1 00:00:01,621 --> 00:00:04,372 Echt, ik moet alleen wat spullen ophalen. 2 00:00:04,456 --> 00:00:07,955 Mag ik die even snel ophalen? Ik heb maar twee dingen nodig. 3 00:00:08,039 --> 00:00:12,749 Mag ik even... Daar liggen ze. Ik kan ze zien. Daar liggen ze. 4 00:00:15,291 --> 00:00:18,207 Ik begrijp niet waarom ik niet naar binnen mag. 5 00:00:42,131 --> 00:00:44,257 -Oké, ik heb het. -Oké. 6 00:00:44,341 --> 00:00:47,466 Vergeet niet een foto van het lichaam te maken. 7 00:01:07,554 --> 00:01:10,138 Waar bleef iedereen zo lang? 8 00:01:10,221 --> 00:01:13,930 Om 21.00 uur werd het alarmnummer gebeld dat iemand 9 00:01:14,014 --> 00:01:17,558 gewurgd werd in de Toyota-afdeling van het parkeerterrein. 10 00:01:17,641 --> 00:01:22,933 Jullie zijn er pas 30 minuten nadat ik de auto van het slachtoffer heb gevonden. 11 00:01:23,017 --> 00:01:27,602 -Sorry, sir, waar is de commissaris? -Daar. 12 00:01:27,685 --> 00:01:29,853 Die benen herken ik overal. 13 00:01:30,143 --> 00:01:32,435 Hé, ze voelt zich niet goed. 14 00:01:35,771 --> 00:01:39,687 -Commissaris, gaat het? -Nee, ik heb het heet en ik heb koorts. 15 00:01:39,772 --> 00:01:42,730 Van de hoestdrank word ik duizelig en misselijk. 16 00:01:42,813 --> 00:01:44,272 En jullie zijn ontzettend laat. 17 00:01:46,482 --> 00:01:50,191 Dit is van het slachtoffer, die van achteren is verwurgd. 18 00:01:50,274 --> 00:01:53,317 lnspecteur Provenza heeft het moordwapen. 19 00:01:53,400 --> 00:01:56,609 Glen Cooper, 31. Noord-Hollywood adres. 20 00:01:56,692 --> 00:02:00,651 Beroep personal trainer. Er zit meer dan $50 in. 21 00:02:00,734 --> 00:02:03,278 Het was dus geen beroving. Waarom zijn we hier? 22 00:02:03,360 --> 00:02:07,195 Moordzaken kreeg dit weekend vijf nieuwe gevallen, 23 00:02:07,278 --> 00:02:09,153 commandant Taylor heeft onze hulp ingeroepen. 24 00:02:09,237 --> 00:02:13,489 Kunnen jullie ergens mee beginnen 25 00:02:13,571 --> 00:02:17,782 en mij en brigadier Gabriel alleen laten? 26 00:02:26,825 --> 00:02:30,284 -Je bent dus boos op me? Is dat het? -Nee. 27 00:02:30,367 --> 00:02:34,119 Ik ben van slag. Ik heb je gebeld en je nam niet op. 28 00:02:34,202 --> 00:02:35,995 Zie je wat ik aan heb? 29 00:02:36,077 --> 00:02:38,578 Of heb je het rooster niet gelezen? 30 00:02:38,661 --> 00:02:41,038 -Waar heb je dat neergelegd? -In je hand. 31 00:02:41,121 --> 00:02:42,704 Nou, wat was het? Wat stond erin? 32 00:02:42,788 --> 00:02:46,039 Er stond dat we vanavond massavernietigingswapentraining hadden. 33 00:02:46,122 --> 00:02:50,498 Dat de deadline van onze divisie vrijdag de 26ste is, over twee dagen. 34 00:02:50,581 --> 00:02:51,706 Daar ben je dus mee klaar? 35 00:02:51,789 --> 00:02:54,874 Nee. Nee, we zijn niet klaar. We hadden nog 17 minuten te gaan 36 00:02:54,957 --> 00:02:57,083 toen jij eiste dat we naar jou toekwamen. 37 00:02:57,167 --> 00:03:00,834 Nu moet de hele ploeg de training weer opnieuw doen. 38 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 Waarom is die training nodig? 39 00:03:02,667 --> 00:03:04,543 Omdat de federale regering subsidie geeft 40 00:03:04,627 --> 00:03:06,628 voor iedereen die de training volbrengt. 41 00:03:06,711 --> 00:03:09,961 -Dus het gaat om Pope's budget? -Ja. 42 00:03:13,837 --> 00:03:16,296 -Zou jij niet in bed moeten liggen? -Nee. 43 00:03:16,838 --> 00:03:19,963 Ik moet met de man van de valetparking spreken. 44 00:03:22,548 --> 00:03:26,633 Ik heb niets gezien ik stap van de ene in de andere auto. 45 00:03:26,716 --> 00:03:30,717 Ik zat in een auto toen de agent me vertelde, 46 00:03:30,800 --> 00:03:34,467 dat er iemand vermoord was. 47 00:03:34,550 --> 00:03:37,969 En dat... Er kon geen auto meer uit. Dat is niet goed. 48 00:03:38,053 --> 00:03:40,385 Moet je zien hoeveel boze klanten. 49 00:03:40,469 --> 00:03:43,720 -Mijn oom zal heel boos zijn. -Je oom? 50 00:03:43,804 --> 00:03:45,595 Ja, het parkeerterrein is van hem. 51 00:03:45,678 --> 00:03:49,722 Ik moet mensen hun auto brengen, of ze de sleutels teruggeven. 52 00:03:49,805 --> 00:03:50,846 Wat is hij aan het doen? 53 00:03:50,931 --> 00:03:53,139 Is dat wat jullie doen? Auto's van mensen parkeren 54 00:03:53,223 --> 00:03:55,224 en weer ophalen, of de sleutels teruggeven? 55 00:03:55,307 --> 00:03:58,141 Afhankelijk van waar de auto staat. 56 00:03:59,141 --> 00:04:00,183 Dat is van mij. 57 00:04:00,266 --> 00:04:04,309 Het slachtoffer had zijn sleutels bij zich. Hij was op weg naar zijn auto 58 00:04:04,392 --> 00:04:06,559 toen iemand prikkeldraad om zijn nek trok 59 00:04:06,643 --> 00:04:09,644 en zijn keel doorsneed. En u heeft niets gezien? 60 00:04:09,727 --> 00:04:12,144 Nee. Het spijt me. 61 00:04:12,229 --> 00:04:15,561 Ik keek zeker de andere kant op of zo. 62 00:04:18,938 --> 00:04:22,648 Dr. Morales, sorry dat ik zo laat ben. Ik voelde me niet zo goed. 63 00:04:25,397 --> 00:04:26,482 Hoi, Terrence. 64 00:04:26,565 --> 00:04:30,107 Vervelend dat u ziek bent. Moet ik u even nakijken? 65 00:04:32,067 --> 00:04:34,358 Sorry, dat klonk niet zoals ik het bedoelde. 66 00:04:34,441 --> 00:04:37,567 Eigenlijk voel ik me een beetje vreemd. 67 00:04:37,652 --> 00:04:41,152 Van de hoestdrank die ik heb ingenomen slaat mijn hart op hol. 68 00:04:41,234 --> 00:04:44,278 -Is dat normaal? -Oké, blijf daar. 69 00:04:45,154 --> 00:04:46,904 Want wat je ook hebt, ik hoef het niet. 70 00:04:46,987 --> 00:04:48,071 Sorry. 71 00:04:48,154 --> 00:04:50,072 -Wilt u mijn symptomen weten? -Bent u verzekerd? 72 00:04:50,155 --> 00:04:52,196 -Ja. -Ga dan naar uw eigen dokter. 73 00:04:52,279 --> 00:04:55,073 Als u dood gaat, zal ik uitzoeken waaraan. 74 00:04:55,990 --> 00:04:57,406 Kan ik u even spreken? 75 00:04:57,489 --> 00:04:59,948 Ik sta op het punt een onderzoek bij te wonen. 76 00:05:00,032 --> 00:05:04,407 Ik zal die retorische vraag anders stellen. Ik wil u nu spreken. 77 00:05:09,742 --> 00:05:13,035 Ik heb gehoord dat u de groep uit WMD training hebt gehaald. 78 00:05:13,118 --> 00:05:14,911 Dat klopt, want moord gaat voor 79 00:05:14,994 --> 00:05:17,078 op mensen laten rondlopen in HAZMAT pakken. 80 00:05:17,161 --> 00:05:19,412 We hebben het geld dat we krijgen om jouw ploeg 81 00:05:19,496 --> 00:05:21,329 WMD bevoegd te krijgen heel hard nodig. 