betaal de autoruit, pap. 547 00:32:10,638 --> 00:32:12,842 Het spijt me ontzettend. 548 00:32:12,929 --> 00:32:15,680 Je hoeft je niet te verontschuldigen, 549 00:32:15,764 --> 00:32:18,216 vooral als je het toch niet meent. 550 00:32:20,639 --> 00:32:22,262 Ik ga naar bed. 551 00:32:24,223 --> 00:32:27,470 Jullie blijven wakker om op hem te letten. 552 00:32:27,555 --> 00:32:30,923 Jongeman, probeer me niet te vermoorden vannacht. 553 00:32:41,472 --> 00:32:44,008 Pap, het spijt me echt, maar ik had geen keus. 554 00:32:44,098 --> 00:32:45,506 Ik zag hem en ik... 555 00:32:45,599 --> 00:32:49,806 Maak het nu niet erger door dingen te verzinnen. 556 00:32:49,888 --> 00:32:54,630 Wij hebben onze plannen afgezegd om naar St. Augustine te gaan, 557 00:32:54,722 --> 00:32:58,634 om je broers, schoonzussen en 558 00:32:58,722 --> 00:33:02,336 je nichtjes en neefjes te zien. Begrijp je? 559 00:33:02,430 --> 00:33:05,963 Want jij zei dat je thuis zou komen voor kerst. 560 00:33:06,055 --> 00:33:09,469 -Maar dat was ook zo. -Maar niet om ons te zien. 561 00:33:10,597 --> 00:33:13,300 Je kwam hier om die jongen te zoeken 562 00:33:14,765 --> 00:33:17,052 en om hem terug te brengen. 563 00:33:17,140 --> 00:33:19,176 Je gaat terug, toch? 564 00:33:22,264 --> 00:33:24,801 Ik hoopte dat je deze keer hier wilde blijven 565 00:33:24,892 --> 00:33:29,632 en niet weg wilde zodra je goed en wel binnen was. 566 00:33:29,722 --> 00:33:32,887 Pap, niet boos zijn alsjeblieft. 567 00:33:33,806 --> 00:33:37,506 Hij is niet boos, Brenda Leigh. Alleen teleurgesteld. 568 00:33:37,598 --> 00:33:39,966 Misschien snap je dat op een dag. 569 00:33:40,056 --> 00:33:42,723 Het kind dat het minst op bezoek komt, 570 00:33:42,807 --> 00:33:45,297 is het kind dat je het liefst wilt zien. 571 00:33:46,473 --> 00:33:48,466 We missen je gewoon. 572 00:34:17,638 --> 00:34:19,799 Neem een vliegtuig, naar Atlanta. Nu. 573 00:34:20,374 --> 00:34:23,366 - Een vliegtuig? Ik ben niet eens klaar... - Dat ben je wel. 574 00:34:23,444 --> 00:34:25,639 Je moet het volgende vliegtuig naar Atlanta nemen. 575 00:34:25,713 --> 00:34:28,273 Er moet een getuige terug naar Los Angeles 576 00:34:28,349 --> 00:34:31,648 - Ik kan niet weg bij mijn familie. - Vanavond? 577 00:34:31,719 --> 00:34:34,187 En Tao, of Gabriel? 578 00:34:34,255 --> 00:34:38,214 Inspecteur, wat begrijp je niet aan 'neem een vliegtuig'? 579 00:34:38,292 --> 00:34:40,886 Inspecteur Tao regelt mijn arrestatiebevel. 580 00:34:41,162 --> 00:34:45,189 En rechercheur Gabriel regelt dat Grady niet bij een pleeggezin eindigt. 581 00:34:45,266 --> 00:34:47,063 Jij en... 582 00:34:47,135 --> 00:34:51,799 Jij en inspecteur Provenza hebben de meeste ervaring hiermee... 583 00:34:51,873 --> 00:34:55,104 dus heb ik de tickets op jullie naam gezet. 584 00:34:55,443 --> 00:34:58,207 Maar commissaris, ik... ik heb mijn pols geblesseerd. 585 00:34:58,846 --> 00:35:03,249 Laat inspecteur Provenza de tassen dragen. Pak dat vliegtuig. 586 00:35:17,369 --> 00:35:19,932 -Business class? -De enige beschikbare stoelen. 587 00:35:20,028 --> 00:35:22,345 -Geweldig. -Ik declareer het wel. 588 00:35:22,439 --> 00:35:25,261 Geld terugkrijgen van de bureaucratie is niet makkelijk. 589 00:35:25,347 --> 00:35:27,497 Dan betaal ik 't van de opbrengst van 't huis. 590 00:35:27,591 --> 00:35:30,616 Dat geld hebben we nog niet. Hou je op met het uit te geven? 591 00:35:30,708 --> 00:35:33,529 Wij vliegen terug met Wesley. Bel Flynn maar terug. 592 00:35:33,614 --> 00:35:36,177 Als we nu weggaan, denken m'n ouders 593 00:35:36,273 --> 00:35:38,837 dat ik alleen hier ben om iemand te arresteren. 594 00:35:38,932 --> 00:35:42,502 -Dat is de enige reden. -Niet waar. 595 00:35:42,589 --> 00:35:46,158 Flynn en Provenza zijn onderweg. 596 00:35:46,245 --> 00:35:49,354 We blijven hier voor de feestdagen, jij en ik en m'n ouders 597 00:35:49,445 --> 00:35:51,313 en het wordt gezellig. 598 00:35:51,397 --> 00:35:54,586 Kunnen jullie ophouden? Ik probeer te slapen. 599 00:35:54,680 --> 00:35:56,133 O, mooi. 600 00:35:56,216 --> 00:36:00,247 Je bent wakker. Dan kunnen we praten. 601 00:36:00,330 --> 00:36:03,853 Ga je echt met haar trouwen? Zal wel voor het geld zijn. 602 00:36:03,946 --> 00:36:07,431 Ik zou dat gezeik ook wel verdragen als ik in zo'n mooi huis kon wonen. 603 00:36:07,518 --> 00:36:10,424 Het wordt tijd om antwoorden te geven. 604 00:36:10,511 --> 00:36:15,318 -Kan ik m'n broer bellen? -Sorry. Dat is niet mogelijk. 605 00:36:22,309 --> 00:36:26,046 Dit wordt een lange nacht. Jij doet de eerste shift. 606 00:36:30,371 --> 00:36:31,943 Haal je voeten weg. 607 00:36:48,156 --> 00:36:49,773 Hij zit in mijn stoel. 608 00:36:52,932 --> 00:36:55,498 -Beter laat dan nooit. -Opstaan. 609 00:36:58,958 --> 00:37:01,817 lnspecteur Provenza. lnspecteur Flynn. 610 00:37:01,908 --> 00:37:03,939 -Welkom in Atlanta. -Dank u. 611 00:37:04,026 --> 00:37:07,844 Ik zag meteen dat dit je huis was, Willie Ray. 612 00:37:07,931 --> 00:37:10,212 Kijk dit eens. 613 00:37:10,300 --> 00:37:13,738 Het lijkt wel een kerstshow van Bing Crosby. 614 00:37:13,831 --> 00:37:15,569 Dank u, inspecteur. 615 00:37:15,660 --> 00:37:17,279 Ik ga wat te eten maken, 616 00:37:17,364 --> 00:37:18,936 -jullie hebben vast honger. -Nee, 617 00:37:19,026 --> 00:37:21,057 ze blijven niet. De taxi wacht op ze. 618 00:37:21,144 --> 00:37:23,343 -Nee toch. -Waar zaten jullie? 619 00:37:23,431 --> 00:37:25,581 Jullie moesten hier twee uur geleden zijn. 620 00:37:25,674 --> 00:37:27,908 We zijn eraf gehaald. Vrijwillig, eigenlijk. 621 00:37:28,000 --> 00:37:29,242 We konden niet anders. 622 00:37:29,330 --> 00:37:32,273 Ze boden gratis tickets als je een latere vlucht nam. 623 00:37:32,364 --> 00:37:35,968 -Gratis tickets voor alle data. -Hij houdt er niet over op. 624 00:37:36,062 --> 00:37:39,005 -Is dit ons pakje? -Ja. Dit is Wesley Reed. 625 00:37:39,094 --> 00:37:43,656 Hij heeft een grote mond, een slecht humeur en schopt graag. 626 00:37:43,747 --> 00:37:45,979 -Fijne reis. -Dag. 627 00:37:58,186 --> 00:38:02,102 Hou je handen in je zakken. In het vliegtuig ga je in de boeien. 628 00:38:02,192 --> 00:38:06,027 Ik kan dit niet. Ik kan niet vliegen. Ik draai door. 629 00:38:06,113 --> 00:38:10,114 Toen je hierheen bent gevlogen toch niet? 630 00:38:10,203 --> 00:38:12,494 Ik word duizelig. Ik kan niet in dat vliegtuig. 631 00:38:12,585 --> 00:38:13,912 Maak je niet druk. 632 00:38:14,002 --> 00:38:17,751 Als je ziek wordt, kots je maar over Flynn heen. 633 00:38:17,843 --> 00:38:20,676 -Ik ga niet in dat vliegtuig. -Jawel. 634 00:38:20,762 --> 00:38:22,256 Dank je wel. 635 00:38:24,727 --> 00:38:26,802 Ik heb een bom. 636 00:38:26,895 --> 00:38:29,101 Ik heb een bom. 637 00:38:29,189 --> 00:38:31,811 -Ik heb een bom. -Geen paniek. 638 00:38:31,903 --> 00:38:34,691 Deze man is in hechtenis, hij heeft geen bom. 639 00:38:55,479 --> 00:38:58,148 Hai, ik ben brigadier Gabriel. Bent u... 640 00:38:58,231 --> 00:39:00,060 -Ik ben van Gezinszaken. -Juist. 641 00:39:00,151 --> 00:39:03,986 -Ik kom Grady Reed ophalen. -Grady. Oké. 642 00:39:04,074 --> 00:39:05,782 Als we met hem klaar zijn, 643 00:39:05,867 --> 00:39:07,943 zal ik hem zelf naar het pleeghuis brengen. 