1 00:01:06,759 --> 00:01:10,920 Goed, kom maar. Blijf maar komen. 2 00:01:11,469 --> 00:01:12,797 Kom maar. 3 00:01:13,387 --> 00:01:15,425 Genoeg ruimte. 4 00:01:15,513 --> 00:01:18,429 Opschieten. Kom. 5 00:01:18,514 --> 00:01:21,763 Kom. Genoeg ruimte. 6 00:01:26,101 --> 00:01:27,594 Goed zo. 7 00:01:31,395 --> 00:01:33,433 Commissaris, bent u genoeg hersteld 8 00:01:33,521 --> 00:01:36,058 van de operatie om dit te doen? 9 00:01:36,814 --> 00:01:41,141 Ik heb een doktersverklaring, brigadier. Je mag hem lezen. 10 00:01:42,942 --> 00:01:44,400 Bedankt. 11 00:01:54,155 --> 00:01:56,028 Goedemorgen allemaal. 12 00:01:57,115 --> 00:01:58,573 Waar is ons slachtoffer? 13 00:01:58,657 --> 00:02:01,740 Een verkeershelikopter zag de auto liggen, 14 00:02:01,825 --> 00:02:04,694 vanochtend om 6.00 uur en belde 112. 15 00:02:04,785 --> 00:02:09,195 De brandweer vond het lichaam van een veertigjarige vrouw. 16 00:02:09,287 --> 00:02:11,955 Ze was dood. Ze belden de politie. 17 00:02:12,038 --> 00:02:15,203 -Het meeste van haar ligt daar. -Het meeste van haar? 18 00:02:15,290 --> 00:02:17,993 Coyotes bezochten het lichaam tijdens de nacht. 19 00:02:18,082 --> 00:02:19,245 Gatver. 20 00:02:20,250 --> 00:02:22,787 Een verkeersongeluk dus. En waarom zijn wij hier? 21 00:02:22,876 --> 00:02:26,125 Het lD-bewijs lag in de auto. Ze heet Marguerite Scott, 22 00:02:26,211 --> 00:02:29,376 en ze werkte voor Nationale Veiligheid. 23 00:02:29,463 --> 00:02:32,462 Brandweerlieden brachten dit aan 't licht. 24 00:02:32,547 --> 00:02:37,041 Het was een huurauto die het slachtoffer vijf dagen geleden op LAX ophaalde. 25 00:02:37,133 --> 00:02:39,124 Ze betaalde meer voor een hybride. 26 00:02:39,217 --> 00:02:44,007 Er zijn geen sporen van een botsing, geen remsporen. 27 00:02:44,094 --> 00:02:47,296 Het lijkt alsof ze vol gas van de klif reed. 28 00:02:47,637 --> 00:02:51,300 Ze komt uit DC. Misschien was ze verdwaald en zag ze de bocht niet. 29 00:02:51,389 --> 00:02:53,630 Of ze deed het opzettelijk. 30 00:02:53,723 --> 00:02:55,929 Een vrouw die zo milieubewust is 31 00:02:56,016 --> 00:02:58,766 dat ze in een hybride zelfmoord pleegt? 32 00:02:58,851 --> 00:03:02,798 Misschien stond d'r lievelingsboom daar beneden. 33 00:03:06,687 --> 00:03:08,679 Rechercheur Daniels, kun je contact opnemen 34 00:03:08,772 --> 00:03:10,146 met Nationale Veiligheid? 35 00:03:10,231 --> 00:03:12,981 Vraag hen wat Miss Scott hier te zoeken had. 36 00:03:13,066 --> 00:03:15,022 -Ja, mevrouw. -Bedankt. 37 00:03:15,108 --> 00:03:16,483 Excuseer me, meneer. 38 00:03:16,567 --> 00:03:20,693 Ik ben plaatsvervangend commissaris Johnson van de politie van Los Angeles 39 00:03:20,944 --> 00:03:23,481 en ik moet de plaats van het ongeluk onderzoeken, 40 00:03:23,570 --> 00:03:25,396 maar ik heb net een buikoperatie gehad. 41 00:03:25,488 --> 00:03:29,353 Dus ik vroeg me af of ik een lift kon krijgen? 42 00:03:30,157 --> 00:03:31,484 Kom. 43 00:03:31,990 --> 00:03:34,397 Je kunt dit lichamelijk nog niet aan. 44 00:03:34,492 --> 00:03:35,902 Ik moet het lichaam zien. 45 00:03:35,992 --> 00:03:37,486 We oefenen niet met die tuigen. 46 00:03:37,577 --> 00:03:39,153 We mogen ze niet gebruiken. 47 00:03:39,244 --> 00:03:40,903 Jij bent niet diegene die het doet. 48 00:03:40,995 --> 00:03:43,863 Klim met de rest van de ploeg naar beneden en ik zie je daar. 49 00:03:43,954 --> 00:03:46,361 -Ik ben er klaar voor. -Goed. Nee, wacht. 50 00:03:46,455 --> 00:03:48,826 Ik heb een plicht. Wacht. 51 00:03:48,915 --> 00:03:50,657 Verdomme. 52 00:03:58,794 --> 00:04:00,039 We gaan. 53 00:04:03,004 --> 00:04:04,830 Uitkijken, jongens. 54 00:04:04,922 --> 00:04:07,328 -Ga je niet mee? -Ik ben geen klimmer. 55 00:04:13,968 --> 00:04:17,750 Het letsel door 't ongeluk en de coyotes is lastig te onderscheiden. 56 00:04:17,844 --> 00:04:20,512 Haar gezicht is onberoerd gebleven. 57 00:04:21,596 --> 00:04:24,714 Bedankt. Laten we de auto bekijken. 58 00:04:25,681 --> 00:04:28,680 Er is geen handtas of mobiel gevonden. 59 00:04:29,141 --> 00:04:32,887 Rechercheur Sanchez zoekt nog steeds de omgeving af. 60 00:04:32,976 --> 00:04:34,469 Ze kwam niet uit de buurt, 61 00:04:34,560 --> 00:04:38,603 dus misschien gebruikte ze het GPS-systeem van de auto. 62 00:04:38,687 --> 00:04:40,643 Als de boordcomputer nog intact is, 63 00:04:40,730 --> 00:04:45,021 kunnen we de gegevens downloaden en kijken waar ze heen ging. 64 00:04:49,775 --> 00:04:52,146 Daar ligt een parkeerkaartje. 65 00:04:52,943 --> 00:04:55,694 We checken haar hotelkamer en d'r kamertelefoon 66 00:04:55,778 --> 00:04:59,275 en proberen haar gesprekken te achterhalen. 67 00:04:59,863 --> 00:05:03,147 lnspecteur Flynn, kun je dat kaartje even pakken? 68 00:05:03,240 --> 00:05:06,523 lnspecteur Tao, zodra Buzz alles heeft, 69 00:05:06,616 --> 00:05:08,691 laat de auto wegslepen voor vingerafdrukken. 70 00:05:08,784 --> 00:05:12,862 Brigadier Gabriel, breng jij het lichaam naar 't mortuarium? 71 00:05:12,952 --> 00:05:15,442 Misschien kunnen we de doodsoorzaak vastleggen. 72 00:05:15,537 --> 00:05:17,410 O... Commissaris? 73 00:05:17,496 --> 00:05:20,828 -Iets gevonden? -Een teen. Hij zit in een zakje. 74 00:05:20,914 --> 00:05:23,036 -Luister... -Geef hem aan brigadier Gabriel. 75 00:05:23,124 --> 00:05:25,245 -Hij brengt 'm naar het mortuarium. -Commissaris. 76 00:05:25,333 --> 00:05:28,830 -Ja, Buzz. Wat is er? -Je staat in de poison oak. 77 00:05:44,925 --> 00:05:47,628 Gaat het? 78 00:05:48,135 --> 00:05:50,007 Perfect. 79 00:05:50,094 --> 00:05:53,543 Ik moet alleen de pijnstillers van de dokter innemen 80 00:05:53,637 --> 00:05:56,174 maar ik kan ze niet vinden. 81 00:05:56,263 --> 00:05:59,013 Was Maggie Scotts dood een ongeluk? 82 00:05:59,098 --> 00:06:00,212 Dat weten we nog niet. 83 00:06:00,307 --> 00:06:03,508 Ze werkt bij het Ministerie van Nationale Veiligheid. 84 00:06:03,600 --> 00:06:06,433 Volgens rechercheur Daniels was ze hier voor zaken, 85 00:06:06,518 --> 00:06:09,719 maar ze willen niet zeggen waar ze mee bezig was. 86 00:06:10,353 --> 00:06:13,518 Ze was accountant. Ze controleerde onze boekhouding. 87 00:06:15,063 --> 00:06:16,972 Jullie noemden haar Maggie. 88 00:06:17,690 --> 00:06:19,646 Ja. Ze was een vriendin. 89 00:06:20,566 --> 00:06:24,099 Ik zou graag op de hoogte gehouden worden 90 00:06:24,193 --> 00:06:26,101 over wat er met haar gebeurd is. 91 00:06:26,193 --> 00:06:27,651 Natuurlijk. 92 00:06:28,069 --> 00:06:31,022 Maak je geen zorgen over de overuren. 93 00:06:31,112 --> 00:06:34,195 -Ik regel wel iets. -Oké. 94 00:06:35,281 --> 00:06:37,189 -Bedankt. -Geen dank. 95 00:06:44,035 --> 00:06:45,445 Onmogelijk. 