82 00:05:21,413 --> 00:05:24,789 En ik moet heel hard op zoek naar iemand die mensen verwurgt. 83 00:05:24,872 --> 00:05:28,623 Wat is belangrijker? Bovendien weten we allebei 84 00:05:28,705 --> 00:05:32,165 dat mijn team nergens komt waar die HAZMAT pakken nodig zijn. 85 00:05:32,248 --> 00:05:35,499 Een WMD kwalificatie is verplicht voor speciale moordzaken. 86 00:05:35,582 --> 00:05:37,500 Daar kunnen we niet omheen. 87 00:05:37,583 --> 00:05:39,417 Ik heb de training morgen ingeroosterd. 88 00:05:39,501 --> 00:05:40,667 -Morgen? -Ja. 89 00:05:40,751 --> 00:05:43,584 Wat als ik die moord dan nog niet heb opgelost? Nee. 90 00:05:43,668 --> 00:05:48,211 Of wil je iemand uit je ploeg voorgoed afstaan aan Anti-terrorisme? 91 00:05:48,294 --> 00:05:51,088 Waarom blijf je me daar mee dreigen? 92 00:05:51,171 --> 00:05:53,046 Zelfs als ik ziek ben. 93 00:05:54,754 --> 00:05:57,214 Het is nogal een opgewonden standje, hč? 94 00:05:59,963 --> 00:06:04,424 Het wurgtouw was de doodsoorzaak. Maar de sporen op zijn rug... 95 00:06:05,174 --> 00:06:07,133 Lijken op die van een taser. 96 00:06:07,508 --> 00:06:09,842 Het slachtoffer is geshockt om hem uit te schakelen. 97 00:06:09,926 --> 00:06:12,842 Geen slecht idee. Hij is nogal gespierd. 98 00:06:12,926 --> 00:06:17,510 Verder, heeft Mr. Cooper nog geen uur voor zijn dood gegeten. 99 00:06:17,593 --> 00:06:21,261 Misschien ltaliaans. Het lijkt op pompoenravioli. 100 00:06:21,346 --> 00:06:23,804 Dat zie ik niet veel in deze tijd van het jaar. 101 00:06:23,887 --> 00:06:26,930 Wat risotto, heel veel brood. 102 00:06:27,013 --> 00:06:31,305 Is het zeker dat hij fitnesstrainer was? Dat zijn wel heel veel koolhydraten. 103 00:06:32,223 --> 00:06:35,015 Hij heeft minimaal een halve fles rode wijn gedronken. 104 00:06:35,098 --> 00:06:37,849 En een stuk of twaalf oesters. 105 00:06:37,933 --> 00:06:40,266 Dat klinkt romantisch, nietwaar? 106 00:06:41,432 --> 00:06:43,350 Cooper's creditcards waren aan hun limiet. 107 00:06:43,433 --> 00:06:45,267 Z'n laatste avond gebruikte hij ze niet. 108 00:06:45,351 --> 00:06:46,769 Maar er was iets interessants. 109 00:06:46,852 --> 00:06:50,435 Tot vorige week, heeft hij dagelijks $500 opgenomen, 110 00:06:50,519 --> 00:06:52,645 het maximum toegestane bedrag op zijn ATM-kaart. 111 00:06:52,728 --> 00:06:56,270 Volgens mijn berekening is dat bijna $20.000 in contanten. 112 00:06:56,354 --> 00:06:59,189 -Waarom had hij zoveel geld nodig? -Chantage. 113 00:06:59,272 --> 00:07:01,522 Een dure drugsverslaving. 114 00:07:01,605 --> 00:07:05,315 -Is er informatie van de alarmcentrale? -Er is een opname onderweg. 115 00:07:05,398 --> 00:07:08,191 De eigenaar van de telefoon, die ontkent te hebben gebeld, 116 00:07:08,274 --> 00:07:11,774 zegt dat hij in een restaurant zat toen de moord werd gepleegd. 117 00:07:11,857 --> 00:07:15,776 Drie ltaliaanse restaurants in de omgeving waar Mr Spierbal gevonden is. 118 00:07:15,859 --> 00:07:17,568 Twee ervan serveren rauwe oesters. 119 00:07:17,652 --> 00:07:22,986 Maar alleen ll Primo had pompoenravioli op het menu staan. 120 00:07:23,403 --> 00:07:24,444 Een specialiteit. 121 00:07:24,528 --> 00:07:28,446 Een ober heeft ons slachtoffer herkend van de foto op zijn rijbewijs. 122 00:07:28,530 --> 00:07:33,197 Hij was met een lekker blondje. En zij betaalde. 123 00:07:33,280 --> 00:07:36,072 Alstublieft, nog geen applaus. 124 00:07:38,615 --> 00:07:42,532 Een kopie van de creditcardbon van het lekkere blondje. 125 00:07:42,615 --> 00:07:45,699 Dank u. Dank u zeer. 126 00:07:47,201 --> 00:07:49,700 En de naam op de creditcard? 127 00:08:03,288 --> 00:08:04,497 -Tiffany Lewis? -Ja. 128 00:08:04,580 --> 00:08:08,914 Plaatsvervangend commissaris Johnson, en dit is brigadier David Gabriel. 129 00:08:10,457 --> 00:08:14,582 Is dit wraak voor toen ik Susan de brandweerman stripper stuurde? 130 00:08:14,666 --> 00:08:18,751 We zijn hier om met u te praten over Glen Cooper. 131 00:08:20,751 --> 00:08:23,001 Heb je Maria gezegd de wodka in de vriezer te doen? 132 00:08:23,085 --> 00:08:25,460 Sorry. Wat zei je, schat? 133 00:08:25,544 --> 00:08:28,294 Heb je Maria gezegd de wodka in de vriezer te doen? 134 00:08:28,378 --> 00:08:31,504 -Ja. Ben ik niet geweldig? -Wie zijn dat? 135 00:08:33,337 --> 00:08:34,672 Mormonen. 136 00:08:35,255 --> 00:08:38,089 Vergeet niet dat we vanavond uit eten gaan. 137 00:08:38,172 --> 00:08:40,130 Ik weet het. Heel erg leuk. 138 00:08:41,882 --> 00:08:45,423 Ik neem aan dat de wijn en de oesters in ll Primo gisteravond 139 00:08:45,507 --> 00:08:47,008 niet voor u en uw man waren? 140 00:08:47,092 --> 00:08:51,009 Daar kan ik nu niet over praten. Kunt u misschien weggaan? 141 00:08:51,092 --> 00:08:54,886 Natuurlijk, als u belooft over twee uur naar het bureau te komen. 142 00:08:54,969 --> 00:08:57,344 We kunnen het dan wat meer vertrouwelijk bespreken. 143 00:08:57,426 --> 00:08:58,678 Ik heb het nogal druk nu. 144 00:08:58,761 --> 00:09:01,678 -Of ik kan terugkomen. Aan u de keus. -O. 145 00:09:02,928 --> 00:09:06,012 Wat moet ik tegen mijn man zeggen als ik wegga? 146 00:09:06,097 --> 00:09:09,054 Wat u hem meestal vertelt. 147 00:09:26,810 --> 00:09:27,893 Wat is er nu, Mr Howard? 148 00:09:27,977 --> 00:09:30,978 Sorry, dat ik u weer stoor. Kunt u mij opnieuw zeggen 149 00:09:31,061 --> 00:09:33,853 wanneer u denkt dat de dokter tijd heeft voor Miss Johnson? 150 00:09:33,937 --> 00:09:37,938 Bijna. Nog heel even geduld, oké? 151 00:09:38,021 --> 00:09:39,230 Geweldig. 152 00:09:47,482 --> 00:09:48,857 Bijna. 153 00:09:48,941 --> 00:09:51,108 We wachten al 45 minuten. 154 00:09:51,191 --> 00:09:53,859 Daarom heet het ook een wachtkamer. 155 00:09:59,527 --> 00:10:01,194 Plaatsvervangend commissaris Johnson. 156 00:10:01,278 --> 00:10:02,859 Ja, brigadier. 157 00:10:05,237 --> 00:10:08,363 Oké, ik kom zo snel mogelijk. Dag. 158 00:10:09,654 --> 00:10:14,532 Brenda, wacht. Hé, je bent ziek. 159 00:10:15,072 --> 00:10:17,114 Ik voel me goed. 160 00:10:17,197 --> 00:10:21,366 Ik heb 24 uur om de zaak op te lossen, dan moet de ploeg oorlogje spelen. 161 00:10:21,449 --> 00:10:23,533 Echt, het is maar een verkoudheid. 