1 00:00:46,741 --> 00:00:49,743 Jullie controleren deze twee adressen. Jullie dit hier. 2 00:00:49,829 --> 00:00:52,949 En laat me weten wat jullie ontdekken. Vooruit, rijden. 3 00:01:03,262 --> 00:01:06,430 -Praat eens met die mensen. -Bedankt. 4 00:01:07,935 --> 00:01:11,602 Mensen. Ik moet jullie vragen geduldig te zijn, oké? 5 00:01:11,690 --> 00:01:13,814 Er komen mensen met jullie praten. 6 00:01:25,124 --> 00:01:27,960 Ze heet Ruby Williams. Ze is acht jaar. 7 00:01:28,045 --> 00:01:30,287 Haar leraar zei dat ze thuis ging lunchen. 8 00:01:30,381 --> 00:01:33,418 Toen ze niet kwam, belde haar moeder de school en vriendinnen. 9 00:01:33,510 --> 00:01:36,631 Niemand had haar gezien. Dus om 12.29 belde ze de politie. 10 00:01:36,723 --> 00:01:39,012 Dat was bijna 90 minuten geleden. 11 00:01:39,351 --> 00:01:40,762 De politie controleerde het huis 12 00:01:40,853 --> 00:01:42,681 en Ruby's route vanaf school. 13 00:01:42,772 --> 00:01:45,691 Ze vonden niets, dus om 13.00 uur belden ze om versterking. 14 00:01:45,775 --> 00:01:47,484 Hebben we de buurt al uitgekamd? 15 00:01:47,570 --> 00:01:49,813 Ja. Elke auto, elk huis. 16 00:01:49,907 --> 00:01:52,363 We hebben agenten uit Hollywood, 17 00:01:52,451 --> 00:01:55,656 Wilshire en Northeast Division om ons te helpen, en de FBl is er. 18 00:01:55,747 --> 00:01:57,076 Goedemiddag. 19 00:01:58,334 --> 00:02:01,170 Al die verschillende afdelingen. Ik wil geen ruzie. 20 00:02:01,255 --> 00:02:03,164 Nee, maar als een kind wordt vermist, 21 00:02:03,257 --> 00:02:07,635 -is het voor de Speciale Moordeenheid. -Goed dan, dank u. Heren? 22 00:02:14,688 --> 00:02:16,397 Het is net 14.00 uur geweest, 23 00:02:16,483 --> 00:02:19,354 wat betekent dat Ruby Williams al twee uur vermist wordt. 24 00:02:19,445 --> 00:02:21,568 We beginnen bij de familie en gaan dan verder. 25 00:02:21,656 --> 00:02:24,527 De FBl is hier voor het geval we hulp nodig hebben. 26 00:02:24,618 --> 00:02:28,035 De Gedragseenheid maakt profielen van mogelijke verdachten. 27 00:02:28,123 --> 00:02:31,658 Als Ruby ontvoerd is, hoe groot is de kans dat ze vanavond nog leeft? 28 00:02:31,752 --> 00:02:34,588 Iemand belt ons vast dat hij dit meisje gevonden heeft 29 00:02:34,673 --> 00:02:37,247 toen ze met een vriendin aan het spijbelen was. 30 00:02:37,343 --> 00:02:40,879 In geen enkel geval gebruiken we het woord 'moord' bij de familie. 31 00:02:40,973 --> 00:02:43,215 Oké? Laten we kalm blijven. 32 00:02:48,065 --> 00:02:50,687 Hebben de Williams een computer? Mogen we die meenemen? 33 00:02:50,777 --> 00:02:55,072 Ja. De ouders en de ooms zijn nagetrokken. Geen strafblad. 34 00:02:55,783 --> 00:02:57,907 Dat is Ruby's oudere broer, Carlton. 35 00:02:57,995 --> 00:03:00,569 Hij moest haar ophalen, maar dat was hij vergeten. 36 00:03:00,665 --> 00:03:04,996 -Hij was met videospelletjes bezig. -We praten later nog wel met hem. 37 00:03:08,591 --> 00:03:09,920 Dank u. 38 00:03:10,010 --> 00:03:12,762 Mr en Mrs Williams, plaatsvervangend commissaris Johnson. 39 00:03:12,847 --> 00:03:15,932 U heeft, geloof ik, al met brigadier Gabriel gesproken. 40 00:03:16,018 --> 00:03:18,178 We moeten u enkele vragen stellen over Ruby. 41 00:03:18,270 --> 00:03:20,098 We hebben al met vier mensen gepraat. 42 00:03:20,190 --> 00:03:22,895 En ik hoop echt dat wij de laatsten zijn. 43 00:03:24,404 --> 00:03:26,647 Mrs Williams, ik weet dat u door een hel gaat, 44 00:03:26,741 --> 00:03:29,030 maar ik heb uw hulp nodig. 