1 00:00:22,059 --> 00:00:24,550 -Dus. -Schietpartijen met politieagenten 2 00:00:24,645 --> 00:00:27,137 brengen vaak wroeging met zich mee 3 00:00:27,231 --> 00:00:31,360 en schuldgevoel, zelfs als de agent in gevaar was. 4 00:00:31,445 --> 00:00:33,733 Hoe voel je je na de aanval? 5 00:00:33,822 --> 00:00:36,147 -Nachtmerries? -Nee, het gaat prima. 6 00:00:39,161 --> 00:00:40,869 Ik slaap de laatste tijd slecht, 7 00:00:40,954 --> 00:00:44,787 maar dat is logisch als je al voor je menopauze zit. 8 00:00:44,876 --> 00:00:47,580 Dat zou kunnen, volgens mijn dokter. 9 00:00:48,797 --> 00:00:52,960 -Flashbacks? -Nee, alleen af en toe opvliegers. 10 00:01:00,518 --> 00:01:05,726 Dus het gaat goed met je. Geen grote gebeurtenissen? 11 00:01:05,815 --> 00:01:09,398 Ja. Nee. Nou, niet echt. 12 00:01:10,486 --> 00:01:12,812 Mijn ouders komen vandaag. 13 00:01:12,906 --> 00:01:15,942 Mijn vader heeft Fritz nooit ontmoet... 14 00:01:17,328 --> 00:01:19,735 -Wie is Fritz? -Mijn vriend. 15 00:01:20,998 --> 00:01:23,371 Verloofde. We zijn net verloofd. 16 00:01:25,378 --> 00:01:27,833 O, mijn... Mijn ring zit in mijn tas. 17 00:01:28,256 --> 00:01:30,048 Ik laat hem op maat maken. 18 00:01:31,801 --> 00:01:35,088 En ik... We gaan een huis kopen. 19 00:01:35,973 --> 00:01:38,262 Dus behalve 20 00:01:38,350 --> 00:01:40,593 een mogelijk vroege menopauze, 21 00:01:40,687 --> 00:01:43,853 je verloving, het bezoek van je ouders, 22 00:01:43,939 --> 00:01:46,312 een nieuw huis, aangevallen worden met een prikstok 23 00:01:46,401 --> 00:01:49,402 en vervolgens je aanvaller doodschieten, 24 00:01:49,487 --> 00:01:52,572 gebeurt er niets belangrijks? 25 00:01:52,658 --> 00:01:54,816 Waarom moet je dat nou zo zeggen? 26 00:01:58,664 --> 00:01:59,827 Papa 27 00:02:01,750 --> 00:02:04,123 Ben ik klaar? Kan ik gaan? 28 00:02:04,212 --> 00:02:06,453 Dat is aan jou. 29 00:02:06,547 --> 00:02:11,506 Brenda, als je je niet fijn voelt, kom dan terug. 30 00:02:11,594 --> 00:02:14,347 Dat zal ik doen. Bedankt. 31 00:02:15,683 --> 00:02:17,307 Ik... 32 00:02:17,851 --> 00:02:20,058 Bedankt. Dag. 33 00:02:22,356 --> 00:02:25,560 -Dat was heel nuttig. -Mooi. 34 00:02:25,652 --> 00:02:28,321 Ik moet toch meer luisteren naar de mening van anderen? 35 00:02:28,405 --> 00:02:32,024 Onze beste psychiater vindt dat ik weer aan het werk kan. 36 00:02:32,118 --> 00:02:34,027 Echt? Zei ze dat? 37 00:02:34,119 --> 00:02:35,862 Ja. Min of meer. 38 00:02:37,373 --> 00:02:41,584 ''Aan commissaris Pope. Van Dr. Leonard. Betreft: jou. 39 00:02:42,044 --> 00:02:45,544 ''Plaatsvervangend commissaris Johnson kan nog niet fulltime werken. 40 00:02:45,632 --> 00:02:48,717 ''Ze is uitgeput, ongeordend, verward, 41 00:02:48,802 --> 00:02:51,044 ''en ontkent diepe emoties. 42 00:02:51,138 --> 00:02:54,223 ''Als zij weer fulltime aan de slag gaat, kan ze zichzelf 43 00:02:54,308 --> 00:02:57,807 ''en andere mensen van de politie van LA in gevaar brengen.'' 44 00:02:57,895 --> 00:03:00,600 Dat is idioot. 45 00:03:00,690 --> 00:03:03,644 Volgens de psychiater ben jij dat ook. 46 00:03:03,735 --> 00:03:07,270 Omdat het alleen maar erger wordt als jij thuis moet blijven, 47 00:03:07,948 --> 00:03:09,406 wil Greg Pierson, een verslaggever, 48 00:03:09,491 --> 00:03:12,197 een artikel schrijven over de politie van LA. 49 00:03:13,162 --> 00:03:14,573 Dit is echt een goede. 50 00:03:14,663 --> 00:03:15,742 Hij wil laten zien 51 00:03:15,831 --> 00:03:17,741 hoe overbelast en onderbezet we zijn. 52 00:03:17,834 --> 00:03:20,159 Dat verhaal willen we graag naar buiten brengen. 53 00:03:20,252 --> 00:03:22,210 Moet ik met deze verslaggever praten? 54 00:03:22,296 --> 00:03:24,420 Meelopen met de plaatsvervangend commissaris 55 00:03:24,507 --> 00:03:25,753 en hoofd van de speciale moordeenheid 56 00:03:25,842 --> 00:03:29,259 kan een mooi gebaar van samenwerking zijn. 57 00:03:29,346 --> 00:03:31,552 Haal Pierson op van zijn kantoor. 58 00:03:31,640 --> 00:03:34,047 En ja, hij lijkt op een puber, maar hij is slim. 59 00:03:34,142 --> 00:03:37,263 Dus houd je antwoorden zo simpel en duidelijk mogelijk. 60 00:03:37,355 --> 00:03:40,973 Geef je me nu echt advies over hoe ik een interview moet aanpakken? 61 00:03:41,067 --> 00:03:44,103 lnderdaad. Geef hem geen nieuws. 62 00:04:13,644 --> 00:04:15,187 lnkomende oproep Thuis 63 00:04:16,605 --> 00:04:17,720 Hé, Fritzy. 64 00:04:17,815 --> 00:04:19,642 Waar ben je? Je zou nu thuis moeten zijn. 65 00:04:19,734 --> 00:04:20,979 Ik ben op mijn werk. Wat doe je? 66 00:04:21,069 --> 00:04:24,236 Wat ik doe? Ik ruim de boel op, voordat je ouders hier zijn. 67 00:04:24,322 --> 00:04:25,900 Nee. Niet opruimen. 68 00:04:25,990 --> 00:04:29,775 Dat doe ik als ik thuis ben, wat iets later zal zijn dan ik dacht. 69 00:04:29,870 --> 00:04:31,328 Wacht. Nee, Bren. 70 00:04:31,413 --> 00:04:35,281 Moet ik je vader alleen ophalen? Ik heb hem nog nooit ontmoet. 71 00:04:35,376 --> 00:04:38,164 Je kent mijn moeder. Zij zal je voorstellen. 72 00:04:38,254 --> 00:04:40,164 -Brenda. -Luister, maak je niet druk. 73 00:04:40,256 --> 00:04:43,542 Papa heeft gevoel voor humor. En mijn moeder 74 00:04:43,635 --> 00:04:48,047 gaat toch bordjes zitten lezen onderweg naar het hotel. 75 00:04:48,139 --> 00:04:51,723 Laat ze hun koffers afgeven, inchecken, 76 00:04:51,810 --> 00:04:53,269 en ik zie je thuis. Oké? 77 00:04:53,354 --> 00:04:55,181 -Nee, je kunt niet... -Ik beloof het. 78 00:04:55,273 --> 00:04:57,764 En niets zeggen over de verloving, oké? 79 00:04:57,859 --> 00:05:00,017 -Nee, wacht. -Ik hou van je. 80 00:05:01,529 --> 00:05:03,403 -Dag, brigadier. -Fijn u te zien, commissaris. 81 00:05:03,490 --> 00:05:05,032 lnspecteur Provenza? 82 00:05:05,116 --> 00:05:07,275 Pope vroeg of ik jullie rond wilde rijden 83 00:05:07,369 --> 00:05:08,828 zodat je vrij met hem kon praten... 84 00:05:08,913 --> 00:05:11,486 Pope? Is hij nu je maatje? 85 00:05:11,582 --> 00:05:13,492 Hoef je geen commissaris Pope te zeggen? 86 00:05:13,584 --> 00:05:16,419 Heeft hij je opdracht gegeven om op me te passen? 87 00:05:17,087 --> 00:05:18,880 Waar gaan jullie heen? 88 00:05:20,300 --> 00:05:23,051 -Nergens. -Is er een moord gepleegd? 89 00:05:23,136 --> 00:05:26,588 Ja, een interessante ook nog. 90 00:05:26,682 --> 00:05:29,304 Lijk gevonden in 'n kamer die van buiten op slot zit. 91 00:05:29,393 --> 00:05:33,094 Binnen zijn er geen ramen en geen sloten. 