644 00:39:08,036 --> 00:39:11,290 -Heeft u een adres? -Brigadier, zo gaat dat niet. 645 00:39:11,375 --> 00:39:15,162 -Hij moet nu met ons meekomen. -Ze heeft gelijk. 646 00:39:16,091 --> 00:39:19,711 Maar u heeft wel een pleeghuis met enige bescherming, of niet? 647 00:39:19,805 --> 00:39:21,086 -Sorry? -Het pleeggezin, 648 00:39:21,180 --> 00:39:22,638 hebben ze automatische wapens 649 00:39:22,725 --> 00:39:25,013 en iemand die ermee om kan gaan? 650 00:39:25,104 --> 00:39:26,683 Grady. 651 00:39:26,773 --> 00:39:29,347 Ze zijn naar hem op zoek. 652 00:39:29,442 --> 00:39:32,692 Dat zijn geen fijne jongens. 653 00:39:32,781 --> 00:39:35,356 Ze hebben pas twee mannen vermoord met uzi's. 654 00:39:35,451 --> 00:39:36,616 En het gezin moet opletten 655 00:39:36,701 --> 00:39:39,277 dat hij niet bij hun wapens kan. 656 00:39:39,374 --> 00:39:42,458 Hij heeft de arm gebroken van een van onze inspecteurs. 657 00:39:42,545 --> 00:39:44,704 -Gewelddadig kind. -O, mijn god. 658 00:39:44,797 --> 00:39:47,337 Heeft u een gezin dat daar tegen kan, 659 00:39:47,426 --> 00:39:49,052 met een goede WA-verzekering? 660 00:39:49,138 --> 00:39:53,848 Anders kunnen we hem nog wel in beschermend voorarrest houden. 661 00:40:12,298 --> 00:40:14,920 -Zou er iemand komen, Willie Ray? -Nee. 662 00:40:16,260 --> 00:40:20,258 Misschien kerstzangers. Kom. 663 00:40:20,351 --> 00:40:21,975 Brenda. 664 00:40:22,061 --> 00:40:23,258 Brenda. 665 00:40:26,025 --> 00:40:28,018 Kom. 666 00:40:28,110 --> 00:40:30,102 Ik vind kerstzangers 't einde. 667 00:40:33,494 --> 00:40:37,493 Er is geen huurauto te krijgen in heel Atlanta. 668 00:40:37,582 --> 00:40:40,669 Ook geen busjes, en als er vluchten beschikbaar waren, 669 00:40:40,754 --> 00:40:42,961 dan mochten we niet mee, want we staan nu 670 00:40:43,048 --> 00:40:44,922 op de ''Niet vliegen''-lijst voor terroristen. 671 00:40:45,010 --> 00:40:46,968 Godnonde... 672 00:40:56,151 --> 00:40:58,938 Pap, dit was echt niet de bedoeling. 673 00:40:59,029 --> 00:41:02,732 Dat doet er niet toe. 674 00:41:02,826 --> 00:41:04,620 Het is gebeurd. 675 00:41:04,705 --> 00:41:08,242 Die misdadiger moet mijn huis uit 676 00:41:08,336 --> 00:41:10,044 en mijn stad uit. 677 00:41:17,431 --> 00:41:20,220 We zouden naar Florida rijden voor de kerst, 678 00:41:20,311 --> 00:41:22,433 dus hij staat helemaal klaar. 679 00:41:22,522 --> 00:41:24,766 -Mooi, hè? -O, mama. 680 00:41:27,361 --> 00:41:32,821 Het is altijd onze droom geweest om na ons pensioen rond te gaan reizen. 681 00:41:34,373 --> 00:41:35,451 Liefde vergaat niet 682 00:41:35,539 --> 00:41:37,748 Ik had de crimineel er niet bij verzonnen, 683 00:41:37,836 --> 00:41:41,205 maar we kunnen net zo goed nu beginnen. 684 00:41:41,301 --> 00:41:44,920 -Niet met jullie camper. -Waarom niet? 685 00:41:45,013 --> 00:41:49,343 De tank zit vol. En hij is comfortabel. 686 00:41:49,435 --> 00:41:52,473 Ik denk niet dat ik hiermee kan rijden. 687 00:41:52,565 --> 00:41:55,900 -Ik rij wel. -Echt niet. 688 00:41:55,986 --> 00:42:01,030 De enige persoon die in m'n camper mag rijden is Willie Ray. 689 00:42:12,385 --> 00:42:14,010 Dank je, Fritz. 690 00:42:27,280 --> 00:42:29,988 -Ga je me nog helpen? -Dat doe ik al. 691 00:42:30,079 --> 00:42:31,905 Ik zorg voor het papierwerk 692 00:42:31,997 --> 00:42:35,498 zodat we de voortvluchtige mogen meenemen. lnspecteur Tao. 693 00:42:35,585 --> 00:42:38,457 Heb ik nu een arrestatiebevel voor Wesley Reed, 694 00:42:38,549 --> 00:42:40,957 anders word ik nog aangeklaagd voor ontvoering. 695 00:42:41,050 --> 00:42:42,712 En je telefoon niet uitzetten 696 00:42:42,802 --> 00:42:46,007 als ik in een andere tijdzone zit. 697 00:42:46,098 --> 00:42:47,642 Fijne feestdagen. 698 00:42:49,814 --> 00:42:51,724 Hier ben ik. 699 00:42:52,485 --> 00:42:53,896 Hoeft niet meer. 700 00:42:58,536 --> 00:43:00,326 O, mam, wat leuk. 701 00:43:14,139 --> 00:43:16,430 Ga aan tafel zitten. 702 00:43:25,992 --> 00:43:28,031 Haal het niet in je hoofd. 703 00:43:28,704 --> 00:43:33,617 Bonnetjes voor ondergoed, sokken, deo, scheermesjes, tandenborstel... 704 00:43:33,708 --> 00:43:34,956 Dank je. 705 00:43:35,047 --> 00:43:38,998 En een bon voor de mooie kleding die hij heeft uitgezocht. 706 00:43:39,093 --> 00:43:41,464 Luister even, jij. 707 00:43:41,555 --> 00:43:43,464 Ik doe je geen boeien om, goed? 708 00:43:43,557 --> 00:43:47,724 Want deze camper gaat maar 95 km per uur. 709 00:43:47,813 --> 00:43:50,389 Als je eruit springt, doe je ons 'n groot plezier. 710 00:43:50,485 --> 00:43:54,021 -Snap je dat? -Jij ook fijne feestdagen, klootzak. 711 00:43:56,367 --> 00:43:58,109 Let op je woorden. 712 00:44:00,457 --> 00:44:01,739 Water? 713 00:44:01,832 --> 00:44:03,246 -In de koelkast. -Oké. 714 00:44:03,335 --> 00:44:05,376 -Vicky? -Bij de buren. 715 00:44:06,089 --> 00:44:08,379 De kerst-cd van Perry Como? 716 00:44:08,468 --> 00:44:09,548 Check. 717 00:44:11,598 --> 00:44:15,598 Het geheim van langeafstandsreizen is organisatie. 718 00:44:15,686 --> 00:44:20,648 Ik heb een schema gemaakt waarmee we in vier dagen in LA zijn. 719 00:44:20,737 --> 00:44:22,315 Als we ons eraan houden, 720 00:44:22,405 --> 00:44:25,525 kunnen we het spitsverkeer vermijden 721 00:44:25,618 --> 00:44:28,406 van de grote steden waar we doorheen komen. 722 00:44:28,497 --> 00:44:31,582 Omdat hier maar vijf mensen kunnen slapen, 723 00:44:31,670 --> 00:44:36,081 zullen we stoppen bij een aantal luxe truckermotels 724 00:44:36,173 --> 00:44:39,093 waar inspecteur Provenza en inspecteur Flynn 725 00:44:39,180 --> 00:44:42,845 van boord zullen gaan om wat slaap te krijgen. 726 00:44:44,101 --> 00:44:46,391 lnspecteur Provenza, wat is er? 727 00:44:46,482 --> 00:44:50,694 Het zijn die versieringen. Mijn ogen gaan ervan tranen. 728 00:44:50,778 --> 00:44:53,271 Hij is allergisch voor Kerstmis. Typisch. 729 00:44:55,160 --> 00:44:58,577 Oké, we gaan vertrekken. 730 00:45:34,172 --> 00:45:38,706 Clay, ik kan niet veilig rijden als je me zo afleidt. 731 00:45:38,792 --> 00:45:41,029 Verdikkeme, Willie Ray. 732 00:45:41,123 --> 00:45:44,567 Je weet dat ik alleen in de kerststemming kom... 733 00:45:44,660 --> 00:45:47,939 Je cd's van Perry Como zijn heus niet weggelopen. 734 00:45:48,032 --> 00:45:50,564 Ze moeten ergens liggen. 735 00:45:50,653 --> 00:45:54,559 Waarom zingen we geen kerstliedjes? Is dat niet leuk? 736 00:45:55,357 --> 00:45:59,890 Komt allen tezamen 737 00:45:59,976 --> 00:46:03,552 Jubelend van vreugde 738 00:46:03,639 --> 00:46:07,794 Komt nu, o komt nu 739 00:46:07,884 --> 00:46:11,411 Naar Bethlehem 740 00:46:11,505 --> 00:46:13,375 Allemaal. 741 00:46:13,461 --> 00:46:17,699 Kom en aanschouw hem 742 00:46:17,790 --> 00:46:19,578 De koning is geboren... 743 00:46:21,036 --> 00:46:24,528 Niet veel verkeer vandaag. We gaan snel. 744 00:46:28,861 --> 00:46:30,517 Weet je waar ik steeds aan denk? 745 00:46:30,609 --> 00:46:34,018 De oude bewaker die gestorven is. Hoe heette hij? 746 00:46:35,894 --> 00:46:39,754 -Arnie, dacht ik. -Ja, Arnie. 747 00:46:39,849 --> 00:46:41,470 Hij zei dat Wesley binnen moest blijven 748 00:46:41,555 --> 00:46:44,798 toen z'n vrienden de pantserwagen beschoten. 749 00:46:46,258 --> 00:46:48,128 Praatten jullie wel eens? 750 00:46:49,171 --> 00:46:52,782 Arnie was een aardige man. Zijn gezin hield van hem. 751 00:46:55,997 --> 00:46:57,488 Was Arnie ooit onbeschoft tegen je? 752 00:46:57,579 --> 00:46:58,821 Ik wil m'n broer spreken. 