45 00:03:30,704 --> 00:03:32,661 Wilt u me alstublieft helpen? 46 00:03:37,797 --> 00:03:41,166 Mr Williams, mag Ruby op internet gaan? 47 00:03:41,969 --> 00:03:45,006 Ik laat mijn kinderen alleen voor school op internet gaan 48 00:03:45,098 --> 00:03:46,889 en dan onder mijn toezicht. 49 00:03:47,726 --> 00:03:50,976 Haar leraren zijn dol op haar. Ze haalt negens en tienen. 50 00:03:51,564 --> 00:03:55,313 Ze zit alleen maar op zomerschool om viool te kunnen spelen. 51 00:03:55,402 --> 00:03:57,977 Ze heeft een solo in het najaarsconcert. 52 00:03:59,158 --> 00:04:03,287 Daar is ze in de achtertuin, klaar voor de paasoptocht. 53 00:04:04,247 --> 00:04:07,617 -Dank je, oma. Een prachtige jurk. -Kijk nou eens. 54 00:04:09,421 --> 00:04:10,797 Ze is een... 55 00:04:11,966 --> 00:04:14,671 -Ze is een beeldschoon meisje. -Ode to Joy. 56 00:04:14,761 --> 00:04:18,974 Had ze problemen met de andere kinderen in de buurt? 57 00:04:21,186 --> 00:04:24,805 Ziet ze haar grootouders regelmatig? 58 00:04:26,109 --> 00:04:29,195 Mijn ouders zijn overleden voor Ruby geboren werd. 59 00:04:29,280 --> 00:04:30,478 Randalls moeder woont in... 60 00:04:30,573 --> 00:04:34,192 In Texas met mijn zus. Ruby ziet haar alleen met kerst. 61 00:04:35,371 --> 00:04:38,373 Heeft Ruby ruzie gehad met haar oudere broer? 62 00:04:38,458 --> 00:04:39,703 Nee. 63 00:04:39,793 --> 00:04:43,128 En u en uw vrouw? Kunt u het goed met elkaar vinden? 64 00:04:43,215 --> 00:04:46,501 Ruby heeft het hier goed. Ze is heel gelukkig. 65 00:04:46,593 --> 00:04:48,718 En we zeggen altijd tegen haar: 66 00:04:48,805 --> 00:04:54,049 'Als een vreemde raar tegen je praat, ren dan weg.' 67 00:04:54,145 --> 00:04:56,898 Ren weg. 68 00:04:56,982 --> 00:04:59,142 Ren weg. 69 00:05:06,245 --> 00:05:09,163 We brengen uw dochtertje thuis. 70 00:05:09,916 --> 00:05:11,660 Dat beloof ik u. 71 00:05:22,808 --> 00:05:25,596 -Is het iets in de familie? -Volgens mij niet. 72 00:05:25,686 --> 00:05:27,975 Oké. Zeg het maar als je iets nodig hebt. 73 00:05:28,064 --> 00:05:30,638 Will, ik denk niet dat de moeder nu in staat is 74 00:05:30,734 --> 00:05:33,024 -om voor de camera's te verschijnen. -Luister. 75 00:05:33,113 --> 00:05:35,651 Als we van het ergste uitgaan, kan dit helpen. 76 00:05:35,741 --> 00:05:38,577 De meeste kidnappers zien hun slachtoffers niet als mensen. 77 00:05:38,662 --> 00:05:42,031 We moeten die vent laten zien hoeveel leed hij veroorzaakt. 78 00:05:42,333 --> 00:05:43,661 Oké. 79 00:05:49,509 --> 00:05:55,097 Dit is mijn dochtertje. Ze heet Ruby Williams. 80 00:05:56,601 --> 00:06:01,893 Als iemand iets weet of haar heeft gezien... 81 00:06:04,195 --> 00:06:08,573 Mijn meisje. Ik wil mijn meisje. 82 00:06:09,201 --> 00:06:12,571 Alsjeblieft. Ik wil mijn meisje. Ruby. 83 00:06:19,464 --> 00:06:22,669 De politie is op zoek naar informatie 84 00:06:22,760 --> 00:06:26,177 omtrent de verdwijning van de achtjarige Ruby Williams. 85 00:06:26,264 --> 00:06:29,302 Ze is drie uur geleden op weg naar huis gesignaleerd. 86 00:06:31,146 --> 00:06:33,816 Hebben we iets nuttigs in de buurt gevonden? 87 00:06:33,900 --> 00:06:36,688 Ik ben de gegevens van alle ondervragingen 88 00:06:36,779 --> 00:06:38,404 in het systeem aan het zetten. 89 00:06:38,489 --> 00:06:39,900 Eens kijken, drie mensen 90 00:06:39,991 --> 00:06:42,565 hebben om 12.00 uur 'n groene truck bij school gezien. 