96 00:06:46,036 --> 00:06:49,734 Nationale Veiligheid gaf ons subsidie voor communicatieapparatuur 97 00:06:49,829 --> 00:06:52,401 zodat de politie en brandweer konden communiceren. 98 00:06:52,497 --> 00:06:56,872 Maggie... Marguerite Scott was door Veiligheid gestuurd 99 00:06:56,957 --> 00:06:59,956 om de uitgaven in de gaten te houden. 100 00:07:00,042 --> 00:07:02,578 Deel van de financiële problemen van de politie van LA. 101 00:07:02,668 --> 00:07:04,706 Van iedere dollar die we kregen, 102 00:07:04,794 --> 00:07:08,042 gaven we $2 uit om aan te tonen dat we 't niet verkwisten. 103 00:07:08,129 --> 00:07:12,171 Dat is je motief. Iedereen haat boekhouders. 104 00:07:12,256 --> 00:07:14,377 Maggies man is onderweg naar LA. 105 00:07:14,465 --> 00:07:16,871 Maar onze vrienden van Veiligheid waren bezorgder 106 00:07:16,966 --> 00:07:19,004 over Maggies verdwenen mobiel en laptop 107 00:07:19,092 --> 00:07:22,210 die beide gecodeerd zijn en vertrouwelijke informatie bevatten. 108 00:07:22,302 --> 00:07:24,970 Daarom krijg ik geen bellijst. 109 00:07:25,386 --> 00:07:28,339 -En Maggies hotelkamer? -Geen inbraaksporen. 110 00:07:28,430 --> 00:07:30,754 Ook al had ze nooit de kamertelefoon gebruikt, 111 00:07:30,847 --> 00:07:35,756 haar mobiel was onvindbaar. Maar er lag een oplader voor de laptop. 112 00:07:36,892 --> 00:07:39,725 We verwijderden het navigatiesysteem uit Maggies auto. 113 00:07:39,810 --> 00:07:44,350 Het scherm is kapot maar we hebben de adressen die ze intypte. 114 00:07:45,687 --> 00:07:47,560 Het eerste is van haar hotel 115 00:07:47,646 --> 00:07:50,895 en het tweede is North Los Angeles Street 150. 116 00:07:51,815 --> 00:07:53,807 -Ze was hier. Deze week. -Ja. 117 00:07:53,899 --> 00:07:57,811 Waarschijnlijk voor Jim Hanson van de fiscale afdeling. 118 00:07:57,901 --> 00:07:59,644 En een adres van een ltaliaans restaurant. 119 00:07:59,735 --> 00:08:03,149 We belden en ze at er eergisteren. Alleen. 120 00:08:03,237 --> 00:08:06,604 Het volgende adres is een bedrijf in Noord Hollywood. Civil Audio. 121 00:08:06,697 --> 00:08:10,906 Het levert de radio's die we van het geld van Veiligheid kochten. 122 00:08:10,990 --> 00:08:12,448 Dit laatste adres is interessant. 123 00:08:12,533 --> 00:08:13,563 Elysian Park Drive. 124 00:08:13,658 --> 00:08:16,693 Precies daar reed Maggies auto van de klif. 125 00:08:16,784 --> 00:08:19,903 Dat is maar vijf straten vanaf het politiebureau. 126 00:08:19,994 --> 00:08:23,077 Maar waarom wilde ze precies daar zijn? 127 00:08:23,162 --> 00:08:25,070 Er staat niet eens een huis. 128 00:08:25,163 --> 00:08:28,744 Misschien had ze een geheime minnaar. 129 00:08:28,831 --> 00:08:32,163 Veel stelletjes komen daar 130 00:08:32,833 --> 00:08:34,291 voor het uitzicht. 131 00:08:34,376 --> 00:08:38,418 Ze was een beetje te oud om in d'r auto te vrijen. 132 00:08:38,794 --> 00:08:40,585 Speciale moordeenheid, Provenza. 133 00:08:40,670 --> 00:08:44,417 Ze is een ambtenaar die voor Nationale Veiligheid werkt. 134 00:08:44,505 --> 00:08:45,749 En ze is getrouwd. 135 00:08:45,839 --> 00:08:49,621 Misschien wilde ze niet dat iemand van 't hotel wist met wie ze omging. 136 00:08:49,716 --> 00:08:52,252 Dat was Gabriel. Je wordt op het mortuarium verwacht. 137 00:08:52,342 --> 00:08:53,835 Geweldig. 138 00:08:53,926 --> 00:08:56,416 Oké, inspecteur Tao? 139 00:08:56,511 --> 00:08:59,344 Ik wil graag spreken met... Nee, bedankt. 140 00:08:59,429 --> 00:09:02,712 Jim Hanson van de fiscale afdeling. 141 00:09:02,805 --> 00:09:04,180 Goed. 142 00:09:04,931 --> 00:09:06,341 Bedankt. 143 00:09:07,724 --> 00:09:11,802 Denk je echt dat Maggies dood met ons te maken heeft? 144 00:09:11,892 --> 00:09:15,224 Ik weet het niet, maar diegene die haar ontmoette 145 00:09:15,311 --> 00:09:19,258 op het liefdesplekje, kwam niet alleen voor Maggie. 146 00:09:19,354 --> 00:09:21,642 Maar ook voor haar computer. 147 00:09:23,398 --> 00:09:25,223 Allemaal doorwerken. 148 00:09:37,112 --> 00:09:38,771 Moet het nu? Ik ben aan 't afluisteren. 149 00:09:38,863 --> 00:09:39,894 Het duurt niet lang. 150 00:09:39,988 --> 00:09:42,822 Ik heb een dode werknemer van Nationale Veiligheid 151 00:09:42,906 --> 00:09:44,364 die Marguerite Scott heet 152 00:09:44,449 --> 00:09:47,448 en jij moet een bellijst regelen van haar gecodeerde mobiel. 153 00:09:47,533 --> 00:09:49,940 Waarom download je hem niet? 154 00:09:50,785 --> 00:09:52,160 Hij is verdwenen. 155 00:09:52,702 --> 00:09:55,488 Samen met haar laptop die ook gecodeerd is. 156 00:09:57,454 --> 00:09:59,576 Ik weet niet of ik dit voor jou moet regelen. 157 00:09:59,664 --> 00:10:02,698 Als ik nog een keer moet horen dat je vrienden je uitlachen omdat 158 00:10:02,790 --> 00:10:03,904 -je me helpt... -Dat is 't niet. 159 00:10:03,999 --> 00:10:07,580 Ik heb net een operatie gehad. Alsjeblieft. 160 00:10:07,667 --> 00:10:10,453 Er zijn nieuwe regels. Als wij betrokken raken... 161 00:10:10,544 --> 00:10:12,500 Ik mag geen chocolade meer eten. 162 00:10:12,586 --> 00:10:14,874 Snap je dat? 163 00:10:15,421 --> 00:10:17,957 Pleeg dat telefoontje. 164 00:10:19,256 --> 00:10:20,749 -Hallo. -Hallo. 165 00:10:23,466 --> 00:10:24,959 Oké, Brenda. 166 00:10:26,301 --> 00:10:30,676 Marguerite Scott. Ik bel wel even. 167 00:10:35,972 --> 00:10:37,549 Mooi pak. 168 00:10:38,973 --> 00:10:40,715 Bij Fred Segal gekocht? 169 00:10:40,807 --> 00:10:44,139 Ja. Ik ken daar een meisje. Ze geeft me korting. 170 00:10:44,225 --> 00:10:47,723 Een geweldige zaak. Ik woon er om de hoek. 171 00:10:47,810 --> 00:10:50,134 Sorry. Dat duurde zo lang. 172 00:10:50,228 --> 00:10:54,971 -Wat heb je ontdekt? -Het is een beetje ingewikkeld. 173 00:10:55,981 --> 00:10:58,019 Je slachtoffer was fit genoeg 174 00:10:58,107 --> 00:11:01,141 om uit de auto en de heuvel op te kruipen. 175 00:11:01,233 --> 00:11:02,395 Kruipen? 176 00:11:03,484 --> 00:11:05,310 Is ze niet uit de auto geslingerd? 177 00:11:05,402 --> 00:11:07,938 Nee. Dit zijn blauwe plekken van de gordel 178 00:11:08,028 --> 00:11:12,153 dus ze had de gordel om bij de botsing. En kijk 179 00:11:12,988 --> 00:11:15,478 naar het vuil onder d'r nagels. 180 00:11:15,906 --> 00:11:19,522 De schaafwonden op d'r knieën en ellebogen. Ze kroop de heuvel op. 181 00:11:19,616 --> 00:11:21,655 De vraag is hoe ze kon kruipen 182 00:11:21,742 --> 00:11:24,825 als ze meteen overleed aan zwaar hoofdletsel. 183 00:11:24,910 --> 00:11:27,910 -Dat kwam niet door het ongeluk. -Nee. 184 00:11:29,662 --> 00:11:32,152 Ik vond een splinter in haar hoofd 185 00:11:33,122 --> 00:11:36,821 wat erop wijst dat ze met een tak of stok geslagen is. 186 00:11:37,499 --> 00:11:39,621 En de laatste klap kwam wellicht door een steen. 