753 00:46:58,910 --> 00:47:02,154 Als je zo bezorgd bent over je broer, waarom liep je dan weg? 754 00:47:02,240 --> 00:47:06,773 Waarom liet je hem achter in een verre, vreemde stad? 755 00:47:06,860 --> 00:47:08,978 Je dacht zeker dat je gevaar liep. 756 00:47:09,066 --> 00:47:10,640 Alsjeblieft. Ik... 757 00:47:11,979 --> 00:47:14,263 Ik smeek het je. 758 00:47:15,101 --> 00:47:17,254 Ik wil vijf minuten met hem praten. 759 00:47:17,348 --> 00:47:19,253 Hij zal heel ongerust zijn. 760 00:47:19,346 --> 00:47:23,287 Als je wat over Grady wilt weten, moet je eerst met mij praten. 761 00:47:23,383 --> 00:47:24,460 Wacht. 762 00:47:27,129 --> 00:47:29,117 Ik moet naar het toilet. 763 00:47:32,664 --> 00:47:33,990 lnspecteur. 764 00:47:38,158 --> 00:47:39,436 Kom. 765 00:47:42,778 --> 00:47:44,648 Ik ga niet verder. 766 00:47:51,685 --> 00:47:52,714 Hallo? 767 00:47:53,141 --> 00:47:55,627 -Hallo, commissaris. -Sta ik op de luidspreker? 768 00:47:56,471 --> 00:47:57,713 Nee. 769 00:47:58,968 --> 00:48:01,916 Mooi. Hebben we het arrestatiebevel? 770 00:48:02,006 --> 00:48:03,959 Nee, maar hier is het goede nieuws. 771 00:48:04,046 --> 00:48:05,785 Toen Reed aangehouden werd voor drugsbezit, 772 00:48:05,877 --> 00:48:08,445 stemde hij in met een taakstraf 773 00:48:08,541 --> 00:48:09,570 die hij niet afmaakte, 774 00:48:09,664 --> 00:48:12,115 dus als hij in Californië is, kun je hem arresteren. 775 00:48:12,203 --> 00:48:16,855 Maar ik heb de papieren nog niet om hem de staatsgrens over te krijgen. 776 00:48:17,905 --> 00:48:21,148 Ik wil niet aan de telefoon met commissaris Pope. 777 00:48:21,235 --> 00:48:23,803 Als jullie me moeten bellen, bel je maar mobiel. 778 00:48:23,899 --> 00:48:25,437 Nieuws over de schutters? 779 00:48:25,522 --> 00:48:26,977 -Schutters. -O. 780 00:48:27,603 --> 00:48:29,674 Ja, commissaris... 781 00:48:29,767 --> 00:48:31,258 Wat betreft de partners, 782 00:48:31,349 --> 00:48:34,710 er is nog niks uit de bijnamen gekomen die Grady gaf. 783 00:48:34,803 --> 00:48:36,791 Vertel haar over de vluchtauto. 784 00:48:36,884 --> 00:48:38,375 Bij hun drie eerdere overvallen 785 00:48:38,466 --> 00:48:41,247 hadden ze 2 keer 'n Astro-bus en 1 keer 'n Chevy Suburban. 786 00:48:41,337 --> 00:48:43,290 Dat zijn geen zeldzame voertuigen. 787 00:48:43,377 --> 00:48:45,081 Daarom werden ze gebruikt waarschijnlijk. 788 00:48:45,166 --> 00:48:47,995 Vraag haar over Pope. 789 00:48:48,080 --> 00:48:51,158 Brigadier Gabriel wil u spreken. 790 00:48:53,324 --> 00:48:55,726 Wat moet ik tegen Pope zeggen? 791 00:48:56,237 --> 00:48:58,225 Zeg hem dat ik uitleveringsproblemen heb 792 00:48:58,318 --> 00:49:00,472 en hem bel als ik nieuws heb. 793 00:49:00,566 --> 00:49:01,678 Wat zegt Grady? 794 00:49:01,773 --> 00:49:04,684 Als hij nog iets anders weet dan de bijnamen, 795 00:49:04,769 --> 00:49:05,799 zegt hij het niet. 796 00:49:05,893 --> 00:49:07,633 Waar is hij nu? 797 00:49:07,724 --> 00:49:10,127 -In uw kantoor. -Breng hem naar mijn huis 798 00:49:10,222 --> 00:49:12,375 voordat men ziet dat ie niet in pleegzorg zit. 799 00:49:12,469 --> 00:49:14,209 Kijk of hij met jou wil praten. 800 00:49:14,800 --> 00:49:17,664 Commissaris. Laat Sanchez het proberen. 801 00:49:18,421 --> 00:49:19,450 Nee. 802 00:49:21,293 --> 00:49:23,743 Neem rechercheur Sanchez mee. 803 00:49:23,831 --> 00:49:25,406 -Commissaris? -Ja. 804 00:49:25,496 --> 00:49:27,650 Ik zie water hier. 805 00:49:27,744 --> 00:49:29,531 Brigadier Gabriel, ik bel je zo terug. 806 00:49:29,617 --> 00:49:32,611 Wesley, wat doe je daar? 807 00:49:32,696 --> 00:49:34,484 Doe nu die deur open. 808 00:49:34,569 --> 00:49:38,180 -Hij slaat het raam in. -Clay, ik ga van de snelweg af. 809 00:49:38,274 --> 00:49:40,676 Ja. Neem de eerste afslag en stop zo snel mogelijk. 810 00:49:40,771 --> 00:49:41,800 Oké. 811 00:49:44,516 --> 00:49:48,553 Als je m'n camper vernielt, zal ik je moeten vermoorden. 812 00:49:48,637 --> 00:49:50,176 Pap, alsjeblieft. 813 00:49:50,260 --> 00:49:53,539 Die deur is net nieuw. Je mag hem niet intrappen. 814 00:49:53,631 --> 00:49:56,661 Ik maak hem open. Ik ga de sleutel halen. 815 00:49:56,753 --> 00:49:57,995 Waarom schieten we niet? 816 00:49:58,084 --> 00:50:00,286 Wesley Reed, open die deur nu. 817 00:50:00,374 --> 00:50:03,073 Hij klimt uit het raam. 818 00:50:03,412 --> 00:50:04,607 Wesley. 819 00:50:16,772 --> 00:50:18,559 Ga van me af. 820 00:50:19,227 --> 00:50:20,470 Wesley. 821 00:50:33,170 --> 00:50:35,075 Clay, heb je goed nieuws? 822 00:50:35,168 --> 00:50:39,453 Je vriendje heeft niet alleen de pedaal afgebroken, 823 00:50:39,538 --> 00:50:41,692 -hij heeft ook z'n shirt... -Mijn shirt. 824 00:50:41,785 --> 00:50:47,609 lemands shirt zo ver in het toilet geduwd dat ik de afvoer moet laten ontstoppen. 825 00:50:48,486 --> 00:50:52,476 Ik bel de loodgieter en vraag hem naar het eerste motel te komen. 826 00:50:52,565 --> 00:50:55,264 Pap, het spijt me zo. Ik betaal alles. Ik beloof het. 827 00:50:55,354 --> 00:50:56,466 Dat is je geraden. 828 00:50:56,561 --> 00:50:59,923 Voorlopig is die pot verboden terrein. 829 00:51:00,015 --> 00:51:01,293 Verdomme. 830 00:51:01,389 --> 00:51:03,259 -Kom. We gaan. -Wacht... Clay. 831 00:51:03,345 --> 00:51:07,085 Zetten we de reis voort zonder werkend toilet? 832 00:51:07,174 --> 00:51:10,866 De pioniers van dit land hadden geen werkende toiletten 833 00:51:10,961 --> 00:51:14,903 en ook geen honderden, schone openbare gelegenheden onderweg. 834 00:51:14,998 --> 00:51:16,371 We redden het wel, inspecteur. 835 00:51:16,455 --> 00:51:17,484 Ja, mevrouw. 836 00:51:17,579 --> 00:51:21,271 Kom op. Hou je ermee op? 837 00:51:22,199 --> 00:51:23,394 Wat doe je? 838 00:51:23,489 --> 00:51:25,145 Fritz, help je me even? 839 00:51:25,237 --> 00:51:28,480 -Ik ga dat ding niet meer in. -Is dat zo? 840 00:51:28,567 --> 00:51:31,726 Help. Deze mensen willen me ontvoeren. 841 00:51:31,813 --> 00:51:33,055 -Ze ontvoeren me... -Hou op. 842 00:51:33,145 --> 00:51:35,050 -Help. Bel de politie. -Hou je kop. 843 00:51:35,143 --> 00:51:38,220 -Help. -FBI, dames en heren. 844 00:51:38,306 --> 00:51:39,678 Sorry hiervoor. 845 00:51:39,762 --> 00:51:41,502 Luister naar me, delinquent. 846 00:51:41,593 --> 00:51:43,665 Kalmeer jezelf, kom onder die tafel vandaan 847 00:51:43,758 --> 00:51:44,953 en ga die camper in. Nu. 848 00:51:45,048 --> 00:51:46,374 Eerst wil ik m'n broer spreken. 849 00:51:46,463 --> 00:51:48,203 Dat gaat niet, Wesley. 850 00:51:48,294 --> 00:51:49,999 Waarom niet? 851 00:51:50,084 --> 00:51:53,860 Ik wilde het niet vertellen, maar de dag dat je Los Angeles verliet, 852 00:51:53,955 --> 00:51:57,151 zijn onbekenden je flat binnengedrongen 853 00:51:57,243 --> 00:51:58,864 en hebben Grady aangevallen. 854 00:52:00,073 --> 00:52:01,102 Waar heb je het over? 855 00:52:01,197 --> 00:52:04,357 Toen de politie arriveerde, 856 00:52:04,443 --> 00:52:07,722 kon Grady, die van dichtbij meerdere malen was geschoten 857 00:52:07,814 --> 00:52:11,057 met een automatisch geweer, niet meer worden gereanimeerd. 858 00:52:18,927 --> 00:52:21,129 -Je liegt. -Was dat maar zo. 859 00:52:24,212 --> 00:52:26,698 Waar is hij nu? 860 00:52:28,541 --> 00:52:30,162 In het mortuarium in LA, 861 00:52:30,247 --> 00:52:32,236 totdat de familie is ingelicht... 