92 00:05:34,356 --> 00:05:36,266 -Echt? -Nee. 93 00:05:36,359 --> 00:05:38,067 Een met 'n Oscar bekroonde schrijver 94 00:05:38,152 --> 00:05:40,524 is dood gevonden. Waarschijnlijk overdosis. 95 00:05:40,613 --> 00:05:43,780 Hij was genomineerd. Hij heeft niet gewonnen. 96 00:05:48,914 --> 00:05:50,112 Wil je mee? 97 00:05:50,207 --> 00:05:51,749 -Wat is het adres? -Nee. 98 00:05:51,834 --> 00:05:56,959 Als je haar dat adres geeft, vertel ik 't tegen Pope. Commissaris Pope. 99 00:05:59,050 --> 00:06:00,628 Sorry, commissaris. 100 00:06:03,554 --> 00:06:05,963 -Ik rij. -Eigenlijk... 101 00:06:12,982 --> 00:06:14,725 Moeten we praten of zoiets? 102 00:06:14,817 --> 00:06:18,021 Doe wat je normaal doet. Doe maar alsof we er niet zijn. 103 00:06:19,489 --> 00:06:22,195 Moet hij echt mijn achterhoofd filmen? 104 00:06:22,326 --> 00:06:23,950 Wees gewoon jezelf. 105 00:06:24,035 --> 00:06:25,660 Dat is ze. 106 00:06:27,665 --> 00:06:30,286 Misschien moeten we even stoppen bij de plaats delict. 107 00:06:30,376 --> 00:06:31,834 Nee. 108 00:06:35,840 --> 00:06:37,797 Wat ik hoop te krijgen, jongens, 109 00:06:37,884 --> 00:06:40,292 is het idee dat jullie in de minderheid zijn. 110 00:06:40,387 --> 00:06:43,672 Ik heb wat onderzoek gedaan. Ik heb een paar adressen. 111 00:06:43,765 --> 00:06:47,016 Vermeende verzamelplekken van een van de lokale bendes. 112 00:06:48,854 --> 00:06:51,180 ''Washington en Ridgeley.'' 113 00:06:51,274 --> 00:06:52,981 Neem Franklin. Dat is sneller. 114 00:06:53,067 --> 00:06:54,526 Franklin ligt niet op de route. 115 00:06:54,610 --> 00:06:58,062 Franklin leidt naar de Hills en daar gaan we niet heen. 116 00:07:05,122 --> 00:07:06,866 Dat was een teleurstelling. 117 00:07:06,958 --> 00:07:10,208 Misschien is het volgende adres interessanter. 118 00:07:10,669 --> 00:07:12,377 Mag ik vragen 119 00:07:12,463 --> 00:07:15,168 wat een moord tot prioriteit maakt? 120 00:07:15,258 --> 00:07:19,256 Hoe geef je prioriteit aan een moord? 121 00:07:19,805 --> 00:07:21,762 Drie lichamen of meer. 122 00:07:21,848 --> 00:07:23,722 Kritieke vermissingen met kinderen. 123 00:07:23,808 --> 00:07:26,478 Moord inzake belangrijke individuen. 124 00:07:26,562 --> 00:07:30,062 Jullie hebben soms meer te maken met die bepaling dan wij. 125 00:07:30,150 --> 00:07:32,557 Misschien moeten we gaan kijken of er zo'n zaak 126 00:07:32,652 --> 00:07:34,063 met 'n belangrijk individu is. 127 00:07:34,153 --> 00:07:35,897 Misschien niet. 128 00:07:37,616 --> 00:07:39,442 Dus eigenlijk zijn rijke, witte mensen 129 00:07:39,534 --> 00:07:42,655 belangrijker dan arme minderheden? 130 00:07:42,747 --> 00:07:46,197 Nee, dat lijkt zo in de media. 131 00:07:46,917 --> 00:07:50,583 Hebben jullie ook speciale eenheden voor diefstal of verkrachtingen? 132 00:07:50,671 --> 00:07:53,210 Ik ben niet bevoegd om sommige vragen te beantwoorden, 133 00:07:53,300 --> 00:07:54,924 maar als je wilt zien hoe we werken, 134 00:07:55,010 --> 00:07:57,002 zou je mee moeten naar 'n speciale plaats delict. 135 00:07:57,095 --> 00:07:59,254 Brigadier Gabriel, u weet vast waar het is. 136 00:07:59,348 --> 00:08:03,297 Commissaris Pope wil dat Mr Pierson onze route bepaalt. 137 00:08:03,393 --> 00:08:06,265 Wil je dat ik hem bel om te vragen of hij... 138 00:08:07,940 --> 00:08:09,434 Op de grond. 139 00:08:51,029 --> 00:08:53,354 532-H. Agent heeft hulp nodig. 140 00:08:53,490 --> 00:08:56,277 Schoten gelost. We zijn op de hoek van... 141 00:08:56,368 --> 00:08:58,076 Verdorie. Santa Fe. 142 00:08:58,161 --> 00:09:00,569 400 South. Nu hulp nodig. 143 00:09:00,664 --> 00:09:03,535 -Stuur een ambulance. -Brigadier. Ik heb 'n handdoek nodig. 144 00:09:03,626 --> 00:09:06,627 Alle eenheden, agent heeft hulp nodig. 400 South en Santa Fe. 145 00:09:06,712 --> 00:09:08,955 -Help hem. -O, mijn god. 146 00:09:09,841 --> 00:09:11,917 -O, mijn god. -Help hem. 147 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 Commissaris. 148 00:09:13,554 --> 00:09:15,712 Ik weet het, brigadier. 149 00:09:18,976 --> 00:09:21,514 -We hebben hulp nodig. Nu. -Het is goed. 150 00:09:21,604 --> 00:09:23,145 Santa Fe, 400 South. 151 00:09:23,230 --> 00:09:24,891 Het komt goed. Hulp is onderweg. 152 00:09:24,983 --> 00:09:26,145 Artsen. Agent heeft hulp nodig. 153 00:09:26,234 --> 00:09:27,858 Hou vol. Rustig aan, oké? 154 00:09:27,944 --> 00:09:30,317 Rustig aan. Rustig ademhalen. 155 00:09:32,366 --> 00:09:35,070 -Help hem. -O, mijn god. 156 00:09:44,003 --> 00:09:45,201 Brenda. 157 00:09:46,297 --> 00:09:48,540 Nee, wacht. 158 00:09:48,633 --> 00:09:51,717 Oké, ik heb je. 159 00:09:54,807 --> 00:09:59,018 Mr Johnson, het spijt me. De kat probeerde... 160 00:10:00,438 --> 00:10:03,189 -Het spijt me. -Je zou een hond moeten hebben. 161 00:10:03,273 --> 00:10:05,148 Met een hond kun je verstandig praten. 162 00:10:05,235 --> 00:10:08,568 Waar is Brenda? Ik dacht dat ze er inmiddels zou zijn. 163 00:10:08,655 --> 00:10:10,981 Ja, klopt. Misschien staat ze in de file. 164 00:10:11,074 --> 00:10:13,648 Wilt u iets drinken? 165 00:10:13,743 --> 00:10:16,115 -lJsthee. -Ik denk niet dat ze ijsthee hebben, Clay. 166 00:10:16,205 --> 00:10:18,244 Natuurlijk hebben ze ijsthee. Iedereen heeft dat. 167 00:10:18,332 --> 00:10:19,957 Niet in Los Angeles. 168 00:10:20,042 --> 00:10:22,166 -Niet doen. -Ik heb niets gezegd. 169 00:10:22,253 --> 00:10:24,578 -Je was het wel van plan. -Ik heb ijs. 170 00:10:24,672 --> 00:10:27,507 En volgens mij ook thee. 171 00:10:27,591 --> 00:10:30,000 Hij kan wel een bourbon gebruiken. 172 00:10:30,095 --> 00:10:31,553 Ze hebben vast geen bourbon. 173 00:10:31,638 --> 00:10:34,176 Doe maar een dubbele. Ik word gek van hem. 174 00:10:38,478 --> 00:10:41,017 Gaat het? Wat is er gebeurd? 175 00:10:41,107 --> 00:10:43,644 Nee, dit bloed is niet van mij. 176 00:10:43,734 --> 00:10:46,902 Dit zijn Chad en Roy. 177 00:10:46,988 --> 00:10:48,732 Ze blijven een tijdje bij ons. 178 00:10:48,823 --> 00:10:50,198 O, schat. 179 00:10:51,285 --> 00:10:55,069 Het gaat prima, mama. Ik moet even douchen. 180 00:10:55,289 --> 00:10:58,409 -Papa. -Willie Ray, laat haar gaan. 181 00:11:14,268 --> 00:11:15,893 Twee SWAT-jongens in de woonkamer, 182 00:11:15,978 --> 00:11:17,437 een politieauto voor de deur. 183 00:11:17,521 --> 00:11:19,229 Vertel wat er is gebeurd. 184 00:11:20,108 --> 00:11:22,017 Er was een schietpartij. 