162 00:10:23,616 --> 00:10:25,325 Je hebt geen loopneus. Je hoest niet. 163 00:10:25,409 --> 00:10:27,534 De hoestdrank onderdrukt dat. 164 00:10:27,617 --> 00:10:29,535 Maak je geen zorgen. 165 00:10:29,868 --> 00:10:32,869 Als ik weer koorts krijg, zien we wel weer. 166 00:10:34,953 --> 00:10:36,745 Ik zie je thuis. 167 00:10:44,038 --> 00:10:47,081 Sir. Daar mag u niet komen. 168 00:11:01,418 --> 00:11:04,793 Commissaris? De creditcardafschriften van Tiffany Lewis. 169 00:11:04,876 --> 00:11:07,919 Ik heb de foto van Glen Cooper naar de andere restaurants gefaxt. 170 00:11:08,002 --> 00:11:11,379 Het etentje van gisteravond was niet hun eerste. 171 00:11:11,462 --> 00:11:14,547 Er zijn ook een aantal rekeningen van vijfsterrenhotels. 172 00:11:14,630 --> 00:11:16,172 Allemaal hier in de stad. 173 00:11:16,255 --> 00:11:18,046 Bedankt. 174 00:11:20,047 --> 00:11:21,507 Goed, Mrs Lewis. 175 00:11:21,590 --> 00:11:24,006 Oké, ik beken. 176 00:11:26,258 --> 00:11:28,049 Wat bekent u precies? 177 00:11:28,133 --> 00:11:31,134 Ik had een verhouding met Glen. Dat is fout, dat weet ik, 178 00:11:31,217 --> 00:11:34,426 maar ik wist niet dat het verboden was in Californië. 179 00:11:34,510 --> 00:11:38,344 Echt, ik geloof dat dit heel onterecht is. 180 00:11:40,845 --> 00:11:45,930 Mrs Lewis het is niet verboden om een verhouding te hebben. 181 00:11:46,013 --> 00:11:48,055 -Echt niet? -Echt niet. 182 00:11:48,139 --> 00:11:51,597 O, mijn god. Jullie hebben me zo bang gemaakt. 183 00:11:52,099 --> 00:11:54,140 Ik deed het bijna in mijn broek. 184 00:11:54,807 --> 00:11:56,558 Je vertelt het toch niet aan mijn man? 185 00:11:56,640 --> 00:12:00,350 Hij is opvliegend. Die verhouding was niet mijn bedoeling. 186 00:12:00,434 --> 00:12:03,851 Het gebeurde gewoon. En het bleef maar gebeuren. 187 00:12:03,934 --> 00:12:07,893 Volgens mij willen mannen gewoon met me naar bed, verdomme. 188 00:12:07,977 --> 00:12:12,311 Als u meewerkt hoeven wij uw man niet in te lichten. 189 00:12:12,395 --> 00:12:16,062 Gelukkig. Onze huwelijkse voorwaarden zijn niet in mijn voordeel. 190 00:12:16,728 --> 00:12:19,605 Toen u en Mr Cooper het restaurant verlieten, 191 00:12:19,689 --> 00:12:21,398 heeft u toen iets verdachts gezien? 192 00:12:21,481 --> 00:12:24,523 O, ik zou het niet weten. Eens even zien. 193 00:12:25,064 --> 00:12:27,983 We verlieten het restaurant. Hij bracht me naar mijn auto. 194 00:12:28,066 --> 00:12:31,899 Hij kuste me. Ik ging naar huis. Niets bijzonders. 195 00:12:32,859 --> 00:12:34,151 Geen valetparking? 196 00:12:34,234 --> 00:12:38,694 De laatste keer dat ik dat deed, werd mijn wiet gestolen. 197 00:12:38,777 --> 00:12:41,193 Dus voor mij geen valetparking. 198 00:12:42,485 --> 00:12:45,195 Weet u zeker dat uw man niets wist van uw verhouding? 199 00:12:45,279 --> 00:12:48,988 Nee. Als hij geweten had dat Glen en ik rotzooiden met elkaar, 200 00:12:49,071 --> 00:12:53,613 zou Bob zo kwaad zijn. Waarom wilt u dit allemaal weten? 201 00:12:53,697 --> 00:12:58,615 Het spijt me je dit te moeten vertellen, maar Glen Cooper is vermoord 202 00:12:58,699 --> 00:13:02,075 -op een parkeerterrein bij het restaurant... -Vermoord? 203 00:13:02,158 --> 00:13:05,825 Bedoelt u dat iemand hem dood heeft gemaakt? 204 00:13:06,741 --> 00:13:09,660 -Ja, het spijt me. -Nee. 205 00:13:10,077 --> 00:13:15,245 -Dat is een vergissing. Dat kan niet. -We vinden het heel erg, Mrs Lewis. 206 00:13:16,537 --> 00:13:22,372 O, mijn god. 207 00:13:22,455 --> 00:13:27,665 O, mijn god. 208 00:13:31,583 --> 00:13:33,624 Het klopt dat tijdens de moord, 209 00:13:33,708 --> 00:13:35,041 toen 't alarmnummer gebeld werd, 210 00:13:35,125 --> 00:13:38,710 de eigenaar van deze mobiele telefoon zat te eten in Chez Bohemia. 211 00:13:38,792 --> 00:13:41,836 Zijn telefoon lag in zijn auto, die stond vlakbij het lichaam. 212 00:13:41,918 --> 00:13:42,960 We checken de vingerafdrukken. 213 00:13:43,043 --> 00:13:46,211 Er kon maar een ander persoon bij die telefoon komen die avond. 214 00:13:46,295 --> 00:13:48,502 Onze valet-parkeerman, Kenny Woods. 215 00:13:48,586 --> 00:13:52,212 Die heb ik in de verhoorkamer gedumpt, met Provenza. Wat heb ik gemist? 216 00:13:52,296 --> 00:13:55,881 Een hete getrouwde vriendin van het slachtoffer, Tiffany. 217 00:13:56,380 --> 00:13:57,422 Ze had een oogje op me. 218 00:13:57,505 --> 00:14:00,257 Bedankt, rechercheur Sanchez, dat u ons op de hoogte houdt. 219 00:14:00,340 --> 00:14:03,215 Misschien kunt u uitzoeken waar Tiffany's man gisteravond was 220 00:14:03,299 --> 00:14:05,592 en wat hij deed op het tijdstip van de moord? 221 00:14:05,675 --> 00:14:07,591 Meer over Mr Woods, graag. 222 00:14:07,674 --> 00:14:11,801 Ik heb met Mr Lang gesproken, de eigenaar van het parkeerterrein. 223 00:14:11,885 --> 00:14:14,676 Toen ik hem vroeg naar de Toyota-afdeling, 224 00:14:14,759 --> 00:14:17,595 waar volgens de beller iemand vermoord werd, 225 00:14:17,678 --> 00:14:19,011 moest Mr Lang lachen. 226 00:14:19,094 --> 00:14:22,762 Hij zei dat zijn neef Kenny de enige was met een Toyota afdeling. 227 00:14:22,846 --> 00:14:26,638 Hij zei ook dat Kenny een dwangneurose heeft, 228 00:14:26,722 --> 00:14:29,556 een mooi woord om te zeggen dat hij een control freak is. 229 00:14:29,639 --> 00:14:34,390 Hij heeft er medicijnen voor. Ik kan opzoeken welke. 230 00:14:34,474 --> 00:14:36,683 Nee bedankt, inspecteur. 231 00:14:36,766 --> 00:14:39,766 Is Mr Woods eerder in aanraking geweest met de politie? 232 00:14:39,850 --> 00:14:41,767 Het schijnt dat onze man het erg vindt 233 00:14:41,851 --> 00:14:43,892 als mensen de verkeerde kant oprijden. 234 00:14:43,976 --> 00:14:45,310 Wat dat ook mag betekenen. 235 00:14:45,393 --> 00:14:49,145 Hij is twee keer opgepakt voor kleine akkefietjes met klanten. 236 00:14:49,227 --> 00:14:52,186 En onze rare snuiter blijft bij zijn verhaal. 237 00:14:52,270 --> 00:14:56,187 Dan moet ik zijn verblijf hier maar heel plezierig laten zijn, toch? 238 00:14:56,271 --> 00:14:57,521 Bedankt, inspecteurs. 239 00:14:57,605 --> 00:14:59,397 Alarmnummer. Wat is uw probleem? 240 00:14:59,480 --> 00:15:05,399 Ik zag net hoe iemand gewurgd werd in de Toyota-afdeling. 241 00:15:05,481 --> 00:15:06,898 Wat is de locatie, sir? 242 00:15:06,983 --> 00:15:10,483 -Lang's Valet, ten oosten van Grand. -De hulpdiensten zijn... 243 00:15:10,941 --> 00:15:14,234 Er zijn meerdere overeenkomsten tussen jou en de beller, Kenny. 