91 00:06:42,661 --> 00:06:46,660 Verder een blauw busje, een verdachte bruine bestelbus en een ijskar. 92 00:06:46,750 --> 00:06:48,742 Groene truck. Die heb ik een. 93 00:06:48,835 --> 00:06:52,170 Ja, we hebben de groene truck en de Mexicanen die erin zaten. 94 00:06:52,257 --> 00:06:53,288 Zij hebben niets gezien. 95 00:06:53,383 --> 00:06:56,753 We hebben de ijscoman ondervraagd en hij was om 11.00 uur al weg. 96 00:06:56,846 --> 00:06:59,848 Hé, Mike, je kunt de bruine bestelbus ook wegstrepen. 97 00:06:59,934 --> 00:07:03,719 De chauffeur was tussen 12.00 en 13.30 in het centrum aan het inladen. 98 00:07:03,814 --> 00:07:05,558 Zijn baas bevestigt het. 99 00:07:05,650 --> 00:07:07,441 -En het blauwe busje? -Het blauwe busje. 100 00:07:07,526 --> 00:07:09,436 Een vrouw zag het daar drie dagen geleden. 101 00:07:09,529 --> 00:07:12,282 Toen ze wilde kijken, reed de chauffeur weg. 102 00:07:12,366 --> 00:07:16,448 -Zag ze zijn gezicht? -Blank, normaal uiterlijk. 103 00:07:17,456 --> 00:07:20,292 Oké, een blanke man met een normaal uiterlijk. Blauw busje. 104 00:07:20,376 --> 00:07:22,915 -Daar kunnen we niet veel mee. -Wacht, commissaris. 105 00:07:23,005 --> 00:07:24,665 Ik heb een blauw busje. 106 00:07:24,799 --> 00:07:28,050 Een man zag het vanochtend twee keer op deze straat. 107 00:07:28,637 --> 00:07:31,046 Hé, commissaris. Is zilver ook goed? 108 00:07:31,141 --> 00:07:35,187 Ik heb een blanke man in een zilverblauw busje vanochtend rond 11.30 uur. 109 00:07:37,273 --> 00:07:40,275 Hoe kom je het snelst uit deze buurt weg? 110 00:07:40,361 --> 00:07:44,276 Als dit de route van Ruby's school naar haar huis is, zijn er twee uitwegen. 111 00:07:44,366 --> 00:07:47,950 Ik kan deze kant op gaan en dan ben ik in 10 minuten op de 101 of... 112 00:07:48,038 --> 00:07:50,410 Hij gaat noordwaarts naar Griffith Park. 113 00:07:50,499 --> 00:07:55,044 Dan kan ik in 10 minuten op de 134 of de 135 zitten. 114 00:07:55,506 --> 00:07:57,582 Oké, aan deze straten zitten bedrijven. 115 00:07:57,675 --> 00:07:59,218 Misschien hebben ze camera's. 116 00:07:59,302 --> 00:08:00,678 Ik kan de video's laten halen. 117 00:08:00,763 --> 00:08:03,515 We bekijken elk voertuig dat de buurt in- en uitgaat 118 00:08:03,600 --> 00:08:05,094 tussen 9.00 en 14.00 vandaag. 119 00:08:05,185 --> 00:08:06,810 lnspecteur Provenza, vraag de gemeente 120 00:08:06,896 --> 00:08:08,355 naar de camera's van stoplichten. 121 00:08:08,439 --> 00:08:10,729 Misschien reed hij door rood. lnspecteur Flynn... 122 00:08:10,817 --> 00:08:13,772 Commissaris. Rechercheur Sanchez is bij K-9. 123 00:08:13,863 --> 00:08:15,856 De honden hebben iets gevonden. 124 00:08:25,002 --> 00:08:27,328 Buzz, kun je dit noteren, alsjeblieft? 125 00:08:28,257 --> 00:08:31,923 -Dit is erg. Dit is heel erg. -Rustig. 126 00:08:32,011 --> 00:08:34,467 Rechercheur Sanchez, was dit gebied niet onderzocht? 127 00:08:34,556 --> 00:08:35,587 Nee, commissaris. 128 00:08:35,682 --> 00:08:38,803 Alleen de weg vanaf school, want deze straat loopt dood. 129 00:08:38,895 --> 00:08:40,889 De honden leidden ons hierheen. 130 00:08:42,024 --> 00:08:44,896 Oké. Ren weg. 131 00:08:44,987 --> 00:08:47,063 Ruby deed precies wat haar ouders zeiden. 132 00:08:47,156 --> 00:08:49,826 De chauffeur stopte terwijl ze naar huis liep. 133 00:08:49,909 --> 00:08:52,117 Hij praatte met haar of viel haar aan. 134 00:08:52,204 --> 00:08:55,621 Hoe dan ook, ze rende weg en hier werd ze gepakt. 