1 00:00:03,278 --> 00:00:07,576 Het is exact zoals ik het je beschreven heb. Gary liegt niet. 2 00:00:10,412 --> 00:00:13,333 lntiem, maar niet klein. Afgecheckt. 3 00:00:13,417 --> 00:00:15,461 Karakter. Dubbel afgecheckt. 4 00:00:15,545 --> 00:00:17,922 Zie je wel, Gary liegt niet. 5 00:00:20,719 --> 00:00:22,262 En het beste gedeelte? 6 00:00:22,346 --> 00:00:25,100 Ik bewerk de eigenaar al maanden dat ze moet verkopen. 7 00:00:25,183 --> 00:00:28,771 Jullie krijgen het als eersten. Het staat nog niet eens te koop. 8 00:00:33,403 --> 00:00:36,031 Vind je het leuk? 9 00:00:36,407 --> 00:00:40,162 Het huis? Ja. Gary? Misschien niet. 10 00:00:42,415 --> 00:00:46,338 -Goedemorgen, iedereen. -Hoi, hallo, Doris. 11 00:00:46,463 --> 00:00:48,590 Maak kennis met je eerste potentiële kopers. 12 00:00:48,715 --> 00:00:50,677 Fritz en Brenda. 13 00:00:50,761 --> 00:00:55,893 Bedankt voor jullie komst. Trek in een vers gebakken koekje? 14 00:00:59,981 --> 00:01:02,610 -Dank u wel. -Graag gedaan. 15 00:01:04,946 --> 00:01:07,950 Het is zo knus hier. Het verbaast me dat u weg wilt. 16 00:01:08,035 --> 00:01:09,703 Nou, eigenlijk wil ik het niet. 17 00:01:09,787 --> 00:01:13,876 Ik bood het te koop aan verleden zomer en toen bedacht ik me. 18 00:01:14,335 --> 00:01:17,046 Maar het huis is flink in waarde gestegen. 19 00:01:17,130 --> 00:01:20,636 Iedereen vindt dat ik het geld maar moet pakken en verdwijnen. 20 00:01:21,345 --> 00:01:22,513 -Koffie? -Nee. Ik denk dat... 21 00:01:22,596 --> 00:01:24,306 -Ja, graag. -Goed. 22 00:01:24,973 --> 00:01:29,397 We brachten drie kinderen groot in dit huis. 23 00:01:30,482 --> 00:01:34,321 Mijn man, Tom, installeerde die kasten zelf. 24 00:01:36,448 --> 00:01:38,660 -Nog koffie? -Ja, dank u. 25 00:01:39,787 --> 00:01:43,041 Die slopen we wel, geen probleem. 26 00:01:44,877 --> 00:01:48,215 Hemeltje. Nog gasten. 27 00:01:54,014 --> 00:01:55,349 Plaatsvervangend commissaris Johnson. 28 00:01:55,432 --> 00:01:56,893 Het zou nog niet te koop staan? 29 00:01:56,978 --> 00:01:58,062 Inderdaad. 30 00:01:58,187 --> 00:01:59,355 Ja, inspecteur, wat is er? 31 00:01:59,480 --> 00:02:02,402 Op kantoor hebben ze vast gemerkt dat het weer te koop was. 32 00:02:02,485 --> 00:02:04,195 Waarom, wat is er gebeurd? 33 00:02:04,947 --> 00:02:06,407 Hoe oud is hij? 34 00:02:06,991 --> 00:02:08,869 O, lieve help. 35 00:02:09,661 --> 00:02:12,456 Nee, ik kom zo. Bedankt. 36 00:02:14,001 --> 00:02:17,005 -En als we een bod willen doen? -Wat? 37 00:02:21,928 --> 00:02:24,974 WONINGBORG EN RICHTLIJNEN GARANTIEVERBINTENIS 38 00:02:25,516 --> 00:02:27,395 Hé, er is een fax voor je. 39 00:02:27,519 --> 00:02:30,064 -Richtlijnen garantieverbintenis? -Bedankt. 40 00:02:34,112 --> 00:02:37,450 Deze kerel duwde een zieke, oude man in een rolstoel voort 41 00:02:37,533 --> 00:02:38,785 vlakbij Hollywood Boulevard. 42 00:02:38,869 --> 00:02:41,080 'n Toerist gaf hem 'n mobieltje om hulp te bellen. 43 00:02:41,206 --> 00:02:44,711 Maar tegen de tijd dat de paramedici ter plekke waren, was de man dood. 44 00:02:44,835 --> 00:02:46,004 De zaak zou rond zijn... 45 00:02:46,087 --> 00:02:50,217 als onze oude man niet beweerde het slachtoffer vermoord te hebben. 46 00:02:50,301 --> 00:02:53,806 -Wedden dat het als volgt ging. -Mijn hart. 47 00:02:54,974 --> 00:02:57,436 Help. 48 00:02:57,519 --> 00:03:00,148 En toen hevelde Hollywood Division hem aan ons over 49 00:03:00,231 --> 00:03:02,526 zodat ze van hun vrije zondag konden genieten. 50 00:03:02,609 --> 00:03:03,779 Ze volgen het reglement. 51 00:03:03,862 --> 00:03:08,493 Het punt is dat die oude man zegt nog zes lui op identieke wijze vermoord te hebben. 52 00:03:09,620 --> 00:03:11,747 -Hoe flikte hij dat? -Hij wil het niet zeggen. 53 00:03:11,872 --> 00:03:13,333 Zijn naam verklapt hij ook niet. 54 00:03:13,416 --> 00:03:15,878 Hij had geen persoonsbewijs bij zich, noch de dode. 55 00:03:16,003 --> 00:03:17,422 Goed. 56 00:03:18,966 --> 00:03:22,388 Oké, als ik kan uitmaken dat die man hallucineert, 57 00:03:22,471 --> 00:03:24,598 dat hij uit de psychiatrische afdeling komt, 58 00:03:24,682 --> 00:03:26,643 dan kunnen we naar huis zonder overuren. 59 00:03:26,768 --> 00:03:28,354 lntussen... 60 00:03:30,732 --> 00:03:33,904 Rechercheur Daniels en Sanchez, check even bij vermiste personen. 61 00:03:33,988 --> 00:03:36,657 Ga na of er twee naamloze oude mannen gezocht worden. 62 00:03:36,740 --> 00:03:37,825 lnspecteur Provenza, 63 00:03:37,908 --> 00:03:40,746 verifieer of ons slachtoffer op weg is naar het lijkenhuis. 64 00:03:40,830 --> 00:03:42,498 lnspecteur Tao, 65 00:03:43,041 --> 00:03:46,713 wil je deze fax versturen 66 00:03:47,631 --> 00:03:49,758 naar het nummer op de omslag. 67 00:03:49,883 --> 00:03:52,722 Het is iets voor mijn makelaar in onroerend goed. 68 00:03:52,805 --> 00:03:55,182 Hartstikke bedankt. 69 00:04:01,859 --> 00:04:05,781 Goedemorgen. Ik ben plaatsvervangend commissaris Brenda Leigh Johnson. 70 00:04:06,866 --> 00:04:11,581 Wat is uw naam? En de naam van de dode man? 71 00:04:12,498 --> 00:04:16,087 Ik heb hem vermoord. En de anderen. Ik heb ze allemaal gedood. 72 00:04:17,046 --> 00:04:18,923 En hoe heeft u dat gedaan? 73 00:04:19,008 --> 00:04:20,259 Vergiftigd. 74 00:04:21,051 --> 00:04:23,805 U vergiftigde maar liefst zeven mensen, 75 00:04:23,890 --> 00:04:25,725 maar u kent uw naam niet. 76 00:04:25,808 --> 00:04:28,020 Wie zegt dat ik mijn naam niet ken? 77 00:04:28,855 --> 00:04:32,610 Een plaatsvervangend commissaris, hè? Heel indrukwekkend. 78 00:04:32,735 --> 00:04:35,822 Zijn jullie met twaalf op de hele afdeling? 79 00:04:36,656 --> 00:04:39,494 Er zitten nogal wat tegenstrijdigheden in uw verhaal. 80 00:04:39,577 --> 00:04:42,665 Ik herinner me die rechercheur Provenza 81 00:04:42,749 --> 00:04:44,250 die me hier opsloot. 82 00:04:44,334 --> 00:04:47,297 Een uiterst gemotiveerde jongeman. 83 00:04:49,049 --> 00:04:52,261 -Reken maar. -Bent u al eens eerder gearresteerd? 84 00:04:52,345 --> 00:04:55,183 Toen ik jonger was heb ik hier een poos gezeten. 85 00:04:56,392 --> 00:04:59,648 Wat is er tegenstrijdig in mijn verhaal? 86 00:05:00,565 --> 00:05:04,738 U beweert dat u iemand wilde vergiftigen en toch belde u de hulpdiensten. 87 00:05:05,280 --> 00:05:08,952 Als u echt iemand wilde vermoorden, waarom belt u dan om hulp? 88 00:05:09,077 --> 00:05:14,292 Ik wilde zien hoe het was. Sterven, weet u wel? 89 00:05:15,085 --> 00:05:19,341 Ik keek niet naar de anderen. Maar ik ging te ver en werd bang. 90 00:05:19,424 --> 00:05:22,303 Goed. Ik ben bang dat u niet in staat bent 91 00:05:22,387 --> 00:05:25,475 -om voor uzelf te spreken. -U bent bezorgd om mijn verstand. 92 00:05:25,600 --> 00:05:29,523 Ik heb het recht te zwijgen, alles wat ik zeg kan gebruikt worden 93 00:05:29,606 --> 00:05:30,983 -tegen mij. -Meneer... 