244 00:15:14,318 --> 00:15:18,193 Hij vertelt dat er een man vermoord wordt in de Toyota-afdeling. 245 00:15:18,277 --> 00:15:20,694 En hij belde met deze mobiele telefoon, 246 00:15:20,777 --> 00:15:24,695 die in een afgesloten auto lag die jij geparkeerd hebt. 247 00:15:24,778 --> 00:15:29,405 -Ik heb niet... Ik heb geen... -De beller stottert ook. 248 00:15:29,488 --> 00:15:30,822 Ik... 249 00:15:31,946 --> 00:15:33,905 Ik heb niet gebeld. 250 00:15:33,989 --> 00:15:38,364 Deze vingerafdrukken zijn gevonden op de telefoon waarmee gebeld is. 251 00:15:38,448 --> 00:15:41,407 Dit zijn jouw vingerafdrukken. Ze zijn hetzelfde. 252 00:15:41,490 --> 00:15:43,868 Misschien heb ik hem van de stoel verplaatst. 253 00:15:43,951 --> 00:15:46,451 Je bent nogal opvliegend, is het niet, Kenny boy? 254 00:15:46,533 --> 00:15:49,493 In het politierapport staat dat je twee keer bent opgepakt 255 00:15:49,577 --> 00:15:51,368 voor heel nare ruzies met klanten. 256 00:15:51,452 --> 00:15:54,536 Ik ben niet opvliegend. Het is gewoon... 257 00:15:54,619 --> 00:15:58,662 Auto's moeten op een bepaalde manier geparkeerd en weer weggereden worden. 258 00:15:58,746 --> 00:15:59,787 En andere mensen, 259 00:15:59,872 --> 00:16:03,080 begrijpen de uitdaging van valetparking niet altijd. 260 00:16:03,163 --> 00:16:05,080 Begreep de man wiens keel is doorgesneden 261 00:16:05,164 --> 00:16:06,664 dat ook niet? 262 00:16:06,748 --> 00:16:10,623 -Hadden jullie ruzie? -Wat? Nee. Echt. 263 00:16:10,707 --> 00:16:12,249 Waarom denkt u dat van mij? 264 00:16:12,332 --> 00:16:14,292 Omdat je ons de waarheid niet vertelt. 265 00:16:14,375 --> 00:16:15,541 En ik vraag me af waarom. 266 00:16:15,624 --> 00:16:17,792 Eén optie is dat jij Mr Cooper vermoord hebt 267 00:16:17,876 --> 00:16:19,752 omdat hij zich bemoeide met jouw werk. 268 00:16:19,835 --> 00:16:22,460 Ik heb gebeld, oké? 269 00:16:22,543 --> 00:16:24,669 Maar ik heb hem niet vermoord. 270 00:16:26,045 --> 00:16:29,587 Ik zeg niets meer totdat ik geflost heb. 271 00:16:29,670 --> 00:16:33,880 Ik kan niets meer zeggen. Ik moet mijn tanden poetsen en flossen. 272 00:16:33,962 --> 00:16:36,672 Waarom kun je niets meer zeggen? Jij hebt gebeld. 273 00:16:36,756 --> 00:16:39,839 Jij zag Glen Cooper doodgaan. Heb je de moordenaar ook gezien? 274 00:16:39,922 --> 00:16:41,840 -Werd je bedreigd? -Nee. 275 00:16:41,923 --> 00:16:43,424 Mr Cooper werd aangevallen. 276 00:16:43,507 --> 00:16:46,466 Dus je greep een sleutel en sloot je op in een auto. 277 00:16:46,549 --> 00:16:48,592 De moordenaar bedreigde je toen je wegreed. 278 00:16:48,676 --> 00:16:51,550 -Is dat het? Kun je hem aanwijzen? -Nee. 279 00:16:53,010 --> 00:16:54,594 Nee. 280 00:16:57,178 --> 00:17:00,428 Het spijt me. Mag ik auto's gaan parkeren? 281 00:17:00,511 --> 00:17:03,221 -Het antwoord is, ja. -Oké. 282 00:17:03,305 --> 00:17:06,263 Ik kan je niet dwingen me iets te vertellen. 283 00:17:06,346 --> 00:17:07,722 Goed. 284 00:17:07,805 --> 00:17:10,680 Maar vergeet niet, 285 00:17:10,764 --> 00:17:13,599 dat moordenaars niet van ooggetuigen houden. 286 00:17:13,682 --> 00:17:16,433 Zeker niet ooggetuigen die met de politie gepraat hebben. 287 00:17:16,515 --> 00:17:19,600 Wees dus voorzichtig op je parkeerterrein. 288 00:17:19,683 --> 00:17:21,975 Wacht. Moeten jullie me niet beschermen? 289 00:17:22,058 --> 00:17:23,601 -Tegen wie? -Tegen die man. 290 00:17:23,684 --> 00:17:24,976 -Het is dus een man? -O, god. 291 00:17:25,059 --> 00:17:27,561 Hoe zag hij eruit? Hoe groot was hij? Hoe oud? 292 00:17:27,644 --> 00:17:30,519 Nee. 293 00:17:31,645 --> 00:17:32,729 Nee. 294 00:17:34,479 --> 00:17:37,855 Hij vermoordt me als ik praat. O, mijn god. 295 00:17:40,354 --> 00:17:41,481 Luister. 296 00:17:43,315 --> 00:17:47,149 Ik blijf liever hier vannacht. 297 00:17:48,399 --> 00:17:49,733 Alstublieft. 298 00:17:51,400 --> 00:17:53,942 Ik zal zien wat ik kan regelen. 299 00:17:57,735 --> 00:17:59,068 Bedankt. 300 00:18:12,530 --> 00:18:14,781 Ik had een nieuwe afspraak moeten maken, 301 00:18:14,864 --> 00:18:18,157 maar ik denk dat ik weet wat er aan de hand is. 302 00:18:18,240 --> 00:18:23,116 Hartkloppingen, koorts, duizeligheid. Heb je een diagnose die daarbij past? 303 00:18:24,284 --> 00:18:26,367 Hoestdrank en stress. 304 00:18:29,034 --> 00:18:32,036 Oké, minder stress op je werk kan geen kwaad. 305 00:18:32,119 --> 00:18:35,870 Maar je moet nog steeds naar de dokter, want stress veroorzaakt geen koorts. 306 00:18:35,953 --> 00:18:39,580 Dat komt van de verkoudheid, die bijna over is. Ik voel het. 307 00:18:43,205 --> 00:18:44,289 Dus... 308 00:18:46,956 --> 00:18:50,625 Laten we het hebben over de spanning. Je bent constant met moorden bezig. 309 00:18:50,707 --> 00:18:54,541 Daar raak je meestal niet zo gespannen van. 310 00:18:54,625 --> 00:18:56,417 Dus, wat is er aan de hand? 311 00:18:57,959 --> 00:19:00,335 Budget gezeur. Pope dwingt... 312 00:19:01,210 --> 00:19:04,377 Hij dwingt mijn ploeg een WMD-training te volgen 313 00:19:04,461 --> 00:19:06,544 voor een federale subsidie. 314 00:19:06,628 --> 00:19:09,712 Acht uur in die idiote HAZMAT pakken. 315 00:19:09,795 --> 00:19:11,213 Het begint morgen, 316 00:19:11,296 --> 00:19:14,671 iedereen rent rond een potentieel terroristisch doelwit, 317 00:19:14,755 --> 00:19:17,922 zodat ik deze moord in mijn eentje mag oplossen. 318 00:19:18,005 --> 00:19:19,381 Met Provenza. 319 00:19:19,465 --> 00:19:22,049 Die wel te oud zal zijn voor WMD. 320 00:19:23,049 --> 00:19:24,716 Het is gewoon... 321 00:19:24,798 --> 00:19:27,884 Begrijp je hoe erg dat is? Begrijp je dat? 322 00:19:27,967 --> 00:19:30,008 Juist. Oké. 323 00:19:30,091 --> 00:19:33,469 Ik heb een idee hoe je aan de moord kunt werken 324 00:19:33,552 --> 00:19:36,636 en tegelijkertijd je team bij elkaar kunt houden. 325 00:19:37,594 --> 00:19:40,512 Dit gebouw is niet geschikt voor WMD-training. 326 00:19:40,596 --> 00:19:42,763 Volgens uw kwalificatiehandleiding, 327 00:19:42,845 --> 00:19:45,221 waar ik uit citeer: 328 00:19:45,304 --> 00:19:48,639 'Een noodtraining voor een groep mag plaatsvinden 329 00:19:48,722 --> 00:19:51,222 'in elk overheidsgebouw, 330 00:19:51,306 --> 00:19:53,016 'inclusief gebouwen die zelf doelwit 331 00:19:53,098 --> 00:19:56,767 'van 'n terroristische aanval kunnen zijn.' Parker Center hoort daarbij. 