135 00:09:01,299 --> 00:09:05,512 Haar mouwen zitten links gedraaid. Ze werd uit haar jas getrokken. 136 00:09:05,596 --> 00:09:07,340 Ik heb je blauwe busje. 137 00:09:07,891 --> 00:09:14,607 Om 10.32 gaat het busje noordwaarts op Hillhurst en komt langs deze slijterij. 138 00:09:15,067 --> 00:09:16,859 Deze film is van dezelfde camera, 139 00:09:16,944 --> 00:09:20,647 maar 32 minuten later, en hij gaat de andere kant op. 140 00:09:21,116 --> 00:09:24,986 Hier komt hij weer terug om 11.39. 141 00:09:25,497 --> 00:09:27,075 -Hij was op zoek. -Precies. 142 00:09:27,166 --> 00:09:28,910 Daarna ziet deze camera hem niet meer. 143 00:09:29,002 --> 00:09:32,621 Maar hij verschijnt aan de andere kant van de wijk, 144 00:09:32,715 --> 00:09:35,289 zes blokken van waar jullie de jas vonden. 145 00:09:35,385 --> 00:09:40,630 De camera van dit winkelcentrum ziet hem om 12.21.23 uur, 146 00:09:40,726 --> 00:09:43,264 21 minuten nadat Ruby uit school kwam. 147 00:09:43,354 --> 00:09:48,432 De volgende duidelijke opname van hem is hier, om 12.21 en 46 seconden. 148 00:09:48,527 --> 00:09:50,816 -Hij verlaat de wijk. -Ik zie de chauffeur niet. 149 00:09:50,905 --> 00:09:54,857 En hier komt hij bij deze kruising om 12.22.02. 150 00:09:54,953 --> 00:09:57,491 Commissaris? Misschien heb ik een kenteken. 151 00:09:58,373 --> 00:10:03,286 12.22.08, ons blauwe busje rijdt via de benzinepomp door rood. 152 00:10:03,380 --> 00:10:05,669 -Hij had haast. -Ik vergroot het even uit. 153 00:10:05,758 --> 00:10:09,839 Oké: '4DLX401'. 154 00:10:09,930 --> 00:10:12,504 -Een ogenblikje. -Print het uit. 155 00:10:12,600 --> 00:10:16,599 Ik heb een VlN-nummer en een naam. Roger A. Stimple. 156 00:10:16,939 --> 00:10:19,477 -Woont in Studio City. -Heeft hij een strafblad? 157 00:10:19,567 --> 00:10:21,228 Het is bijna 16.00 uur. 158 00:10:22,613 --> 00:10:25,948 Roger Stimple heeft voorwaardelijk wegens aanranding. 159 00:10:26,534 --> 00:10:29,786 Oké. Laat een reclasseringsambtenaar naar zijn adres komen. 160 00:10:29,872 --> 00:10:30,904 Ik heb een nummer. 161 00:10:30,999 --> 00:10:32,707 Commandant Taylor, het hoofdkwartier. 162 00:10:32,793 --> 00:10:35,545 Rechercheur Daniels, u verwerkt alle informatie. 163 00:10:35,630 --> 00:10:37,624 Dank u. Alle anderen... 164 00:10:43,224 --> 00:10:46,925 -Het busje ziet er leeg uit. -Dat wil niks zeggen. 165 00:10:56,949 --> 00:10:58,230 Vooruit. 166 00:11:06,378 --> 00:11:08,086 Misschien heeft hij ons niet gehoord. 167 00:11:08,172 --> 00:11:10,082 Kunt u een poging wagen? 168 00:11:15,265 --> 00:11:16,724 Naar buiten. 169 00:11:16,808 --> 00:11:18,636 -Bent u Roger Stimple? -Ja. 170 00:11:18,728 --> 00:11:20,970 -Bent u alleen thuis, meneer? -Ruby. 171 00:11:22,065 --> 00:11:24,308 -Hé. Jullie mogen niet naar binnen. -O, jawel. 172 00:11:24,402 --> 00:11:25,600 Voor uw vrijlating 173 00:11:25,695 --> 00:11:27,854 gaf u toestemming tot controle van uzelf, 174 00:11:27,948 --> 00:11:30,274 uw eigendommen en uw huis zonder bevel. 175 00:11:32,704 --> 00:11:35,326 -Niets in de keuken. -Zorg dat je haar vindt. 176 00:11:35,625 --> 00:11:37,748 -Is dat blauwe busje van u? -Ja. 177 00:11:41,840 --> 00:11:44,759 -lnspecteur. -Waarom laat u me niet met rust? 178 00:11:44,844 --> 00:11:46,090 Ga weg. 179 00:11:51,186 --> 00:11:53,939 -Bent u de hele dag thuis geweest? -Ik lag te slapen. 