94 00:05:31,066 --> 00:05:33,695 Ik heb recht op een advocaat. Kan ik er geen betalen, 95 00:05:33,777 --> 00:05:36,407 -enzovoort. Blabla. -Meneer. 96 00:05:36,490 --> 00:05:39,369 Laat me u iets duidelijk maken. 97 00:05:39,452 --> 00:05:42,164 Ik wil geen advocaat. Begrepen? 98 00:05:42,749 --> 00:05:47,213 Als u uw zaak niet kunt opbouwen, dan geef ik u een tip. 99 00:05:47,298 --> 00:05:48,841 Bernard Kaplan. 100 00:05:49,842 --> 00:05:53,973 -Is dat uw naam? -Nee, de naam van uw dode Pietje Puk. 101 00:05:55,057 --> 00:05:57,853 Ik geef u de namen van de zes mensen die ik vermoord heb 102 00:05:57,936 --> 00:06:00,649 als ik iets te eten krijg. 103 00:06:05,030 --> 00:06:06,657 Namen. Alstublieft. 104 00:06:12,040 --> 00:06:14,501 lnspecteur Provenza, sorry dat ik het vraag. 105 00:06:14,626 --> 00:06:16,920 Herinner je je iets van deze oude man? 106 00:06:17,004 --> 00:06:21,260 Als je aandringt, zou ik zeggen dat hij er bekend uitziet. 107 00:06:23,054 --> 00:06:25,516 Commissaris, ik checkte 108 00:06:26,142 --> 00:06:29,981 de vingerafdrukken van Rumple en Bernard Kaplan via het systeem. 109 00:06:30,106 --> 00:06:31,984 Geen overeenkomsten. 110 00:06:35,321 --> 00:06:36,406 Tao, 111 00:06:36,491 --> 00:06:37,492 Repelsteeltje 112 00:06:37,617 --> 00:06:40,870 -wat is 'repelsteeltje'? -Het is een sprookje. 113 00:06:40,953 --> 00:06:42,999 De dwerg zegt zijn naam niet aan de koningin, 114 00:06:43,124 --> 00:06:45,920 en zij moet hem raden om... 115 00:06:46,670 --> 00:06:50,008 Als Repelsteeltje van huis is weggegaan, 116 00:06:50,134 --> 00:06:51,552 is dat minder dan 24 uur geleden. 117 00:06:51,636 --> 00:06:54,474 Vermiste personen heeft nog geen melding gekregen. 118 00:06:54,556 --> 00:06:57,102 Brigadier Gabriel, ga naar de lijkschouwer. 119 00:06:57,227 --> 00:06:59,605 Misschien kunnen we wat doodsakten bemachtigen. 120 00:07:04,028 --> 00:07:05,446 VERMEENDE SLACHTOFFERS BERNARD KAPLAN - JOYCE ROBINSON 121 00:07:05,530 --> 00:07:06,615 MARILYN ROBERTS MILES HEPFNER - FREEMAN 122 00:07:10,161 --> 00:07:11,246 Commissaris, 123 00:07:11,372 --> 00:07:14,376 ik kan met je mee naar het lijkenhuis. We zoeken dit wel uit. 124 00:07:14,501 --> 00:07:19,717 Ik kreeg die fax niet verstuurd. 125 00:07:19,800 --> 00:07:23,471 De hersteldienst komt morgenochtend om 11.00 uur. 126 00:07:23,596 --> 00:07:27,978 lnspecteur Tao, bedankt. Ik vind onderweg wel een faxapparaat. 127 00:07:31,650 --> 00:07:34,988 Gabriel is sinds vrijdagavond niet langer geschorst. Laat hem komen. 128 00:07:35,071 --> 00:07:37,116 Maar we klaren dit voor hij hier is. 129 00:07:37,241 --> 00:07:41,162 Doe het nou maar, Flynn. God, kun jij knap vervelend zijn. 130 00:07:49,216 --> 00:07:51,010 Laat me raden. Natuurlijke oorzaken? 131 00:07:51,094 --> 00:07:52,846 Als we mochten raden, 132 00:07:52,929 --> 00:07:55,808 sneed ik de oude man niet open om z'n darmen eruit te halen. 133 00:07:55,891 --> 00:08:00,022 Dan zat ik nog aan de brunch. Met vrienden. Een mimosa te drinken. 134 00:08:01,275 --> 00:08:04,362 Nou, dr. Morales, het spijt me uw zondag te verstoren, 135 00:08:04,487 --> 00:08:08,535 maar we moeten zeker zijn dat Mr Kaplan geen zelfmoord heeft gepleegd. 136 00:08:08,618 --> 00:08:11,079 Stof je glazen bol maar af, liefje, 137 00:08:11,204 --> 00:08:13,666 want dit giswerk gaat je niet goed af. 138 00:08:13,751 --> 00:08:15,544 Werd Mr Kaplan vermoord? 139 00:08:15,628 --> 00:08:18,172 Zie je die gemene irritatie langs de slokdarm? 140 00:08:18,298 --> 00:08:20,843 Wat bloedingen ook. Daar en daar. 141 00:08:20,968 --> 00:08:24,473 -En de maag was duidelijk niet in orde. -Wat betekent dat? 142 00:08:24,556 --> 00:08:26,769 Heftig braken voor de dood. 143 00:08:28,562 --> 00:08:31,651 Nog voor een toxineonderzoek, houd ik het op vergif. 144 00:08:32,735 --> 00:08:36,657 Alle kantoren met faxapparaten waren dicht, dus kon ik dit niet versturen. 145 00:08:36,740 --> 00:08:38,409 -Jakkes. -Maar 146 00:08:38,493 --> 00:08:41,747 ik vond wel zes doodsakten. 147 00:08:41,830 --> 00:08:44,292 Een voor elke naam die de oude man ons gegeven heeft. 148 00:08:44,376 --> 00:08:48,130 Ze stierven allemaal het afgelopen jaar. En hoor dit eens. 149 00:08:48,255 --> 00:08:51,511 Ze woonden allemaal in Summerview, een wooncentrum voor senioren. 150 00:08:51,594 --> 00:08:56,059 De doodsakten geven natuurlijke doodsoorzaken aan, 151 00:08:56,142 --> 00:09:00,356 maar ze zijn allen ondertekend door dezelfde arts. 152 00:09:06,614 --> 00:09:10,453 Goed, Mr Steeltje, ik negeer u niet langer. 153 00:09:13,290 --> 00:09:15,085 Hartstikke bedankt. 154 00:09:31,023 --> 00:09:32,652 Werk nou toch. 155 00:09:38,702 --> 00:09:41,246 -Wat voer jij hier uit? -Bedoel je in mijn kantoor? 156 00:09:41,329 --> 00:09:42,790 Het spijt me... 157 00:09:42,874 --> 00:09:44,041 Je sluit 'n hallucinerend oudje 158 00:09:44,125 --> 00:09:45,711 op zondagmiddag in 'n verhoorkamer op. 159 00:09:45,794 --> 00:09:47,839 Ja, ik weet dat. Je rondt dat af, goed? 160 00:09:47,964 --> 00:09:50,885 -Stuur je iedereen naar huis tot morgen? -Niet precies. 161 00:09:50,968 --> 00:09:53,013 Het is vervelend, dat weet ik. 162 00:09:53,138 --> 00:09:55,850 Maar het blijkt dat de dode kerel echt vergiftigd werd. 163 00:09:55,932 --> 00:09:59,188 Dit betekent dat we nog zes potentiële slachtoffers hebben. 164 00:09:59,271 --> 00:10:01,232 Pak de doodsakten. Dan heb je 'n doodsoorzaak. 165 00:10:01,357 --> 00:10:04,529 Dat deden we. Naar verluidt stierven ze aan natuurlijke oorzaken. 166 00:10:04,653 --> 00:10:07,616 Maar elke doodsakte was ondertekend door dezelfde arts. 167 00:10:07,699 --> 00:10:10,245 En als een arts een doodsakte ondertekent... 168 00:10:10,329 --> 00:10:12,456 Geen autopsie. God, Brenda. 169 00:10:12,581 --> 00:10:15,043 Je gaf toch geen bevel de zes lijken op te graven? 170 00:10:15,169 --> 00:10:16,795 Oké, ik heb het niet gedaan. 171 00:10:19,090 --> 00:10:22,304 Ik heb het bod net gefaxt. Hier is de bevestiging. 172 00:10:22,387 --> 00:10:25,098 We hebben niets ontvangen. Kun je het overdoen? 173 00:10:25,182 --> 00:10:29,897 Gary zegt dat Doris zo een ander bod kan krijgen. En Gary liegt niet. 174 00:10:30,022 --> 00:10:33,444 -Het zit in het apparaat. -Het is er niet. 175 00:10:34,445 --> 00:10:39,242 Ik doe het later wel. In hemelsnaam. 176 00:10:42,957 --> 00:10:47,421 Je gelooft het niet, er werden zes lijken gecremeerd. 177 00:10:48,757 --> 00:10:49,841 Onderzoek de as. 178 00:10:49,967 --> 00:10:52,428 Bij familieverzet zorg je voor 'n bevelschrift. 179 00:10:52,513 --> 00:10:55,516 lnspecteur Tao, mogen we het verzorgingscentrum bezoeken? 180 00:10:55,641 --> 00:11:00,272 Niet helemaal. De rechter wil de kamernummers weten. 