332 00:19:56,850 --> 00:19:58,725 Je legt de tekst expres verkeerd uit. 333 00:19:58,808 --> 00:20:01,683 Als je maar weet dat deze groep de volgende 38 minuten 334 00:20:01,767 --> 00:20:04,018 van mij is. Als iemand de hoofdbescherming afdoet, 335 00:20:04,101 --> 00:20:07,769 als ik ook maar iets zie van iemands gezicht, geen kwalificatie. 336 00:20:07,851 --> 00:20:10,728 Er moet ook iemand gered worden. Wanneer mag jij bepalen. 337 00:20:10,811 --> 00:20:15,313 Commissaris, rustig maar. Ik houd het wel in de hand. Het komt goed. 338 00:20:16,772 --> 00:20:19,813 Mr Cox, ik help u graag waar ik maar kan. 339 00:20:19,897 --> 00:20:24,232 Dat zou ik efficiënter kunnen doen als ik met mijn ploeg kon praten. 340 00:20:24,316 --> 00:20:27,232 Gebruik dit maar. Ze zitten op kanaal vier. 341 00:20:27,316 --> 00:20:32,525 Als ik dit radiosysteem moet gebruiken, wordt mijn werk nog gecompliceerder. 342 00:20:32,609 --> 00:20:35,234 En dat van mij dan? Het is aan mij deze ploeg te leren 343 00:20:35,318 --> 00:20:38,402 wat het moet doen in geval van, zeg maar, een kernramp. 344 00:20:38,486 --> 00:20:41,861 Sir, dit is een afdeling moordzaken, geen bomopruimingsdienst. 345 00:20:41,944 --> 00:20:45,403 Volgens mijn gegevens is het beiden. 346 00:20:47,572 --> 00:20:49,655 Welke gegevens? 347 00:20:49,738 --> 00:20:52,906 Waar heeft hij het... Waar heeft hij het over? 348 00:20:55,198 --> 00:20:59,240 -Waar heeft hij het over? -We moeten de training afmaken. 349 00:21:00,116 --> 00:21:02,867 -Commissaris, ik heb... -Rechercheur Sanchez, 350 00:21:02,950 --> 00:21:06,201 -schreeuw niet zo alsjeblieft. -Sorry. 351 00:21:06,284 --> 00:21:10,535 Ik heb Tiffany's man, Bob, nagetrokken. Hij heeft een alibi. 352 00:21:10,619 --> 00:21:13,120 -Hij was uit eten. -Ik heb ook zijn financiën bekeken. 353 00:21:13,204 --> 00:21:17,870 Hij is efficiency deskundige bij een goedlopend consultancybedrijf. 354 00:21:17,953 --> 00:21:20,954 De huwelijkse voorwaarden met Tiffany zijn waterdicht. 355 00:21:21,038 --> 00:21:24,039 Ik heb hun vaste en mobiele telefoonverkeer nagetrokken. 356 00:21:24,122 --> 00:21:27,081 Belletjes van Mrs Lewis naar Glen Cooper, maar geen dingen als 357 00:21:27,164 --> 00:21:30,625 een privédetective, of een echtscheidingsaanvraag. 358 00:21:30,707 --> 00:21:34,208 Tiffany betaalde haar verhouding met hun gezamenlijke creditcards. 359 00:21:34,291 --> 00:21:36,250 Het staat op alle afschriften. 360 00:21:36,335 --> 00:21:39,959 lnspecteur Tao, kunt u de kantoorlijn van Mr Lewis natrekken? 361 00:21:40,043 --> 00:21:43,462 Bedankt. lnspecteur Provenza... 362 00:21:43,544 --> 00:21:46,211 lnspecteur Provenza, hoe gaat het met de parkeerwachter? 363 00:21:46,294 --> 00:21:50,128 Hij is nog hier. Moordzaken houdt hem in de gaten. 364 00:21:51,379 --> 00:21:53,047 Alibi, of niet... 365 00:21:53,129 --> 00:21:57,089 Alibi of niet, ik denk dat we Mr Lewis, 366 00:21:57,172 --> 00:21:59,590 de man van Tiffany, op bezoek moeten vragen. 367 00:21:59,672 --> 00:22:02,423 Maar jullie kunnen hem niet halen. 368 00:22:02,507 --> 00:22:04,424 lnspecteur Provenza kan het niet alleen doen. 369 00:22:04,508 --> 00:22:06,884 Dit is een nachtmerrie. 370 00:22:10,301 --> 00:22:16,552 Brigadier Gabriel, wat bedoelde Mr Cox met de opmerking, volgens onze gegevens 371 00:22:16,636 --> 00:22:20,262 zijn jullie een speciale moordeenheid en een bomopruimingsdienst? 372 00:22:21,053 --> 00:22:23,721 Oké, commissaris, niet kwaad worden. 373 00:22:25,263 --> 00:22:30,098 Mijn hele eenheid is officieel onderdeel van het antiterrorismebureau? 374 00:22:30,890 --> 00:22:34,223 -Provenza niet. -Wanneer had je me dit willen vertellen? 375 00:22:34,307 --> 00:22:38,308 Het is maar een verandering op papier. Bijna te klein om op te merken. 376 00:22:38,392 --> 00:22:40,725 Er lopen vijf mensen rond in mijn moordzakenkamer 377 00:22:40,809 --> 00:22:44,352 in knisperende plastic pakken. Hoe had ik dat kunnen missen? 378 00:22:44,435 --> 00:22:46,769 Echt waar, toen brigadier Gabriel 379 00:22:46,852 --> 00:22:48,728 het idee opperde voor deze verandering, 380 00:22:48,812 --> 00:22:51,436 om jouw afdeling te behoeden voor bezuinigingen, 381 00:22:51,519 --> 00:22:53,229 dacht ik dat je blij zou zijn. Wat doe je? 382 00:22:53,312 --> 00:22:56,188 Ik ben duizelig en mijn hart bonst. 383 00:22:56,271 --> 00:22:59,563 Dat gebeurt alleen als ik echt heel kwaad word. 384 00:22:59,647 --> 00:23:01,898 Ik dacht dat 't een reactie was op de hoestdrank. 385 00:23:01,981 --> 00:23:04,148 Is het zeker dat je verkouden bent? 386 00:23:04,232 --> 00:23:06,899 De koorts komt en gaat. Ik weet het niet. 387 00:23:06,982 --> 00:23:09,774 Heb je eraan gedacht om naar de dokter te gaan? 388 00:23:09,858 --> 00:23:12,068 Wanneer heb ik daar tijd voor? 389 00:23:12,151 --> 00:23:15,443 Als inspecteur Provenza en ik de hele eenheid speciale moordzaken zijn, 390 00:23:15,526 --> 00:23:17,735 en ik alles zelf moet doen zonder enige hulp? 391 00:23:17,818 --> 00:23:22,195 -Oké, rustig maar. Wind je niet zo op. -Bezuinigingen. Ik wind me niet op. 392 00:23:22,278 --> 00:23:25,862 -Sorry, komt het slecht uit? -Nee, commissaris Johnson gaat net weg. 393 00:23:25,946 --> 00:23:29,239 Ik wilde haar eigenlijk spreken. 394 00:23:29,321 --> 00:23:31,781 We hebben op de valet-parkeerman gelet. 395 00:23:31,864 --> 00:23:36,449 We hebben Bob Lewis binnengebracht die ik van brigadier Gabriel moest halen. 396 00:23:36,533 --> 00:23:39,990 Ik wil graag weten wat we met ze moeten doen? 397 00:23:40,074 --> 00:23:42,742 Bedankt voor uw hulp, commandant. 398 00:23:42,825 --> 00:23:46,242 Als u Kenny Woods 399 00:23:46,325 --> 00:23:49,243 met inspecteur Provenza naar de spiegelkamer kunt brengen. 400 00:23:49,326 --> 00:23:52,369 En breng Mr Lewis naar 'n verhoorkamer. 401 00:23:52,452 --> 00:23:55,703 Dan zou ik u erg dankbaar zijn. Pardon. 402 00:24:02,956 --> 00:24:06,957 Waarom ben ik hier? Heb ik een advocaat nodig? 