185 00:11:22,110 --> 00:11:25,360 Ik wilde 't slachtoffer helpen, maar hij haalde het niet. 186 00:11:25,530 --> 00:11:27,570 Ik wil niet dat mijn ouders zich zorgen maken. 187 00:11:27,657 --> 00:11:30,444 Jij moet niet hier zijn als zij daar zijn. 188 00:11:30,535 --> 00:11:33,821 Kan iemand me vertellen wat er aan de hand is? 189 00:11:33,914 --> 00:11:37,615 -Roy? -Sorry, mevrouw. Mag ik niet zeggen. 190 00:11:37,877 --> 00:11:41,411 Wat zeggen? Dat iemand mijn dochter probeerde neer te schieten? 191 00:11:41,839 --> 00:11:43,464 Dus u weet het al? 192 00:11:43,550 --> 00:11:46,504 Natuurlijk. Alleen niet alle details. 193 00:11:48,263 --> 00:11:51,300 Uw dochter en brigadier Gabriel werden niet geraakt. 194 00:11:51,391 --> 00:11:54,891 Een van de passagiers werd vermoord. De ander haalt het wel. 195 00:11:55,104 --> 00:11:56,681 De keuken is veilig. 196 00:12:01,778 --> 00:12:04,316 Zoals je ziet, gaat het prima. 197 00:12:05,239 --> 00:12:07,731 Hoe gaat het met jou en papa? 198 00:12:07,826 --> 00:12:09,154 Ik weet het niet. 199 00:12:09,244 --> 00:12:10,904 Waar is je ring? 200 00:12:12,373 --> 00:12:15,907 In mijn tas. Bij de bewijsmaterialen. 201 00:12:16,753 --> 00:12:17,998 Sorry. 202 00:12:18,087 --> 00:12:21,171 Laat mijn ouders niet alleen daar. 203 00:12:21,257 --> 00:12:24,175 En vertel ze niet dat er op me geschoten is. 204 00:12:24,720 --> 00:12:25,834 Is er op je geschoten? 205 00:12:25,929 --> 00:12:28,218 Ja, maar het was niet raak. 206 00:12:28,307 --> 00:12:31,842 We hebben nu de SWAT hier, dus alles komt goed. 207 00:12:32,019 --> 00:12:34,973 Zorg gewoon voor mijn ouders. 208 00:12:36,107 --> 00:12:37,186 Oké. 209 00:12:39,526 --> 00:12:40,559 Oké. 210 00:12:56,212 --> 00:12:58,620 Gaan jullie mee uit eten? 211 00:12:58,882 --> 00:13:01,551 Roy zei dat iemand je probeerde te vermoorden. 212 00:13:03,887 --> 00:13:06,460 -Sorry, mevrouw. -Je had geen keus. 213 00:13:06,556 --> 00:13:07,885 We blijven hier. 214 00:13:07,974 --> 00:13:10,383 Nee, dat is niet nodig. 215 00:13:10,477 --> 00:13:12,636 Schat, we hebben 't hotel al geannuleerd. 216 00:13:12,729 --> 00:13:15,517 Roy heeft 'n politieauto gestuurd om de bagage te halen. 217 00:13:15,608 --> 00:13:16,639 Ik kook wel iets. 218 00:13:16,734 --> 00:13:19,272 Nee, we gaan uit eten. 219 00:13:19,362 --> 00:13:21,272 Misschien moeten we het rustig aan doen. 220 00:13:21,364 --> 00:13:23,523 Nee, ik laat dit niet onze pret bederven. 221 00:13:23,616 --> 00:13:26,701 Dat de SWAT hier is, 222 00:13:26,787 --> 00:13:29,539 betekent niet dat we onze plannen moeten wijzigen. 223 00:13:29,623 --> 00:13:32,293 Zoals naar het strand gaan. En naar Chinatown. 224 00:13:32,376 --> 00:13:35,460 Schat, het enige wat we willen zien, ben jij. 225 00:13:37,465 --> 00:13:39,125 O, oké. 226 00:13:39,217 --> 00:13:40,960 Maar jullie slapen in mijn slaapkamer. 227 00:13:41,052 --> 00:13:42,131 O, nee. 228 00:13:42,220 --> 00:13:44,593 Nee, er is op jou geschoten. 229 00:13:44,681 --> 00:13:46,839 We slapen wel op het opklapbed. 230 00:13:46,933 --> 00:13:48,843 De enige vraag is 231 00:13:50,313 --> 00:13:52,554 waar Fritz gaat slapen. 232 00:13:54,401 --> 00:13:57,070 O, nou, ik... 233 00:14:14,047 --> 00:14:16,419 We hebben een groter bord nodig. 234 00:14:17,300 --> 00:14:19,340 De schrijversmoord is voor de Hollywood-afdeling, 235 00:14:19,427 --> 00:14:21,634 dus iedereen werkt fulltime hieraan. 236 00:14:21,721 --> 00:14:24,473 Commissaris Johnson vindt jullie de beste inspecteurs hier. 237 00:14:24,558 --> 00:14:26,930 Bewijs dat ze gelijk heeft. 238 00:14:27,018 --> 00:14:29,510 lnspecteur Provenza, jij hebt de leiding. Wat heb je? 239 00:14:29,605 --> 00:14:30,684 Tao. 240 00:14:34,318 --> 00:14:37,189 Ballistiek bevestigt dat de hulzen .223 zijn. 241 00:14:37,280 --> 00:14:40,150 M16, AR-15, met flinke vuurkracht. 242 00:14:40,242 --> 00:14:42,649 -Waarschijnlijk bendes. -Sanchez. 243 00:14:42,744 --> 00:14:44,784 Santa Fe en Mateo. Niet echt bendeterrein. 244 00:14:44,871 --> 00:14:46,117 Maar ze komen er wel. 245 00:14:46,207 --> 00:14:48,828 Ze heeft er de afgelopen jaren genoeg kwaad gemaakt. 246 00:14:48,918 --> 00:14:50,827 Ik ben met speciale inspecteurs 247 00:14:50,919 --> 00:14:52,747 naar de bajes en staatsgevangenissen geweest. 248 00:14:52,839 --> 00:14:54,748 Nu gaan ze na of een van hun informanten 249 00:14:54,841 --> 00:14:58,127 iets gehoord heeft over een poging tot moord op een agent. 250 00:14:58,428 --> 00:14:59,626 Flynn. 251 00:15:04,268 --> 00:15:07,553 We trekken iedereen na die Johnson ooit heeft gearresteerd, 252 00:15:07,646 --> 00:15:09,438 onderzocht of laten veroordelen, 253 00:15:09,524 --> 00:15:11,563 en ook hun vrienden en familie. 254 00:15:11,651 --> 00:15:13,228 Te beginnen met de meest recente 255 00:15:13,319 --> 00:15:15,645 en zo gaan we terug. 256 00:15:16,322 --> 00:15:19,027 Ik verwacht zo'n zelfde lijst uit Atlanta. 257 00:15:19,117 --> 00:15:22,154 En D.C.? Daar waren ook veel mensen die haar haatten. 258 00:15:22,246 --> 00:15:24,203 Ik heb al contact gehad. 259 00:15:25,457 --> 00:15:27,284 Oké. Dus dat is het? 260 00:15:27,376 --> 00:15:31,041 Nee, over 20 minuten verhoren we de getuigen. 261 00:15:36,427 --> 00:15:38,504 O. Hallo, brigadier. 262 00:15:43,895 --> 00:15:46,101 Hoe gaat het met je? 263 00:15:46,188 --> 00:15:47,765 Ik ben... 264 00:15:47,856 --> 00:15:50,479 Ik ben kwaad dat er op me geschoten is. 265 00:15:50,568 --> 00:15:52,976 Maar hoe gaat het met jou? 266 00:15:53,988 --> 00:15:55,613 Het spijt me zo. 267 00:15:55,699 --> 00:15:57,775 -Jij hebt niets gedaan. -Je bent bijna vermoord. 268 00:15:57,868 --> 00:15:59,278 Vergeet het, commissaris. 269 00:15:59,369 --> 00:16:01,528 En ik ben gemeen tegen je geweest. 270 00:16:01,622 --> 00:16:04,991 Commissaris, echt, het gaat prima. 271 00:16:06,961 --> 00:16:09,452 Oké, laten we maar beginnen dan. 272 00:16:09,547 --> 00:16:11,255 Alstublieft, commissaris. 273 00:16:12,467 --> 00:16:14,875 Wie gaat wie verhoren? 274 00:16:19,266 --> 00:16:20,546 -Kop of munt? -Munt. 275 00:16:20,642 --> 00:16:22,931 Kop. Kom, Gabriel. 276 00:16:31,779 --> 00:16:33,653 Commissaris, als dit pijnlijk voor u is... 277 00:16:33,740 --> 00:16:36,741 Nee, inspecteur. Ga uw gang. 278 00:16:36,910 --> 00:16:38,784 Wanneer krijg ik mijn tas terug? 279 00:16:38,870 --> 00:16:42,074 Uw tas? Uw tas is bewijsmateriaal. 280 00:16:43,667 --> 00:16:46,123 -Oké... -Heeft u aanknopingspunten? 