181 00:11:18,005 --> 00:11:20,759 We hebben vastgesteld dat de zes mensen die u noemde 182 00:11:20,843 --> 00:11:22,804 inderdaad overleden zijn. 183 00:11:23,346 --> 00:11:27,184 En dat ze allen in hetzelfde centrum verbleven voor hun dood. 184 00:11:27,268 --> 00:11:31,441 Gefeliciteerd, jongedame. U hebt mijn naam zo goed als achterhaald. 185 00:11:31,524 --> 00:11:33,902 En ik houd u zo goed als zeker voor moordenaar 186 00:11:33,986 --> 00:11:36,364 wat u blijkbaar graag wilt. 187 00:11:36,698 --> 00:11:41,663 Ik heb een bevelschrift om Mr Kaplans kamer te doorzoeken, 188 00:11:41,748 --> 00:11:43,541 maar ik moet het nummer weten. 189 00:11:43,624 --> 00:11:44,959 308. 190 00:11:46,755 --> 00:11:49,841 Heeft u soms ook een kamer in dit tehuis? 191 00:11:50,759 --> 00:11:52,804 Dat moet u zelf maar uitzoeken. 192 00:11:56,309 --> 00:11:57,894 Glimlachen. 193 00:12:02,233 --> 00:12:03,651 Bedankt. 194 00:12:12,748 --> 00:12:14,792 -Hoi. -Brigadier Gabriel. 195 00:12:15,835 --> 00:12:19,508 Wat doe je hier? Je zou pas morgen terugkomen. 196 00:12:19,591 --> 00:12:23,096 Daniels zei me dat het team beschikbaar moest zijn. 197 00:12:23,222 --> 00:12:27,519 Mijn schorsing liep tot vrijdag, 198 00:12:28,603 --> 00:12:33,818 -en ik denk dat deze fax voor jou is. -Jakkes. Ik faxte naar mezelf. 199 00:12:34,402 --> 00:12:36,698 Het verzorgingscentrum wacht. 200 00:12:36,782 --> 00:12:41,037 Dank je, ik moet alleen een fax sturen. 201 00:12:42,748 --> 00:12:44,584 Brigadier Gabriel, 202 00:12:46,461 --> 00:12:50,634 wil jij op de verdachte passen tijdens mijn afwezigheid? 203 00:12:52,637 --> 00:12:54,056 Dank je. 204 00:12:57,309 --> 00:13:00,064 Je hoeft geen informatie uit hem te slaan. 205 00:13:00,147 --> 00:13:02,609 Hij bekent al de hele ochtend. 206 00:13:27,184 --> 00:13:29,563 Kun je deze ondertekenen, alsjeblieft? 207 00:13:30,523 --> 00:13:32,818 Dat heb ik gedaan. Ik faxte ze voor ik wegging. 208 00:13:32,942 --> 00:13:34,361 Je hebt je bevelschrift gefaxt. 209 00:13:34,445 --> 00:13:36,406 Nu weet ik waar ik je kan vinden. 210 00:13:36,531 --> 00:13:37,700 O, het sp... 211 00:13:39,410 --> 00:13:41,038 O, het spijt me. 212 00:13:42,165 --> 00:13:45,418 Het gaat hier om een potentiële seriemoordenaar, goed? 213 00:13:45,501 --> 00:13:46,503 Een snode moordenaar. 214 00:13:46,627 --> 00:13:50,800 Zijn naam is Repelsteeltje. Weet ik. Teken nou maar. Alsjeblieft. 215 00:14:04,779 --> 00:14:08,867 Hallo. Ik ben verpleegster Stiles. U bent hier vast voor een rondleiding. 216 00:14:14,417 --> 00:14:17,670 -Neem me niet kwalijk. -Verpleegster Townsend. Kan ik u helpen? 217 00:14:17,797 --> 00:14:20,342 Woont Bernard Kaplan hier? 218 00:14:20,425 --> 00:14:22,887 Ik heb hem vandaag als vermist opgegeven. Is hij oké? 219 00:14:23,012 --> 00:14:24,388 Wanneer merkte u dat hij weg was? 220 00:14:24,472 --> 00:14:27,018 Vanmorgen vroeg. Ik had mijn ronde achter de rug 221 00:14:27,102 --> 00:14:30,773 en ik merkte dat de kamers van Mr Kaplan en Mr Baxter leeg waren. 222 00:14:31,733 --> 00:14:32,901 Is dit Mr Baxter? 223 00:14:32,984 --> 00:14:36,739 Ja. Donald Baxter. Maken hij en Mr Kaplan het goed? 224 00:14:36,823 --> 00:14:40,662 -Wat is Mr Baxters kamernummer? -309. 225 00:14:40,745 --> 00:14:44,083 -Zal ik de manager roepen? -Dat mag. 226 00:14:44,793 --> 00:14:46,127 Wacht. 227 00:14:46,211 --> 00:14:48,589 U moet het gastenboek ondertekenen. 228 00:14:55,641 --> 00:14:57,768 Er is niets te vinden in de kamer van Kaplan. 229 00:14:57,894 --> 00:14:59,938 -Bedankt. -Ik sta paf. 230 00:15:00,647 --> 00:15:04,570 Blanken betalen veel geld om hun familie in zulke oorden te stoppen. 231 00:15:04,695 --> 00:15:08,200 Wij flikkeren een vloerkleed in de garage, iedereen is welkom. 232 00:15:10,453 --> 00:15:13,958 Volgens deze foto's heeft Mr Baxter helemaal geen familie. 233 00:15:14,041 --> 00:15:17,462 Dit zijn allerlei onderzoeken over vergif. 234 00:15:17,546 --> 00:15:19,089 Wacht even. 235 00:15:19,592 --> 00:15:23,095 Wacht even. Ik ken hem. 236 00:15:23,220 --> 00:15:25,432 Ja, Baxter. Donald Baxter. 237 00:15:25,891 --> 00:15:30,522 Hij schreef politieverhalen voor de krant toen ik net begon. 238 00:15:30,897 --> 00:15:32,860 Hoe kwam hij hier terecht? 239 00:15:33,861 --> 00:15:37,197 Maak je geen zorgen, inspecteur, ik kom je zeker opzoeken. 240 00:15:39,327 --> 00:15:42,164 Sorry? Wie heeft hier de leiding? 241 00:15:42,247 --> 00:15:44,626 Plaatsvervangend commissaris Brenda Leigh Johnson. En u bent? 242 00:15:44,751 --> 00:15:47,129 Judd Whaley, de manager en ik had liever gehad 243 00:15:47,212 --> 00:15:48,380 dat u me vooraf had ingelicht. 244 00:15:48,464 --> 00:15:49,632 Nou, het spijt me, 245 00:15:49,715 --> 00:15:51,510 maar als we bellen voor een huiszoeking 246 00:15:51,594 --> 00:15:52,678 vinden we vaak niemand thuis. 247 00:15:52,803 --> 00:15:56,059 -Sorry, achteruit alstublieft. -Zijn Mr Kaplan en Mr Baxter oké? 248 00:15:56,184 --> 00:15:57,602 -Mr Kaplan is dood. -Hoe? 249 00:15:57,685 --> 00:15:59,187 -...en Mr Baxter zit vast. -O jee. 250 00:15:59,271 --> 00:16:03,193 -Waarom is Mr Baxter aangehouden? -Hij zegt Mr Kaplan vergiftigd te hebben. 251 00:16:03,318 --> 00:16:04,862 O god. 252 00:16:06,072 --> 00:16:07,448 Maar... 253 00:16:07,991 --> 00:16:10,620 Mr Baxter kan lastig zijn, een beetje paranoïde soms, 254 00:16:10,703 --> 00:16:12,539 maar hij en Mr Kaplan waren bevriend. 255 00:16:12,623 --> 00:16:14,668 Paranoïde. Hoezo? 256 00:16:14,751 --> 00:16:17,463 Een vriend van hem overleed een aantal maanden geleden 257 00:16:17,546 --> 00:16:19,507 en Mr Baxter kon het niet verwerken. 258 00:16:19,590 --> 00:16:21,885 Onze arts stelde een psychotische inzinking vast. 259 00:16:22,011 --> 00:16:24,555 Zo nu en dan uit Mr Baxter gekke beschuldigingen. 260 00:16:24,639 --> 00:16:25,640 Zoals? 261 00:16:25,766 --> 00:16:29,270 Absurde dingen. Zo beweert hij dat het personeel hem bespiedt. 262 00:16:29,354 --> 00:16:32,692 Dr. Reisen diende Haldol toe, 'n antipsychoticum en alle bewijzen... 263 00:16:32,818 --> 00:16:36,572 Zijn de handtekeningen op deze doodsakten van dr. Reisen? 264 00:16:36,656 --> 00:16:38,241 Ja. 265 00:16:38,324 --> 00:16:41,830 Als deze zes mensen vergiftigd werden zoals Mr Baxter beweert, 266 00:16:41,913 --> 00:16:43,958 en dr. Reisen 'n verkeerde diagnose stelde... 267 00:16:44,083 --> 00:16:45,961 Niemand hier vergiftigt mensen. 268 00:16:46,044 --> 00:16:48,755 Mr Baxter niet en zeker niemand van het personeel. 269 00:16:48,840 --> 00:16:52,511 Nou, Mr Kaplans lichaam vertoont tekenen van vergiftiging. 270 00:16:52,594 --> 00:16:53,763 Wat? 271 00:16:54,931 --> 00:16:56,099 God. 272 00:16:56,182 --> 00:16:59,938 Denkt u dat Mr Baxter iemand vergiftigd heeft om iets te bewijzen? 273 00:17:00,480 --> 00:17:02,942 Ook al klinkt dat absurd, we mogen geen risico nemen. 274 00:17:03,068 --> 00:17:05,362 Mr Baxter kan niet naar Summerview terugkeren. 