403 00:24:07,040 --> 00:24:11,249 Als u denkt dat wachten op gerechtelijke bijstand 404 00:24:11,332 --> 00:24:14,042 een goede tijdsbesteding is, Mr Lewis, dan doen we dat. 405 00:24:14,125 --> 00:24:16,750 Maar ik weet dat u een efficiency deskundige bent, 406 00:24:16,833 --> 00:24:19,709 daarom heb ik alle vragen die ik u wil stellen opgeschreven. 407 00:24:19,793 --> 00:24:21,710 Misschien kunt u ze doornemen 408 00:24:21,794 --> 00:24:24,127 en dan beslissen of u een advocaat wilt of niet. 409 00:24:24,211 --> 00:24:27,920 Laten we dit maar afhandelen. 410 00:24:29,420 --> 00:24:31,547 'Waar was...' 411 00:24:33,922 --> 00:24:38,715 'Waar was u eergisteren in de avond?' Dat is woensdag de 24ste. 412 00:24:40,549 --> 00:24:43,091 Ik had een zakendiner in Mastro's. 413 00:24:43,174 --> 00:24:47,133 Als u meer details wilt, zal ik mijn assistent die laten e-mailen. 414 00:24:47,216 --> 00:24:52,301 Oké. 'Bent u een gevaar voor de oorlog?' 415 00:24:53,093 --> 00:24:54,927 Dit is een grap, toch? 416 00:24:55,010 --> 00:24:56,928 'Kent u deze man?' 417 00:24:58,095 --> 00:25:00,470 -Welke man? -O, sorry. 418 00:25:03,097 --> 00:25:04,554 Deze man. 419 00:25:04,638 --> 00:25:08,973 Ja, dat is de fitnesstrainer van mijn vrouw. Jef of Chuck, of zo iets. 420 00:25:09,056 --> 00:25:11,555 -Zijn naam is Glen Cooper. -O, ja. Glen. 421 00:25:11,639 --> 00:25:14,599 Hij is dood gevonden op de avond van de 24ste buiten ll Primo, 422 00:25:14,683 --> 00:25:16,558 een restaurant in de stad. 423 00:25:17,226 --> 00:25:19,517 Dat is heel jammer. 424 00:25:19,600 --> 00:25:23,435 Tiffany kreeg echt een mooie strakke buik. 425 00:25:25,352 --> 00:25:29,187 Wat staat hier? 'Was u op de hoogte van het verband?' 426 00:25:29,270 --> 00:25:30,769 Verhouding. 427 00:25:30,852 --> 00:25:34,563 Moet dat daar echt staan? Het is onleesbaar. 428 00:25:35,647 --> 00:25:37,772 Wacht even. Welke verhouding? 429 00:25:47,024 --> 00:25:50,108 Herken je hem? Is dit de man? 430 00:25:50,191 --> 00:25:54,275 We kunnen je alleen beschermen als je ons helpt de moordenaar te vangen. 431 00:25:54,359 --> 00:25:57,819 Is dit de man, of niet? 432 00:26:00,903 --> 00:26:04,113 Nee. Dat is hem niet. 433 00:26:05,279 --> 00:26:08,696 Kan iemand bij mij thuis mijn elektrische tandenborstel ophalen? 434 00:26:08,779 --> 00:26:12,031 Ik moet hem elke morgen en avond twee minuten gebruiken. 435 00:26:12,115 --> 00:26:17,074 En mijn flos. Pepermuntsmaak, dat kun je bij elke drogist krijgen. 436 00:26:17,950 --> 00:26:19,324 Ja, ik ga er meteen achteraan. 437 00:26:21,574 --> 00:26:24,201 Zijn de creditcardafschrijvingen u niet opgevallen? 438 00:26:24,284 --> 00:26:28,034 Ik heb een zaakwaarnemer die voor de rekeningen zorgt. 439 00:26:28,702 --> 00:26:31,703 Ik huur heel veel mensen in om heel veel te doen. 440 00:26:33,453 --> 00:26:36,162 Ik hoop voor haar dat het het geld waard was. 441 00:26:39,246 --> 00:26:41,580 -Was dat het? -Ja, sir. 442 00:26:59,459 --> 00:27:03,837 -Hé commissaris, ik heb... -Commissaris. Het... 443 00:27:03,919 --> 00:27:07,710 Het spijt me dat u op deze manier van de verandering moest horen. 444 00:27:07,795 --> 00:27:13,005 We dachten dat commissaris Pope u had ingelicht over zijn beslissing. 445 00:27:13,089 --> 00:27:15,297 De beslissing van commissaris Pope? 446 00:27:15,381 --> 00:27:17,840 Brigadier, zelfs met een verborgen gezicht 447 00:27:17,924 --> 00:27:20,298 en een vervormde stem door dat stomme masker, 448 00:27:20,382 --> 00:27:24,508 ben je nog steeds een slechte leugenaar. Nou, hou je bij de zaak. 449 00:27:24,591 --> 00:27:27,967 Ik heb het verhaal van Lewis nagetrokken, 450 00:27:28,050 --> 00:27:30,635 hij was bij Mastro's op het tijdstip van de moord. 451 00:27:30,718 --> 00:27:32,802 Dat verbaast me niet. Hij is niet iemand 452 00:27:32,884 --> 00:27:34,760 die een man als Mr Cooper aan zou kunnen. 453 00:27:34,844 --> 00:27:37,345 Met een taser zou het wel kunnen. 454 00:27:38,303 --> 00:27:40,887 Ziet hij eruit als iemand die een taser bezit? 455 00:27:40,971 --> 00:27:42,138 Nee, maar... 456 00:27:42,638 --> 00:27:44,805 Nee, maar hij is iemand 457 00:27:44,888 --> 00:27:47,556 die iemand in zou huren met een taser. 458 00:27:56,850 --> 00:27:59,559 We moeten nog steeds iemand redden. Ik ga dat niet regelen. 459 00:27:59,643 --> 00:28:01,852 Als ik de moord heb opgelost regel ik het meteen. 460 00:28:01,935 --> 00:28:03,935 Vergeet niet dat deze mensen moeten laten zien 461 00:28:04,018 --> 00:28:06,185 iemand te kunnen redden van een aanslag, 462 00:28:06,269 --> 00:28:08,145 een opstand, of een natuurramp. 463 00:28:08,228 --> 00:28:13,563 Jij mag beslissen hoe dat gebeurt. Je hebt nog drie uur en zes minuten. 464 00:28:13,646 --> 00:28:17,647 lnspecteur Tao. Ik moet weten hoe het staat 465 00:28:17,730 --> 00:28:21,064 met de telefoons van Mr en Mrs Lewis, en hun computers. 466 00:28:21,148 --> 00:28:25,150 -Oké, vanaf het begin... -Nee. Vanaf het eind. 467 00:28:25,233 --> 00:28:27,482 Zo snel als je kunt. 468 00:28:27,566 --> 00:28:30,733 Afgelopen dinsdag werd er gebeld van het kantoor van Bob Lewis 469 00:28:30,817 --> 00:28:33,193 naar de mobiele telefoon van Eric Ellis. 470 00:28:33,276 --> 00:28:36,569 -Eric Ellis is geen voorbeeldige burger. -Pardon, commissaris. 471 00:28:36,652 --> 00:28:37,777 Ellis heeft een strafblad. 472 00:28:37,861 --> 00:28:40,986 Een paar inbraken, geweldpleging, momenteel werkeloos. 473 00:28:41,069 --> 00:28:44,237 Daarom is de storting van $10.000 op zijn bankrekening 474 00:28:44,320 --> 00:28:47,405 -op de 22ste interessant. -Kan betaling zijn voor een huurmoord. 475 00:28:47,488 --> 00:28:50,072 Daarom hebben de mannen van Taylor hem opgepakt. 476 00:28:50,155 --> 00:28:53,030 Hier is het strafblad van Ellis, met zijn foto erbij. 477 00:28:53,114 --> 00:28:54,949 Bedankt, inspecteur. 478 00:28:58,907 --> 00:29:02,158 Ga in hemelsnaam zitten. 479 00:29:02,242 --> 00:29:06,326 Mr Ellis, ik wil van u weten waar u was 480 00:29:06,410 --> 00:29:09,368 op woensdag de 24ste, om 21.00 uur. 481 00:29:09,451 --> 00:29:13,328 -U bedoelt woensdag de 25ste. -Nee, ik bedoel woensdag de 24ste. 482 00:29:13,412 --> 00:29:14,996 Twee avonden geleden. 483 00:29:15,079 --> 00:29:17,037 De 25ste was ik in de sportschool. 484 00:29:17,121 --> 00:29:20,913 Het is de 24ste, sir. Kan iemand dat bevestigen? 