187 00:11:39,709 --> 00:11:42,033 Nadat ze van de klif reed. 188 00:11:42,752 --> 00:11:44,494 Ze had haar dag niet. 189 00:11:44,586 --> 00:11:48,498 Nog twee dingen. Zie je iets vreemds aan haar gezicht? 190 00:11:49,213 --> 00:11:50,540 Zeg het nou maar. 191 00:11:50,630 --> 00:11:53,001 Coyotes eten altijd eerst het zachte vlees. 192 00:11:53,089 --> 00:11:56,871 Ze kwamen niet aan haar gezicht vanwege het aroma. 193 00:11:58,842 --> 00:12:00,122 Pardon? 194 00:12:00,218 --> 00:12:02,505 Je slachtoffer is met peperspray besproeid. 195 00:12:02,594 --> 00:12:06,672 Daarom is ze misschien van de klif gereden. 196 00:12:13,182 --> 00:12:14,841 Is Maggie Scott dood? 197 00:12:14,933 --> 00:12:18,382 Ik vrees van wel, Mr Hanson. Het spijt me. 198 00:12:18,476 --> 00:12:20,183 O, mijn god. 199 00:12:20,268 --> 00:12:23,718 Moest de politie deze vermoeiende audit voor niets doorstaan? 200 00:12:23,811 --> 00:12:27,179 Sorry dat Maggies dood je zo raakt. 201 00:12:27,271 --> 00:12:32,180 Nee, het spijt me. Maar die vrouw was zonde van de tijd. 202 00:12:32,274 --> 00:12:35,392 Deze afdeling beheert een jaarbudget van een miljard dollar. 203 00:12:35,483 --> 00:12:36,894 Twee procent komt via Veiligheid, 204 00:12:36,984 --> 00:12:41,276 maar het kostte 80% van mijn tijd om onze uitgaven te verantwoorden. 205 00:12:41,361 --> 00:12:44,195 Die vrouw was hier twee jaar lang, om de maand. 206 00:12:44,279 --> 00:12:47,977 Je hebt geen idee hoeveel extra werk zij genereerde. 207 00:12:48,072 --> 00:12:50,230 De laatste keer dat Maggie hier was, 208 00:12:50,323 --> 00:12:52,564 ging ze ook langs Civil Audio. 209 00:12:52,658 --> 00:12:54,365 Weet je waarnaar ze op zoek was? 210 00:12:54,450 --> 00:12:56,074 Civil Audio. 211 00:12:56,159 --> 00:12:58,365 Deze maand was het Civil Audio. Ik heb geen idee. 212 00:12:58,452 --> 00:13:00,693 De vorige maand was het... Ik weet 't niet meer 213 00:13:00,786 --> 00:13:02,410 maar het maakt ook niet meer uit. 214 00:13:02,496 --> 00:13:03,693 Hoezo? 215 00:13:03,788 --> 00:13:05,329 Zoals de federale overheid werkt, 216 00:13:05,413 --> 00:13:08,199 duurt het eeuwen voordat iemand haar werkt overneemt, 217 00:13:08,290 --> 00:13:09,866 als ze dat al van plan zijn. 218 00:13:09,957 --> 00:13:12,114 Misschien moeten we niet daarop wachten. 219 00:13:12,208 --> 00:13:15,208 Misschien moet mijn rechercheur jullie boeken napluizen. 220 00:13:15,293 --> 00:13:19,039 Prima. Ik zorg ervoor dat je alles krijgt. 221 00:13:19,128 --> 00:13:22,791 Had Maggie met iemand 222 00:13:22,880 --> 00:13:24,587 een relatie toen ze hier was? 223 00:13:24,672 --> 00:13:26,213 Had ze een minnaar? 224 00:13:26,298 --> 00:13:28,503 Of had ze een affaire? 225 00:13:28,591 --> 00:13:30,665 Ze vertelde niets over haar privéleven. 226 00:13:30,758 --> 00:13:32,417 Ik ben niet iemand die roddelt. 227 00:13:32,509 --> 00:13:37,133 Dus excuseer me, ik moet even jullie papierwerk doornemen. 228 00:13:37,219 --> 00:13:40,800 Weet je wat? Ik zal wel één ding zeggen. 229 00:13:40,888 --> 00:13:43,757 Misschien moet ik meer tijd krijgen om misdaad te bestrijden, 230 00:13:43,847 --> 00:13:46,052 in plaats van accountants. 231 00:13:46,140 --> 00:13:48,132 Dat is gewoon maar een idee. 232 00:13:54,477 --> 00:13:56,718 Kijk uit. Je kunt hier lelijk vallen. 233 00:13:56,811 --> 00:14:01,138 Sorry dat ik u op zaterdag lastigval, Mr White. 234 00:14:01,230 --> 00:14:04,763 Maar volgens ons dossier levert uw bedrijf 235 00:14:04,857 --> 00:14:08,188 noodcommunicatiemiddelen aan de politie en de brandweer. 236 00:14:08,275 --> 00:14:10,895 Civil Audio is niet van mij. Ik ben financieel directeur. 237 00:14:10,984 --> 00:14:14,103 Ik werk er sinds kort na 9/11. Daarvoor was ik agent. 238 00:14:14,194 --> 00:14:15,652 De politie van Los Angeles? 239 00:14:15,737 --> 00:14:19,151 Ja. Voor 15 jaar. Bij de Tactische Technologie-eenheid. 240 00:14:19,238 --> 00:14:23,316 Dus Civil Audio is een goede keuze. Beter salaris en je wordt niet beschoten. 241 00:14:23,407 --> 00:14:27,023 Sorry voor de rommel. Te klein budget. Stomme aannemer. 242 00:14:27,117 --> 00:14:30,365 De airco doet het niet. Ik moest het zwembad afbestellen. 243 00:14:30,743 --> 00:14:32,782 Nu zit ik met twee teleurgestelde kinderen 244 00:14:32,869 --> 00:14:34,279 als ze terugkomen van zomerkamp. 245 00:14:34,370 --> 00:14:37,405 -Dat is verschrikkelijk. -Deze kant op. 246 00:14:37,496 --> 00:14:39,535 -Bedankt. -Bedankt. 247 00:14:43,624 --> 00:14:45,414 Het is warm. 248 00:14:47,584 --> 00:14:48,864 Mr White, kunt u me vertellen 249 00:14:48,960 --> 00:14:52,790 wat Maggie Scott eerder deze week bij u kwam doen? 250 00:14:55,296 --> 00:14:57,252 Auditors zijn net agenten. 251 00:14:57,338 --> 00:14:59,911 Ze vertellen pas wat ze zoeken als ze het hebben. 252 00:15:00,006 --> 00:15:03,753 Ze wilde alle rekeningoverzichten van de politie van Los Angeles. Hoezo? 253 00:15:03,841 --> 00:15:08,051 -Maakt Maggie 't je moeilijk? -In zekere zin. 254 00:15:08,135 --> 00:15:12,629 Haar auto reed gisteravond van een klif en ze werd vanochtend dood gevonden. 255 00:15:15,847 --> 00:15:18,419 Ik ga even wat te eten halen. 256 00:15:20,015 --> 00:15:21,923 Is er iets? 257 00:15:22,558 --> 00:15:24,135 Ja en nee. 258 00:15:24,726 --> 00:15:26,468 Weet je nog die gekke vrouw? 259 00:15:26,560 --> 00:15:27,935 Die van Nationale Veiligheid? 260 00:15:28,019 --> 00:15:31,102 -Die verschrikkelijke accountant? -Ze stierf gisteravond. 261 00:15:31,187 --> 00:15:34,103 Dat is vervelend. Goh. 262 00:15:36,106 --> 00:15:38,939 -Nou. -Ik neem wel wat jij neemt. 263 00:15:39,024 --> 00:15:40,482 Bedankt. 264 00:15:40,566 --> 00:15:42,439 Sorry dat ik stoorde. 265 00:15:46,652 --> 00:15:50,778 Het verdriet om deze vrouw is tot nu toe... 266 00:15:50,863 --> 00:15:52,404 Ontroerend. 267 00:15:52,488 --> 00:15:54,859 Ik vind het vervelend wat er gebeurd is. 268 00:15:54,948 --> 00:15:56,773 Het is verschrikkelijk. 269 00:15:56,865 --> 00:15:59,817 Maar het idee dat ik nog een audit met Maggie moet meemaken... 270 00:15:59,908 --> 00:16:01,983 Ze is wreed. Vraag maar aan je mensen. 271 00:16:02,076 --> 00:16:05,241 -Vraag maar aan Jim Hanson. -Sorry. Zei je nog een audit? 272 00:16:05,327 --> 00:16:08,327 -Vanaf maandagmorgen. -Dat heeft Jim niet verteld. 273 00:16:08,412 --> 00:16:10,949 Niet dat het anders dan de vorige zou zijn. 274 00:16:11,038 --> 00:16:14,536 Maggie onderzocht de wijze waarop de politie ons twee jaar lang betaalde. 275 00:16:14,623 --> 00:16:18,535 Arme Jimmy. En z'n vrouw heeft hem ook verlaten. 