275 00:17:05,487 --> 00:17:07,699 Het is niet veilig voor de rest van de bewoners. 276 00:17:07,782 --> 00:17:09,033 Ook volgens de procedure 277 00:17:09,160 --> 00:17:11,621 moet ik de andere zes doden als moorden beschouwen 278 00:17:11,705 --> 00:17:13,290 tot ik het tegendeel kan bewijzen. 279 00:17:13,373 --> 00:17:17,838 Nee, wacht. We exploiteren een van de beste tehuizen van het land. 280 00:17:17,921 --> 00:17:20,675 Controleer onze documenten, onze reputatie, wat nodig is... 281 00:17:20,758 --> 00:17:23,137 Commissaris, kom even kijken. 282 00:17:23,763 --> 00:17:27,267 Mr Whaley, we nemen uw aanbod stellig aan. 283 00:17:30,647 --> 00:17:32,274 Die Haldol is van mij. 284 00:17:32,608 --> 00:17:34,320 Moest u dit geneesmiddel 285 00:17:34,445 --> 00:17:37,115 niet dagelijks innemen, Mr Baxter? 286 00:17:38,617 --> 00:17:39,702 Ja. 287 00:17:39,827 --> 00:17:43,415 Als behandeling voor mijn zogenaamde paranoïde hallucinaties. 288 00:17:44,166 --> 00:17:48,172 Helaas werkt het niet zo best aangezien ik het nooit heb ingenomen. 289 00:17:49,006 --> 00:17:50,424 Bent u nu bereid te geloven 290 00:17:50,507 --> 00:17:52,637 dat ik die zeven mensen echt vermoord heb? 291 00:17:52,720 --> 00:17:54,514 Stilaan wel, ja. 292 00:17:55,014 --> 00:17:57,977 Dan trek ik mijn bekentenis graag in. 293 00:18:02,399 --> 00:18:05,613 Mr Baxter, u begrijpt dat het moeilijk is u serieus te nemen. 294 00:18:05,696 --> 00:18:08,075 Vooral sinds u uw medicatie niet innam en stellig 295 00:18:08,158 --> 00:18:10,203 lijdt aan psychotische hallucinaties. 296 00:18:10,286 --> 00:18:13,165 Het tehuis gebruikte die pillen om me te doen zwijgen 297 00:18:13,247 --> 00:18:15,793 omdat ik weet wat er gaande is. Dat ze mensen doden. 298 00:18:15,876 --> 00:18:17,838 U klinkt wel een beetje paranoïde. 299 00:18:17,922 --> 00:18:19,966 Ziet u hoe dat werkt? 300 00:18:20,049 --> 00:18:22,010 Ik weet dat er iets vreselijks gebeurt. 301 00:18:22,094 --> 00:18:25,056 Dus zeggen ze dat ik hallucineer en geven ze me pillen, 302 00:18:25,140 --> 00:18:27,434 medicijnen, die me suf houden. 303 00:18:27,518 --> 00:18:30,398 Ze weten dat als ik die niet meer neem en begin te praten, 304 00:18:30,481 --> 00:18:32,608 voor gek verklaard wordt. 305 00:18:34,486 --> 00:18:38,241 Waarom hield u ons eerst voor dat u die mensen gedood had? 306 00:18:38,324 --> 00:18:40,996 Omdat u anders niet naar me had geluisterd. 307 00:18:41,079 --> 00:18:42,497 En als het erop aan komt, 308 00:18:42,580 --> 00:18:44,458 dan verkies ik de nor boven dat tehuis. 309 00:18:44,542 --> 00:18:46,168 U had een klacht kunnen indienen. 310 00:18:46,293 --> 00:18:49,006 Ik heb een klacht ingediend bij de politie. 311 00:18:49,090 --> 00:18:51,801 Maar tot nog toe nam niemand mij serieus. 312 00:18:53,555 --> 00:18:58,436 Het spijt me dat ik niet behulpzamer was, ik moest weten dat ik u kon vertrouwen. 313 00:18:59,187 --> 00:19:01,733 En u moest geloven dat er moorden gepleegd waren. 314 00:19:01,858 --> 00:19:04,527 Moorden waarvoor u nog altijd de hoofdverdachte blijft. 315 00:19:04,610 --> 00:19:06,823 Bernie was m'n laatste vriend. Waarom hem doden? 316 00:19:06,906 --> 00:19:08,616 Als ik de artsen moet geloven, 317 00:19:08,700 --> 00:19:10,996 omdat u niet goed bij uw hoofd bent. 318 00:19:11,121 --> 00:19:13,874 En toen ik u vroeg waarom u Mr Kaplan vermoord had, 319 00:19:13,957 --> 00:19:16,335 zei u dat u hem wilde zien sterven. 320 00:19:16,419 --> 00:19:18,965 -Dat is pas krankzinnig. -Exact. 321 00:19:20,925 --> 00:19:23,387 Goed, stel dat het zo is, 322 00:19:23,472 --> 00:19:27,559 waarom zou Summerview zeven betalende klanten vermoorden? 323 00:19:27,643 --> 00:19:31,398 De klanten betaalden niet voldoende. Trek het na. 324 00:19:31,523 --> 00:19:34,444 U zult zien dat de slachtoffers recentelijk zonder geld zaten 325 00:19:34,527 --> 00:19:36,572 en naar basisgezondheidszorg moesten gaan. 326 00:19:36,655 --> 00:19:39,910 Het is een behoorlijk inkomensverlies voor Summerview. 327 00:19:40,035 --> 00:19:42,080 Lijkt mij niet zo geschift. 328 00:19:42,206 --> 00:19:46,418 In uw kamer troffen we onderzoeksmateriaal over vergif aan. 329 00:19:46,503 --> 00:19:49,673 Ik probeerde uit te zoeken hoe ze ons aan het vermoorden waren. 330 00:19:49,798 --> 00:19:53,971 Ik wist dat het om vergif ging omdat mijn vrienden zo plots ziek werden. 331 00:19:54,055 --> 00:19:57,726 Maar toen Bernie hetzelfde overkwam... 332 00:20:01,106 --> 00:20:03,985 Ik wilde hem gewoon helpen. 333 00:20:06,739 --> 00:20:10,244 Waarom belde u geen familie? Iemand die u naar het ziekenhuis bracht? 334 00:20:10,369 --> 00:20:14,291 Ik heb geen familie meer. Hulp zoeken bij dr. Reisen 335 00:20:14,375 --> 00:20:16,252 of verpleegster Townsend, kun je vergeten. 336 00:20:16,377 --> 00:20:19,549 Voor zover ik weet, was iemand van hen verantwoordelijk. 337 00:20:30,147 --> 00:20:33,150 Ik heb het gifonderzoek voor Bernie Kaplan. 338 00:20:33,234 --> 00:20:36,239 -Positief voor arsenicum. -Arsenicum. 339 00:20:37,490 --> 00:20:39,618 Verpleegster Townsend is op weg hierheen. 340 00:20:39,743 --> 00:20:42,664 We doen nog onderzoek naar dr. Reisen. 341 00:20:43,081 --> 00:20:44,333 En... 342 00:20:44,417 --> 00:20:48,004 commandant Taylor trekt die klacht van Baxter na. 343 00:20:48,129 --> 00:20:50,008 Bedankt, brigadier. 344 00:20:53,220 --> 00:20:55,682 Over die dossiers van de manager? 345 00:20:55,765 --> 00:20:59,020 Ik controleerde de financiële documenten voor de zeven slachtoffers 346 00:20:59,103 --> 00:21:00,480 en Baxter had gelijk. 347 00:21:00,564 --> 00:21:03,026 Allemaal bij basisgezondheidszorg. 't Enige probleem? 348 00:21:03,151 --> 00:21:06,279 Er zijn nog elf andere bewoners op Summerview 349 00:21:06,363 --> 00:21:07,907 die ook bij de gezondheidszorg zijn. 350 00:21:07,991 --> 00:21:10,202 Sommigen al jaren. 351 00:21:10,286 --> 00:21:13,290 Daarmee weten we wat Baxters theorie waard is. Nog iets? 352 00:21:13,373 --> 00:21:15,585 Summerview lijkt een heel efficiënte plek. 353 00:21:15,710 --> 00:21:19,632 Winnaar van een aantal prijzen, eervolle vermeldingen en maandelijkse bonussen, 354 00:21:19,716 --> 00:21:21,593 die allemaal op bewoning berusten. 355 00:21:21,718 --> 00:21:25,223 Moeilijk te geloven dat ze hun klanten zouden willen vermoorden. 356 00:21:25,307 --> 00:21:28,895 Goed, crematieresten van vijf van de slachtoffers. 357 00:21:28,978 --> 00:21:33,151 -Wat gebeurde er met de zesde? -De familie verloor hem bij een verhuizing. 358 00:21:35,195 --> 00:21:37,866 Dit is Joyce Robinson. 359 00:21:37,949 --> 00:21:41,954 Haar dochter kon zich geen urn veroorloven. 360 00:21:42,705 --> 00:21:46,544 -Marilyn Roberts. Haar nicht zegt... -Ja, ik snap het. 361 00:21:47,921 --> 00:21:49,799 Iemand die geliefd is. 362 00:21:51,802 --> 00:21:55,056 Kijk nog eens heel goed, commissaris. 