862 00:52:32,328 --> 00:52:34,814 Ik ben z'n familie. 863 00:52:35,450 --> 00:52:37,817 Ik ben z'n familie. 864 00:52:37,906 --> 00:52:41,232 Het spijt me, Wesley. Echt waar. 865 00:52:57,675 --> 00:52:58,917 Wesley? 866 00:53:00,089 --> 00:53:02,918 Denk even nergens anders aan. 867 00:53:03,002 --> 00:53:04,907 Geef me alleen je hand. 868 00:53:18,568 --> 00:53:19,811 Kom. 869 00:53:40,294 --> 00:53:43,821 Commissaris, ik weet niet of dat zo'n goed idee was. 870 00:53:44,497 --> 00:53:47,694 Als hij nu gaat praten, is het een uitstekend idee. 871 00:53:47,785 --> 00:53:50,815 Voor je instapt, moet je inspecteur Tao bellen. 872 00:53:50,907 --> 00:53:52,019 Laat hem in Wesleys flat 873 00:53:52,114 --> 00:53:54,600 een plaats delict ensceneren. 874 00:53:54,695 --> 00:53:56,020 Dank je. 875 00:54:04,184 --> 00:54:06,089 Waar is iedereen? 876 00:54:06,182 --> 00:54:07,720 Goedenavond, commissaris Pope. 877 00:54:07,805 --> 00:54:09,177 Waarom zijn ze 878 00:54:09,262 --> 00:54:11,333 niet terug met de verdachte? 879 00:54:11,426 --> 00:54:13,958 De officier van justitie wilde de uitlevering niet toestaan 880 00:54:14,048 --> 00:54:16,332 voor het niet uitvoeren van de taakstraf. 881 00:54:16,420 --> 00:54:19,829 Dus heb ik commissaris Johnson een verklaring van afstand gefaxt. 882 00:54:19,916 --> 00:54:22,402 Als de verdachte die ondertekent, kunnen we... 883 00:54:22,497 --> 00:54:26,486 Denkt ze dat Reed zichzelf in hechtenis laat nemen door ons, 884 00:54:26,575 --> 00:54:28,978 terwijl wij hem proberen aan te klagen voor moord? 885 00:54:29,072 --> 00:54:32,600 En daar heeft ze Flynn en Provenza bij nodig? 886 00:54:32,693 --> 00:54:35,357 Er was een probleem op de luchthaven. En helaas... 887 00:54:35,441 --> 00:54:36,517 Wacht eens. 888 00:54:36,606 --> 00:54:41,305 Zegt u dat ze hier naartoe komen rijden? Uit Atlanta? 889 00:54:41,392 --> 00:54:42,966 Ze zijn er al bijna. 890 00:54:43,057 --> 00:54:45,259 Ze zijn in Willcox, Arizona. 891 00:54:45,346 --> 00:54:47,003 Zonder arrestatiebevel? 892 00:54:47,552 --> 00:54:50,084 Bel commissaris Johnson. Nu. 893 00:54:53,129 --> 00:54:57,165 Wesley. Je hebt niks gegeten sinds eergisteren. 894 00:54:58,581 --> 00:55:04,239 lnspecteurs Flynn en Provenza zitten in het motel, 895 00:55:04,325 --> 00:55:05,732 hier is de bon. 896 00:55:05,823 --> 00:55:06,900 O, geweldig. 897 00:55:06,988 --> 00:55:09,225 Als je de kip niet wilt, 898 00:55:09,319 --> 00:55:11,769 kunnen we wel een hamburger krijgen ergens. 899 00:55:11,858 --> 00:55:12,887 Hallo? 900 00:55:12,982 --> 00:55:15,976 Sorry, commissaris. Voicemail. Ik laat wel 'n bericht achter. 901 00:55:16,062 --> 00:55:19,175 Misschien heeft ze de fax ontvangen en belt ze om te bevestigen. 902 00:55:19,266 --> 00:55:20,509 Ik heb hem vast. 903 00:55:20,598 --> 00:55:23,676 Maar hoe ik Wesley zover krijg om te tekenen, 904 00:55:23,761 --> 00:55:25,252 weet ik niet. 905 00:55:27,008 --> 00:55:28,499 Sta je vlak naast Pope? 906 00:55:29,005 --> 00:55:33,574 Hallo, commissaris, met inspecteur Tao. Commissaris Pope wil dat ik u... 907 00:55:33,667 --> 00:55:35,702 -Geef me de telefoon. -Hij zal 't zelf zeggen. 908 00:55:35,790 --> 00:55:37,280 Niet bewegen. 909 00:55:41,575 --> 00:55:43,528 Commissaris, toen ik u de leiding gaf, 910 00:55:43,614 --> 00:55:45,602 was dat om gewapende overvallers te pakken 911 00:55:45,695 --> 00:55:48,359 zodat ze geen mensen meer zouden vermoorden. 912 00:55:48,442 --> 00:55:50,063 Hier. In LA. 913 00:55:50,148 --> 00:55:51,805 Als u morgenmiddag niet terugbent, 914 00:55:51,896 --> 00:55:53,471 neemt Taylor de zaak weer over. 915 00:55:53,561 --> 00:55:56,674 En u kunt maar beter 'n arrestatie- of uitleveringsbevel hebben, 916 00:55:56,766 --> 00:55:58,719 want ik wil niet dat hij vrijkomt 917 00:55:58,805 --> 00:56:01,373 omdat u het papierwerk niet op orde heeft. 918 00:56:01,635 --> 00:56:03,127 Bewegen. Dank je. 919 00:56:08,211 --> 00:56:09,584 Luister, pap. 920 00:56:09,668 --> 00:56:12,579 We moeten morgenmiddag in LA zijn. 921 00:56:12,665 --> 00:56:15,411 Dus we moeten heel vroeg weg. 922 00:56:15,495 --> 00:56:16,986 Het spijt me zo. 923 00:56:17,077 --> 00:56:19,740 Als ik er wat over mag zeggen, 924 00:56:19,823 --> 00:56:23,683 ik heb nagedacht over het probleem dat jij en je moeder hebben. 925 00:56:23,777 --> 00:56:28,015 Ik heb een twee-vliegen- één-klap-oplossing gevonden. 926 00:56:30,645 --> 00:56:31,721 Ben je ouder dan 21? 927 00:56:34,474 --> 00:56:36,841 Wesley, 928 00:56:36,929 --> 00:56:40,919 volgens mij ben je nog in shock. 929 00:56:41,008 --> 00:56:46,619 Om je trek terug te krijgen heb je een flinke borrel nodig. 930 00:56:48,167 --> 00:56:49,492 Of twee. 931 00:56:50,040 --> 00:56:52,904 Met ijs of zonder? 932 00:56:52,995 --> 00:56:54,071 Heb je cola? 933 00:56:54,160 --> 00:56:58,611 Dit is eersteklas whisky. Daar doe je geen prik bij. 934 00:56:58,697 --> 00:57:00,271 Ik doe er cola bij. 935 00:57:00,361 --> 00:57:02,066 Pap, pak de cola. 936 00:57:05,064 --> 00:57:06,887 Het is zonde, hoor. 937 00:57:06,979 --> 00:57:09,299 Je weet dat Wesley een alcoholprobleem heeft. 938 00:57:09,393 --> 00:57:11,796 Z'n vrienden schieten mensen neer met uzi's. 939 00:57:11,890 --> 00:57:16,341 Wat zie je liever, Wesley met een kater of dode bewakers in de krant? 940 00:57:16,427 --> 00:57:17,882 Kies maar. 941 00:57:17,967 --> 00:57:22,169 Hij gaat toch levenslang afkicken. 942 00:57:28,288 --> 00:57:29,484 Bedankt. 943 00:57:40,233 --> 00:57:44,471 De tweede borrel krijg je als je je bord half leeg hebt. 944 00:57:52,678 --> 00:57:56,619 Een paar dagen geleden zei je dat R.J. kwaad was 945 00:57:56,715 --> 00:57:59,082 toen Wesley werd aangenomen bij TAS, toch? 946 00:57:59,170 --> 00:58:01,786 Ja. Hij vond het niet eerlijk. 947 00:58:02,708 --> 00:58:06,152 Ik heb alle sollicitaties bij TAS nagekeken 948 00:58:06,246 --> 00:58:08,613 in dezelfde periode dat je broer is aangenomen. 949 00:58:08,701 --> 00:58:11,815 En ik vond iemand die Randall Jackson Gibson heet. 950 00:58:12,947 --> 00:58:16,604 TAS heeft hem afgewezen toen ze een vorige werkgever hadden gesproken, 951 00:58:16,692 --> 00:58:18,148 een handelaar in gebruikte auto's. 952 00:58:18,232 --> 00:58:20,434 Hij zei dat in de tijd dat Randall er werkte, 953 00:58:20,521 --> 00:58:24,013 verschillende auto's verdwenen, waaronder een Astro-bus. 954 00:58:24,101 --> 00:58:28,220 Dat was een van de vluchtauto's van de bende die op je broer schoot. 955 00:58:28,304 --> 00:58:31,796 Dus kijk eens naar deze foto's. 956 00:58:31,884 --> 00:58:36,335 -Als je R.J. kunt identificeren... -En Thumps dan? 957 00:58:36,420 --> 00:58:38,041 R.J. en Thumps werken samen. 958 00:58:38,127 --> 00:58:40,411 -Als we de een vinden... -Grady, 959 00:58:40,499 --> 00:58:42,950 ze gaan je broer vermoorden. 960 00:58:43,038 --> 00:58:46,234 En als we jou laten gaan, zullen ze jou opwachten. 961 00:58:46,326 --> 00:58:48,776 Dus dit is de deal. Ik heb hier een stel foto's 962 00:58:48,865 --> 00:58:50,404 en een ervan is R.J. 963 00:58:50,488 --> 00:58:52,938 Dus je moet hem aanwijzen. Nu. 964 00:58:53,027 --> 00:58:55,559 Anders breng ik je naar Gezinszaken 965 00:58:55,649 --> 00:58:59,011 die je in een pleeggezin stoppen en bam. 966 00:58:59,103 --> 00:59:01,589 We zullen bloemen voor je begrafenis sturen. 