281 00:16:46,212 --> 00:16:48,454 Heeft iemand de auto van de schutter gezien? 282 00:16:48,548 --> 00:16:51,039 Time out. Ik ben meer geďnteresseerd 283 00:16:51,134 --> 00:16:52,878 in uw herinneringen. 284 00:16:52,970 --> 00:16:55,460 Te beginnen bij de route die u nam. 285 00:16:55,555 --> 00:16:59,055 We reden westwaarts naar Santa Fe 286 00:16:59,143 --> 00:17:02,891 en de commissaris wilde in plaats daarvan naar de plaats delict. 287 00:17:02,980 --> 00:17:04,356 Ik wilde haar niet brengen. 288 00:17:04,440 --> 00:17:05,851 Zag u waarvandaan er geschoten werd? 289 00:17:05,941 --> 00:17:08,978 Ik voelde dat ze van rechts kwamen 290 00:17:09,070 --> 00:17:10,564 en het klonk dichtbij. 291 00:17:10,655 --> 00:17:14,106 Maar ik... Ik heb niets gezien. 292 00:17:14,242 --> 00:17:15,654 Niets? 293 00:17:16,328 --> 00:17:19,412 -Alle beetjes helpen. -Nee, ik heb het geprobeerd, 294 00:17:19,497 --> 00:17:22,535 maar ik kan me verder niets herinneren. Geen gezicht, 295 00:17:22,627 --> 00:17:25,082 geen kleur van de auto. Ik weet niet eens of er een was. 296 00:17:25,171 --> 00:17:28,623 Ik had beter moeten opletten. Het spijt me. 297 00:17:28,717 --> 00:17:32,215 Het is oké, brigadier. Rustig aan. 298 00:17:34,264 --> 00:17:36,257 Bent u met de dood bedreigd? 299 00:17:36,349 --> 00:17:39,267 Heeft u ongewoon contact gehad met bendeleden 300 00:17:39,353 --> 00:17:43,433 -of mensen naar wie we onderzoek deden? -Nee. 301 00:17:43,815 --> 00:17:49,024 Hoe zit het met uw liefdesleven? Kan er een boze ex-vriend in het spel zijn? 302 00:17:51,158 --> 00:17:53,613 Geen ex-vriendjes waar ik weet van heb. 303 00:17:54,369 --> 00:17:56,576 Maar u heeft een relatie? 304 00:17:57,664 --> 00:17:58,945 Ja. 305 00:18:01,461 --> 00:18:03,868 Heeft diegene een naam? 306 00:18:08,927 --> 00:18:11,049 lrene Daniels. 307 00:18:12,472 --> 00:18:15,259 Rechercheur Daniels? Wie wist dat? 308 00:18:22,149 --> 00:18:24,522 Ik zag ze in de bioscoop. 309 00:18:24,945 --> 00:18:28,194 Hoe lang zijn jullie al... 310 00:18:29,615 --> 00:18:30,814 Ongeveer een jaar. 311 00:18:30,909 --> 00:18:34,657 In die tijd heb ik geen exen ontmoet en heeft ze het niet over ze gehad. 312 00:18:34,746 --> 00:18:36,158 Kunnen we nu verder? 313 00:18:36,248 --> 00:18:39,581 We reden weg na een stopbord en ik hoorde een harde knal, 314 00:18:39,668 --> 00:18:41,210 dus ik liet me op de grond vallen. 315 00:18:41,295 --> 00:18:43,205 -Hoeveel schoten heeft u gehoord? -Vijf. 316 00:18:43,297 --> 00:18:45,835 Vijftien. Misschien twintig. 317 00:18:46,842 --> 00:18:49,513 Hoe vaak moet ik het zeggen? Ik heb er vijf gehoord. 318 00:18:49,596 --> 00:18:53,546 Ik weet nog dat ik ze telde. Ik moest tellen van mezelf. 319 00:18:53,642 --> 00:18:58,554 Het leek eindeloos te duren. En er waren andere geluiden. 320 00:18:59,899 --> 00:19:01,523 Er werd geschreeuwd. 321 00:19:02,443 --> 00:19:05,528 -Weet u het zeker? -Heel zeker, inspecteur. 322 00:19:07,657 --> 00:19:10,231 Piersons cameraman filmde alles. 323 00:19:10,327 --> 00:19:12,782 Mevrouw, weet u zeker dat u dit wilt zien? 324 00:19:12,871 --> 00:19:14,662 Ja, ik weet het zeker. 325 00:19:14,748 --> 00:19:17,156 Buzz, speel maar af. 326 00:19:17,251 --> 00:19:18,662 ...Pierson onze route bepaalt. 327 00:19:18,753 --> 00:19:21,707 Wil je dat ik hem bel om te vragen of hij... 328 00:19:22,423 --> 00:19:23,586 Op de grond. 329 00:19:30,265 --> 00:19:32,008 Ik zou zweren dat 't er vijf waren. 330 00:19:32,100 --> 00:19:35,552 Eenentwintig schoten werden er gelost in 4,3 seconden. 331 00:19:38,148 --> 00:19:40,771 Buzz, draai de video van de plaats delict af. 332 00:19:42,695 --> 00:19:43,975 -Buzz. -Goed, 333 00:19:44,071 --> 00:19:46,777 het lijkt erop dat de schoten van één plek kwamen, 334 00:19:46,866 --> 00:19:50,236 'n stilstaand of langzaam rijdend voertuig. 335 00:19:50,329 --> 00:19:54,706 Plaatsvervangend commissaris Johnson en brigadier Gabriel hebben bloed op zich, 336 00:19:55,500 --> 00:19:56,912 maar het is niet van hen. 337 00:19:57,003 --> 00:20:00,039 De hulzen die we vonden lagen op één plek. 338 00:20:00,130 --> 00:20:02,207 Alsof de eikel erop wachtte. 339 00:20:04,677 --> 00:20:07,763 Hé. Mensen, een stapje achteruit graag. 340 00:20:15,814 --> 00:20:18,899 lnspecteur Provenza, hou me op de hoogte. 341 00:20:18,985 --> 00:20:21,476 Jullie, naar huis. Neem de rest van de week vrij. 342 00:20:21,571 --> 00:20:25,272 Jullie hebben vast naasten die bezorgd om jullie zijn. 343 00:20:25,367 --> 00:20:29,494 ...er wordt gekeken naar granaatscherven. De schoten kwamen daarvandaan. 344 00:20:32,416 --> 00:20:36,034 Men denkt dat er op ons niet geschoten wordt. Buzz, haal de auto. 345 00:20:37,755 --> 00:20:39,546 Jullie hebben mazzel gehad. 346 00:20:39,799 --> 00:20:41,958 Ik geloof niet in mazzel. 347 00:20:42,844 --> 00:20:46,343 lnspecteur, als ik dit onderzoek zou leiden, 348 00:20:47,348 --> 00:20:50,599 liet ik de getuigen naar die auto kijken. Persoonlijk. 349 00:20:51,978 --> 00:20:54,897 Ik dacht hetzelfde. 350 00:21:01,072 --> 00:21:02,650 lnspecteur Tao. 351 00:21:14,419 --> 00:21:18,085 Hoeveel hulzen werden er op de plaats delict gevonden? 352 00:21:19,050 --> 00:21:23,428 We proberen het geheugen van de getuigen te prikkelen. 353 00:21:24,681 --> 00:21:27,053 -Eenentwintig. -Hoeveel kogels raakten de auto? 354 00:21:27,142 --> 00:21:30,060 Dat is niet zeker. Sommige kunnen door 't raam zijn gegaan, 355 00:21:30,146 --> 00:21:32,897 dus zonder kogelgaten achter te laten, maar ik tel er 17. 356 00:21:32,981 --> 00:21:35,555 Zeventien of meer van de eenentwintig? 357 00:21:35,651 --> 00:21:38,522 Geconcentreerd in hetzelfde gebied? 358 00:21:38,612 --> 00:21:40,072 Een behoorlijke scherpschutter. 359 00:21:40,156 --> 00:21:41,864 Ja, maar hij miste. 360 00:21:41,950 --> 00:21:45,699 Nee, hij miste niet. Ik was z'n doelwit niet. 361 00:21:52,712 --> 00:21:54,788 Je kunt me straffen 362 00:21:54,880 --> 00:21:56,873 voor onvoldoende politie in de buurt 363 00:21:56,966 --> 00:21:59,124 of je zegt dat je dat geld uit mijn budget haalt. 364 00:21:59,219 --> 00:22:00,629 Kies maar. 365 00:22:00,720 --> 00:22:03,508 Wanneer heeft commissaris Pope tijd om met mij te praten? 366 00:22:03,598 --> 00:22:05,887 -Hoi. Alles goed? -Hoi. 367 00:22:05,976 --> 00:22:08,764 -Beter dan goed. -Mooi. 368 00:22:08,854 --> 00:22:10,396 -Waarom? -Omdat de jongen 369 00:22:10,481 --> 00:22:13,850 die volgens jou op mij schoot eigenlijk op Greg Pierson schoot. 