363 00:21:57,351 --> 00:21:58,770 Fido. 364 00:21:59,479 --> 00:22:02,608 Ze stopten de as van hun moeder in de urn van de hond. 365 00:22:03,610 --> 00:22:05,821 Het is niet grappig, Flynn. 366 00:22:05,904 --> 00:22:09,243 Aardig om te zien hoe iedereen zijn tijd gratis zit te verdoen. 367 00:22:09,368 --> 00:22:12,621 Dit is zo'n groepsoefening om het moreel wat op te peppen, toch? 368 00:22:12,747 --> 00:22:15,125 We maken inderdaad overuren, commissaris Pope, 369 00:22:15,209 --> 00:22:16,710 -en het spijt me. -Nee. 370 00:22:16,794 --> 00:22:19,632 Geen overuren, punt uit. 371 00:22:19,715 --> 00:22:20,800 En je verdachte 372 00:22:20,925 --> 00:22:22,302 klaag je aan of stuur je weg. 373 00:22:22,386 --> 00:22:24,263 Ik betaal z'n overnachting hier niet. 374 00:22:24,346 --> 00:22:27,601 Ik ga ook geen duizenden dollars neertellen voor de opgraving 375 00:22:27,726 --> 00:22:30,689 van 6 lijken, op grond van het relaas van 'n seniele oude man. 376 00:22:30,771 --> 00:22:32,817 Begrepen? Vergeet het dus maar. 377 00:22:32,900 --> 00:22:35,028 Welterusten. We gaan. 378 00:22:35,153 --> 00:22:37,991 Wacht. Wacht even. 379 00:22:38,283 --> 00:22:39,285 Eventjes maar. 380 00:22:39,410 --> 00:22:43,664 Wat dacht je hiervan? Vergeet onze overuren van vandaag en ik beloof 381 00:22:43,748 --> 00:22:46,294 dat ik geen enkel lijk zal opgraven. 382 00:22:46,419 --> 00:22:49,756 We vinden wel een andere manier om deze zaak op te lossen. 383 00:22:50,675 --> 00:22:51,843 Afgesproken. 384 00:22:52,469 --> 00:22:54,597 Je houdt je wel aan je belofte. 385 00:22:56,309 --> 00:22:59,020 O, en dit vergat ik haast. 386 00:22:59,145 --> 00:23:03,151 Een tegenbod op een huis waarop jij blijkbaar een bod deed 387 00:23:03,234 --> 00:23:05,612 werd naar mijn kantoor gefaxt. 388 00:23:05,738 --> 00:23:08,366 Het lijkt hoger dan de vraagprijs. 389 00:23:08,450 --> 00:23:09,701 Wat? 390 00:23:11,704 --> 00:23:15,460 Wat moet ik hiermee aanvangen? Ik bedoel... 391 00:23:16,836 --> 00:23:18,714 Ze lopen op een dood spoor. 392 00:23:18,838 --> 00:23:21,843 lnspecteur Tao, is arsenicum geen zwaar metaal? 393 00:23:22,552 --> 00:23:25,640 Een chemische test van crematieresten zou dat aantonen. 394 00:23:25,723 --> 00:23:29,646 Juist. Laat die as zo snel mogelijk analyseren alsjeblieft. 395 00:23:31,731 --> 00:23:33,693 Heb je even? 396 00:23:35,195 --> 00:23:38,366 Die oude kerel heeft echt geprobeerd onze hulp in te roepen. 397 00:23:38,449 --> 00:23:39,785 Dank je. 398 00:23:41,913 --> 00:23:44,207 'Nadat onze afdeling vele brieven ontvangen had, 399 00:23:44,290 --> 00:23:48,755 'werd rechercheur Gordon belast met het verhoor van de eiser, Donald Baxter.' 400 00:23:48,838 --> 00:23:52,594 Volgens het rapport van Gordon, was Baxter niet behulpzaam. 401 00:23:53,011 --> 00:23:57,726 De oude man was meer geïntereseerd in vragen stellen dan ze beantwoorden. 402 00:23:57,851 --> 00:23:59,104 Een rare snuiter. 403 00:23:59,229 --> 00:24:02,232 Rechercheur Gordon dumpte zijn aanklacht in het ronde dossier. 404 00:24:02,357 --> 00:24:05,529 -Sorry, het ronde dossier? -De prullenmand. 405 00:24:07,697 --> 00:24:11,704 Weet je? We krijgen die troep voortdurend binnen. 406 00:24:11,787 --> 00:24:13,748 Het is al lastig onze misdaden op te lossen, 407 00:24:13,873 --> 00:24:16,503 laat staan de misdaden die mensen verzinnen. 408 00:24:16,586 --> 00:24:20,883 -Die kerel was, je weet wel... -Ik weet precies wat er gebeurd is. 409 00:24:21,552 --> 00:24:24,096 Mr Baxter is oud en lastig. 410 00:24:24,221 --> 00:24:27,225 En daarom werd hij zonder enige vorm van proces weggestuurd. 411 00:24:27,308 --> 00:24:28,894 Ik weet dat het zo gebeurd is 412 00:24:28,978 --> 00:24:32,899 omdat ik precies hetzelfde met hem gedaan heb. 413 00:24:36,029 --> 00:24:39,199 We dumpten niet alleen een klacht in de prullenmand, 414 00:24:40,161 --> 00:24:42,372 maar tegelijk ook een aantal mensen. 415 00:24:42,496 --> 00:24:43,832 Dank je wel. 416 00:24:47,378 --> 00:24:52,511 -Kende u Mr Kaplan goed? -Ik ken al onze bewoners goed. 417 00:24:53,888 --> 00:24:56,932 Dan kent u deze mensen? 418 00:25:00,856 --> 00:25:05,821 O, Mrs Roberts, zo'n aardige dame. Ze sprak altijd over haar laatste echtgenoot. 419 00:25:05,946 --> 00:25:08,657 Ze zei dat hij zoveel haar had. 420 00:25:08,741 --> 00:25:11,996 En dan vergat ze weer dat ze ooit getrouwd was. 421 00:25:12,955 --> 00:25:14,625 Arme Mr Hepfner. 422 00:25:14,958 --> 00:25:17,337 Na de dood van zijn dochter zat hij daar en staarde 423 00:25:17,462 --> 00:25:20,424 een jaar lang uit het venster voor hij stierf. 424 00:25:21,050 --> 00:25:24,013 -U was bezorgd om hem. -Ja, dat is mijn werk. 425 00:25:26,265 --> 00:25:28,060 Ouder worden is eng. 426 00:25:28,853 --> 00:25:32,900 Sommige bewoners hadden alles verloren. Familie. Vrienden. Geld. 427 00:25:33,901 --> 00:25:37,072 Ze stierven voor hun tijd gekomen was. 428 00:25:37,531 --> 00:25:39,742 Leken deze mensen ziek voor ze stierven? 429 00:25:39,825 --> 00:25:43,081 Ja. Ze hadden allemaal dezelfde ziekte. Ze heet ouderdom. 430 00:25:43,164 --> 00:25:47,587 In Summerview sterven mensen. Daarom is moord nog niet de oorzaak. 431 00:25:47,671 --> 00:25:50,591 -Wie kon bij hun geneesmiddelen? -Het verplegend personeel. 432 00:25:50,675 --> 00:25:52,719 En de arts. Dr. Reisen? Weet u waar hij is? 433 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 Ik wilde hem bereiken. 434 00:25:53,930 --> 00:25:57,016 Hij is met vakantie. Een weekje Hawaï met zijn vrouw. 435 00:25:57,517 --> 00:26:00,939 U denkt toch niet... Dr. Reisen had niets te maken met de dagzorg. 436 00:26:01,064 --> 00:26:04,903 -Ik had de zorg voor de medicijnen. -Kunnen medicijnen verwisseld worden? 437 00:26:05,028 --> 00:26:06,655 We kijken wel goed uit, Miss Johnson, 438 00:26:06,738 --> 00:26:09,283 met patïenten die pillen vergeten of verkeerd leggen 439 00:26:09,367 --> 00:26:11,329 en soms gewoonweg niet willen meewerken. 440 00:26:11,412 --> 00:26:13,873 Denkt u dat Mr Baxter zelf Mr Kaplan vergiftigde? 441 00:26:13,957 --> 00:26:15,835 Ik zou het echt niet weten. 442 00:26:15,918 --> 00:26:17,379 Wat Mr Baxter ook beweert, 443 00:26:17,462 --> 00:26:21,049 die nonsens dat wij er iets mee te maken hadden, zijn niet waar. 444 00:26:21,134 --> 00:26:25,597 Mr Baxter verknalde alles met Summerview en met zijn zoon. 445 00:26:25,682 --> 00:26:28,476 -Wacht, zijn zoon? -Ja. 446 00:26:31,481 --> 00:26:33,942 Wilt u niet gaan zitten? 447 00:26:34,402 --> 00:26:36,864 -Is mijn vader dood? -Nee. 448 00:26:37,740 --> 00:26:39,158 Godzijdank. 449 00:26:40,702 --> 00:26:44,541 Is hij er weer zonder toestemming vandoor? 450 00:26:44,666 --> 00:26:46,793 Moet ik hem naar het tehuis brengen? 451 00:26:46,878 --> 00:26:51,008 Summerview weigert uw vader terug te nemen. 