967 00:59:03,390 --> 00:59:06,385 Je zei dat ik een belangrijke getuige was. 968 00:59:06,470 --> 00:59:07,748 Dat ik moest worden beschermd. 969 00:59:07,843 --> 00:59:11,880 Je bent geen getuige als je niks hebt gezien. 970 00:59:11,964 --> 00:59:15,870 Als je R.J. niet kunt identificeren, hoeven we je niet te beschermen. 971 00:59:21,120 --> 00:59:23,441 Zweer je dat het m'n broer helpt? 972 00:59:24,325 --> 00:59:25,864 Erewoord? 973 00:59:29,028 --> 00:59:30,484 Erewoord. 974 00:59:34,896 --> 00:59:36,174 Vier. 975 00:59:36,270 --> 00:59:38,424 -Weet je het zeker? -Nummer vier. 976 00:59:41,389 --> 00:59:45,958 Ik ben bij z'n flat geweest. Hij was er niet. Geen doorzendadres. 977 00:59:46,051 --> 00:59:47,920 Dus ik heb hem voor niks aangewezen. 978 00:59:48,007 --> 00:59:51,700 Ik vind hem wel. Erewoord. 979 00:59:58,703 --> 00:59:59,899 Hé. 980 01:00:02,074 --> 01:00:03,814 Eentje voor onderweg? 981 01:00:05,529 --> 01:00:07,517 Hé, Brenda? 982 01:00:08,734 --> 01:00:10,355 Op één voorwaarde. 983 01:00:11,522 --> 01:00:13,676 Ik heb wat frisse lucht nodig. 984 01:00:20,845 --> 01:00:22,419 Wat heeft hij? 985 01:00:22,510 --> 01:00:24,960 Een beetje moe, denk ik. 986 01:00:25,049 --> 01:00:27,617 -Wil je die borrel of niet? -Ja. 987 01:00:29,960 --> 01:00:32,659 Je moet eerst naar een foto kijken. 988 01:00:34,288 --> 01:00:36,856 Een getuige heeft deze man 989 01:00:36,952 --> 01:00:40,563 uit je flat zien wegrennen de avond van Grady's moord. 990 01:00:40,656 --> 01:00:43,224 Randall Jackson Gibson. 991 01:00:48,273 --> 01:00:52,262 Je moet me helpen met het vinden van de moordenaars. 992 01:00:52,351 --> 01:00:55,595 Ik weet dat je kunt helpen. 993 01:00:58,095 --> 01:01:02,036 Er zou niemand wat overkomen. Dat beloofden ze. 994 01:01:03,381 --> 01:01:05,085 Ze zouden... 995 01:01:05,170 --> 01:01:07,786 Ze zouden alleen tegen m'n voorruit schieten. 996 01:01:07,875 --> 01:01:10,989 Maar toen zag ik dat Arnie geraakt werd. 997 01:01:12,329 --> 01:01:14,696 Ik zag hem vallen en ik... 998 01:01:20,528 --> 01:01:22,433 Je stapte uit. 999 01:01:23,233 --> 01:01:26,677 -Je hield je niet aan het plan. -Ik schreeuwde dat ze moesten stoppen. 1000 01:01:27,312 --> 01:01:29,798 Toen schoten ze op mij. 1001 01:01:30,808 --> 01:01:32,844 Ik wist niet wat ik moest doen. 1002 01:01:33,222 --> 01:01:38,123 Ik was zo bang dat ik Grady achterliet. 1003 01:01:39,382 --> 01:01:42,791 Omdat ik niet naar huis durfde. 1004 01:01:44,043 --> 01:01:49,867 Ik heb m'n broertje in de steek gelaten. 1005 01:02:00,192 --> 01:02:05,176 Dus Randall Jackson is je vriend. 1006 01:02:06,560 --> 01:02:08,631 En de andere jongen... 1007 01:02:13,261 --> 01:02:14,503 Thumps. 1008 01:02:15,924 --> 01:02:17,415 Jimmy Grissom. 1009 01:02:17,839 --> 01:02:19,413 Het zijn speedsnuivers. 1010 01:02:19,504 --> 01:02:23,031 Ik hield ermee op toen Grady bij me kwam wonen. 1011 01:02:24,914 --> 01:02:29,152 Ik ging hem halen omdat m'n stomme oma... 1012 01:02:33,155 --> 01:02:36,398 Besef je niet hoeveel geluk je hebt? 1013 01:02:37,317 --> 01:02:40,560 -Heb je enig idee? -Geluk? 1014 01:02:40,647 --> 01:02:43,132 Denk je dat iedereen een vader en moeder heeft 1015 01:02:43,227 --> 01:02:45,215 die voor hem kunnen zorgen? 1016 01:02:45,724 --> 01:02:47,464 Dat is niet zo. 1017 01:02:48,097 --> 01:02:53,163 Mijn vader liet ons achter bij m'n oma toen ik negen was. 1018 01:02:53,257 --> 01:02:55,329 Hij is nooit teruggekomen. 1019 01:02:55,422 --> 01:02:58,949 Mijn moeder was verslaafd en stierf vorig jaar aan een overdosis. 1020 01:03:00,333 --> 01:03:04,239 Dus nam ik Grady mee omdat iemand voor hem moest zorgen. 1021 01:03:08,532 --> 01:03:10,816 Waarom moesten ze hem wat aandoen? 1022 01:03:10,904 --> 01:03:13,899 Misschien waren ze kwaad omdat je weg bent gelopen. 1023 01:03:13,984 --> 01:03:15,559 Jullie waren partners. 1024 01:03:15,649 --> 01:03:21,639 Je ging bij TAS werken om te ontdekken waar de grote buit te halen viel, toch? 1025 01:03:23,432 --> 01:03:25,137 Weet je? 1026 01:03:26,554 --> 01:03:28,175 Ik vond het leuk daar. 1027 01:03:30,799 --> 01:03:34,374 Arnie was mijn vriend. 1028 01:03:35,169 --> 01:03:37,702 Hij nodigde ons thuis uit. 1029 01:03:38,457 --> 01:03:39,782 En toen... 1030 01:03:40,496 --> 01:03:45,030 Hayes heeft mij en Grady meegenomen naar een honkbalwedstrijd. 1031 01:03:45,116 --> 01:03:46,607 Dodgers. 1032 01:03:46,698 --> 01:03:51,101 Ze staken vuurwerk af en Grady zei dat het de leukste avond van... 1033 01:03:58,768 --> 01:04:02,591 Waar zijn R.J. en Thumps? 1034 01:04:04,719 --> 01:04:06,258 Ik weet het niet. 1035 01:04:06,342 --> 01:04:10,462 -Maar je had contact met ze. -Totdat ik bij TAS ging werken. 1036 01:04:11,919 --> 01:04:14,583 Ze stuurden me... 1037 01:04:15,291 --> 01:04:18,368 Een wegwerptelefoon. Per post. 1038 01:04:18,454 --> 01:04:20,525 Ze belden me en ik gaf ze routeinformatie. 1039 01:04:20,618 --> 01:04:23,896 Daarna gooide ik de telefoon weg. 1040 01:04:24,572 --> 01:04:27,436 We zouden elkaar niet meer zien tot de volgende klus. 1041 01:04:27,527 --> 01:04:29,148 Komt er nog een overval? 1042 01:04:29,233 --> 01:04:31,517 -Kerstavond. -Waar? 1043 01:04:35,060 --> 01:04:37,095 Daar kan ik achter komen. 1044 01:04:37,183 --> 01:04:40,545 Ik ken R.J.'s vriendin. Van gezicht. 1045 01:04:41,053 --> 01:04:43,290 En ik weet waar ik haar kan vinden. 1046 01:04:45,215 --> 01:04:46,292 Oké, Wesley. 1047 01:04:46,381 --> 01:04:50,157 Om een deal te kunnen maken met de officier van justitie, 1048 01:04:50,876 --> 01:04:55,030 moet je deze verklaring tekenen om je uit te leveren. 1049 01:04:55,121 --> 01:04:57,785 Als je ons kunt helpen om R.J. en Thumps te vinden, 1050 01:04:57,868 --> 01:05:00,531 kan er misschien iets goeds uit dit alles komen. 1051 01:05:00,615 --> 01:05:01,775 Ja. 1052 01:05:04,652 --> 01:05:07,516 Misschien worden ze wel aan flarden geschoten. 1053 01:05:16,971 --> 01:05:18,676 Dank je, Wesley. 1054 01:05:19,926 --> 01:05:23,832 -Als dit allemaal voorbij is... -Het is al voorbij, Brenda. 1055 01:05:24,089 --> 01:05:26,656 Dat was het eergisteren al. 1056 01:05:36,908 --> 01:05:38,280 Nee, bedankt. 1057 01:05:39,987 --> 01:05:41,976 Het helpt niet meer. 1058 01:05:59,923 --> 01:06:02,160 -Welkom terug, commissaris. -Hé, commissaris. 1059 01:06:02,254 --> 01:06:05,497 -Rechercheur, inspecteur. -Zijn uw ouders hier? 1060 01:06:05,584 --> 01:06:09,738 Ze parkeren de camper over 25 minuten voor mijn huis. 1061 01:06:09,829 --> 01:06:11,616 -Hoe gaat het hier? -Moordzaken 1062 01:06:11,702 --> 01:06:15,904 bewaakt de banken die het doelwit kunnen zijn volgens de routeinformatie. 1063 01:06:15,989 --> 01:06:18,652 En we hebben de video van de plaats delict zoals u vroeg. 1064 01:06:18,736 --> 01:06:20,440 Geweldig. Dank je. 1065 01:06:20,525 --> 01:06:25,675 Wesley, kom mee. Er is iets wat je moet zien. 1066 01:06:27,767 --> 01:06:30,170 Is er iemand van 't OM en 'n advocaat voor Wesley? 1067 01:06:30,264 --> 01:06:32,052 Ze zitten in een verhoorkamer. 1068 01:06:32,137 --> 01:06:35,499 En commissaris Pope wil je spreken zo gauw je klaar bent. 1069 01:06:35,592 --> 01:06:38,918 -Oké. -Commissaris, je hebt z'n bekentenis. 