370 00:22:13,943 --> 00:22:16,860 Dus je kunt je SWAT-team terugroepen en ik kan weer aan 't werk 371 00:22:16,946 --> 00:22:18,938 -en deze moord onderzoeken. -Komt niets van in. 372 00:22:19,031 --> 00:22:21,439 -Waarom? -Totdat de schutter in hechtenis zit 373 00:22:21,534 --> 00:22:22,945 blijft de beveiliging waar die is. 374 00:22:23,036 --> 00:22:26,037 -Je bent te belangrijk voor deze eenheid. -Ik voel me gevleid, 375 00:22:26,123 --> 00:22:28,958 maar ik kan niet werken onder deze omstandigheden. 376 00:22:29,043 --> 00:22:31,795 Mag ik je eraan herinneren dat je helemaal niet mag werken 377 00:22:31,879 --> 00:22:34,915 totdat Dr. Leonard goedkeuring geeft. 378 00:22:35,007 --> 00:22:38,128 Kom op, Will. Niemand hoeft het te weten. 379 00:22:38,219 --> 00:22:39,250 Niemand hoeft 't te weten. 380 00:22:39,345 --> 00:22:41,587 Zoals dat Gabriel en Daniels al 'n jaar iets hebben. 381 00:22:41,681 --> 00:22:44,552 -Ze zijn geen partners. -Maakt niet uit. Belangrijk genoeg 382 00:22:44,643 --> 00:22:46,801 om het mij te vertellen. 383 00:22:46,895 --> 00:22:48,521 Luister, we kunnen dit later bespreken. 384 00:22:48,606 --> 00:22:50,598 Nu moet je naar huis. 385 00:22:50,691 --> 00:22:53,478 -Is dat een bevel? -Ja, als dat nodig is. 386 00:22:57,115 --> 00:23:00,401 Ik besefte niet hoezeer ik je stoorde. 387 00:23:03,705 --> 00:23:04,736 Fijn. 388 00:23:10,963 --> 00:23:14,415 Nogmaals, Chad, ik wilde je niet kwetsen. 389 00:23:14,508 --> 00:23:17,760 -Het is wel goed. -Wat zeg je tegen commissaris Pope? 390 00:23:17,846 --> 00:23:22,342 -Dat we meteen naar huis gingen. -Ontzettend bedankt. 391 00:23:24,061 --> 00:23:27,928 Mr Kemble, hoe voelt u zich vandaag? 392 00:23:28,023 --> 00:23:30,978 Ik weet nog dat ik mijn camera neerzette. Meer niet. 393 00:23:31,069 --> 00:23:33,690 Mr Kemble, het spijt ons van uw vriend. 394 00:23:33,779 --> 00:23:39,118 Bedankt. Ik doe dit werk lang genoeg om de waarheid te zien. 395 00:23:39,870 --> 00:23:43,286 Ik bedoel, er stond ''nieuwszender'' op zijn voorhoofd. 396 00:23:43,373 --> 00:23:46,825 Misschien dacht ik dat hij me mee zou nemen. 397 00:23:49,046 --> 00:23:50,540 Ik had het mis. 398 00:23:51,424 --> 00:23:54,793 Het spijt me allemaal. 399 00:23:54,886 --> 00:23:58,220 -Bedankt. -Het is zo oneerlijk. 400 00:23:58,307 --> 00:24:02,886 Greg was een goede man. Het werk dat hij deed. 401 00:24:02,979 --> 00:24:06,228 -Je doet een Pierson-trucje. -Pardon? 402 00:24:06,315 --> 00:24:10,811 Je vleit en liegt tegen je gesprekspartners totdat ze 't verhaal vertellen dat je wilt. 403 00:24:10,903 --> 00:24:13,738 -Ik probeerde niet... -Ik werkte met Greg samen. 404 00:24:13,823 --> 00:24:16,943 Ik heb de techniek genoeg gezien om hem te herkennen. 405 00:24:18,536 --> 00:24:21,906 Bedoel je dat Greg tegen mensen loog? Tegen wie loog hij? 406 00:24:21,999 --> 00:24:25,083 Iedereen. Hij loog ook tegen jullie. 407 00:24:25,962 --> 00:24:28,749 -Echt? -Greg wilde geen artikel schrijven 408 00:24:28,839 --> 00:24:33,882 over de overbezette LA-politie. Hij wilde jullie incompetentie laten zien. 409 00:24:33,970 --> 00:24:36,046 Echt? Zijn we incompetent? 410 00:24:36,139 --> 00:24:40,801 Er zijn duizenden voortvluchtigen in LA die jullie niet kunnen pakken. 411 00:24:40,894 --> 00:24:45,142 Greg deed wat onderzoek, trok een paar eenvoudige tips na 412 00:24:45,232 --> 00:24:46,560 en vond er een heleboel. 413 00:24:46,650 --> 00:24:49,438 Een van hen sliep op de adressen die hij jullie gaf. 414 00:24:49,529 --> 00:24:51,936 Dus terwijl wij dachten dat Greg ons hielp, 415 00:24:52,031 --> 00:24:53,988 wilde hij ons voor joker zetten. 416 00:24:54,075 --> 00:24:59,615 -Dat is niet gaaf. -Zoals Greg zou zeggen: 417 00:24:59,706 --> 00:25:01,783 ''Soms moet je liegen om de waarheid te spreken.'' 418 00:25:01,875 --> 00:25:05,624 Mijn ervaring is dat mensen niet graag voorgelogen worden. 419 00:25:05,921 --> 00:25:09,290 -Hoe heette deze voortvluchtige? -Dat weet ik niet. 420 00:25:09,384 --> 00:25:11,423 Brigadier Gabriel, kun je inspecteur Provenza 421 00:25:11,510 --> 00:25:13,800 deze twee adressen laten natrekken? 422 00:25:13,889 --> 00:25:16,925 Eens zien wat een onderzoekje oplevert. 423 00:25:17,016 --> 00:25:20,552 Mr Kemble, als u me wat achtergrondinformatie kunt geven 424 00:25:20,646 --> 00:25:23,482 over iemand anders die een Pierson-trucje heeft ervaren, 425 00:25:23,566 --> 00:25:25,808 zou ik dat zeer op prijs stellen. 426 00:25:27,069 --> 00:25:30,569 Deze benzinepompen pikken niet alleen je geld, maar ook je identiteit. 427 00:25:30,657 --> 00:25:34,322 Vanavond ontmasker ik benzinestations in Southland, de grootste boosdoeners. 428 00:25:34,410 --> 00:25:39,156 We vertellen hoe u zich kunt beschermen tegen deze veelvoorkomende misdaad. 429 00:25:39,249 --> 00:25:40,709 Spoel vooruit. 430 00:25:43,462 --> 00:25:44,625 Stop. 431 00:25:45,005 --> 00:25:48,256 In deze sterrenrestaurants komen niet slechts wilde dieren op uw bord. 432 00:25:48,343 --> 00:25:52,092 Fritz, wist je dat Roy Duitse herders fokt? 433 00:25:52,181 --> 00:25:56,807 Nee. Roy en ik hebben niet echt kans gehad om te kletsen. 434 00:25:56,893 --> 00:25:59,978 Sommige honden zijn getraind om drugs op te sporen. 435 00:26:00,064 --> 00:26:02,519 -Eentje, Klaus. Een brave hond. -...schokkende beelden 436 00:26:02,607 --> 00:26:03,889 ongeschikt voor gevoelige kijkers. 437 00:26:03,985 --> 00:26:05,265 Hé. Haal die camera hier weg. 438 00:26:05,361 --> 00:26:07,021 Weg, anders bel ik de politie. 439 00:26:07,113 --> 00:26:08,820 -Het is een vrij land, meneer. -Doe uit. 440 00:26:08,906 --> 00:26:11,195 -Het is een vrij land. -Weg hier. 441 00:26:16,373 --> 00:26:17,951 Spoel vooruit. 442 00:26:18,041 --> 00:26:21,660 Mijn moeder zal bedroefd zijn als ze hoort dat deze jongen dood is. 443 00:26:21,754 --> 00:26:25,419 -Ze was dol op hem. -Zo'n knappe jongeman. 444 00:26:25,508 --> 00:26:31,012 Hij is de eerste die ik ben tegengekomen die beseft dat LA krankjorum is. 445 00:26:31,097 --> 00:26:33,671 -Wie wilde hem nou vermoorden? -Accountants, advocaten, 446 00:26:33,767 --> 00:26:35,309 raadsleden, verzekeringbedrijven. 447 00:26:35,394 --> 00:26:37,351 -Pauze. -Alsjeblieft. 448 00:26:37,437 --> 00:26:38,552 Alsjeblieft, zet op pauze. 449 00:26:39,774 --> 00:26:41,351 Oké. Wat is er aan de hand, Brenda? 