452 00:26:51,091 --> 00:26:52,969 Hij beschuldigde het personeel van... 453 00:26:53,094 --> 00:26:55,055 Niet weer die vergiftiging, hè? 454 00:26:55,139 --> 00:26:58,268 Luister. Dat stelt niets voor. Pa was verslaggever. 455 00:26:58,351 --> 00:27:01,315 Hij is wanhopig op zoek naar een verhaal, dat is alles. 456 00:27:01,398 --> 00:27:03,025 Iets van dat verhaal kan waar zijn. 457 00:27:03,108 --> 00:27:06,781 Diverse mensen op Summerview zouden onbedoeld arsenicum geslikt hebben. 458 00:27:06,864 --> 00:27:08,324 Heus? 459 00:27:08,407 --> 00:27:12,497 -Wacht. Is pa gearresteerd? -Moet dat dan? 460 00:27:12,580 --> 00:27:15,834 Natuurlijk niet. Hij is een lastpost, meer niet. 461 00:27:15,959 --> 00:27:19,465 Hij heeft zijn hele loopbaan mensen ondervraagd. Zo is hij. 462 00:27:20,633 --> 00:27:22,760 -Kent u uw vader goed? -Waarom? 463 00:27:22,886 --> 00:27:25,264 U oppert toch niet dat ik hem mee naar huis neem? 464 00:27:25,348 --> 00:27:29,186 Ik weet dat het kil lijkt, maar mijn leven is nu niet bevorderlijk 465 00:27:29,311 --> 00:27:30,898 voor 'n emotioneel labiel persoon. 466 00:27:30,980 --> 00:27:33,943 -En wanneer wordt het bevorderlijk? -Neem me niet kwalijk? 467 00:27:34,026 --> 00:27:38,241 Volgens het gastenboek dat iedere bezoeker moet tekenen, 468 00:27:38,324 --> 00:27:40,869 hebt u al meer dan een jaar uw vader niet opgezocht. 469 00:27:40,993 --> 00:27:42,872 Ik vroeg me af of er een reden was... 470 00:27:42,997 --> 00:27:45,209 Wat doet het ertoe wanneer ik mijn vader opzoek? 471 00:27:45,334 --> 00:27:48,295 Ik heb drie kinderen, een ex-vrouw die aan het ontwennen is, 472 00:27:48,380 --> 00:27:49,965 en laatst bij het diner, 473 00:27:50,048 --> 00:27:53,637 vroeg hij mijn elfjarige zoon hem te helpen op internet 474 00:27:53,761 --> 00:27:56,933 foto's van mensen te zoeken die stierven aan cyanidevergiftiging. 475 00:27:57,016 --> 00:28:00,271 -Die smeerboel hoef ik niet. -Kijk, 476 00:28:00,939 --> 00:28:03,484 ik vroeg alleen naar uw vader 477 00:28:03,609 --> 00:28:05,444 om te zien of u bang was voor hem. 478 00:28:05,528 --> 00:28:08,283 Bang voor hem? Ik ken hem nauwelijks, oké? 479 00:28:08,366 --> 00:28:11,870 Mijn hele jeugd zag ik hem op krantenkoppen jagen. 480 00:28:11,995 --> 00:28:15,918 Ik heb het toen zonder hem gered, hij kan zich nu zonder mij redden. 481 00:28:16,002 --> 00:28:18,546 Ik moet ervandoor. Ik liet mijn kinderen bij de oppas. 482 00:28:18,629 --> 00:28:20,340 Neemt u me niet kwalijk. 483 00:28:22,010 --> 00:28:23,636 Uw vader is hier. 484 00:28:24,888 --> 00:28:29,145 Wilt u hem niet even gedag zeggen voor u weggaat? 485 00:28:31,982 --> 00:28:33,818 Een andere keer misschien. 486 00:28:39,492 --> 00:28:43,165 Ik denk dat Mr Baxter gelijk had. Hij heeft geen familie. 487 00:28:43,290 --> 00:28:48,254 Wat vang je aan als je zonder vrienden, familie en geld komt te zitten? 488 00:28:49,757 --> 00:28:52,052 Dan pleeg je zelfmoord. 489 00:28:52,844 --> 00:28:55,138 Maar is het een motief voor moord? 490 00:28:58,185 --> 00:28:59,686 Kijk, 491 00:29:00,563 --> 00:29:02,191 tenzij de oude stakker hier logeert, 492 00:29:02,316 --> 00:29:06,154 kan ik hem vannacht onderdak geven. Geen probleem. 493 00:29:07,072 --> 00:29:08,491 Je zegt het maar. 494 00:29:11,369 --> 00:29:15,125 Behandel hem als een getuige, maar bewaak hem als een moordenaar. 495 00:29:42,371 --> 00:29:44,917 Ik ken vrouwen als Doris. 496 00:29:45,000 --> 00:29:47,127 Ze is emotioneel aan het huis verknocht. 497 00:29:47,211 --> 00:29:50,633 In deze situatie moet je alles doen wat je kunt 498 00:29:50,758 --> 00:29:53,219 om te tonen wat je waard bent. 499 00:29:53,303 --> 00:29:55,764 In je brief met de nieuwe offerte 500 00:29:55,889 --> 00:30:00,187 verhoog je niet alleen de prijs, je schrijft ook over jullie beiden. 501 00:30:00,312 --> 00:30:02,607 Hoe jullie je het wonen in dat huis voorstellen, 502 00:30:02,692 --> 00:30:04,527 een familie opvoeden net zoals zij. 503 00:30:04,610 --> 00:30:06,320 Doe er een foto van de poes bij. 504 00:30:06,445 --> 00:30:10,118 En je biedt aan het contract te verbeteren. Ze zal dol op dat bod zijn. 505 00:30:10,201 --> 00:30:13,622 -Geloof me. Gary liegt niet. -We moeten haar contract verbeteren? 506 00:30:13,706 --> 00:30:16,460 Goed, een tot twee maanden garantieverbintenis. 507 00:30:16,544 --> 00:30:20,047 Vandaag is het de zesde. Geef haar een garantieverbintenis van 20 dagen. 508 00:30:20,132 --> 00:30:23,469 Op 't eind van de maand heeft Doris je geld in haar begerige handjes. 509 00:30:23,553 --> 00:30:26,348 -En jij ook, toch? -Pardon? 510 00:30:26,432 --> 00:30:29,436 Je verkoopt een ander huis, vooral van iemand uit je lijst, 511 00:30:29,519 --> 00:30:32,858 en je strijkt makkelijk geld op. Gaat het niet zo? 512 00:30:32,941 --> 00:30:35,486 Misschien moest je nog maar een paar huizen verkopen 513 00:30:35,570 --> 00:30:38,114 om je bonus op het einde van de maand op te strijken. 514 00:30:38,197 --> 00:30:39,576 Gaat het zo? 515 00:30:41,661 --> 00:30:46,377 Dat heeft er niets mee te maken. Kom nou. Gary liegt niet. 516 00:30:51,259 --> 00:30:53,053 Wat? Waar ga je heen? 517 00:30:53,136 --> 00:30:57,351 Het is het gastenboek niet. Het zijn de datums. 518 00:30:59,436 --> 00:31:03,651 Rechercheur Sanchez, mag ik die doodsakten nog even zien? 519 00:31:05,945 --> 00:31:07,405 Bedankt. 520 00:31:10,285 --> 00:31:15,083 Rechercheur Daniels, heb je die manager van Summerview gevonden? 521 00:31:15,208 --> 00:31:17,754 -Judd Whaley. Die is onderweg. -Goed. 522 00:31:18,463 --> 00:31:21,634 lnspecteur Flynn, kun je inspecteur Provenza vragen 523 00:31:21,717 --> 00:31:23,929 -de verdachte binnen te brengen. -Meteen. 524 00:31:24,054 --> 00:31:27,643 -Heeft iemand inspecteur Tao gezien? -Ik heb de resultaten van die as. 525 00:31:27,726 --> 00:31:31,230 -Die wil je beslist zien. -Ja, dank je wel. 526 00:31:31,689 --> 00:31:33,566 Rechercheur Daniels, wil je alsjeblieft 527 00:31:33,651 --> 00:31:38,281 brigadier Gabriel berichten dat hij haast maakt met de financiën van Summerview. 528 00:31:47,837 --> 00:31:49,214 Met één oog open geslapen? 529 00:31:49,297 --> 00:31:52,552 Hij hield me uren wakker met Yahtzee. 530 00:31:52,677 --> 00:31:55,806 -Hij is gek op dobbelstenen. -Echt? Wie heeft gewonnen? 531 00:31:58,519 --> 00:32:00,479 Wat doet Whaley hier? 532 00:32:00,563 --> 00:32:02,858 We moeten enkele dingen opklaren, Mr Baxter. 533 00:32:02,982 --> 00:32:06,238 -Hij zal me beschuldigen van alles. -Dat zien we dan wel, toch? 534 00:32:06,362 --> 00:32:10,368 Buzz, mag ik een notitieblok? Dank je wel. 535 00:32:11,162 --> 00:32:14,999 U houdt vol dat we hier een verhaal hebben. U bent de verslaggever. 536 00:32:15,458 --> 00:32:18,463 Luister wat Mr Whaley te zeggen heeft. Noteer alles. 537 00:32:18,546 --> 00:32:21,717 Ik ben zo terug en dan praten we. 538 00:32:37,238 --> 00:32:41,369 -Ben je klaar, brigadier? -Ja. Helemaal klaar. 