276 00:16:21,668 --> 00:16:22,996 Luister, 277 00:16:24,377 --> 00:16:27,330 ik waardeerde Maggies volharding. Echt. 278 00:16:27,421 --> 00:16:30,622 Maar ik hoop dat haar opvolger minder doorgedraaid is. 279 00:16:30,714 --> 00:16:33,630 Hanson zei dat er geen audit komt, nu Maggie dood is. 280 00:16:33,715 --> 00:16:35,955 O, dat mocht hij willen. 281 00:16:36,049 --> 00:16:39,630 Veiligheid regelt het wellicht niet meteen, maar ze komen terug. 282 00:16:41,844 --> 00:16:43,337 Zijn we klaar, 283 00:16:43,428 --> 00:16:46,213 want er lopen drie keer zo veel mensen als normaal. 284 00:16:46,304 --> 00:16:51,129 Je dreigt met ontslag en ineens werken ze harder. 285 00:16:54,057 --> 00:16:57,887 Ik hoor het wel als ik iets kan doen. 286 00:16:57,976 --> 00:17:01,592 Bedankt, meneer. 287 00:17:03,270 --> 00:17:05,392 -Bedankt. -Graag gedaan. 288 00:17:15,359 --> 00:17:19,436 Hoelang duurt het voordat je de poison oak gaat voelen? 289 00:17:19,527 --> 00:17:22,443 Vanavond pas. 290 00:17:22,528 --> 00:17:26,109 -Ik zei dat je 't niet moest doen. -Ik weet het. 291 00:17:28,823 --> 00:17:29,937 Kom. 292 00:17:30,032 --> 00:17:31,062 -Commissaris. -Ja. 293 00:17:31,157 --> 00:17:33,065 Ik kreeg geen toegang tot Maggies telefoon. 294 00:17:33,158 --> 00:17:36,940 Ik weet zeker dat de FBI elk moment van zich laat horen. 295 00:17:37,035 --> 00:17:39,441 De man van het slachtoffer, Ken? 296 00:17:39,536 --> 00:17:42,026 Hij kwam vanuit Washington. Hij zit in jouw kantoor. 297 00:17:42,121 --> 00:17:43,662 En het autoverhuurbedrijf belde. 298 00:17:43,746 --> 00:17:46,781 Hun schade-experts willen weten wanneer ze de hybride kunnen zien. 299 00:17:46,873 --> 00:17:48,035 Wat heb je gezegd? 300 00:17:48,123 --> 00:17:51,325 Wat ik altijd zeg: ''Geen probleem''. Toen hing ik op. 301 00:17:51,416 --> 00:17:52,696 De auto wordt nog onderzocht. 302 00:17:52,792 --> 00:17:56,739 Maggies auto blijft hier totdat we weten wat er met Maggie gebeurde. 303 00:17:56,835 --> 00:18:00,452 En test het stuur op peperspray. 304 00:18:03,130 --> 00:18:07,125 Hoe vertel ik die man dat coyotes z'n vrouw opaten? 305 00:18:09,174 --> 00:18:10,668 Arme vrouw. 306 00:18:13,384 --> 00:18:16,965 -Wat is dat allemaal? -Financiële verslagen van Jim. 307 00:18:17,053 --> 00:18:18,427 Precies wat je zou verwachten. 308 00:18:18,512 --> 00:18:21,084 Stop de twee paragrafen met de informatie die je zoekt 309 00:18:21,180 --> 00:18:22,970 tussen een stapel waardeloze onzin. 310 00:18:23,055 --> 00:18:26,802 -Ik ga meteen aan het werk. -Je bent een engel. 311 00:18:33,643 --> 00:18:35,718 Wanneer mag ik 't lichaam van m'n vrouw zien, 312 00:18:35,811 --> 00:18:38,052 ik zit hier al bijna een uur. 313 00:18:38,146 --> 00:18:42,141 Misschien kunt u beter wachten tot een uitvaartcentrum 314 00:18:42,231 --> 00:18:43,558 uw vrouw heeft gezien. 315 00:18:43,648 --> 00:18:46,268 Is zij het wel? Weet u het echt zeker? 316 00:18:46,358 --> 00:18:48,764 Het spijt me, meneer. Ik weet 't zeker. 317 00:18:49,067 --> 00:18:53,312 Moet ik iets weten? Heeft ze geleden? 318 00:18:54,361 --> 00:18:57,728 Ik geloof niet dat ze 't zag aankomen. 319 00:18:59,322 --> 00:19:02,819 O, god. Hoe moet ik dit aan onze dochter vertellen. 320 00:19:04,199 --> 00:19:08,029 Kent u iemand die uw vrouw kwaad wilde doen? 321 00:19:08,117 --> 00:19:11,816 Zei ze ooit iets over een dreigement of... 322 00:19:11,911 --> 00:19:16,369 Nee. Maggie klaagde alleen over het reizen. 323 00:19:17,163 --> 00:19:21,205 Ze was de laatste tijd blij dat ze niet om de week naar LA hoefde te gaan. 324 00:19:21,290 --> 00:19:22,913 Om de week? 325 00:19:26,834 --> 00:19:30,664 Volgens Veiligheid was Maggie om de maand in LA. 326 00:19:32,295 --> 00:19:34,002 Was ze hier voor andere zaken? 327 00:19:34,087 --> 00:19:37,999 -Familie of vrienden? -Nee, ze was hier voor d'r werk. 328 00:19:39,048 --> 00:19:41,086 Waarom zou ze anders komen? 329 00:19:46,259 --> 00:19:47,801 Commissaris Johnson, 330 00:19:48,344 --> 00:19:51,793 Special Agents Blackburn en Horlacher van de FBI. 331 00:19:53,179 --> 00:19:55,170 Het gaat over Maggie. 332 00:19:57,181 --> 00:19:59,089 Het spijt me verschrikkelijk. 333 00:20:02,183 --> 00:20:05,846 Ik zit midden in een gesprek met de man van het slachtoffer. 334 00:20:05,935 --> 00:20:07,926 Ook leuk om jou weer te zien. 335 00:20:08,019 --> 00:20:11,220 Sorry dat ik stoor, maar de FBI wil nu met Mr Scott praten. 336 00:20:11,312 --> 00:20:14,146 Ik heb dit alles al met Special Agent Fritz Howard besproken. 337 00:20:14,230 --> 00:20:16,186 Hij belde ons. Bedankt dat je hem informeerde 338 00:20:16,273 --> 00:20:18,809 over de gecodeerde laptop en mobiel die kwijt zijn. 339 00:20:18,899 --> 00:20:22,231 Hierdoor wordt het een zaak voor de Nationale Veiligheidsdienst. 340 00:20:22,317 --> 00:20:25,731 Ik betwijfel of Maggie door terroristen vermoord is. 341 00:20:25,819 --> 00:20:29,435 Tenzij boze mannen de wereld willen vernietigen met peperspray. 342 00:20:29,529 --> 00:20:31,853 We praten over de moord van een ambtenaar 343 00:20:31,946 --> 00:20:34,021 en de diefstal van vertrouwelijke zaken. 344 00:20:34,114 --> 00:20:36,651 Dus we willen al jouw bewijsmateriaal. 345 00:20:36,740 --> 00:20:40,024 En de man van het slachtoffer gaat nu ook met ons mee. 346 00:20:40,117 --> 00:20:43,151 Laat het ons maar weten als je vragen hebt voor Mr Scott. 347 00:20:43,243 --> 00:20:44,701 Leuk je weer te zien. 348 00:20:44,785 --> 00:20:46,943 -Dat zal best. -Mevrouw. 349 00:20:51,872 --> 00:20:53,745 lnspecteurs Flynn en Provenza, 350 00:20:53,831 --> 00:20:56,368 ik wil dat jullie kopieën maken van alles over de moord, 351 00:20:56,457 --> 00:20:58,413 voordat deze heren het meenemen. 352 00:20:58,500 --> 00:21:00,491 Bedankt. En rechercheur Daniels, 353 00:21:00,584 --> 00:21:03,951 overhandig de dozen van de fiscale afdeling aan de FBI. 354 00:21:04,044 --> 00:21:05,075 Dan zijn ze even zoet. 355 00:21:05,170 --> 00:21:08,418 Terwijl ze onze financiën uitpluizen, bekijken wij die van Mr Hanson. 356 00:21:08,504 --> 00:21:09,879 Bedankt. 357 00:21:10,505 --> 00:21:14,003 lnspecteur Tao, stop de boordcomputer in de lade. 358 00:21:14,090 --> 00:21:15,121 Bedankt. 359 00:21:15,216 --> 00:21:16,875 En, rechercheur Sanchez, 360 00:21:16,967 --> 00:21:19,919 haal Maggies auto uit de opslag. 361 00:21:20,010 --> 00:21:23,211 -Waar moet hij heen? -Ergens waar de FBI hem niet vindt. 362 00:21:33,432 --> 00:21:35,554 Luister, alleen omdat... 363 00:21:36,725 --> 00:21:38,931 Dat de FBI een onderzoek start, 364 00:21:39,018 --> 00:21:40,926 betekent niet dat dat van jou ophoudt. 365 00:21:41,019 --> 00:21:43,057 Zij zoeken de laptop. Jij vindt de moordenaar. 366 00:21:43,145 --> 00:21:45,516 Ik heb nog veel vragen voor Maggies echtgenoot. 367 00:21:45,604 --> 00:21:46,635 Wordt hij verdacht? 