450 00:26:41,442 --> 00:26:45,143 Greg Pierson gaf me twee adressen toen we in die auto zaten. 451 00:26:45,238 --> 00:26:49,532 Sorry, papa. Zijn cameraman zei dat hij wat tips natrok. 452 00:26:49,618 --> 00:26:53,200 Ik denk dat ik weet waar deze tips vandaan kwamen. 453 00:26:56,583 --> 00:27:00,497 lnspecteur Tao, je moet... Wat? 454 00:27:01,381 --> 00:27:04,216 O, het is 23:30 uur. 455 00:27:06,427 --> 00:27:10,295 Juist. Sorry dat ik zo laat bel. 456 00:27:10,390 --> 00:27:15,467 Je moet wat telefoongegevens natrekken. Het is een 0800-nummer. 457 00:27:17,064 --> 00:27:18,523 Ik had 'n beter idee, commissaris. 458 00:27:18,607 --> 00:27:21,312 De zender slaat alle tips op en bewaart alle opnames. 459 00:27:21,402 --> 00:27:22,777 Voor als ze aangeklaagd worden. 460 00:27:22,861 --> 00:27:25,069 Ik weet waar je Alberto Ramirez kunt vinden. 461 00:27:25,156 --> 00:27:27,065 Kunt u uw naam geven en zeggen waar u deze... 462 00:27:27,158 --> 00:27:29,484 -Pardon. -Hoi. 463 00:27:31,997 --> 00:27:34,322 -Wat is hier aan de hand? -Hallo, commandant. 464 00:27:34,416 --> 00:27:38,461 Pardon, maar heeft commissaris Pope jullie niet verboden betrokken te zijn 465 00:27:38,545 --> 00:27:40,918 -bij dit onderzoek? -We lopen dit even na 466 00:27:41,007 --> 00:27:42,750 met onze belangrijkste getuigen. 467 00:27:42,842 --> 00:27:45,297 Gebeurt dat doorgaans niet bij de getuigen thuis? 468 00:27:45,386 --> 00:27:47,712 O, mijn hemel, commandant. Met die benzineprijzen? 469 00:27:47,806 --> 00:27:50,558 We wilden de eenheid wat geld besparen 470 00:27:50,642 --> 00:27:53,134 door hen hierheen te halen. 471 00:27:53,229 --> 00:27:56,846 Ik stel voor dat je ze hier weghaalt voordat commissaris Pope terugkomt. 472 00:27:56,940 --> 00:27:58,898 Als hij ontdekt dat jullie 't beleid schenden, 473 00:27:58,985 --> 00:28:02,519 vooral in een zaak met een perslid... 474 00:28:04,616 --> 00:28:07,616 -Bedankt, commandant. -Graag gedaan, commissaris. 475 00:28:26,681 --> 00:28:31,842 Hij verblijft op 549 Ridgeley en anders kun je 'm vinden op 2107 Mateo. 476 00:28:31,936 --> 00:28:35,472 Laat me dat even herhalen. Hallo? Meneer? 477 00:28:35,566 --> 00:28:38,817 Dus de beller belazert Pierson. Hij geeft hem twee adressen. 478 00:28:38,903 --> 00:28:42,438 Terwijl jij onderweg bent naar het eerste, heeft hij tijd voor het andere. 479 00:28:42,532 --> 00:28:44,442 En 2107 Mateo bestaat niet eens. 480 00:28:44,534 --> 00:28:46,693 Het is bij de kruising waar jullie geraakt werden. 481 00:28:46,787 --> 00:28:49,990 En hoe zit het met de voortvluchtige? Alberto Ramirez? 482 00:28:50,082 --> 00:28:52,158 Hij woonde op 549 Ridgeley, 483 00:28:52,251 --> 00:28:54,658 maar hij zit al twee maanden in de cel. Een junkie. 484 00:28:54,753 --> 00:28:56,497 -Waarvandaan werd gebeld? -Privéwoning. 485 00:28:56,589 --> 00:28:58,213 Mr en Mrs Deke Hawthorn. 486 00:28:58,299 --> 00:29:00,505 Deke Hawthorn. Die van Hawthorn Lodge? 487 00:29:00,593 --> 00:29:02,385 Ik ben dol op die plek. 488 00:29:02,471 --> 00:29:05,424 -Welke plek? -Het is een begrip in LA, commissaris. 489 00:29:05,515 --> 00:29:07,140 Een van de oudste steakhouses. 490 00:29:07,226 --> 00:29:09,099 Steakhouse? Je doet de plek geen recht. 491 00:29:09,186 --> 00:29:14,181 Het is een restaurant met wilde dieren. Elanden, hertenvlees. 492 00:29:14,275 --> 00:29:17,394 -De Hawthorn Lodge. -Ze zijn ruim een jaar geleden gesloten. 493 00:29:17,486 --> 00:29:20,856 -Ze zijn gesloten? Waarom? -Ik denk dat ik het weet. 494 00:29:20,949 --> 00:29:22,277 Dit bevat schokkende beelden, 495 00:29:22,367 --> 00:29:24,740 ongeschikt voor gevoelige kijkers. 496 00:29:24,828 --> 00:29:26,156 Hé. Haal die camera hier weg. 497 00:29:26,246 --> 00:29:27,526 Weg, anders bel ik de politie. 498 00:29:27,622 --> 00:29:29,615 -Het is een vrij land, meneer. -Doe uit. 499 00:29:29,708 --> 00:29:30,787 Oké, zet op pauze. 500 00:29:30,876 --> 00:29:31,907 Het is een vrij land. 501 00:29:32,002 --> 00:29:34,161 Oké, die oude man daar, dat is Deke Hawthorn. 502 00:29:34,254 --> 00:29:38,253 Zijn opa begon 't restaurant in de jaren 20. Hij jaagt op grote prooien. 503 00:29:38,343 --> 00:29:41,677 De hele familie. De specialiteit van de week bestond uit 504 00:29:41,763 --> 00:29:44,598 wat ze meenamen van de jacht. 505 00:29:47,770 --> 00:29:50,307 Oké, draai de video van de plaats delict. 506 00:29:52,691 --> 00:29:55,858 Dus Pierson ontmaskert de Hawthorn Lodge, 507 00:29:55,945 --> 00:29:59,694 zegt dat ze de gezondheidscode schenden en twee maanden later zijn ze dicht. 508 00:29:59,782 --> 00:30:02,783 -Veel mensen vertrouwden 'm. -Het verlies van 'n familiebedrijf. 509 00:30:02,869 --> 00:30:05,491 Dat is een motief. Eens praten met Deke Hawthorn. 510 00:30:05,581 --> 00:30:07,205 Wat is er met jou? 511 00:30:07,291 --> 00:30:09,616 Ongelooflijk dat ik misschien rattenpoep heb gegeten. 512 00:30:09,709 --> 00:30:12,415 ...er wordt gekeken naar granaatscherven. De schoten... 513 00:30:12,505 --> 00:30:14,462 Oké, ga terug. 514 00:30:15,716 --> 00:30:17,709 Oké, stop hier, Buzz. 515 00:30:22,349 --> 00:30:23,547 Herkent iemand hem? 516 00:30:23,642 --> 00:30:27,723 Dat is dezelfde vent die bij Deke Hawthorn stond op die video. 517 00:30:31,442 --> 00:30:34,112 Oké. lnspecteur Provenza, zoek Deke Hawthorn op, 518 00:30:34,195 --> 00:30:37,030 kijk of hij weet wie deze jongeman is 519 00:30:37,114 --> 00:30:38,609 en arresteer ze allebei. 520 00:30:38,699 --> 00:30:41,736 Eens zien of we kunnen ontdekken wiens stem dat is op de tiplijn. 521 00:30:41,828 --> 00:30:45,198 -Ga je hen verhoren? -Ik ga... 522 00:30:48,960 --> 00:30:52,247 Niet deelnemen aan enig onderzoek. 523 00:31:53,776 --> 00:31:56,943 Mama, waarom lees je de krant van gisteren? 524 00:31:57,030 --> 00:32:00,980 Je vader leest die van vandaag. Die lees ik morgen. 525 00:32:01,410 --> 00:32:05,325 Misschien kun je wat vrienden 526 00:32:05,414 --> 00:32:07,739 van je werk uitnodigen voor het eten vanavond. 527 00:32:07,833 --> 00:32:10,039 Mama, ze hebben het druk met werken. 528 00:32:11,712 --> 00:32:15,164 -Wil je pannenkoeken, lieverd? -Nee, ik heb geen trek. 529 00:32:22,933 --> 00:32:24,925 Ik maak wat pannenkoeken. 530 00:32:25,519 --> 00:32:29,387 Roy, Chad, willen jullie me helpen in de keuken? 531 00:32:30,107 --> 00:32:31,566 Ja, mevrouw. 532 00:32:33,736 --> 00:32:37,568 -Ze luistert nooit naar me. -Maken we je van streek? 