180 00:11:54,023 --> 00:11:55,518 -Kan iemand dat bevestigen? -Nee. 181 00:11:55,609 --> 00:11:57,068 Heeft iemand uw busje geleend 182 00:11:57,153 --> 00:11:58,564 -terwijl u sliep? -Nee. 183 00:11:58,655 --> 00:12:01,063 -Geef antwoord. -Nee. Jullie willen mij gewoon. 184 00:12:01,158 --> 00:12:02,438 Mr Stimple. 185 00:12:02,534 --> 00:12:05,572 Laat me toch met rust. Ik heb niets gedaan. 186 00:12:05,664 --> 00:12:07,703 -Ga haar zoeken. -Hé, dat mag niet. 187 00:12:07,791 --> 00:12:09,452 Zorg dat je haar vindt. 188 00:12:31,572 --> 00:12:33,066 Is er iets in het busje gevonden? 189 00:12:33,157 --> 00:12:34,189 Nog niet. 190 00:12:34,284 --> 00:12:36,692 Mr Stimple, uw rechten zijn u al opgelezen... 191 00:12:36,787 --> 00:12:39,113 En is die auto onder het zeil ook van hem? 192 00:12:39,207 --> 00:12:42,660 Een Mercury Cougar uit 1977, niet bepaald nieuw meer. 193 00:12:44,047 --> 00:12:47,002 Zo'n rammelkast houd je niet onder een zeil, 194 00:12:47,093 --> 00:12:48,468 tenzij hij iets verbergt. 195 00:12:48,553 --> 00:12:51,258 Commissaris Johnson laat hem onderzoeken. 196 00:12:53,100 --> 00:12:54,642 Dit is vreselijk. 197 00:12:54,727 --> 00:12:57,931 Ik zal mijn best doen om dit zo snel mogelijk af te ronden. 198 00:12:58,023 --> 00:13:00,729 Maar kunnen we iemand voor je bellen? 199 00:13:00,818 --> 00:13:03,025 Je vrouw of je vriendin? 200 00:13:04,115 --> 00:13:06,154 Ik heb geen vriendin. 201 00:13:06,576 --> 00:13:08,320 En je baas dan? 202 00:13:09,121 --> 00:13:14,912 -Ik ben drie weken geleden ontslagen. -Wat erg. Wat voor werk deed je? 203 00:13:15,629 --> 00:13:17,289 Landschapsonderhoud. 204 00:13:18,466 --> 00:13:19,877 Vooral maai- en blaaswerk. 205 00:13:19,968 --> 00:13:22,425 En wat doe je nu? Wat voor werk, bedoel ik. 206 00:13:22,513 --> 00:13:26,678 Je krijgt niet zo makkelijk een baan met een strafblad als aanrander, hè? 207 00:13:28,229 --> 00:13:31,314 Heb je het over je veroordeling wegens aanranding? 208 00:13:31,399 --> 00:13:36,063 Een meisje zei dat ik haar betastte en ik krijg tweeënhalf jaar. 209 00:13:37,950 --> 00:13:39,279 Nu moet ik weer verhuizen. 210 00:13:39,369 --> 00:13:42,489 Nu jullie me geboeid uit mijn huis gehaald hebben, 211 00:13:42,581 --> 00:13:46,959 -omdat een hond naar mijn bus blaft. -Dat moet heel frustrerend zijn. 212 00:13:47,629 --> 00:13:49,706 Zeker nu je al in de gevangenis hebt gezeten. 213 00:13:49,798 --> 00:13:53,845 En wat ik ook doe, niemand vertrouwt me. 214 00:13:55,639 --> 00:13:57,929 Mijn moeder denkt vast dat het mijn schuld is. 215 00:13:58,018 --> 00:13:59,394 Waarom? 216 00:14:00,688 --> 00:14:04,223 Toen ik werd ontslagen, zei ze dat ik niet meer thuis moest komen, 217 00:14:04,317 --> 00:14:06,275 dat ik haar niet lastig moest vallen. 218 00:14:06,362 --> 00:14:09,399 Ze wilde mijn versie niet eens horen. 219 00:14:09,866 --> 00:14:13,367 Geef Roger maar de schuld. Ja, dat is haar mantro. 220 00:14:13,830 --> 00:14:16,866 -Of motto, wat dan ook. -Wat vreselijk. 221 00:14:17,752 --> 00:14:19,377 Wat oneerlijk. 222 00:14:20,088 --> 00:14:21,499 Als iedereen je de rug toekeert, 223 00:14:21,590 --> 00:14:24,758 zou je altijd op je moeder moeten kunnen rekenen. 224 00:14:25,302 --> 00:14:28,139 Zij hoort van je te houden, wat er ook gebeurt. 