485 00:29:20,998 --> 00:29:25,582 U bedoelt of ik een alibi heb? Ja. Ik ben op woensdagavond gezien. 486 00:29:25,665 --> 00:29:29,416 Bent u toevallig gezien door Mr Bob Lewis? 487 00:29:30,749 --> 00:29:34,625 Ik heb nog nooit van een Bob Lewis gehoord. 488 00:29:34,708 --> 00:29:38,042 Echt niet? Uit het telefoonafschrift van Mr Lewis blijkt wat anders. 489 00:29:38,126 --> 00:29:41,544 Toen ik hem net sprak over de moord op Glen Cooper... 490 00:29:41,627 --> 00:29:45,546 -U sprak Mr Lewis over een moord? -Ja. 491 00:29:47,003 --> 00:29:50,463 Dus Mr Lewis leeft nog? 492 00:29:51,421 --> 00:29:52,963 Nu snapt u het. 493 00:29:53,046 --> 00:29:57,257 -Wie is er dan vermoord? -Glen Cooper. 494 00:29:57,339 --> 00:30:00,591 Het vriendje van de vrouw van Mr Lewis. 495 00:30:04,050 --> 00:30:07,259 -Op woensdag de 25ste. -Het is woensdag de 24ste. 496 00:30:10,426 --> 00:30:12,510 Heeft u een kalender? 497 00:30:30,806 --> 00:30:33,474 Kunt u me dat advocaten gedoe nog een keer uitleggen? 498 00:30:39,100 --> 00:30:42,768 U zei dat u mijn man niets zou vertellen over mijn verhouding. 499 00:30:42,851 --> 00:30:45,060 Het kon niet anders. Het spijt me. 500 00:30:45,602 --> 00:30:49,437 Wat moet ik nu doen? U weet hoe opvliegend Bob is. 501 00:30:50,312 --> 00:30:52,479 Waarom blijft u niet hier voorlopig, 502 00:30:52,563 --> 00:30:54,396 tot we ons kunnen bezighouden met uw man? 503 00:30:54,479 --> 00:30:57,272 lnspecteur Provenza, kunt u Taylor vragen 504 00:30:57,355 --> 00:31:00,648 om Kenny Woods voorlopig naar de wachtkamer te brengen 505 00:31:00,731 --> 00:31:05,066 en breng Mrs Lewis naar verhoorkamer één. 506 00:31:05,149 --> 00:31:06,399 -Natuurlijk. -Dank u wel. 507 00:31:06,482 --> 00:31:07,941 Graag gedaan. 508 00:31:16,694 --> 00:31:19,028 Ik doe heel erg mijn best een advocaat te regelen, 509 00:31:19,111 --> 00:31:23,030 maar het zou me heel veel helpen als ik een foto van u mag maken. Mag dat? 510 00:31:23,113 --> 00:31:25,113 O. Natuurlijk. 511 00:31:26,030 --> 00:31:28,322 Nee, wilt u gaan staan? 512 00:31:30,905 --> 00:31:34,866 Bedankt. Kunt u naar die hoek lopen? 513 00:31:36,198 --> 00:31:39,575 Dat is heel goed. 514 00:31:39,658 --> 00:31:45,618 Kunt u nu tegen de muur gaan hangen, 515 00:31:46,076 --> 00:31:50,285 en u dan langzaam laten zakken naar... 516 00:31:51,495 --> 00:31:52,786 De vloer. 517 00:31:52,870 --> 00:31:55,746 Dat is goed. Strek nu uw benen uit. 518 00:31:58,163 --> 00:32:02,748 Goed. Nu uw ogen dichtdoen, uw kin op uw borst. 519 00:32:03,581 --> 00:32:04,790 Goed. 520 00:32:04,874 --> 00:32:07,081 Nou, niet bewegen. 521 00:32:09,458 --> 00:32:11,917 Dank u. Heel erg bedankt. 522 00:32:18,085 --> 00:32:19,376 Mr Cox. 523 00:32:19,460 --> 00:32:22,961 Pardon, het lukt me niet om met mijn eenheid te communiceren. 524 00:32:23,044 --> 00:32:26,211 Kunt u er even naar kijken? 525 00:32:26,295 --> 00:32:27,795 Radio controle. 526 00:32:28,837 --> 00:32:31,297 -Ik ben zo terug. -Natuurlijk. 527 00:32:48,510 --> 00:32:51,010 Doe die idiote helm af. 528 00:32:51,093 --> 00:32:54,344 En doe het pak uit. In hemelsnaam. 529 00:32:57,303 --> 00:33:00,638 Commissaris, dit kan het einde zijn van de trainingssessie. 530 00:33:00,722 --> 00:33:03,138 Er zijn dingen die belangrijker zijn, inspecteur Tao. 531 00:33:03,221 --> 00:33:07,972 Buzz, nu doe jij die helm op en dat pak aan. Snel. 532 00:33:08,055 --> 00:33:10,098 Moet ik doorgaan voor inspecteur Tao? 533 00:33:10,182 --> 00:33:11,640 Ja. Precies. 534 00:33:11,725 --> 00:33:13,474 Moet ik alles overdreven uitleggen? 535 00:33:13,557 --> 00:33:15,057 -Hé. -Nee, alleen maar knikken. 536 00:33:15,141 --> 00:33:16,184 Maar doe het snel 537 00:33:16,267 --> 00:33:19,185 voor Mr Cox beseft dat inspecteur Tao weg is. 538 00:33:19,268 --> 00:33:20,850 Ik weet het niet, commissaris. 539 00:33:20,934 --> 00:33:23,894 Als Mr Cox maar denkt dat Buzz jou is... 540 00:33:27,811 --> 00:33:30,520 Hij denkt dat hij iemand anders is op woensdag de 25ste. 541 00:33:30,604 --> 00:33:32,313 Bedoelt u woensdag de 24ste? 542 00:33:32,395 --> 00:33:35,189 Nee, inspecteur, ik bedoel woensdag de 25ste. 543 00:33:38,813 --> 00:33:42,773 lnspecteur, ik heb een foto gemaakt en je moet me helpen. 544 00:34:01,613 --> 00:34:05,196 Het is gemaakt. Iemand had de batterij eruit gehaald. 545 00:34:05,279 --> 00:34:08,613 O, verdorie. Ik vraag me af hoe dat gebeurd is? 546 00:34:08,697 --> 00:34:09,947 Ik ook. 547 00:34:18,909 --> 00:34:22,034 Goed nieuws, Mr Woods. Ik denk dat we de man gevonden hebben 548 00:34:22,117 --> 00:34:25,493 die verantwoordelijk is voor de moord die u gezien heeft. 549 00:34:25,577 --> 00:34:27,701 Nee. Ik wil hem niet zien. 550 00:34:27,784 --> 00:34:30,286 U hoeft hem niet aan te wijzen. 551 00:34:30,369 --> 00:34:33,036 Ik wil dat u weer veilig aan het werk kunt gaan. 552 00:34:33,120 --> 00:34:34,870 Ik wil dat u deze foto's bekijkt 553 00:34:34,953 --> 00:34:39,663 en me vertelt of u iets opvalt. En dan... 554 00:34:40,622 --> 00:34:44,624 Dit flosdraad is voor u. Pepermuntsmaak. 555 00:34:44,707 --> 00:34:48,750 Je kunt het gebruiken tot je thuis bent bij je elektrische tandenborstel. 556 00:34:50,833 --> 00:34:52,124 Foto's. 557 00:35:00,002 --> 00:35:01,461 Deze. 558 00:35:03,127 --> 00:35:07,296 -Wanneer is dit gebeurd? -Vanmorgen. 559 00:35:09,545 --> 00:35:11,630 Ja. Dat... 560 00:35:12,380 --> 00:35:14,464 Dat is hem. 561 00:35:17,423 --> 00:35:23,091 Ik was een '07 Highlander aan het parkeren toen ik langskwam, en ze waren... 562 00:35:24,133 --> 00:35:28,717 Deze vent, draaide iets om de ander zijn nek. 563 00:35:28,800 --> 00:35:31,552 En hij trok heel hard. 564 00:35:31,636 --> 00:35:34,302 Een ik, ik... 565 00:35:34,385 --> 00:35:37,262 Je vond een telefoon in de auto die je aan het parkeren was. 566 00:35:37,346 --> 00:35:39,970 En je belde het alarmnummer. 567 00:35:41,347 --> 00:35:44,055 Toen zag hij me, hij rende naar me toe. 568 00:35:44,138 --> 00:35:45,514 En ik verstijfde. 569 00:35:46,722 --> 00:35:50,932 Hij sloeg op het raam, en hij begon te schreeuwen 570 00:35:51,015 --> 00:35:56,308 dat hij me zou vermoorden als ik iemand iets vertelde. 571 00:35:58,350 --> 00:36:03,645 Toen hoorde ik sirenes, en hij rende weg. 572 00:36:10,353 --> 00:36:11,687 Bedankt. 