533 00:32:37,657 --> 00:32:38,819 -Nee. -Wil je dat we gaan? 534 00:32:38,908 --> 00:32:42,242 Nee, papa. Ik ben van streek, 535 00:32:42,329 --> 00:32:47,075 maar niet door jullie. Ik mag van die stomme psychiater niet werken. 536 00:32:48,335 --> 00:32:49,959 Wat jou vast heel blij maakt, 537 00:32:50,045 --> 00:32:52,085 want je wilde dat ik met 't politiewerk stopte 538 00:32:52,173 --> 00:32:54,249 op de dag dat ik begon. 539 00:32:54,967 --> 00:32:57,506 We willen alleen maar dat je gelukkig bent. 540 00:32:57,596 --> 00:33:01,545 Ik ben gelukkig, papa. Waarom kunnen jullie dat niet accepteren? 541 00:33:03,102 --> 00:33:04,644 Luister, schat, 542 00:33:08,399 --> 00:33:11,104 toen je naar Georgetown wilde, 543 00:33:11,193 --> 00:33:14,065 zei ik nee en ging je toch. 544 00:33:14,155 --> 00:33:18,402 Toen je voor het ministerie van BuZa wilde gaan werken, zei ik nee. 545 00:33:18,493 --> 00:33:20,118 Maar je deed het toch. 546 00:33:20,204 --> 00:33:24,331 Toen je vertelde dat je voor de politie van D.C. ging werken, 547 00:33:24,416 --> 00:33:26,125 moest je moeder haar best doen 548 00:33:26,210 --> 00:33:29,958 om me te beletten naar je toe te komen en je te ontvoeren. 549 00:33:32,216 --> 00:33:36,795 De afgelopen jaren heb ik vaak geprobeerd in je weg te staan 550 00:33:36,888 --> 00:33:39,806 en elke keer liep je over me heen. Capisce? 551 00:33:41,560 --> 00:33:45,309 Jij wilt weer aan het werk, dan ga je aan het werk. 552 00:33:47,024 --> 00:33:52,066 Om vergeving vragen is makkelijker dan vragen om toestemming. 553 00:33:53,156 --> 00:33:54,816 Snap je wat ik bedoel? 554 00:34:04,501 --> 00:34:07,337 -Moet jij niet thuis zijn? -Ik laat even mijn neus zien. 555 00:34:07,421 --> 00:34:10,375 Wil je even buiten wachten? 556 00:34:10,633 --> 00:34:12,128 Hallo, allemaal. 557 00:34:14,512 --> 00:34:15,675 Prima. 558 00:34:18,725 --> 00:34:22,854 -Heb je met de psychiater gesproken? -Nee, wat heb ik gemist? 559 00:34:22,939 --> 00:34:27,150 Twee maanden na Piersons ontmaskering ging Hawthorn Lodge dicht. 560 00:34:27,234 --> 00:34:29,393 Zes maanden erna stierf Deke Hawthorn. 561 00:34:29,487 --> 00:34:32,939 -Hoe? -Pillen. Twintig in één keer. 562 00:34:33,032 --> 00:34:36,865 -Wie is onze vriend op de video? -Bill Hawthorn, Dekes zoon. 563 00:34:36,953 --> 00:34:40,489 Hij werkte voor zijn vader, maar is nu ober in een restaurant in de stad. 564 00:34:40,583 --> 00:34:43,619 Woont bij zijn moeder. Hij kan de tiplijn hebben gebeld. 565 00:34:43,710 --> 00:34:44,955 Heb je hun huis doorzocht? 566 00:34:45,045 --> 00:34:47,003 De Hawthorns hebben 8 geregistreerde geweren. 567 00:34:47,090 --> 00:34:49,331 Lijkt erop dat iedereen in de familie jaagt. 568 00:34:49,425 --> 00:34:52,759 We hebben er 7 gevonden. Het geweer dat ontbrak was een AR-15. 569 00:34:52,846 --> 00:34:56,428 Mrs Hawthorn zei dat het geweer in het buitenhuis lag. 570 00:34:57,016 --> 00:34:58,809 Dus geen geweer. 571 00:35:01,229 --> 00:35:03,353 Heeft Flynn Hawthorn op z'n rechten gewezen? 572 00:35:03,441 --> 00:35:06,477 Natuurlijk, commissaris. En hij wuifde ze weg. 573 00:35:06,569 --> 00:35:11,066 Maar hij heeft niet veel te zeggen en ons bewijs is indirect. 574 00:35:11,157 --> 00:35:14,028 Jullie bewijs is niet indirect. Het is niet eens bewijs. 575 00:35:14,118 --> 00:35:16,575 Het is een vermoeden en toeval. 576 00:35:17,664 --> 00:35:20,286 Jullie hebben niet eens het moordwapen. 577 00:35:20,876 --> 00:35:23,581 Wacht eens even, commissaris. 578 00:35:23,671 --> 00:35:27,005 -Misschien kan Flynn hem aan het... -Laat hem gaan. 579 00:35:29,260 --> 00:35:32,131 Als we dat doen, wil hij een advocaat of hij gaat de stad uit. 580 00:35:32,222 --> 00:35:35,306 Hij praat niet en jullie hebben geen bewijs. 581 00:35:35,391 --> 00:35:39,141 Jullie hebben geen andere keus. 582 00:35:40,397 --> 00:35:42,140 Fijn jullie te zien. 583 00:36:17,228 --> 00:36:21,013 -Weet je, je komt me bekend voor. -Echt? 584 00:36:21,608 --> 00:36:23,602 -Waar ken ik je van? -Geen idee. 585 00:36:23,695 --> 00:36:26,268 -Je gaat naar beneden, toch? -Ja, bedankt. 586 00:36:29,368 --> 00:36:32,617 -We hebben elkaar al eerder ontmoet. -Nee, dat denk ik niet. 587 00:36:32,704 --> 00:36:35,243 Weet je het zeker? Ik zou het toch zweren. 588 00:36:43,257 --> 00:36:44,668 Pardon. 589 00:36:45,259 --> 00:36:47,632 We gaan naar boven. Verdorie. Sorry. 590 00:36:50,056 --> 00:36:54,185 Grappig dat je me niet herkent, want ik herken jou wel. 591 00:36:54,269 --> 00:36:56,309 Ja, echt niet. 592 00:36:58,190 --> 00:36:59,898 Pak de volgende. 593 00:37:03,655 --> 00:37:06,359 Jij bent de man die me probeerde te vermoorden. 594 00:37:07,116 --> 00:37:08,314 Wat? 595 00:37:09,369 --> 00:37:12,952 -Dat is niet waar. -Wel, en ik kan het bewijzen. 596 00:37:13,331 --> 00:37:15,657 Je wist dat ik 3 dagen terug bij Greg Pierson zou zijn. 597 00:37:15,751 --> 00:37:17,909 Je belde zijn tiplijn met twee nepadressen, 598 00:37:18,003 --> 00:37:22,831 zodat je me naar die hoek kon lokken, waar je wachtte om me te vermoorden. 599 00:37:23,760 --> 00:37:25,170 Maar je miste. 600 00:37:25,261 --> 00:37:28,132 U weet niet waar u het over heeft. 601 00:37:29,349 --> 00:37:31,840 Je stem werd opgenomen op deze tiplijn. 602 00:37:31,935 --> 00:37:34,509 Ik weet waar je Alberto Ramirez kunt vinden. 603 00:37:34,605 --> 00:37:37,558 -Staan de camera's in de lift aan? -Ja. 604 00:37:37,816 --> 00:37:40,771 Kun je deze laten zien? Heb je geluid? 605 00:37:40,862 --> 00:37:41,893 Luister... 606 00:37:41,988 --> 00:37:44,360 Brigadier, ik had u gezegd deze week vrij te nemen. 607 00:37:44,449 --> 00:37:46,488 U heeft geen idee waar u het over heeft. 608 00:37:46,576 --> 00:37:50,705 Camera 's nemen alles op wat jij en ik in deze lift zeggen. 609 00:37:50,789 --> 00:37:54,122 Dus het enige wat ik hoef te doen, is dat wat je hier zegt, 610 00:37:54,209 --> 00:37:58,042 vergelijken met wat je op de tiplijn zei in ons stemherkenningslab 611 00:37:58,130 --> 00:37:59,957 en dan kan ik je identificeren. 612 00:38:00,049 --> 00:38:01,876 Hebben we een stemherkenningslab? 613 00:38:01,968 --> 00:38:05,218 -Nee. -Ik kan ook de kruitsporen 614 00:38:05,304 --> 00:38:06,883 op je handen en gezicht vergelijken. 615 00:38:06,974 --> 00:38:09,381 Je hebt ze daarna vast goed gewassen, 616 00:38:09,476 --> 00:38:11,801 maar tenzij je jodium en bleekmiddel hebt gebruikt, 617 00:38:11,895 --> 00:38:14,980 blijven de kruitsporen vijf dagen op je huid zitten. 