1070 01:06:39,005 --> 01:06:41,537 Ik denk dat hij nog behulpzamer zal zijn 1071 01:06:41,626 --> 01:06:44,621 als hij weet dat z'n broertje leeft. 1072 01:06:44,706 --> 01:06:46,860 Dat is een gok, inspecteur. 1073 01:06:51,241 --> 01:06:54,401 Wesley, wil je dit echt zien? 1074 01:06:58,233 --> 01:06:59,689 Oké, Buzz. 1075 01:07:05,059 --> 01:07:06,964 Buzz, hier. 1076 01:07:11,885 --> 01:07:13,873 Je moet je identificeren voor de rechtbank. 1077 01:07:13,965 --> 01:07:15,078 O, sorry. 1078 01:07:15,172 --> 01:07:18,037 Hallo. lnspecteur Michael Tao, speciale moordeenheid. 1079 01:07:18,127 --> 01:07:19,832 We denken dat het gevecht hier begon, 1080 01:07:19,917 --> 01:07:23,444 toen de aanvallers ons slachtoffer onder z'n bed vonden. 1081 01:07:23,538 --> 01:07:27,231 En toen de informatie verkregen was, 1082 01:07:27,325 --> 01:07:31,018 heeft iemand hier iets uitgehaald. 1083 01:07:31,695 --> 01:07:34,181 Ga naar Julio... Rechercheur Sanchez. 1084 01:07:35,525 --> 01:07:37,394 Rechercheur Julio Sanchez. 1085 01:07:37,481 --> 01:07:39,516 We denken dat dit bloed van een hoofdwond komt, 1086 01:07:39,603 --> 01:07:41,509 toen hij tegen deze muur werd geslagen. 1087 01:07:41,601 --> 01:07:46,170 Hij kreeg meerdere schotwonden, hier, hier en hier. 1088 01:07:46,262 --> 01:07:49,340 Kneuzingen, scheur- en schaafwonden. 1089 01:07:49,426 --> 01:07:52,420 Het slachtoffer werd vastgetaped aan deze stoel gevonden. 1090 01:07:54,711 --> 01:07:56,202 Die kant ook filmen. 1091 01:07:58,083 --> 01:08:00,450 Dat is genoeg, Buzz. Bedankt. 1092 01:08:09,736 --> 01:08:11,772 Wat moet ik doen? 1093 01:08:11,859 --> 01:08:16,014 Gisteren heeft Wesley een verklaring getekend om 1094 01:08:16,104 --> 01:08:18,009 in hechtenis te worden genomen. 1095 01:08:18,102 --> 01:08:20,304 Z'n rechten zijn voorgelezen met 'n advocaat erbij, 1096 01:08:20,391 --> 01:08:23,883 hij heeft een deal gesloten met het OM 1097 01:08:23,970 --> 01:08:27,379 om te getuigen tegen de schutters. 1098 01:08:27,466 --> 01:08:31,077 Voor strafvermindering wil hij 'n microfoon en 'n camera dragen 1099 01:08:31,170 --> 01:08:34,911 en wil hij proberen Randall Jackson Gibson, alias R.J. te vinden 1100 01:08:34,999 --> 01:08:38,326 en James Grissom, alias Thumps, vóór hun volgende overval, 1101 01:08:38,412 --> 01:08:41,442 die volgens hem morgen zal plaatsvinden. 1102 01:08:42,033 --> 01:08:43,655 Goed werk. Je hebt een bekentenis. 1103 01:08:43,740 --> 01:08:46,190 En we hebben alles om de andere twee te pakken 1104 01:08:46,279 --> 01:08:47,769 wanneer we ze vinden. 1105 01:08:47,860 --> 01:08:51,139 De geheime dienst werkt samen met moordzaken 1106 01:08:51,231 --> 01:08:52,971 langs de hele route van Wesley. 1107 01:08:53,063 --> 01:08:55,383 Er zit natuurlijk geen geld in de pantserwagens 1108 01:08:55,477 --> 01:08:59,418 en ze worden bewaakt door een heel korps politieagenten. 1109 01:08:59,514 --> 01:09:01,005 Om de medewerking te verkrijgen, 1110 01:09:01,095 --> 01:09:04,539 heb ik Wesley gezegd dat R.J. en Thumps zijn broertje hebben vermoord. 1111 01:09:04,633 --> 01:09:05,662 Ik voel me verantwoordelijk... 1112 01:09:05,757 --> 01:09:09,581 Wesley terug de straat opsturen, hoort bij de deal met het OM, 1113 01:09:09,669 --> 01:09:11,906 dus het is niet uw probleem. 1114 01:09:12,000 --> 01:09:13,029 Bevestig de apparatuur 1115 01:09:13,124 --> 01:09:15,077 en draag hem over aan Taylor en Ross 1116 01:09:15,163 --> 01:09:18,489 en geniet nog even van uw vakantie terwijl zij de rotzooi opruimen. 1117 01:09:18,576 --> 01:09:24,021 Mogen Wesley en Grady elkaar een uur zien op eerste kerstdag? 1118 01:09:24,111 --> 01:09:27,722 Wesley heeft een deal gesloten, maar als hij geen getuigenis had afgelegd, 1119 01:09:27,815 --> 01:09:30,893 zou hij de doodstraf krijgen, en die verdient hij. 1120 01:09:30,978 --> 01:09:32,884 Zeg nou niet dat u last heeft van 1121 01:09:32,976 --> 01:09:35,095 misplaatst medeleven omdat het kerst is. 1122 01:09:35,182 --> 01:09:38,378 -Voor mij is hij een moordenaar. -Zo heb ik hem ook behandeld. 1123 01:09:38,470 --> 01:09:40,920 Maar voor de bestwil van z'n broertje denk ik... 1124 01:09:41,009 --> 01:09:44,749 Ik denk dat een kerstbezoek geen kwaad kan, commissaris. 1125 01:09:45,879 --> 01:09:50,163 Als je een tiener naar de gevangenis wilt brengen op kerstdag, prima. 1126 01:09:50,249 --> 01:09:52,072 Dank u, commandant. 1127 01:09:52,163 --> 01:09:53,951 Wacht even. Commissaris. 1128 01:09:54,577 --> 01:09:56,151 We zijn veel met hem samen geweest. 1129 01:09:56,242 --> 01:09:58,313 We hebben een relatie met hem opgebouwd. 1130 01:09:58,406 --> 01:10:00,809 Het is niet verstandig om hem aan vreemden... 1131 01:10:00,903 --> 01:10:02,181 Commissaris Pope heeft gelijk. 1132 01:10:02,277 --> 01:10:03,898 Het is nu een tactische operatie, 1133 01:10:03,983 --> 01:10:08,102 de geheime dienst en moordzaken zijn veel geschikter daarvoor. 1134 01:10:08,853 --> 01:10:10,592 Excuseer ons, heren. 1135 01:10:15,429 --> 01:10:18,873 Dat was makkelijker dan ik had verwacht. 1136 01:10:19,258 --> 01:10:21,542 Ja, ik vraag me af waarom. 1137 01:10:41,191 --> 01:10:42,352 Oké. 1138 01:10:43,855 --> 01:10:45,808 Het is geen doelzoeker. 1139 01:10:45,894 --> 01:10:49,836 Als je rechercheur Ross niet laat weten waar je bent, raakt hij je kwijt. 1140 01:10:49,932 --> 01:10:51,257 Als je denkt dat je in gevaar bent, 1141 01:10:51,347 --> 01:10:53,962 zeg je waar je bent en kom ik eraan. 1142 01:10:54,052 --> 01:10:55,957 Verder blijf ik op 'n kilometer afstand. 1143 01:10:56,050 --> 01:10:57,505 Anders worden ze zenuwachtig. 1144 01:10:57,590 --> 01:11:00,952 De camera zit hier. Hij zendt niet live uit. 1145 01:11:01,044 --> 01:11:02,748 We downloaden het na afloop. 1146 01:11:02,834 --> 01:11:05,912 Ik heb dus geen beeld van wat er gebeurt. 1147 01:11:05,997 --> 01:11:07,074 Dus blijf praten. 1148 01:11:07,162 --> 01:11:09,116 We doen een geluidstest. 1149 01:11:18,525 --> 01:11:19,932 Waar is Brenda? 1150 01:11:20,023 --> 01:11:22,769 Ze is niet betrokken bij deze fase van het onderzoek. 1151 01:11:22,853 --> 01:11:25,055 Komt ze niet eens gedag zeggen? 1152 01:11:25,142 --> 01:11:26,219 Dat hoeft niet. 1153 01:11:26,308 --> 01:11:28,461 Je blijft maar een dag weg. 1154 01:11:28,555 --> 01:11:31,834 Dan kom je hier terug en geef je jezelf aan. 1155 01:11:31,926 --> 01:11:33,417 Dan kun je haar zien. 1156 01:11:33,508 --> 01:11:35,626 O. Oké. 1157 01:11:37,586 --> 01:11:39,824 -Zeg haar maar gedag. -Goed. 1158 01:11:39,917 --> 01:11:43,244 Ik pak onze spullen en ben zo terug. 1159 01:11:52,570 --> 01:11:55,233 -Nog iets? -Nee. Dank je. 1160 01:11:55,358 --> 01:11:58,767 Zorg ervoor dat hem niks overkomt. 1161 01:11:59,520 --> 01:12:01,390 -Ik doe m'n best. -Dank je. 1162 01:12:10,508 --> 01:12:14,828 Als we elkaar niet meer zien, fijne kerst, inspecteur. 1163 01:12:18,957 --> 01:12:20,199 Echt. 1164 01:12:20,913 --> 01:12:23,150 Ja? Oké. 1165 01:12:24,034 --> 01:12:27,029 Fijne kerst. En onthoud dit, Wesley. 1166 01:12:27,114 --> 01:12:29,730 Als je vlucht, is de deal van tafel. 1167 01:12:29,820 --> 01:12:33,146 Dan word je aangeklaagd voor twee moorden 1168 01:12:33,233 --> 01:12:35,020 in de eerste graad. 