368 00:21:46,730 --> 00:21:50,428 Hij is tot nu toe de enige die verdrietig is om haar dood. 369 00:21:50,523 --> 00:21:52,017 Het zit zo, Will. 370 00:21:52,107 --> 00:21:55,059 Vorig jaar bezocht Maggie Los Angeles om de week 371 00:21:55,150 --> 00:21:57,355 voor andere redenen dan Veiligheid. 372 00:21:57,443 --> 00:21:58,936 Ze loog erover tegen haar man. 373 00:21:59,027 --> 00:22:00,935 En haar auto vloog van een heuvel 374 00:22:01,028 --> 00:22:03,814 op een locatie waar mensen soms... 375 00:22:04,113 --> 00:22:05,440 Je weet wel. 376 00:22:05,572 --> 00:22:08,773 Dus misschien had ze wel een affaire. 377 00:22:08,865 --> 00:22:13,192 Ik beloof je, diegene die ze vorig jaar zag had niets met d'r dood te maken. 378 00:22:13,283 --> 00:22:14,658 Hoe weet je dat? 379 00:22:14,742 --> 00:22:17,825 Omdat ze een affaire had met mij. 380 00:22:24,663 --> 00:22:26,157 Wanneer wilde je mij vertellen 381 00:22:26,247 --> 00:22:29,366 dat je naar bed ging met mijn slachtoffer? 382 00:22:29,874 --> 00:22:32,909 Zo veel gingen we niet naar bed. 383 00:22:33,459 --> 00:22:36,660 Wil je het horen of word je kwaad? 384 00:22:36,752 --> 00:22:40,700 -Ik onderzoek haar moord, Will. -Oké, je wordt kwaad. 385 00:22:42,505 --> 00:22:46,002 We ontmoetten elkaar een jaar geleden. 386 00:22:46,673 --> 00:22:50,716 We spraken af als ze hier was. 387 00:22:51,717 --> 00:22:53,507 Om de week. 388 00:22:54,177 --> 00:22:59,927 Soms liet ik haar naar het Cielo Hotel komen. 389 00:23:01,180 --> 00:23:03,337 Het eindigde zes maanden geleden. 390 00:23:03,431 --> 00:23:05,221 Ik bemoeide me nooit met haar audits 391 00:23:05,306 --> 00:23:09,302 dus er is geen belangenverstrengeling en haar man wist van niets. 392 00:23:10,892 --> 00:23:14,674 Dus je had iets met Maggie toen je nog met Estelle getrouwd was? 393 00:23:14,769 --> 00:23:16,844 Technisch gezien, ja. 394 00:23:17,353 --> 00:23:20,472 Maar nadat Estelle de scheiding aanvroeg. 395 00:23:20,564 --> 00:23:24,180 Estelle had al een ander. 396 00:23:24,940 --> 00:23:28,307 Ik was alleen. Zoals je weet. 397 00:23:33,903 --> 00:23:36,819 Wat moest ik doen? Stoppen met leven? 398 00:23:36,904 --> 00:23:38,942 -Denk je dat? -Ze was getrouwd. 399 00:23:39,030 --> 00:23:41,698 Kon je geen vrijgezel vinden? 400 00:23:46,367 --> 00:23:47,777 Laat maar. 401 00:23:51,994 --> 00:23:54,744 Staan er e-mails van jou op haar computer? 402 00:23:54,870 --> 00:23:57,076 Niet op de zakelijke account. 403 00:23:57,914 --> 00:24:02,205 Haalde ze ooit persoonlijke e-mails op via haar gecodeerde laptop? 404 00:24:02,791 --> 00:24:04,367 Dat weet ik niet. 405 00:24:07,084 --> 00:24:08,412 Wat? 406 00:24:10,419 --> 00:24:11,793 Wat? 407 00:24:12,670 --> 00:24:18,586 Een vrouwelijke onderzoeker die voor de geheime dienst werkt 408 00:24:18,673 --> 00:24:20,166 en een relatie had 409 00:24:20,257 --> 00:24:25,877 en door jou verleid wordt om vaak naar Los Angeles te komen. 410 00:24:26,385 --> 00:24:30,795 Het klinkt zo cliché en toch verbaast het me. 411 00:24:33,263 --> 00:24:36,511 Wil je erover praten? 412 00:24:38,598 --> 00:24:40,056 In detail? 413 00:24:41,266 --> 00:24:43,388 -Laat maar zitten. -Het kan, hoor. 414 00:24:43,476 --> 00:24:45,218 Laat maar zitten, zei ik. 415 00:24:48,478 --> 00:24:53,552 Wat weet je nog meer over het slachtoffer wat mij kan helpen? 416 00:24:55,772 --> 00:24:58,558 Maggie was eerlijk. 417 00:25:00,567 --> 00:25:03,566 Behalve over mij naar haar man toe. 418 00:25:03,651 --> 00:25:07,481 Ze was eerlijk. Ze was een meedogenloze onderzoeker. 419 00:25:08,445 --> 00:25:11,017 Ze geloofde in haar werk. 420 00:25:14,406 --> 00:25:16,196 Haar privéleven was misschien een puinhoop, 421 00:25:16,282 --> 00:25:18,950 maar ze was uiterst professioneel. 422 00:25:20,575 --> 00:25:24,025 En ze was eigenwijs als ze gelijk had. 423 00:25:26,536 --> 00:25:28,860 Wat bijna altijd het geval was. 424 00:25:34,081 --> 00:25:35,326 Bedankt. 425 00:25:37,917 --> 00:25:39,161 Wacht, 426 00:25:42,127 --> 00:25:45,909 ik weet hoe dit gaat klinken, maar het onderzoeksresultaat, 427 00:25:46,003 --> 00:25:49,287 de timing, kan gevolgen hebben voor mijn omgangsregeling. 428 00:25:51,714 --> 00:25:52,994 Mijn kinderen. 429 00:25:54,174 --> 00:25:55,371 Goed. 430 00:25:57,550 --> 00:26:02,257 Laten we eerst achterhalen wat er met Maggie gebeurde. 431 00:26:02,344 --> 00:26:04,632 Bedankt. Luister. 432 00:26:06,221 --> 00:26:07,465 Ja? 433 00:26:09,180 --> 00:26:11,053 Het spijt me echt. 434 00:26:11,140 --> 00:26:12,384 Alweer. 435 00:26:14,641 --> 00:26:17,261 Het spijt je alweer. 436 00:26:35,192 --> 00:26:38,357 Heren? Waar kan ik u vandaag nog meer mee helpen? 437 00:26:38,944 --> 00:26:42,774 Misschien waren we niet duidelijk toen we zeiden dat we alles wilden 438 00:26:42,862 --> 00:26:44,404 aangaande Maggie Scott. 439 00:26:44,488 --> 00:26:46,029 Je hebt haar echtgenoot. 440 00:26:46,114 --> 00:26:47,821 We overhandigen de rest van het bewijs. 441 00:26:47,906 --> 00:26:48,937 Wat wil je nog meer? 442 00:26:49,032 --> 00:26:50,988 De auto waarin Mrs Scott reed 443 00:26:51,074 --> 00:26:52,236 en hij staat niet in de opslag. 444 00:26:52,325 --> 00:26:53,818 Hij moet daar ergens staan. 445 00:26:53,909 --> 00:26:55,984 Hij kon echt niet vanzelf wegrijden. 446 00:26:56,076 --> 00:27:00,119 De FBI heeft een brief gestuurd 447 00:27:00,203 --> 00:27:04,530 waarin je gedwongen wordt om alles over je zaak aan ons over te dragen. 448 00:27:04,622 --> 00:27:06,697 Als onderzoeken zo belangrijk zijn, 449 00:27:06,789 --> 00:27:09,030 moeten we eigenlijk jou helemaal niet hebben, 450 00:27:09,124 --> 00:27:12,242 maar de moordeenheid van jouw contraterrorismebureau. 451 00:27:12,334 --> 00:27:14,705 Wacht. Goed, geen probleem. 452 00:27:14,793 --> 00:27:16,998 -Wat? -Een ogenblik. 453 00:27:17,086 --> 00:27:18,366 Als wij jullie in contact brengen 454 00:27:18,461 --> 00:27:20,619 met de moordeenheid van ons contraterrorismebureau 455 00:27:20,712 --> 00:27:22,503 kunnen we dan samenwerken? 456 00:27:22,588 --> 00:27:25,541 Hebben jullie dan geen klachten meer? 457 00:27:25,631 --> 00:27:27,089 Geen enkele. 458 00:27:27,174 --> 00:27:31,169 -Goed. Dan doen we dat. -Goed. Volg mij, heren. 459 00:27:44,515 --> 00:27:45,677 Wat is dit? 460 00:27:45,765 --> 00:27:48,171 Jullie wilden toch samenwerken met de moordeenheid 461 00:27:48,266 --> 00:27:51,135 van ons contraterrorismebureau? 462 00:27:51,226 --> 00:27:52,601 Dat zijn wij. 463 00:27:52,685 --> 00:27:54,972 We deden zelfs een cursus massavernietigingswapens. 464 00:27:55,061 --> 00:27:56,685 Wat een onzin. 465 00:27:56,770 --> 00:27:59,141 Dit hebben we niet afgesproken. 