225 00:14:30,560 --> 00:14:33,728 Maar op dit moment is er een ander meisje 226 00:14:35,149 --> 00:14:38,733 dat vast met haar moeder zou willen praten, maar dat niet kan. 227 00:14:38,820 --> 00:14:41,228 Misschien heb je haar op het journaal gezien. 228 00:14:41,323 --> 00:14:43,448 Een meisje dat vandaag is verdwenen. 229 00:14:43,535 --> 00:14:47,071 Haar moeder wil haar stem vast dolgraag horen. 230 00:14:47,373 --> 00:14:50,744 En ik heb het idee dat jij ons hierbij kunt helpen, 231 00:14:50,836 --> 00:14:55,333 want jij reed in de buurt rond op het moment waarop ze verdween. 232 00:14:55,634 --> 00:14:58,552 Dus als je iets weet of iets hebt gezien, 233 00:14:58,763 --> 00:15:00,721 zou ik dat graag willen weten. 234 00:15:02,643 --> 00:15:03,841 Roger. 235 00:15:08,275 --> 00:15:11,230 Weet je waar ik dit meisje zou kunnen vinden? 236 00:15:30,722 --> 00:15:32,346 Welk meisje? 237 00:15:38,690 --> 00:15:40,729 Ze heet Ruby Williams. 238 00:15:42,319 --> 00:15:44,194 Ze is acht jaar. 239 00:15:45,490 --> 00:15:47,650 Ze speelt graag viool. 240 00:15:53,500 --> 00:15:57,500 En toen ze vanmiddag naar huis liep, werd ze ontvoerd. 241 00:15:58,006 --> 00:16:00,415 Ze heeft in jouw busje gezeten. 242 00:16:02,971 --> 00:16:06,507 Als er iets is gebeurd, wil ik deze zaak met jou uitpluizen. 243 00:16:06,601 --> 00:16:09,353 Nu heb je de kans om uitleg te geven. 244 00:16:17,156 --> 00:16:18,735 Ik wil een advocaat. 245 00:16:22,872 --> 00:16:24,415 Einde verhoor. 246 00:16:27,795 --> 00:16:29,539 Ik ben zo terug. 247 00:16:42,815 --> 00:16:44,854 Fritz, zijn we het meisje op het spoor? 248 00:16:44,942 --> 00:16:46,485 Een ogenblikje, Will. 249 00:16:47,029 --> 00:16:49,567 Iets gevonden in het busje of in het appartement? 250 00:16:49,657 --> 00:16:51,734 Nee. Hij wil een advocaat. 251 00:16:51,826 --> 00:16:53,736 En ik moet hem aan Ruby Williams verbinden 252 00:16:53,829 --> 00:16:56,581 met iets anders dan een Duitse herder. 253 00:16:58,878 --> 00:17:00,954 Kijk me zo niet aan. 254 00:17:01,631 --> 00:17:04,337 Hoe moet ik dan naar je kijken? 255 00:17:04,759 --> 00:17:06,302 Veroordeel me niet. 256 00:17:07,930 --> 00:17:09,556 Ik ken die blik. 257 00:17:10,475 --> 00:17:13,762 Nou, ik weet ook iets over blikken. 258 00:17:14,605 --> 00:17:18,190 Ik zie dat je iets over dit kleine meisje weet. 259 00:17:27,497 --> 00:17:29,372 Zo klein is ze niet. 260 00:17:32,212 --> 00:17:33,588 O nee? 261 00:17:36,384 --> 00:17:42,638 Iedereen doet alsof kinderen geen seks willen, 262 00:17:44,603 --> 00:17:46,263 maar dat willen ze wel. 263 00:17:48,609 --> 00:17:51,017 Weet u nog toen u een kind was? 264 00:17:52,447 --> 00:17:54,523 Je kon aan niets anders denken. 265 00:17:54,950 --> 00:17:57,193 Er is niets mis mee. 266 00:17:58,037 --> 00:17:59,829 Het is een biologisch feit. 267 00:18:01,834 --> 00:18:03,245 En daarbij 268 00:18:05,547 --> 00:18:07,587 zijn zwarte meisjes anders. 269 00:18:11,054 --> 00:18:12,549 Is dat zo? 270 00:18:14,934 --> 00:18:17,058 Je hoeft maar naar haar te kijken. 271 00:18:19,064 --> 00:18:22,731 Zwarte meisjes zijn seksueel veel rijper dan blanke meisjes. 272 00:18:26,032 --> 00:18:28,523 Daarom krijgen ze zo jong kinderen. 273 00:18:30,746 --> 00:18:33,582 U heeft vroeger vast veel seks gehad. 274 00:18:35,461 --> 00:18:37,370 Het is hun manier van lopen. 275 00:18:41,260 --> 00:18:45,259 Zoals ze met hun kont zwaaien. 