539 00:32:46,794 --> 00:32:49,756 Mr Whaley, erg bedankt voor uw komst. 540 00:32:49,839 --> 00:32:52,384 -Zeker. -Gaat u zitten. 541 00:32:53,386 --> 00:32:55,680 Ik heb u ontboden omdat 542 00:32:55,765 --> 00:32:59,687 ik denk dat het voor iedereen het beste zou zijn als u Mr Baxter 543 00:32:59,811 --> 00:33:02,440 voor een poos weer in uw tehuis toeliet. 544 00:33:02,523 --> 00:33:05,695 -Meent u dat? -Wat doet ze? Ik kan niet terug daarheen. 545 00:33:05,820 --> 00:33:08,366 -We moeten dit horen. -Hij kan echt nergens heen. 546 00:33:08,448 --> 00:33:10,076 -Zijn familie... -Miss Johnson. 547 00:33:10,159 --> 00:33:13,289 We hebben andere patiënten en als Mr Baxter mensen vergiftigde, 548 00:33:13,372 --> 00:33:16,626 dan is dat een angstaanjagend risico. 549 00:33:16,709 --> 00:33:18,588 Ik begrijp uw bezorgdheid, Mr Whaley, 550 00:33:18,672 --> 00:33:22,343 vooral nu Summerview een goede reputatie moet ophouden. 551 00:33:22,802 --> 00:33:26,975 Twee prijzen voor uitmuntende staat, drie eervolle vermeldingen 552 00:33:27,057 --> 00:33:31,189 door de Californische seniorenvereniging en acht bonussen, 553 00:33:31,271 --> 00:33:34,776 op grond van de bewoning alleen al in het afgelopen jaar. 554 00:33:34,902 --> 00:33:39,533 Dit alles terwijl u de extreme eenzaamheid van uw bewoners het hoofd moet bieden. 555 00:33:39,616 --> 00:33:42,079 Dit had Mr Baxter namelijk gemeen met de zeven mensen 556 00:33:42,204 --> 00:33:43,831 die volgens hem vermoord werden. 557 00:33:43,957 --> 00:33:47,878 Ik heb gemerkt dat onze slachtoffers niet alleen zonder geld zaten, 558 00:33:48,004 --> 00:33:51,174 maar volgens uw gastenboek kregen ze ook 559 00:33:51,258 --> 00:33:54,513 geen bezoek meer. 560 00:33:54,638 --> 00:33:56,849 Niemand kwam hen nog opzoeken. 561 00:33:56,974 --> 00:33:58,768 Dat gebeurt bij meer bewoners 562 00:33:58,893 --> 00:34:01,272 dan men zou denken. 563 00:34:01,356 --> 00:34:04,693 Nou, er is iets veel ongewoners aan de hand. 564 00:34:04,776 --> 00:34:08,866 Dit is alles wat er overblijft van onze vijf slachtoffers. 565 00:34:08,949 --> 00:34:12,872 De zesde ging verloren bij de familieverhuizing. 566 00:34:14,206 --> 00:34:17,544 Dit is een testament over hoe erg ze genegeerd werden. 567 00:34:18,296 --> 00:34:23,802 Vreemd, toch? Mensen met bezoekers, leven. Mensen zonder bezoekers, sterven. 568 00:34:23,886 --> 00:34:26,265 Het effect van onze gevoelens op het fysieke lichaam 569 00:34:26,390 --> 00:34:27,850 is nog altijd een duister proces. 570 00:34:27,933 --> 00:34:32,231 Gelooft u het of niet, sommige van die mensen stierven stellig uit depressie. 571 00:34:32,315 --> 00:34:35,736 Ik geloof het niet, Mr Whaley, maar ik weet dan ook iets meer over u. 572 00:34:35,861 --> 00:34:38,407 Crematieresten kun je testen op arsenicum. 573 00:34:38,532 --> 00:34:42,371 En we hebben hier vijf vaten met giftige as. 574 00:34:44,248 --> 00:34:45,583 Mijn god. 575 00:34:46,752 --> 00:34:48,797 U zou nooit vragen Mr Baxter terug te nemen 576 00:34:48,922 --> 00:34:50,715 als u dacht dat hij verantwoordelijk was. 577 00:34:50,798 --> 00:34:54,386 Nee. Maar ik denk niet dat Mr Baxter verantwoordelijk is 578 00:34:54,513 --> 00:34:55,765 omdat hij geen motief had. 579 00:34:55,890 --> 00:34:57,934 Hij heeft wel een rechtszaak. 580 00:34:58,059 --> 00:35:01,231 Omdat hij die vergiftigingen onder Summerviews aandacht bracht, 581 00:35:01,314 --> 00:35:04,108 en u probeerde hem te drogeren met antipsychotica. 582 00:35:04,193 --> 00:35:06,403 Dat was de diagnose van dr. Reisen. 583 00:35:06,487 --> 00:35:09,617 Ik schrijf geen medicijnen voor. Ik ben geen dokter. 584 00:35:09,700 --> 00:35:12,914 De manager die de bonussen incasseerde, voor het aantal kamers 585 00:35:12,997 --> 00:35:16,084 die verhuurd zijn de eerste vijf dagen van elke maand. 586 00:35:16,209 --> 00:35:20,465 Ziet u het patroon dat zich hier ontwikkelt? 587 00:35:21,300 --> 00:35:23,844 Het is nogal opvallend 588 00:35:23,970 --> 00:35:27,141 omdat al uw patiënten van de basisgezondheidszorg, 589 00:35:27,225 --> 00:35:30,144 stierven in de vierde week van elke maand. 590 00:35:30,228 --> 00:35:32,107 Zo had u tijd om hun kamers weer te boeken 591 00:35:32,232 --> 00:35:35,361 met stipt betalende klanten van uw wachtlijst. 592 00:35:35,443 --> 00:35:36,445 Waarom zou ik dat doen? 593 00:35:36,571 --> 00:35:38,407 Nou, volgens uw dossiers, 594 00:35:38,490 --> 00:35:41,494 elke maand dat het verhuurcijfer van Summerview onder... 595 00:35:41,577 --> 00:35:47,002 Drie percent, u incasseert een bonus van $2500. Vorig jaar had u er acht. 596 00:35:47,085 --> 00:35:48,670 Misschien had u ook geluk 597 00:35:48,753 --> 00:35:51,466 en iemand stierf een natuurlijke dood op uw tijdschema, 598 00:35:51,550 --> 00:35:57,099 maar u heeft toch zeven mensen vergiftigd voor minder dan $20.000. 599 00:35:57,976 --> 00:35:58,977 Brigadier? 600 00:35:59,102 --> 00:36:01,146 Mr Whaley, u heeft het recht te zwijgen. 601 00:36:01,271 --> 00:36:02,524 -Alles wat u zegt... -Ze is slim. 602 00:36:02,607 --> 00:36:05,068 -kan tegen u gebruikt worden. -Ja, ze is wel oké. 603 00:36:05,152 --> 00:36:07,614 -Kunt u geen advocaat betalen... -Ik leerde 'r bijna alles. 604 00:36:07,740 --> 00:36:08,991 ...dan wijst de Staat u er een toe. 605 00:36:09,116 --> 00:36:10,367 Heeft u deze rechten gehoord en begrepen? 606 00:36:10,452 --> 00:36:11,995 U stelt alles verkeerd voor. 607 00:36:12,078 --> 00:36:14,291 We hebben zo volmachten om uw huis te doorzoeken, 608 00:36:14,415 --> 00:36:15,792 uw kantoor en uw wagen. 609 00:36:15,876 --> 00:36:18,253 Ik moet alleen het arsenicum vinden. 610 00:36:18,337 --> 00:36:22,009 Een enkel pakje rattenkruit en het ziet er heel beroerd voor u uit. 611 00:36:22,092 --> 00:36:25,138 Mr Whaley, zonder uw verklaring 612 00:36:25,221 --> 00:36:27,433 moet ik u arresteren voor 7 aanklachten tot moord 613 00:36:27,559 --> 00:36:28,559 in eerste graad. 614 00:36:28,685 --> 00:36:32,356 Een totaal andere misdaad dan euthanasie. 615 00:36:34,902 --> 00:36:39,533 Verpleegster Townsend vertelde ons dat die mensen ziek en ongelukkig waren. 616 00:36:40,743 --> 00:36:44,499 Het was vast beroerd om ze dag na dag te zien lijden. 617 00:36:46,250 --> 00:36:48,045 Ze wilden sterven. 618 00:36:49,088 --> 00:36:52,843 Deze mensen hadden geen leefbaar bestaan, Miss Johnson. 619 00:36:54,428 --> 00:36:57,683 Drie van hen leden aan een vorm van dementie en konden nergens heen. 620 00:36:57,809 --> 00:37:01,939 Mr Kaplan leed aan congestieve hartziekte. 621 00:37:03,066 --> 00:37:07,947 En als u nou even tijd neemt en nadenkt. 622 00:37:09,283 --> 00:37:11,494 De arme stakkers moesten volgens schema sterven: 623 00:37:11,577 --> 00:37:14,791 ik regelde dat ze niet tussen de eerste en de vijfde stierven. 