1169 01:12:35,647 --> 01:12:37,019 Begrijp je? 1170 01:12:42,098 --> 01:12:43,885 Oké, we gaan. 1171 01:12:55,416 --> 01:12:57,653 Zitten de zenders in z'n schoenen? 1172 01:12:57,747 --> 01:12:59,238 Ja, maar verwacht er niet veel van. 1173 01:12:59,328 --> 01:13:02,820 We kunnen hem traceren binnen 'n straal van 100 meter. 1174 01:13:02,908 --> 01:13:04,861 Maar het is niet nauwkeurig. 1175 01:13:05,821 --> 01:13:08,223 Het is nu in Taylors handen. 1176 01:13:08,818 --> 01:13:13,351 Als de commandant een steek laat vallen, kunnen wij hem weer ophalen. 1177 01:13:27,089 --> 01:13:28,545 Hoi, brigadier. 1178 01:13:32,583 --> 01:13:34,323 Welkom terug, commissaris. 1179 01:13:35,288 --> 01:13:37,076 Waar is iedereen? 1180 01:13:37,411 --> 01:13:41,187 Fritz is naar bed. Je vader slaapt in de camper. 1181 01:13:41,281 --> 01:13:44,441 Brigadier Gabriel moest op Grady passen, 1182 01:13:45,027 --> 01:13:48,436 die wij tot onze verbazing hier aantroffen. 1183 01:13:49,605 --> 01:13:53,925 Ik heb de brigadier gezelschap gehouden tot je thuiskwam. 1184 01:13:56,431 --> 01:13:59,591 Ik ga even naar buiten, goed? 1185 01:13:59,677 --> 01:14:01,831 Bel maar als je me nodig hebt. 1186 01:14:02,591 --> 01:14:03,786 Dank je. 1187 01:14:14,952 --> 01:14:16,775 Ik weet wat je denkt, mam. 1188 01:14:16,867 --> 01:14:21,649 Maar ik moest liegen, anders zou Wesley de waarheid niet zeggen. 1189 01:14:22,235 --> 01:14:23,727 Het is m'n werk. 1190 01:14:24,067 --> 01:14:26,896 En je moest ook tegen ons liegen? 1191 01:14:26,980 --> 01:14:29,891 We hebben ons de hele reis lang 1192 01:14:29,977 --> 01:14:34,380 vreselijk gevoeld over de moord op een kleine jongen 1193 01:14:34,472 --> 01:14:36,756 die op jouw bank ligt te slapen. 1194 01:14:54,699 --> 01:15:00,192 Als ik het had gezegd, hadden jullie Wesley anders behandeld. 1195 01:15:00,276 --> 01:15:02,727 Dan was hij erachter gekomen dat ik loog. 1196 01:15:02,815 --> 01:15:04,850 Dan zou hij niet hebben bekend. 1197 01:15:04,938 --> 01:15:06,843 Het spijt me dat je je beledigd voelt, 1198 01:15:06,935 --> 01:15:09,847 maar twee moordenaars kunnen erdoor worden opgepakt. 1199 01:15:09,932 --> 01:15:11,388 Dat is toch wel iets waard. 1200 01:15:11,472 --> 01:15:16,337 Zo veel dat je Wesley vier dagen door een hel liet gaan? 1201 01:15:16,425 --> 01:15:19,833 Hem verantwoordelijk laat voelen voor de dood van degene 1202 01:15:19,921 --> 01:15:22,832 van wie hij het meest hield in deze wereld? 1203 01:15:25,623 --> 01:15:27,824 Heb je zo'n medelijden met Wesley? 1204 01:15:32,365 --> 01:15:36,520 En deze twee mannen dan? Arnie Gillon en Jimmy Hayes. 1205 01:15:36,610 --> 01:15:38,812 Twee families met een lege stoel aan tafel 1206 01:15:38,899 --> 01:15:42,475 voor het kerstdiner door wat Wesley heeft gedaan. 1207 01:15:43,686 --> 01:15:46,929 Ga met hun familieleden praten. 1208 01:15:47,015 --> 01:15:50,507 Vraag maar wat zij ervan vinden dat ik zo gemeen was tegen Wesley. 1209 01:15:52,135 --> 01:15:53,791 Sorry, commissaris. 1210 01:15:53,883 --> 01:15:56,877 Over Wesley gesproken, hij heeft de apparatuur weggegooid. 1211 01:15:56,963 --> 01:15:58,454 Ross is hem kwijt. 1212 01:16:00,667 --> 01:16:02,904 Ik wil nu twee patrouilleauto's voor dit huis 1213 01:16:02,998 --> 01:16:04,785 en iemand van de geheime dienst. 1214 01:16:04,870 --> 01:16:08,398 Als ze hier zijn, wil ik dat je naar de moordkamer komt. 1215 01:16:08,491 --> 01:16:10,563 Dank je. Mam, 1216 01:16:13,236 --> 01:16:15,900 ik vond het vreselijk om Wesley zo te behandelen. 1217 01:16:15,983 --> 01:16:19,759 Maar als het nog een keer zou moeten, 1218 01:16:21,061 --> 01:16:23,096 zou ik precies hetzelfde doen. 1219 01:16:53,274 --> 01:16:55,062 Hoi, Brenda. 1220 01:16:56,770 --> 01:17:00,179 Weet je wat me opviel toen ik de video zag? 1221 01:17:00,267 --> 01:17:01,923 R.J. en Thumps hadden ingebroken 1222 01:17:02,015 --> 01:17:05,755 en Grady vermoord en geld gezocht. 1223 01:17:05,844 --> 01:17:07,500 Maar hier komt het. 1224 01:17:07,592 --> 01:17:09,746 Ze wisten allang waar het geld lag, 1225 01:17:09,839 --> 01:17:11,744 ik wist ook waar hun geld lag. 1226 01:17:11,837 --> 01:17:14,074 Ze hoefden Grady daar niet voor te vermoorden. 1227 01:17:14,168 --> 01:17:17,530 Dus ik denk dat hij nog leeft. 1228 01:17:17,622 --> 01:17:20,025 Dat betekent jammer genoeg 1229 01:17:20,119 --> 01:17:23,149 dat Grady jullie heeft verteld wie R.J. en Thumps zijn. 1230 01:17:23,241 --> 01:17:25,194 Dat snappen zij straks ook. 1231 01:17:25,280 --> 01:17:30,098 Daar zullen zij ook niet blij mee zijn. Deze keer ren ik niet weg. 1232 01:17:30,982 --> 01:17:34,558 Als het me niet lukt, 1233 01:17:36,268 --> 01:17:39,049 zorg je dan voor m 'n broertje? 1234 01:17:39,930 --> 01:17:41,256 En... 1235 01:17:42,594 --> 01:17:48,122 Bedank je vader en moeder dat ze zo aardig zijn geweest. 1236 01:17:52,708 --> 01:17:55,075 Ik hoop dat je dit te zien krijgt. 1237 01:17:55,621 --> 01:17:58,189 Ik moet weg. 1238 01:18:06,567 --> 01:18:08,058 Hoe komen we aan de apparatuur? 1239 01:18:08,149 --> 01:18:10,137 Hij heeft zelf gebeld. 1240 01:18:10,230 --> 01:18:11,970 Hij zei waar 't lag. Sanchez vond 't. 1241 01:18:12,061 --> 01:18:16,133 En ik dacht dat u dit ook moest zien. 1242 01:18:17,888 --> 01:18:20,006 Waar kijken we naar? 1243 01:18:20,677 --> 01:18:24,003 Coastal Pacific spaarbank. Vlakbij de Santa Ana snelweg. 1244 01:18:24,089 --> 01:18:26,291 Hij heeft de camera aan de overkant neergelegd. 1245 01:18:26,378 --> 01:18:28,284 Deze wordt niet door ons bewaakt. 1246 01:18:28,376 --> 01:18:29,702 Hij stond niet op Wesleys route. 1247 01:18:29,791 --> 01:18:33,946 Wel op die van Arnie Gillon. Er is $400.000 aan boord. 1248 01:18:34,494 --> 01:18:37,489 Moordzaken heeft teams bij vier andere banken, 1249 01:18:37,574 --> 01:18:39,195 de hele geheime dienst is ingezet 1250 01:18:39,281 --> 01:18:42,145 en niemand is op de goede plek. Weet u het zeker? 1251 01:18:42,236 --> 01:18:44,722 Naast de apparatuur voor rechercheur Ross 1252 01:18:44,816 --> 01:18:47,480 hebben we zenders in Wesleys schoenen geplaatst. 1253 01:18:47,563 --> 01:18:51,469 Hij is niet precies te lokaliseren, maar we hebben hem de hele avond gevolgd. 1254 01:18:51,559 --> 01:18:53,133 Hij heeft 'n auto geregeld, 1255 01:18:53,223 --> 01:18:55,129 is naar de Park La Brea flats gegaan. 1256 01:18:55,221 --> 01:18:56,464 Om R.J. en Thumps te zoeken 1257 01:18:56,553 --> 01:18:58,376 of een wapen te halen. 1258 01:18:58,467 --> 01:19:01,379 Toen deed hij iets raars. Hij ging terug naar Coastal Pacific. 1259 01:19:01,464 --> 01:19:03,831 Waar hij de apparatuur had liggen. Geen toeval. 1260 01:19:03,920 --> 01:19:06,784 Agenten in burger zoeken naar hem... 1261 01:19:06,875 --> 01:19:10,319 Wesley kan zich verstoppen binnen een straal van ruim 100 meter. 1262 01:19:10,413 --> 01:19:13,277 Je hebt hem zenders gegeven voor je hem overdroeg. 1263 01:19:13,367 --> 01:19:16,232 Dus je vermoedde dit al. 1264 01:19:16,322 --> 01:19:17,400 Je twijfelde aan de bekentenis. 1265 01:19:17,488 --> 01:19:21,015 Nee, die was goed. Er ontbrak wat. Ik wilde gewoon zeker zijn. 1266 01:19:21,109 --> 01:19:24,849 Als Wesley het zelf wilde afhandelen met z'n partners, 1267 01:19:24,938 --> 01:19:26,594 ons tijd en energie wilde besparen... 1268 01:19:26,686 --> 01:19:28,094 Dat was niet mijn opzet. 