466 00:27:59,230 --> 00:28:01,221 Sorry, Agent Blackburn. 467 00:28:01,314 --> 00:28:04,562 Dat hebben we wel afgesproken, maar dat is niet mijn probleem. 468 00:28:04,649 --> 00:28:08,561 lnspecteur Provenza en ik horen niet bij CTB moordzaken. 469 00:28:08,650 --> 00:28:11,223 Voor klachten kun je inspecteur Flynn aanspreken. 470 00:28:11,318 --> 00:28:13,144 Wij willen de auto hebben. 471 00:28:13,236 --> 00:28:16,022 Jullie hebben de GPS-informatie uit de boordcomputer. 472 00:28:16,112 --> 00:28:18,518 -Toch willen we de auto. -Waarom? 473 00:28:20,197 --> 00:28:23,031 Dit zijn mijn zaken niet meer, maar, rechercheur Sanchez, 474 00:28:23,115 --> 00:28:26,529 weet je waar deze heren de Prius van Maggie kunnen vinden? 475 00:28:28,784 --> 00:28:32,365 Misschien staat hij in de centrale garage. 476 00:28:32,453 --> 00:28:33,827 Ik kan jullie erheen brengen. 477 00:28:33,912 --> 00:28:37,859 -Doe dat. -Heren, vergeet jullie bewijs niet. 478 00:28:43,541 --> 00:28:48,496 Alleen de dozen, jongens. Het karretje is van de politie. 479 00:28:55,088 --> 00:28:58,751 Til vanuit je benen. Bezeer jezelf niet. 480 00:29:00,590 --> 00:29:02,961 Wraak is balen, jongens. 481 00:29:05,259 --> 00:29:07,500 Ik heb online het serviceboek van de Prius bekeken. 482 00:29:07,594 --> 00:29:10,593 Als je een mobiel gebruikt met een Bluetooth-verbinding, 483 00:29:10,678 --> 00:29:12,088 kun je via de auto telefoneren. 484 00:29:12,179 --> 00:29:13,459 Maggies boordcomputer heeft vast 485 00:29:13,554 --> 00:29:15,629 haar inkomende en uitgaande nummers geregistreerd. 486 00:29:15,722 --> 00:29:17,797 Daarom wilde de FBI de auto hebben. 487 00:29:17,890 --> 00:29:20,972 Zij kunnen Maggies gecodeerde mobiel ook niet kraken. 488 00:29:21,058 --> 00:29:24,140 Het is onze patriottische taak om ze te helpen. 489 00:29:25,226 --> 00:29:27,218 Laten we even kijken. 490 00:29:27,310 --> 00:29:29,432 Het Bluetooth-systeem van de Prius is niet gemaakt 491 00:29:29,520 --> 00:29:31,595 om informatie te tonen buiten het menu om. 492 00:29:31,688 --> 00:29:35,019 We hebben eraan gesleuteld en vonden de telefoonnummers. 493 00:29:35,106 --> 00:29:36,433 Hier staan ze in volgorde. 494 00:29:36,523 --> 00:29:38,431 Het laatste telefoontje dat Maggie kreeg 495 00:29:38,524 --> 00:29:41,689 kwam van Joe White, de financieel directeur van Civil Audio. 496 00:29:41,775 --> 00:29:44,810 Daarna voerde ze het adres in van waar haar lichaam gevonden werd. 497 00:29:44,902 --> 00:29:46,810 Terwijl ik Mr Hansons financiën controleer... 498 00:29:46,903 --> 00:29:50,104 Ja, bedankt, rechercheur Daniels. Controleer die van Mr White. 499 00:29:50,196 --> 00:29:52,271 Ik kende Joe White toen ik agent was. 500 00:29:52,364 --> 00:29:54,438 Hij zou niemand vermoorden. Dat is belachelijk. 501 00:29:54,531 --> 00:29:57,530 Joe was een versierder toen hij hier werkte. 502 00:29:57,616 --> 00:30:00,152 Misschien deden hij en Maggie stoute dingen 503 00:30:00,242 --> 00:30:01,949 en wilde ze zijn vrouw inlichten. 504 00:30:02,035 --> 00:30:03,860 Zou White echt iemand vermoorden 505 00:30:03,952 --> 00:30:06,489 met een busje peperspray? Kom op. 506 00:30:12,998 --> 00:30:15,120 Zo kun je niet blijven. 507 00:30:15,207 --> 00:30:17,115 -Hoe? -Boos op mij. 508 00:30:17,208 --> 00:30:20,291 Je stond erop dat ik de FBI inlichtte. 509 00:30:38,801 --> 00:30:41,088 -Ik ben niet boos. -Hoe noem je dit dan? 510 00:30:41,177 --> 00:30:43,797 Zeg het, dan herken ik het als ik het nog eens zie. 511 00:30:43,886 --> 00:30:45,214 Het is teleurstelling. 512 00:30:45,304 --> 00:30:49,797 Je wist dat dat ging gebeuren toen jij je FBI-vriendjes belde 513 00:30:49,889 --> 00:30:51,964 en je zei niets. 514 00:30:52,557 --> 00:30:54,300 Ik ben een beetje teleurgesteld. 515 00:30:54,391 --> 00:30:57,758 Ik zei toch dat het een slecht idee was. Ik moest 't toch doorzetten. 516 00:30:57,851 --> 00:31:00,471 Toen hing je op voordat ik het kon uitleggen. 517 00:31:00,561 --> 00:31:03,394 Heb ik je teleurgesteld? 518 00:31:03,479 --> 00:31:07,604 Hou er rekening mee dat ik je vaak 519 00:31:07,689 --> 00:31:10,474 -niet meer om hulp zal vragen. -Mooi. 520 00:31:10,565 --> 00:31:13,351 Prima. Wat er echt gebeurde 521 00:31:13,441 --> 00:31:16,109 is dat jij me in vertrouwen nam en ik je probeerde te helpen 522 00:31:16,193 --> 00:31:18,896 waardoor ik de dingen verergerde. 523 00:31:21,987 --> 00:31:24,144 Dat is wat er gebeurd is. 524 00:31:24,488 --> 00:31:27,571 Je probeerde me te helpen en verergerde de dingen. 525 00:31:27,990 --> 00:31:31,985 Misschien kan ik dat ook doen bij de FBI. 526 00:31:35,826 --> 00:31:37,533 Niet krabben. 527 00:31:44,789 --> 00:31:46,864 Als financieel directeur van Civil Audio 528 00:31:46,956 --> 00:31:50,121 verdient Joseph White zo'n $500.000 per jaar. 529 00:31:50,208 --> 00:31:52,199 Dat zijn veel radio's. 530 00:31:52,292 --> 00:31:54,579 Een ton meer dan hij hier verdiende. 531 00:31:54,668 --> 00:31:58,331 Maar zijn nieuwe huis is drie keer duurder dan de opbrengst van z'n flat 532 00:31:58,420 --> 00:32:01,752 die twee straten van de plaats des onheils ligt, 533 00:32:01,838 --> 00:32:03,913 precies boven Academy Road. 534 00:32:04,006 --> 00:32:05,878 Hij kende dit gebied goed. 535 00:32:06,965 --> 00:32:10,249 Betaalde Joe $1,5 miljoen voor zijn huis? 536 00:32:10,342 --> 00:32:12,748 Hoe kunnen we ons ooit een nieuw huis permitteren? 537 00:32:12,843 --> 00:32:14,040 Hoe? 538 00:32:14,135 --> 00:32:17,751 De laatste twee jaar heeft Mr White 539 00:32:17,845 --> 00:32:22,172 het dubbele van zijn inkomen uitgegeven zonder een schuld op te bouwen. 540 00:32:22,264 --> 00:32:25,216 Hij trekt ergens geld vandaan. 541 00:32:25,307 --> 00:32:29,005 Maar hij annuleerde vier dagen geleden een opdracht voor z'n aannemer. 542 00:32:29,100 --> 00:32:31,850 Hij klaagde dat zij z'n verbouwingsbudget overschreden. 543 00:32:31,935 --> 00:32:34,222 Maar gisteren waren er bouwvakkers aan het werk. 544 00:32:34,311 --> 00:32:36,682 Zaterdagochtend gaf hij opdracht de bouw te hervatten, 545 00:32:36,770 --> 00:32:38,429 mits de aannemer zou garanderen 546 00:32:38,521 --> 00:32:40,228 dat alles in drie weken klaar zou zijn. 547 00:32:40,314 --> 00:32:42,222 Dus, tijdlijn. 548 00:32:42,315 --> 00:32:46,180 Maggie gaat naar Joe Whites kantoor van Civil Audio. 549 00:32:46,275 --> 00:32:49,689 Ze zegt tegen Joe dat de boekhouding niet klopt. 550 00:32:49,776 --> 00:32:54,601 Diezelfde avond vliegt Maggie van een klif. En Joe gaat door met de verbouwing. 551 00:32:56,279 --> 00:32:57,938 Maak er maar wat van. 552 00:32:58,030 --> 00:33:02,488 Ik geloof nog steeds niet dat Joe zoiets zou doen. 553 00:33:02,574 --> 00:33:06,403 Hij liet een zwembad bouwen, wilde z'n gezin niet teleurstellen. 