573 00:36:21,190 --> 00:36:23,190 Ik kom even kijken of het goed met je gaat. 574 00:36:23,273 --> 00:36:25,483 Heb je iets nodig? 575 00:36:25,566 --> 00:36:28,359 Nee. Het gaat wel. 576 00:36:29,608 --> 00:36:32,401 Maar misschien ook niet. 577 00:36:32,984 --> 00:36:35,651 Je mag huilen als je dat wilt. 578 00:36:36,818 --> 00:36:40,154 Ik wil mijn make-up niet verpesten. 579 00:36:40,237 --> 00:36:44,029 Maar het is moeilijk. 580 00:36:44,738 --> 00:36:46,697 Glen was zo lief voor me. 581 00:36:46,780 --> 00:36:50,531 Ik weet dat mannen lief zijn als ze wat van je willen, snap je? 582 00:36:51,490 --> 00:36:53,656 Misschien snap je dat niet. 583 00:36:55,365 --> 00:36:59,492 Maar Glen gaf echt om me. En nu is hij er niet meer. 584 00:36:59,575 --> 00:37:03,493 Ik weet niet wanneer ik van Bob weer thuis mag komen. 585 00:37:03,576 --> 00:37:06,451 -Misschien wil ik dat wel niet meer. -Dat hoeft ook niet. 586 00:37:06,534 --> 00:37:08,285 We hebben je mans verhaal nagetrokken. 587 00:37:08,369 --> 00:37:11,203 De avond dat Glen vermoord werd, woensdag de 24ste... 588 00:37:11,286 --> 00:37:13,995 Je bedoelt woensdag de 25ste. 589 00:37:14,079 --> 00:37:17,788 Nee, Tiffany, ik bedoel woensdag de 24ste. 590 00:37:17,871 --> 00:37:20,455 Jij bent de tweede binnen een uur die die fout maakt. 591 00:37:20,538 --> 00:37:23,998 De ander was Eric Ellis. De man die je vriendje vermoord heeft. 592 00:37:24,082 --> 00:37:27,333 Ik denk dat Glen de verkeerde was, en dat hij je man moest hebben. 593 00:37:27,415 --> 00:37:28,666 Dan kon jij bij Glen zijn 594 00:37:28,749 --> 00:37:32,250 zonder je druk te hoeven maken over de huwelijkse voorwaarden. 595 00:37:33,334 --> 00:37:36,709 Krijg ik geen vierde en vijfde amendement, of zo? 596 00:37:37,751 --> 00:37:40,503 Ja, natuurlijk. 597 00:37:40,586 --> 00:37:44,127 Je hebt bijvoorbeeld het recht te zwijgen. 598 00:37:44,212 --> 00:37:47,505 Alles wat je zegt, kan en zal tegen je gebruikt worden. 599 00:37:47,588 --> 00:37:50,963 Je hebt recht op een advocaat. Als je geen advocaat kunt betalen, 600 00:37:51,046 --> 00:37:54,964 zal de rechtbank er één voor je aanwijzen. Begrijp je wat ik zeg? 601 00:37:55,047 --> 00:38:00,256 Ga je me arresteren omdat ik mijn man wilde vermoorden? 602 00:38:00,340 --> 00:38:02,841 Nee. 603 00:38:03,509 --> 00:38:04,926 Dat had ik natuurlijk wel gedaan, 604 00:38:05,009 --> 00:38:07,509 als die stomme huurmoordenaar zich niet vergist had 605 00:38:07,593 --> 00:38:09,927 in de avond dat hij jou en je man moest volgen. 606 00:38:10,010 --> 00:38:14,385 Dat was misschien wel mijn fout. Ik heb nogal moeite met getallen. 607 00:38:14,469 --> 00:38:17,678 Maar het geld dat Eric Ellis kreeg om je man te vermoorden, 608 00:38:17,763 --> 00:38:18,887 dat kwam toch van Glen? 609 00:38:18,970 --> 00:38:21,971 Zodat er geen verband was met jou en de moord op je man. 610 00:38:22,055 --> 00:38:26,181 Het is zo oneerlijk. Glen heeft voor zijn eigen dood betaald. 611 00:38:26,264 --> 00:38:28,681 Ik heb hem echt tekort gedaan. 612 00:38:29,057 --> 00:38:31,723 Heb je Mr Ellis vooruit betaald? 613 00:38:31,807 --> 00:38:35,642 Zie ik er zo stom uit? Hij heeft de helft gekregen. 614 00:38:35,725 --> 00:38:39,810 Toen jij me vertelde dat Glen dood was, heb ik hem gebeld en alles afgezegd. 615 00:38:39,893 --> 00:38:42,060 En ik heb hem mijn geld teruggevraagd. 616 00:38:42,144 --> 00:38:46,686 Ik moet mijn berichten afluisteren. Die idioot heeft nu vast wel teruggebeld. 617 00:38:46,770 --> 00:38:49,354 Daar zou ik nog even mee wachten. 618 00:38:49,978 --> 00:38:52,687 Je mag maar één keer bellen, dus bel je advocaat maar. 619 00:38:52,771 --> 00:38:57,439 Wat? Je zei... Ho, wacht eens even. 620 00:38:57,523 --> 00:39:01,065 Jij zei dat je me niet zou arresteren omdat ik mijn man wilde vermoorden. 621 00:39:01,148 --> 00:39:02,524 Dat klopt. 622 00:39:02,607 --> 00:39:05,316 Ik arresteer je voor wat er met Glen Cooper is gebeurd, 623 00:39:05,399 --> 00:39:09,399 -dat is moord met voorbedachte rade. -Ik huurde niemand om Glen te doden. 624 00:39:09,483 --> 00:39:13,609 Ik huurde iemand om mijn man te doden. Dat hij heeft hij niet eens gedaan. 625 00:39:17,694 --> 00:39:21,362 Dit is een rechterlijke paling. Dat is het. 626 00:39:21,445 --> 00:39:23,112 Een echte paling. 627 00:39:26,363 --> 00:39:31,199 Jij. Stomme huurmoordenaar. 628 00:39:31,282 --> 00:39:35,533 -Jij bent de stommeling. -Je zou mijn man vermoorden. 629 00:39:35,616 --> 00:39:38,242 -Mijn man. -Ik dacht dat het je man was. 630 00:39:38,324 --> 00:39:42,244 -Je kuste hem. -Ik kus mijn man nooit, idioot. 631 00:39:43,659 --> 00:39:46,244 Leeft hij nog? Hij hoort dood te zijn. 632 00:39:53,496 --> 00:39:56,996 Gewonde. Reddingsoperatie in... 633 00:39:59,372 --> 00:40:00,956 Jij bent de volgende. 634 00:40:04,582 --> 00:40:09,123 -Jij bent de volgende, Tiffany. -Nee, jij bent de volgende, eikel. 635 00:40:20,877 --> 00:40:23,212 Wat gebeurt hier in hemelsnaam? 636 00:40:24,420 --> 00:40:27,295 WMD training. We zijn bijna klaar. 637 00:40:46,634 --> 00:40:49,969 Tijd. Kwalificatie behaald. 638 00:40:50,927 --> 00:40:54,928 Jullie mogen de pakken uitdoen, en het Q-logboek tekenen, graag. 639 00:41:09,348 --> 00:41:12,849 Het is goed, Tao. Je mag je helm afzetten. 640 00:41:38,940 --> 00:41:40,815 Ben jij Michael Tao? 641 00:41:41,731 --> 00:41:44,024 Dat is inspecteur Michael Tao. 642 00:41:45,108 --> 00:41:46,650 Hij is geadopteerd. 643 00:41:56,403 --> 00:41:57,860 Brenda. 644 00:42:01,654 --> 00:42:04,697 -Hallo. -Brenda, dit is Dr. Jackson. 645 00:42:04,779 --> 00:42:08,197 -Dr. Jackson, dit is Brenda. -Hallo. 646 00:42:08,280 --> 00:42:10,406 Omdat het gisteren zo druk was, 647 00:42:10,489 --> 00:42:14,365 vroeg agent Howard me langs te komen, om te zien hoe het met je gaat. 648 00:42:15,699 --> 00:42:17,908 Een ogenblikje. 649 00:42:17,991 --> 00:42:21,492 -Kan ik je even spreken? -Een ogenblikje. 650 00:42:26,327 --> 00:42:27,744 Ik wil dit... 651 00:42:27,828 --> 00:42:30,203 Ik wil dit nu echt niet doen. 652 00:42:30,286 --> 00:42:32,745 Ik wel. 653 00:42:37,163 --> 00:42:38,330 Oké. 654 00:42:43,581 --> 00:42:48,124 Ga zitten en ontspan. Ik roep u wel als ik klaar ben.