1269 01:19:28,184 --> 01:19:30,752 Ik heb voor 'n back-up gezorgd, voor als het nodig was. 1270 01:19:30,848 --> 01:19:32,588 En het was nodig. 1271 01:19:34,178 --> 01:19:37,421 Stuur je team naar deze bank. 1272 01:19:40,753 --> 01:19:42,955 Zet je beste schutter op het dak, uit 't zicht. 1273 01:19:43,042 --> 01:19:44,582 Hij moet de moordenaars uitschakelen 1274 01:19:44,666 --> 01:19:47,198 als zij hun wapens trekken. 1275 01:19:49,910 --> 01:19:51,698 Is Wesley nog op dezelfde plek? 1276 01:19:51,783 --> 01:19:53,487 Geen beweging, commissaris. 1277 01:19:54,613 --> 01:19:56,648 Maar ik zie wel een Astro-bus. 1278 01:19:58,234 --> 01:20:00,057 Daar komt Provenza. 1279 01:20:00,565 --> 01:20:03,891 Kijk rond, maar zo onopvallend mogelijk. 1280 01:20:03,977 --> 01:20:06,179 Als ze de overval willen plegen, 1281 01:20:06,266 --> 01:20:09,296 moeten ze niet weten dat we er zijn. 1282 01:20:10,720 --> 01:20:11,749 Dank je. 1283 01:20:11,844 --> 01:20:14,045 Zorg dat de bank de klanten niet weg laat gaan 1284 01:20:14,133 --> 01:20:16,879 vlak voor en vlak na het uitladen van de truck. 1285 01:20:16,963 --> 01:20:19,792 Er mogen geen onschuldige slachtoffers meer vallen. 1286 01:20:21,042 --> 01:20:22,202 Zoek Wesley. 1287 01:20:22,290 --> 01:20:26,149 Als hij niet beweegt, zit hij ergens verstopt. Vind hem. 1288 01:20:26,244 --> 01:20:28,362 Let op iedereen die kwetsbaar lijkt. 1289 01:20:28,450 --> 01:20:31,279 Laat niemand buiten onbeschermd. 1290 01:20:35,442 --> 01:20:37,347 Sanchez staat klaar. 1291 01:20:44,182 --> 01:20:47,840 De wagen komt eraan. Commissaris, we zijn zover. 1292 01:20:50,176 --> 01:20:51,880 We willen ze op heterdaad betrappen. 1293 01:20:51,965 --> 01:20:54,333 Een vuurgevecht moet worden vermeden. 1294 01:20:54,421 --> 01:20:57,783 Schakel ze uit met zo min mogelijk rotzooi. 1295 01:21:02,120 --> 01:21:03,149 Oké. 1296 01:21:06,948 --> 01:21:08,439 Wacht. 1297 01:21:09,737 --> 01:21:11,193 Wacht. 1298 01:21:26,968 --> 01:21:28,873 -Ga liggen. -Liggen. 1299 01:21:28,965 --> 01:21:31,001 -Ga liggen. -Op je rug. 1300 01:21:31,088 --> 01:21:33,656 -Op de grond. -Op de grond. 1301 01:21:33,752 --> 01:21:34,947 Wesley. 1302 01:21:39,079 --> 01:21:41,647 Gooi je pistool neer. Nu. 1303 01:21:41,743 --> 01:21:43,151 -Gooi je wapen neer. -Weg bij de auto. 1304 01:21:43,241 --> 01:21:45,064 Wesley, op de grond, nu. 1305 01:21:45,156 --> 01:21:46,695 -Gooi je wapen neer. -Op de grond. 1306 01:21:46,779 --> 01:21:47,939 Wesley. 1307 01:22:05,758 --> 01:22:07,249 -Gooi je wapen neer. -Pistool holsteren. 1308 01:22:07,339 --> 01:22:09,907 -LA-politie. Gooi je wapen neer. -Gooi je wapen neer. 1309 01:22:10,003 --> 01:22:11,791 -LA-politie. -Gooi je wapen neer. 1310 01:22:11,876 --> 01:22:13,911 Je wapens op de grond, nu. 1311 01:22:13,998 --> 01:22:15,027 Nu. 1312 01:22:15,830 --> 01:22:16,859 God. 1313 01:22:50,832 --> 01:22:53,780 Je broek moet een beetje ingenomen worden. 1314 01:22:55,036 --> 01:22:59,818 Het is allemaal zo veel. Deze cadeaus. Ik weet niet of ik ze kan houden. 1315 01:22:59,905 --> 01:23:01,940 We hebben wat extra verdiend aan de woning 1316 01:23:02,028 --> 01:23:05,520 en Brenda was bang dat we wat zouden overhouden, dus... 1317 01:23:05,607 --> 01:23:07,312 Als ik Wes weer zie, vraag ik hem 1318 01:23:07,397 --> 01:23:09,847 of het goed is dat ik alles hou. 1319 01:23:11,392 --> 01:23:13,960 Ik weet dat hij belangrijk werk doet voor de politie, 1320 01:23:14,056 --> 01:23:17,383 maar denk je dat hij me vandaag zal bellen? 1321 01:23:17,469 --> 01:23:18,546 Wes? 1322 01:23:20,258 --> 01:23:23,785 Daar moet je met Brenda Leigh over spreken. 1323 01:23:23,879 --> 01:23:26,743 -O. Brenda. -Grady. 1324 01:23:27,166 --> 01:23:29,830 Vraag het maar in het restaurant. We moeten gaan. 1325 01:23:29,913 --> 01:23:31,783 De reservering is voor 13.00 uur. 1326 01:23:32,452 --> 01:23:34,938 Ongelooflijk, ik hoef geen kerstdiner te koken. 1327 01:23:35,032 --> 01:23:37,021 Brenda. Kom. 1328 01:23:37,114 --> 01:23:44,015 Denk je dat het luxe strandhotel een camper wil bedienen? 1329 01:23:44,106 --> 01:23:48,047 Dat zou ik graag willen zien, Willie Ray. We nemen de camper. 1330 01:23:49,267 --> 01:23:51,090 Brenda. Kom. 1331 01:23:51,181 --> 01:23:53,797 Jullie zijn echt veel te aardig. 1332 01:23:54,927 --> 01:23:57,756 Wesley zal wel 1333 01:23:58,340 --> 01:24:00,707 een held zijn, of niet? 1334 01:24:02,086 --> 01:24:04,749 Op zijn manier, ja. 1335 01:24:05,332 --> 01:24:07,404 Ik denk dat we voor de rest van de dag 1336 01:24:07,496 --> 01:24:11,438 moeten proberen een fijne kerst te hebben. 1337 01:24:11,533 --> 01:24:12,859 Goed? 1338 01:24:21,730 --> 01:24:23,387 Ik praat wel met 'r. 1339 01:24:42,790 --> 01:24:44,032 Brenda. 1340 01:24:48,534 --> 01:24:51,564 Ik ben nog niet helemaal klaar. 1341 01:24:51,655 --> 01:24:56,272 Als je je niet vermant, denkt Grady dat er iets mis is. 1342 01:24:56,358 --> 01:24:58,430 Er is ook iets mis. 1343 01:24:58,522 --> 01:25:01,849 Ik moet die jongen morgen vertellen dat z'n broer dood is. 1344 01:25:01,935 --> 01:25:03,509 Nee, dat hoeft niet. 1345 01:25:04,016 --> 01:25:07,922 Je zegt hem dat Wesley undercover voor de politie werkt, 1346 01:25:08,012 --> 01:25:11,420 totdat de jongen eraan gewend is om hem niet te zien. 1347 01:25:12,382 --> 01:25:14,335 Hoelang zal hij dat geloven? 1348 01:25:14,421 --> 01:25:16,907 Je vertelde je moeder dat je een beroepsleugenaar bent. 1349 01:25:17,002 --> 01:25:21,370 Je kunt wel iets geloofwaardigs verzinnen. 1350 01:25:23,536 --> 01:25:24,732 Jij... 1351 01:25:25,367 --> 01:25:27,190 Jij hebt een moeilijke baan. 1352 01:25:28,572 --> 01:25:31,188 Je moet moeilijke beslissingen nemen. 1353 01:25:31,694 --> 01:25:36,346 Maar als er iemand is die ik dat toevertrouw, 1354 01:25:37,271 --> 01:25:39,176 is het mijn kleine meid. 1355 01:25:43,014 --> 01:25:45,003 Ik probeer te doen wat goed is. 1356 01:25:45,470 --> 01:25:49,045 Met alles wat in mijn vermogen ligt. 1357 01:25:53,544 --> 01:26:00,149 Als je hier morgen gaat inpakken, vertrekken wij. 1358 01:26:01,410 --> 01:26:04,322 Je moeder en ik willen Grady meenemen. 1359 01:26:05,239 --> 01:26:09,808 We zeggen dat het getuigenbescherming is of zo. 1360 01:26:12,273 --> 01:26:13,894 Wesley had gelijk. 1361 01:26:15,561 --> 01:26:21,800 Ik moest jullie van hem bedanken. 1362 01:26:22,511 --> 01:26:27,210 Hij zei dat ik veel geluk had met jullie, en dat is zo. 1363 01:26:27,298 --> 01:26:29,038 Ik heb echt geluk. 1364 01:26:31,585 --> 01:26:34,200 Weet je zeker dat je dit wilt, pap? 1365 01:26:34,540 --> 01:26:35,947 Met Grady. 1366 01:26:36,537 --> 01:26:39,532 Hij komt uit Georgia en hij is minderjarig. 1367 01:26:40,533 --> 01:26:43,444 We willen niet dat hij eindigt zoals z'n broer. 1368 01:26:43,779 --> 01:26:46,265 Ja dus, we weten het zeker. 1369 01:26:47,400 --> 01:26:53,473 Ik wil dat je vrolijker kijkt en rechtop gaat lopen. 1370 01:26:53,935 --> 01:26:55,840 Het is feest, verdorie. 1371 01:26:57,098 --> 01:26:58,672 O, en... 1372 01:26:59,678 --> 01:27:04,828 Hopelijk weet je de cd's van Perry Como te vinden. 1373 01:27:05,671 --> 01:27:10,821 Je bent niet de enige die moeite heeft om in de kerststemming te komen. 1374 01:27:14,162 --> 01:27:16,150 We zien je buiten wel.