276 00:18:52,733 --> 00:18:53,765 Zet de band stop, Buzz. 277 00:18:53,860 --> 00:18:56,778 -Maar de commissaris zei dat we nooit... -Zet uit. 278 00:19:04,081 --> 00:19:06,288 Ga niet weg. 279 00:19:09,296 --> 00:19:10,577 Waarom niet? 280 00:19:11,925 --> 00:19:16,884 Omdat brigadier Gabriel op het punt staat iets te ontdekken. 281 00:19:24,065 --> 00:19:26,688 Nee, zeg nog niets tegen de familie. 282 00:19:26,778 --> 00:19:28,569 Misschien is het maar bluf. 283 00:19:29,281 --> 00:19:32,982 Nee, tegen mij zei hij niets. Hij zei het tegen brigadier Gabriel. 284 00:19:33,161 --> 00:19:35,035 Ja, het is ongelooflijk. 285 00:19:35,998 --> 00:19:37,872 Het maakt niet uit wie. We weten het. 286 00:19:37,959 --> 00:19:40,795 Stuur vier politiewagens naar Vermont Canyon, 287 00:19:40,879 --> 00:19:43,371 naar de telefoons bij de parkeerplaats. 288 00:19:43,842 --> 00:19:46,547 En stuur de K-9's. Dank u wel. 289 00:19:47,721 --> 00:19:51,886 Brigadier Gabriel, Roger zei toch dat hij Ruby in het park achterliet? 290 00:19:51,977 --> 00:19:54,979 Hij zei niet dat ze dood was. Klopt dat? 291 00:20:06,120 --> 00:20:08,956 Waar zijn de telefoons? 292 00:20:23,267 --> 00:20:24,430 Ruby. 293 00:20:26,230 --> 00:20:27,428 Ruby. 294 00:20:29,192 --> 00:20:30,437 Verdomme. 295 00:20:58,814 --> 00:20:59,976 Nee. 296 00:21:05,489 --> 00:21:07,363 Ze is pas acht jaar. 297 00:21:50,130 --> 00:21:51,375 Nee. 298 00:21:52,049 --> 00:21:53,460 Nee. 299 00:21:54,010 --> 00:21:55,339 Nee. 300 00:21:57,014 --> 00:21:58,509 Nee. 301 00:22:21,003 --> 00:22:22,414 In mijn kantoor. 302 00:22:28,806 --> 00:22:30,465 Wat heb je gedaan? 303 00:22:30,557 --> 00:22:33,642 We hebben haar toch gevonden? Wat maakt het uit? 304 00:22:33,728 --> 00:22:35,520 Het maakt alles uit. 305 00:22:37,233 --> 00:22:41,362 Roger Stimple zag er zo niet uit toen ik de verhoorkamer verliet. 306 00:22:41,947 --> 00:22:44,071 Dus, brigadier, ik wil weten 307 00:22:44,826 --> 00:22:47,911 -of u de verdachte heeft geslagen. -Hij verdiende het. 308 00:22:48,372 --> 00:22:52,418 Dat is niet iets wat u zelf met uw vuisten 309 00:22:52,503 --> 00:22:54,828 in een verhoorkamer kunt beslissen. 310 00:22:54,922 --> 00:23:00,345 Kiest u partij voor hem? Hij heeft haar vermoord. Ik heb een bekentenis. 311 00:23:00,429 --> 00:23:04,927 Hij heeft alleen maar iets toegegeven. Roger heeft u verteld waar ze was. 312 00:23:06,479 --> 00:23:08,970 Niet dat hij haar ontvoerd en vermoord heeft. 313 00:23:09,065 --> 00:23:11,355 En omdat u die bekentenis uit hem heeft geslagen, 314 00:23:11,444 --> 00:23:14,197 zal de jury die toch niet te horen krijgen. 315 00:23:17,409 --> 00:23:22,038 Ik had de moeder beloofd dat ik haar dochter thuis zou brengen. 316 00:23:22,124 --> 00:23:23,785 En dat probeerde ik te doen. 317 00:23:23,877 --> 00:23:26,083 U heeft een overtreding begaan. 318 00:23:29,133 --> 00:23:32,468 Als Roger een advocaat neemt, hem hierover vertelt 319 00:23:33,556 --> 00:23:35,715 en lnterne Zaken zijn klacht hoort, 320 00:23:38,271 --> 00:23:40,310 hoe zit het dan met uw toekomst? 321 00:23:48,909 --> 00:23:51,864 Wat... Wat moet ik doen? 322 00:23:56,085 --> 00:23:57,579 Ga naar huis. 323 00:23:58,922 --> 00:24:00,999 Wacht tot u iets van mij hoort. 324 00:24:20,450 --> 00:24:23,238 U heeft vroeger vast veel seks gehad. 325 00:24:23,663 --> 00:24:25,572 Het is hun manier van lopen. 326 00:24:27,000 --> 00:24:31,248 Zoals ze met hun kont zwaaien. 