618 00:38:15,065 --> 00:38:16,096 Niet waar. 619 00:38:16,191 --> 00:38:19,727 Ik weet zeker dat de sporen overeenkomen met je vaders AR-15-geweer, 620 00:38:19,821 --> 00:38:22,394 dat je veranderd kunt hebben in een automatisch wapen 621 00:38:22,490 --> 00:38:24,567 met een goedkoop pakket van 't internet. 622 00:38:24,659 --> 00:38:26,616 Luister, ik weet niet wie u denkt dat ik ben, 623 00:38:26,703 --> 00:38:29,990 maar ik weet hier niets van. U bent gek. 624 00:38:30,082 --> 00:38:33,581 Ik ben niet gek. 625 00:38:40,426 --> 00:38:43,511 Ik ben niet degene die 21 kogels in een politieauto schoot, 626 00:38:43,597 --> 00:38:46,301 of die het laat lijken op 'n moord vanuit 'n rijdende auto. 627 00:38:46,391 --> 00:38:49,476 Ik ben niet degene die iemand vermoordde en een ander verwondde 628 00:38:49,561 --> 00:38:52,016 en terugkwam om zijn werk te bewonderen. 629 00:38:52,105 --> 00:38:53,766 -U begrijpt het niet... -Heb je enig idee 630 00:38:53,858 --> 00:38:57,855 wat de politie vindt van iemand die probeert een van hen te vermoorden? 631 00:38:57,945 --> 00:39:03,188 Twee van hen? Mijn partner, mijn vriend, zat ook in die auto. 632 00:39:04,745 --> 00:39:09,240 En dit houdt niet op bij de politie, Bill. Rechters, jury's, bewakers. 633 00:39:09,332 --> 00:39:11,409 Ze delen een bepaalde minachting voor iemand 634 00:39:11,502 --> 00:39:14,953 die probeert een politieagent te achtervolgen en te vermoorden. 635 00:39:15,047 --> 00:39:18,463 Dat is een halsmisdaad, Bill. Vind je dat de lift klein is? 636 00:39:18,551 --> 00:39:20,093 Wacht maar tot je in de gaskamer stapt. 637 00:39:20,177 --> 00:39:23,547 -Waarom doet u me dit aan? -Waarom ik dit jou aandoe? 638 00:39:23,640 --> 00:39:25,015 Jij probeerde mij te vermoorden. 639 00:39:25,100 --> 00:39:29,015 -Niet waar, ik zweer het... -Wel waar, ik was erbij, Bill. 640 00:39:29,104 --> 00:39:33,434 Een kogel ging door mijn autostoel. Was ik niet weggedoken, zou ik dood zijn. 641 00:39:33,526 --> 00:39:35,933 Wat heb ik jou ooit gedaan? 642 00:39:36,028 --> 00:39:37,059 Niets, ik zweer het, ik... 643 00:39:37,154 --> 00:39:40,156 Waarom heb ik het verdiend om weggedoken in mijn auto te zitten 644 00:39:40,241 --> 00:39:42,993 terwijl bloed en glas op me neerregenen? 645 00:39:43,077 --> 00:39:45,367 Waarom ik, Bill? Waarom wilde je me vermoorden? 646 00:39:45,455 --> 00:39:48,373 Ik richtte niet op u. 647 00:39:51,462 --> 00:39:56,705 Op hem. Pierson. Hij vermoordde mijn vader. 648 00:39:56,801 --> 00:39:59,968 -Je vader pleegde zelfmoord. -Niet waar. 649 00:40:00,680 --> 00:40:04,132 Pierson heeft hem vermoord. Met dat verhaal over ons restaurant. 650 00:40:04,226 --> 00:40:09,268 Hawthorn Lodge was alles voor mijn vader en Pierson vernietigde dat. 651 00:40:09,356 --> 00:40:11,977 Hij heeft 't bewijs over de ratten vervalst. 652 00:40:12,860 --> 00:40:17,985 Mijn vader had dat niet verdiend. Hij deed geen vlieg kwaad. 653 00:40:18,074 --> 00:40:19,818 Dus schoot je hem neer? 654 00:40:20,410 --> 00:40:21,489 Ja. 655 00:40:30,880 --> 00:40:34,331 Ik wilde niemand anders verwonden. 656 00:40:35,050 --> 00:40:36,332 Echt niet. 657 00:40:36,761 --> 00:40:39,466 Ik wist niet eens dat u er zou zijn, 658 00:40:39,555 --> 00:40:42,048 totdat u hem oppikte in de auto. 659 00:40:42,142 --> 00:40:45,013 Ik weet hoe ik met een geweer moet omgaan. 660 00:40:45,770 --> 00:40:49,105 Ik deed erg mijn best om u niet te raken. 661 00:40:50,025 --> 00:40:54,355 En ik kwam terug om te kijken of alles goed met u was. 662 00:40:54,447 --> 00:40:55,645 Echt waar. 663 00:40:57,325 --> 00:41:00,243 En u bent... U... 664 00:41:02,539 --> 00:41:03,949 U bent in orde. 665 00:41:09,380 --> 00:41:12,334 Mensen moeten weten wat hij mijn vader aandeed. 666 00:41:13,217 --> 00:41:15,887 Mensen moeten de waarheid weten. 667 00:41:15,970 --> 00:41:17,381 Dat gebeurt ook. 668 00:41:18,807 --> 00:41:21,724 -Terug. Rug tegen de muur. -Wacht even. 669 00:41:21,810 --> 00:41:23,719 Draai je om. 670 00:41:23,812 --> 00:41:25,354 -Draai je om. -Wat gebeurt er? 671 00:41:25,439 --> 00:41:27,515 -Geen beweging. -Ik begrijp niet wat er gebeurt. 672 00:41:27,608 --> 00:41:29,400 -Gezicht naar de muur. -Maar u bent in orde. 673 00:41:29,485 --> 00:41:33,019 Ik leef nog, maar ik ben niet in orde. 674 00:41:35,408 --> 00:41:37,531 Doe dat nooit meer. 675 00:41:39,079 --> 00:41:43,657 Ik moet mijn tas terug hebben. Alsjeblieft. 676 00:41:55,679 --> 00:41:57,969 Het was heel aardig van u om ons uit te nodigen. 677 00:41:58,058 --> 00:42:00,513 Zo willen we jullie bedanken. 678 00:42:00,602 --> 00:42:05,395 Brenda, Roy vertelde dat we echt een bezoek moeten brengen aan... 679 00:42:05,482 --> 00:42:08,188 -Hoe heet dat museum? -Het Getty. 680 00:42:08,277 --> 00:42:12,275 -Ooit geweest, Fritz? -Nee, Roy, nog nooit. 681 00:42:12,365 --> 00:42:16,445 -Het is fantastisch. -En je vader is geďnteresseerd in 'n bezoek 682 00:42:16,536 --> 00:42:20,487 aan dat vliegdekschip in het Maritiem Museum in San Diego. 683 00:42:20,583 --> 00:42:23,785 -Dat is een eind rijden. -Fritz en ik zijn verloofd. 684 00:42:26,172 --> 00:42:28,959 -Ik wist het. -Mooi. Goed zo. 685 00:42:29,049 --> 00:42:30,081 Hoe wist je dat? 686 00:42:30,176 --> 00:42:32,418 Een moeder weet dat soort dingen. 687 00:42:32,512 --> 00:42:37,009 Bovendien voelde je steeds aan je ringvinger 688 00:42:37,100 --> 00:42:41,180 -alsof er iets ontbrak. -Ja, de ring lag bij bewijsmateriaal. 689 00:42:41,271 --> 00:42:42,932 Hier is hij. 690 00:42:43,024 --> 00:42:45,514 O, schat, wat prachtig. 691 00:42:46,610 --> 00:42:50,774 Nou, FBI-agent Howard, 692 00:42:50,865 --> 00:42:52,857 kwam het niet in je op om de telefoon te pakken 693 00:42:52,950 --> 00:42:55,359 en mij om mijn zegen te vragen? 694 00:42:56,121 --> 00:42:59,621 Sorry, meneer, maar Brenda en ik zijn allebei volwassen 695 00:42:59,708 --> 00:43:02,460 en ik hou van uw dochter. 696 00:43:05,548 --> 00:43:11,172 Rustig maar, jongen. Ik plaag je maar. Je doet wel aan knuffelen, toch? 697 00:43:11,262 --> 00:43:13,172 Ik bedoel, je hebt een kat. 698 00:43:17,853 --> 00:43:20,522 -Dat is niet mijn kat. -Nu wel. 699 00:43:21,231 --> 00:43:24,766 En je kunt er maar beter voor zorgen dat die kat gelukkig is. 700 00:43:25,194 --> 00:43:28,112 Hé, jullie daar. Lachen.