624 00:37:14,874 --> 00:37:17,628 Dat zou zinloos geweest zijn. Door hun dood te plannen 625 00:37:17,711 --> 00:37:21,299 kon ik de waarde ervan vermeerderen door ruimte te creëren 626 00:37:21,383 --> 00:37:24,178 voor mensen die meer baat zouden vinden bij onze service. 627 00:37:24,262 --> 00:37:25,972 Mensen met dikkere bankrekeningen. 628 00:37:26,055 --> 00:37:29,060 Ik ben niet degene die van ouderdom een handeltje maakte. 629 00:37:29,143 --> 00:37:34,109 En zoals u zelf stelde, waren de bonussen erg klein. 630 00:37:34,818 --> 00:37:39,366 Mr Whaley, u heeft die mensen vergiftigd. 631 00:37:39,449 --> 00:37:43,664 Dat is één zienswijze. Ja. Maar kom nou, wie maalt erom? 632 00:37:45,166 --> 00:37:49,630 Hun families duidelijk niet. Die oude mensen waren al dood. 633 00:37:49,714 --> 00:37:51,300 Ik maakte het alleen officieel. 634 00:37:51,383 --> 00:37:54,721 En op mijn manier, kreeg iedereen wat hij wilde. 635 00:37:54,804 --> 00:37:57,767 Ik herhaal dus, wie maalt erom? 636 00:38:00,186 --> 00:38:03,190 U helaas, Mr Baxter. 637 00:38:08,865 --> 00:38:12,120 U heeft gelijk. Wat denkt u hiervan? 638 00:38:13,663 --> 00:38:18,880 Ik zie ervan af de terminale levensfase te bespoedigen 639 00:38:19,004 --> 00:38:22,760 van elke toekomstige bewoner op Summerview, 640 00:38:22,843 --> 00:38:26,348 en Mr Baxter kan terugkomen en blijven zo lang als hij wil. 641 00:38:26,473 --> 00:38:31,605 En als hij ons niet gerechtelijk vervolgt, kan hij een jaar gratis wonen. 642 00:38:33,859 --> 00:38:36,738 Dat is een erg gul aanbod, Mr Whaley. 643 00:38:36,820 --> 00:38:40,034 De staat van Californië zou mijn efficiëntiegraad verlagen 644 00:38:40,117 --> 00:38:43,372 als ik u niet arresteerde voor zeven aanklachten tot moord. 645 00:38:43,497 --> 00:38:45,707 -Wat ik dus meteen doe. -Wat? 646 00:38:45,833 --> 00:38:49,505 Waarom... Ik heb u net uitgelegd. 647 00:38:49,630 --> 00:38:52,009 Wacht nou even. 648 00:38:52,093 --> 00:38:54,637 Ik dacht dat euthanasie en moord 649 00:38:54,720 --> 00:38:55,889 ongelijke misdaden waren. 650 00:38:55,972 --> 00:38:58,685 Dat zijn ze. Maar de straf voor beide is exact dezelfde. 651 00:38:58,768 --> 00:39:02,606 Gaat u me echt opsluiten? 652 00:39:02,690 --> 00:39:06,195 Geen zorg, het verschilt heus niet zo erg van Summerview. 653 00:39:06,320 --> 00:39:08,115 U moet tekenen om bezoek te ontvangen. 654 00:39:08,198 --> 00:39:10,243 Vrienden en verwanten vergeten dat je bestaat. 655 00:39:10,368 --> 00:39:15,249 En misschien verlost de staat Californië je wel uit je lijden. 656 00:39:15,374 --> 00:39:18,087 Nou, ik verdien dit volstrekt niet. 657 00:39:18,170 --> 00:39:20,131 U hebt gelijk, Mr Whaley. 658 00:39:20,256 --> 00:39:24,262 Jammer genoeg heb ik niets ergers voor u. 659 00:39:44,748 --> 00:39:49,255 -Heeft u alles genoteerd? -U bezorgde me een exclusief verhaal. 660 00:39:49,338 --> 00:39:52,258 Ik wist niet of ik nog een ander verhaal had. 661 00:39:52,675 --> 00:39:57,474 Op deze manier leest men Bernie's overlijdensbericht, toch? 662 00:39:57,600 --> 00:40:00,145 Vast en zeker, Mr Baxter. 663 00:40:01,189 --> 00:40:05,194 Kunnen we onderdak voor u regelen? 664 00:40:05,277 --> 00:40:07,822 Of wilt u geld voor een hotel? 665 00:40:07,906 --> 00:40:12,287 Nou, ik hoopte terug te keren naar Summerview. 666 00:40:12,370 --> 00:40:13,997 -Wat? -Ik hoef me geen zorgen te maken 667 00:40:14,081 --> 00:40:16,876 dat ze me nog vergiftigen. 668 00:40:16,959 --> 00:40:20,215 En het is echt mijn enige thuis, Miss Johnson. 669 00:40:24,304 --> 00:40:28,142 En de seniorenorganisatie van Summerview 670 00:40:28,225 --> 00:40:32,273 zal zich misschien financieel verplicht voelen. 671 00:40:32,356 --> 00:40:36,111 Ik zou er gratis kunnen wonen tot mijn sterfdag. 672 00:40:36,987 --> 00:40:38,657 De gouden jaren. 673 00:40:38,740 --> 00:40:42,162 Geen huur voor de eerste keer sinds ik mijn huis verkocht. 674 00:40:43,247 --> 00:40:47,377 Huis. O jee. Haast vergeten. 675 00:40:48,379 --> 00:40:50,089 -lnspecteur Provenza... -Ik regel het. 676 00:40:50,214 --> 00:40:52,342 -Bedankt. -Daar gaan we, Mr Baxter. 677 00:40:52,467 --> 00:40:55,973 -Het allerbeste, Mr Baxter. -lnsgelijks, jongedame. 678 00:40:56,098 --> 00:40:58,558 -Dank u. -Weet u, 679 00:40:58,642 --> 00:41:00,854 was er zo'n lekker stuk op de afdeling geweest 680 00:41:00,938 --> 00:41:04,442 toen ik er werkte, dan was ik nooit met pensioen gegaan. 681 00:41:17,961 --> 00:41:22,175 Gary Evans bezorgde jullie brief daarnet. 682 00:41:22,259 --> 00:41:26,180 Ik kan niet zeggen hoeveel het voor me betekent 683 00:41:26,306 --> 00:41:29,394 dat jullie het huis zo waarderen. 684 00:41:31,647 --> 00:41:33,774 -Het zijn allemaal leugens. -Pardon? 685 00:41:33,899 --> 00:41:38,698 In onze brief. We verzonnen het opdat u ons aardig zou vinden. 686 00:41:38,824 --> 00:41:42,495 We hebben misbruik van u gemaakt. Het was een vreselijk gemene streek. 687 00:41:42,579 --> 00:41:46,751 -En het spijt me zo. -Maar Gary Evans... 688 00:41:46,834 --> 00:41:48,253 Gary liegt. 689 00:41:49,922 --> 00:41:55,930 -Je trekt je bod dus in? -Het zou anders niet fair zijn. 690 00:41:56,055 --> 00:41:59,894 Ik zou me zorgen maken over uw oude dag. 691 00:41:59,977 --> 00:42:03,483 Dus, ja, ik trek het bod in. 692 00:42:06,111 --> 00:42:09,616 -O, maar dat is heerlijk, lieve. -Waarom? 693 00:42:09,699 --> 00:42:14,581 Ik zeg het niet graag, maar ik had het huis in geen duizend jaar verkocht. 694 00:42:15,166 --> 00:42:18,419 -Sorry? -Daarom duwde ik de prijs omhoog. 695 00:42:18,503 --> 00:42:21,925 Ik dacht niet dat ik zo snel een bod zou krijgen in deze markt. 696 00:42:22,050 --> 00:42:23,760 Ik begrijp het niet. 697 00:42:23,844 --> 00:42:28,559 Toen mijn echtgenoot stierf, voelde ik me eenzaam. 698 00:42:29,727 --> 00:42:32,982 Het is zo moeilijk om mensen te ontmoeten in Los Angeles. 699 00:42:33,816 --> 00:42:36,820 Ik ging een tijdje naar de AA, 700 00:42:36,945 --> 00:42:40,784 maar dan moet je het drinken compleet opgeven, 701 00:42:40,867 --> 00:42:43,162 en dat leek overdreven. 702 00:42:44,623 --> 00:42:49,421 -U verkoopt uw huis dus... -Om wat gezelschap te hebben, ja. 703 00:42:50,382 --> 00:42:55,346 Niks belangrijks. Gewoon aardige mensen zoals jij en Fritz, 704 00:42:56,223 --> 00:42:59,727 die even langskomen, die het huis bewonderen. 705 00:43:01,605 --> 00:43:06,152 Ik heb nog massa's chocoladekoekjes 706 00:43:06,278 --> 00:43:10,534 en ik geef je twee zakken als je belooft Gary niets te verklappen. 707 00:43:28,600 --> 00:43:30,729 Hoi, mama. 708 00:43:30,854 --> 00:43:34,525 Alles is oké. Ik mis jou ook. 709 00:43:36,236 --> 00:43:41,035 Ik hoopte eigenlijk dat jij en pap ons gauw zouden komen opzoeken. 710 00:43:41,118 --> 00:43:46,250 Nee, we hebben nog geen nieuw huis, maar we maken wel plaats.