554 00:33:07,117 --> 00:33:11,575 En Jim Hanson, onze fiscaal directeur? 555 00:33:12,620 --> 00:33:14,611 Door z'n echtscheiding zat hij krap bij kas. 556 00:33:14,704 --> 00:33:16,826 Z'n creditcards hebben bijna de limiet bereikt. 557 00:33:16,913 --> 00:33:19,747 Maar z'n privé-investering lijkt solide. 558 00:33:22,291 --> 00:33:28,041 Sanchez, waar heb je voor 't laatst Blackburn en Horlacher gezien? 559 00:33:28,126 --> 00:33:30,248 Ze controleerden in beslag genomen spullen. 560 00:33:30,336 --> 00:33:32,790 Maar de auto is een paar uur geleden weer verplaatst. 561 00:33:32,879 --> 00:33:35,250 -Ze vinden hem nooit. -Top. 562 00:33:35,338 --> 00:33:37,626 lnspecteur Flynn, bel onze FBI-vrienden 563 00:33:37,714 --> 00:33:39,789 en vertel ze wat we over Joe White ontdekt hebben. 564 00:33:39,882 --> 00:33:42,667 Als we onze informatie delen met de FBI, 565 00:33:42,758 --> 00:33:45,295 dan zullen ze zelf stappen ondernemen 566 00:33:45,384 --> 00:33:47,541 en de boel verergeren. 567 00:33:47,635 --> 00:33:49,959 Dat is een vast patroon, inspecteur. 568 00:33:50,053 --> 00:33:52,721 Laten we hopen dat 't nog een dag aanhoudt. 569 00:34:05,227 --> 00:34:06,601 Heren. 570 00:34:06,685 --> 00:34:09,092 Heren, jullie moeten wachten. Pardon. 571 00:34:09,187 --> 00:34:12,056 Je kunt White niet zo meenemen. Wij belden jullie, weet je nog? 572 00:34:12,146 --> 00:34:15,596 Niet nu, brigadier. Mr White wordt vandaag ondervraagd. 573 00:34:16,315 --> 00:34:21,223 -Misschien zijn jullie later aan de beurt. -We zouden informatie delen. 574 00:34:21,317 --> 00:34:22,976 Goed, alleen voor jou. 575 00:34:23,068 --> 00:34:27,526 Mr White heeft neprekeningen gestuurd aan de politie 576 00:34:27,611 --> 00:34:29,520 en brandweer in het zuidwesten, 577 00:34:29,612 --> 00:34:32,980 en rekende voor zichzelf meer voor iedere radio die hij verkocht. 578 00:34:33,072 --> 00:34:35,644 Het slachtoffer wist ervan. 579 00:34:38,658 --> 00:34:40,282 We gaan. 580 00:34:48,537 --> 00:34:49,735 Commissaris, waar ga je heen? 581 00:34:49,830 --> 00:34:50,860 Hopelijk vind ik 582 00:34:50,955 --> 00:34:54,405 Maggies gecodeerde mobiel en computer. 583 00:34:56,833 --> 00:34:58,824 Dit is een groot misverstand. 584 00:34:58,917 --> 00:35:02,664 Joe zou nooit iemand vermoorden, behalve uit zelfverdediging. 585 00:35:02,752 --> 00:35:06,333 -Hij is agent geweest. -Onze experts zijn het daarmee eens. 586 00:35:06,420 --> 00:35:09,669 Mrs White, ze zeggen dat Maggie de klif af reed. 587 00:35:09,755 --> 00:35:12,245 Dat moet u aan de FBI vertellen. Alstublieft. 588 00:35:12,340 --> 00:35:14,415 Dat zal ik ook doen. 589 00:35:14,507 --> 00:35:18,005 Maar waarom heeft u ze dat zelf niet verteld? 590 00:35:18,092 --> 00:35:20,048 -Wat verteld? -Dat u erbij was. 591 00:35:20,135 --> 00:35:22,173 Dat u het ongeluk zag. 592 00:35:22,261 --> 00:35:24,964 -Ik was er niet bij. -Ik zal niet tegen u liegen. 593 00:35:25,054 --> 00:35:26,761 Voor weggaan bij een ongeval 594 00:35:26,846 --> 00:35:30,095 kun je 6 maanden de bak in gaan of een boete van $10.000 krijgen. 595 00:35:30,181 --> 00:35:34,508 Voordat we 't bespreken, moet ik u uw rechten voorlezen. 596 00:35:34,600 --> 00:35:36,390 Susan White, u hebt het recht om te zwijgen. 597 00:35:36,475 --> 00:35:39,510 Alles wat u nu zegt kan in de rechtszaal tegen u worden gebruikt. 598 00:35:39,602 --> 00:35:41,012 U heeft recht op een advocaat. 599 00:35:41,103 --> 00:35:44,055 Als u deze niet kunt betalen wijst de staat u er een toe. 600 00:35:44,146 --> 00:35:46,931 Heeft u uw rechten verstaan en begrepen? 601 00:35:47,022 --> 00:35:48,515 Ja. 602 00:35:48,606 --> 00:35:51,605 Als u echt uw man wilt helpen... 603 00:35:51,691 --> 00:35:55,307 -Natuurlijk wil ik dat. -Dat moet u alles opbiechten. 604 00:35:55,401 --> 00:35:56,728 Want ik weet dat u erbij was 605 00:35:56,818 --> 00:35:59,568 toen Maggie Scott van de klif reed. 606 00:35:59,653 --> 00:36:00,897 Waarom denkt u dat? 607 00:36:00,986 --> 00:36:04,235 Omdat het laatste telefoontje dat ze kreeg hier vandaan kwam. 608 00:36:04,321 --> 00:36:06,064 En meteen na het belletje 609 00:36:06,156 --> 00:36:09,273 voerde ze een adres in haar auto's GPS-systeem in. 610 00:36:09,365 --> 00:36:11,273 Vier straten verwijderd van de flat 611 00:36:11,366 --> 00:36:13,157 waar u en Joe vroeger woonden. 612 00:36:13,242 --> 00:36:14,486 Zij... 613 00:36:16,535 --> 00:36:21,159 Ze reed daarheen voor een spontane afspraak. 614 00:36:21,246 --> 00:36:23,072 Ik denk niet dat ze 't zou doen, 615 00:36:23,163 --> 00:36:26,577 's nachts alleen afspreken in een verlaten uithoek 616 00:36:26,665 --> 00:36:30,495 met iemand die ze ging aanklagen voor verduistering. 617 00:36:30,583 --> 00:36:33,582 Als ik het verkeerd heb, vertel het me maar. 618 00:36:34,418 --> 00:36:37,370 Dat ze uw man ontmoette, en niet u. 619 00:36:37,461 --> 00:36:39,749 Dat onze schade-experts een fout maakten. 620 00:36:39,837 --> 00:36:41,628 Nee. 621 00:36:43,589 --> 00:36:49,042 Laat ik het uitleggen. Joe heeft niets verduisterd. 622 00:36:49,133 --> 00:36:50,377 Helemaal niet. 623 00:36:50,467 --> 00:36:52,375 Hij leende wat geld 624 00:36:52,468 --> 00:36:55,669 omdat we zo ver over ons verbouwingsbudget waren gegaan. 625 00:36:55,761 --> 00:36:58,547 Onze aannemer loog over de prijs. 626 00:36:58,637 --> 00:37:02,799 We hebben een flexibele hypotheek en de prijzen rezen de pan uit. 627 00:37:02,889 --> 00:37:05,888 We hebben alles in dat huis gestopt. 628 00:37:05,974 --> 00:37:09,471 Joe probeerde ons spaargeld te redden. 629 00:37:09,559 --> 00:37:13,554 Ik wilde dat Mrs Scott dat wist. 630 00:37:13,644 --> 00:37:17,474 Dat klinkt redelijk. Dus u wilde haar dat uitleggen. 631 00:37:17,562 --> 00:37:20,266 Ik belde haar en zei waar we konden afspreken. 632 00:37:20,355 --> 00:37:23,805 Ik zei dat ik informatie had voor haar audit. 633 00:37:24,357 --> 00:37:27,806 Ik wachtte op haar toen ze aankwam. 634 00:37:29,193 --> 00:37:32,891 Ze opende het raam en zette haar motor niet eens uit. 635 00:37:32,986 --> 00:37:35,606 Ik zei, als ze ons nog een maand de tijd gaf, 636 00:37:35,696 --> 00:37:36,774 dan zou Joe alles regelen. 637 00:37:36,863 --> 00:37:40,693 Hij zou het huis verkopen en al het geleende geld teruggeven. 638 00:37:40,781 --> 00:37:42,819 -Met rente. -Ging ze akkoord? 639 00:37:42,907 --> 00:37:46,025 Nee. Ze zei dat Joe de bak zou indraaien. 640 00:37:46,492 --> 00:37:50,653 Ze zou hem aangeven en ze deed wat ze moest doen. 641 00:37:50,744 --> 00:37:53,613 Ik ging in discussie met haar en ze werd woedend. 642 00:37:53,704 --> 00:37:59,703 Ze reed weg en zag de bocht niet en reed langs de zijkant van de klif. 643 00:38:02,833 --> 00:38:06,034 Ik was zo van streek, ik stapte in mijn auto en reed weg. 644 00:38:06,126 --> 00:38:07,619 U had iemand kunnen bellen 645 00:38:07,710 --> 00:38:09,251 en kunnen wachten tot ze kwamen. 646 00:38:09,335 --> 00:38:12,418 Dat had ik ook moeten doen. 647 00:38:12,504 --> 00:38:15,456 Maar het was donker en ik was bang. 648 00:38:16,380 --> 00:38:19,794 En het spijt me zo verschrikkelijk. 649 00:38:20,299 --> 00:38:23,464 Spijt het u zo dat u de volgende ochtend de aannemer belde 650 00:38:23,550 --> 00:38:27,628 en hem vertelde dat de verbouwing afgemaakt kon worden? 651 00:38:27,719 --> 00:38:32,213 Ik probeerde er het beste van te maken. 652 00:38:32,304 --> 00:38:34,794 Als we het huis verkoopklaar konden maken, 653 00:38:34,889 --> 00:38:39,015 dan kon Joe het geld terugbetalen. 654 00:38:39,849 --> 00:38:41,888 Dat zei ik ook tegen die vrouw 655 00:38:41,975 --> 00:38:43,718 maar ze wilde niet luisteren. 656 00:38:43,809 --> 00:38:46,133 Misschien vanwege de peperspray 657 00:38:46,227 --> 00:38:48,633 die u in haar gezicht spoot. 658 00:38:51,188 --> 00:38:54,306 Dat meldt onze divisie wetenschappelijk onderzoek 659 00:38:54,397 --> 00:38:56,140 en de patholoog van LA County. 660 00:38:56,232 --> 00:38:58,899 Er zat peperspray op het gezicht van het slachtoffer 661 00:38:58,983 --> 00:39:00,262 en op het stuur van de auto. 662 00:39:00,358 --> 00:39:03,026 Daarom weet ik dat u Maggie gebeld had 663 00:39:03,110 --> 00:39:04,188 en niet uw man. 664 00:39:04,277 --> 00:39:07,940 -De aanval was zo stuntelig... -Er was geen aanval. 665 00:39:09,029 --> 00:39:10,060 Die vrouw, zij... 666 00:39:10,155 --> 00:39:12,822 Ze leunde door het raam en greep mijn arm 667 00:39:12,906 --> 00:39:15,442 en probeerde me over de weg te slepen. 668 00:39:16,032 --> 00:39:20,193 Dan heeft u behoorlijke blauwe plekken. Mag ik even kijken? 669 00:39:21,576 --> 00:39:22,738 Nee? 670 00:39:24,452 --> 00:39:28,827 Wat gaat u nog meer uit uw mouw schudden? 671 00:39:31,206 --> 00:39:34,786 Het is de laatste tijd best warm. Uw man loopt in shorts en een T-shirt. 672 00:39:34,874 --> 00:39:37,198 Brigadier Gabriel deed daarnet zijn jasje uit 673 00:39:37,291 --> 00:39:40,575 en u bent bedekt van top tot teen. 674 00:39:45,378 --> 00:39:47,868 Dat is precies de uitslag die iemand krijgt 675 00:39:47,963 --> 00:39:51,626 die om genade smeekte met een busje peperspray. 676 00:39:52,048 --> 00:39:54,882 Zoals u ziet heb ik eenzelfde uitslag op mijn benen. 677 00:39:54,966 --> 00:39:56,874 Net als u kreeg ik niets op mijn handen. 678 00:39:56,967 --> 00:39:58,425 Omdat we beiden handschoenen droegen, 679 00:39:58,509 --> 00:39:59,707 om verschillende redenen, 680 00:39:59,802 --> 00:40:02,884 toen we in de poison oak stonden bij Maggie Scotts lichaam. 681 00:40:02,970 --> 00:40:05,637 Ze stierf niet tijdens dat ongeluk, toch? 682 00:40:07,347 --> 00:40:09,385 -Nee. -Nee. 683 00:40:09,473 --> 00:40:13,468 Ze hees zichzelf uit die auto, riep om hulp 684 00:40:13,558 --> 00:40:16,261 en kroop terug naar de weg. 685 00:40:17,018 --> 00:40:19,887 Ze had een man en een dochter. Ze wilde ze nog een keer zien. 686 00:40:19,977 --> 00:40:22,549 Ze deed alles wat in haar macht was om hen te zien 687 00:40:22,645 --> 00:40:24,637 -maar u liet het niet toe. -Hou op, alsjeblieft. 688 00:40:24,729 --> 00:40:28,939 Hou op, alsjeblieft? Zei Maggie dat? 689 00:40:30,190 --> 00:40:33,355 Toen u de zijkant van de heuvel afdaalde en haar met een tak sloeg? 690 00:40:33,442 --> 00:40:36,725 Smeekte ze u te stoppen voordat u d'r sloeg met een steen 691 00:40:36,818 --> 00:40:39,522 en het lichaam voor de coyotes achterliet? 692 00:40:39,611 --> 00:40:43,310 Hou op, alsjeblieft? Het was te laat voor: ''Hou op alsjeblieft.'' 693 00:40:43,404 --> 00:40:47,067 Ik probeerde alleen mijn man te helpen. 694 00:40:50,074 --> 00:40:52,943 Laten we dat stuk overslaan waar u uzelf vrijpleit. 695 00:40:53,034 --> 00:40:55,903 Ik heb er vandaag geen zin in. 696 00:41:06,706 --> 00:41:09,908 Er is iets anders wat ik wil weten, Mrs White. 697 00:41:10,000 --> 00:41:12,915 Waar ligt de gecodeerde mobiel en computer? 698 00:41:13,001 --> 00:41:15,835 Dat moet ik echt weten. 699 00:41:26,841 --> 00:41:28,666 Dat ruikt lekker. 700 00:41:28,758 --> 00:41:33,963 Voor al je hulp. Zelfs als je het niet probeert. 701 00:41:37,012 --> 00:41:41,173 Toch weet niemand met wie Maggie omging toen ze naar LA kwam. 702 00:41:41,264 --> 00:41:44,133 Sommige geheimen kun je beter mee het graf in nemen. 703 00:41:44,223 --> 00:41:46,713 Over Maggie gesproken, 704 00:41:47,850 --> 00:41:50,683 hier is haar computer en mobiel. 705 00:41:51,602 --> 00:41:53,095 Ik weet niet wat wat is. 706 00:41:53,186 --> 00:41:57,430 Geef ze maar aan Agent Blackburn, met mijn complimenten. 707 00:41:59,313 --> 00:42:01,305 Waar heb je ze gevonden? 708 00:42:02,356 --> 00:42:06,138 Susan White sloopte ze en gooide ze in de vuilnisbak 709 00:42:06,233 --> 00:42:08,225 achter een nabijgelegen Home Depot. 710 00:42:08,317 --> 00:42:10,108 Samen met een busje peperspray. 711 00:42:10,193 --> 00:42:14,023 Mooi. Heb je nog een zakje met Maggies Prius erin? 712 00:42:14,112 --> 00:42:16,684 Ik weet zeker dat hij uiteindelijk opduikt. 713 00:42:20,531 --> 00:42:23,614 De FBI legt beslag op 't huis en als Civil Audio aangeklaagd is 714 00:42:23,699 --> 00:42:26,189 gaan onze geldzorgen van hopeloos naar louter slecht. 715 00:42:26,284 --> 00:42:28,524 Als ik een voorstel mag doen, 716 00:42:28,618 --> 00:42:30,526 de speciale moordeenheid loste de zaak op... 717 00:42:30,619 --> 00:42:33,654 Dit is de eerste arrestatie van onze nieuwe CTB moordeenheid. 718 00:42:33,745 --> 00:42:35,701 -Gefeliciteerd. -Bedankt, sir. 719 00:42:35,788 --> 00:42:37,863 Ik vroeg me af of er geld was voor het budget 720 00:42:37,956 --> 00:42:39,118 van de speciale moordeenheid. 721 00:42:39,206 --> 00:42:43,154 Het idee dat we nu personeel verliezen is... 722 00:42:43,708 --> 00:42:45,166 O, nee. 723 00:42:46,793 --> 00:42:48,831 Dat is niet mijn auto. 724 00:42:49,502 --> 00:42:51,328 Nee. 725 00:42:55,005 --> 00:42:57,043 Brigadier, waar is mijn auto? 726 00:42:58,507 --> 00:43:01,506 Ik denk dat toen iemand bij de auto 727 00:43:01,591 --> 00:43:03,879 en ander moordbewijs wilde komen, 728 00:43:03,967 --> 00:43:05,509 men dacht dat uw parkeerplaats... 729 00:43:05,593 --> 00:43:08,545 Je zuigt dit allemaal uit je duim, nietwaar? 730 00:43:08,636 --> 00:43:11,470 Ja. Ik weet niet hoe dit is gebeurd. Het is verschrikkelijk... 731 00:43:11,554 --> 00:43:15,300 -Brigadier, zoek mijn auto. -Ik ben al bezig. 732 00:43:15,389 --> 00:43:16,764 Bedankt.