327 00:24:43,271 --> 00:24:45,679 Buzz, waarom zette je de opnames stop? 328 00:24:45,774 --> 00:24:49,311 Ik dacht dat het verhoor afgelopen was toen u wegging. 329 00:24:49,988 --> 00:24:51,982 Ik heb het duidelijk gezegd. 330 00:24:52,074 --> 00:24:55,658 Tenzij ik de band zelf stopzet, blijft hij aan zolang de verdachte er is. 331 00:24:55,745 --> 00:24:56,944 Commissaris, 332 00:24:58,708 --> 00:25:00,832 -ik heb de band stopgezet. -Waarom? 333 00:25:02,380 --> 00:25:06,295 Omdat het me een goed idee leek. 334 00:25:20,570 --> 00:25:22,859 lnspecteur, u zorgt voor de gevangene. 335 00:25:22,948 --> 00:25:26,697 Zorg dat hij eten krijgt en eventueel verpleegd wordt. 336 00:25:28,204 --> 00:25:30,957 Hij krijgt geen advocaat totdat hij aangeklaagd is. 337 00:25:31,041 --> 00:25:32,750 Dan hebben we nog geen 43 uur 338 00:25:32,835 --> 00:25:36,122 om hem op een andere manier aan Ruby's moord te verbinden. 339 00:25:36,382 --> 00:25:39,668 Het team moet eraan werken, maar niemand ziet deze band 340 00:25:40,262 --> 00:25:42,670 of weet wat brigadier Gabriel heeft gedaan. 341 00:25:42,765 --> 00:25:45,636 -Is dat duidelijk? -Ja, commissaris. 342 00:26:06,545 --> 00:26:07,745 Bedankt. 343 00:26:09,300 --> 00:26:14,426 Luister, je vermoedens over Rogers tweede auto waren juist. 344 00:26:14,515 --> 00:26:17,470 We hebben een rapport over een Mercury Cougar uit '77, 345 00:26:17,560 --> 00:26:22,687 met dezelfde blauwe verf op de bumper, in verband met twee ontvoeringen, 346 00:26:22,775 --> 00:26:26,525 voor onze vriend de bak inging wegens die aanranding. 347 00:26:26,613 --> 00:26:30,280 Twee meisjes, Afro-Amerikaans, van negen en elf. 348 00:26:30,369 --> 00:26:34,319 -Ze zijn nooit gevonden. -Ruby was dus niet zijn eerste slachtoffer? 349 00:26:34,416 --> 00:26:37,702 De jaren waarin hij voorwaardelijk had, hield hij zich rustig, 350 00:26:37,795 --> 00:26:40,666 maar hij is z'n baan kwijt en z'n familie wil 'm niet zien? 351 00:26:40,757 --> 00:26:44,174 Ja, hij heeft een probleem met zijn moeder. 352 00:26:44,262 --> 00:26:47,216 Ja. Die stress kan hem er weer toe hebben aangezet. 353 00:26:47,307 --> 00:26:50,475 Ik had Gabriel nooit alleen in die kamer moeten laten. 354 00:26:51,897 --> 00:26:53,688 Ik zag hoe boos hij was. 355 00:26:55,693 --> 00:26:57,651 Ik wist dat hij overstuur was. 356 00:26:58,071 --> 00:26:59,815 Heb je er Pope al over verteld? 357 00:26:59,907 --> 00:27:01,070 Nee. 358 00:27:02,368 --> 00:27:04,196 Ik zoek nog naar een oplossing. 359 00:27:04,288 --> 00:27:07,953 Nou, verbind Roger Stimple aan die andere vermiste meisjes. 360 00:27:14,635 --> 00:27:16,426 Het is al goed. 361 00:27:20,100 --> 00:27:22,425 Rechercheur. U werkt lang. 362 00:27:22,519 --> 00:27:26,982 Ja. Blijkbaar had het bedrijf waar Roger Stimple voor werkte, 363 00:27:27,067 --> 00:27:29,606 een contract in het park waar Ruby werd gevonden. 364 00:27:29,695 --> 00:27:33,232 Had u me deze informatie niet kunnen doorbellen, rechercheur? 365 00:27:33,325 --> 00:27:34,784 Mag ik binnenkomen? 366 00:27:36,162 --> 00:27:38,571 Ik weet niet wat David u heeft verteld, 367 00:27:38,999 --> 00:27:43,247 -maar hij weet dat hij fout zat. -Nou, dat is een begin. 368 00:27:43,797 --> 00:27:46,585 Laat dit niet het laatste zijn wat hij als agent doet. 369 00:27:46,676 --> 00:27:48,883 Dat beslis ik misschien niet. 370 00:27:48,970 --> 00:27:51,888 Zodra de verdachte met zijn advocaat in de rechtbank komt, 371 00:27:51,974 --> 00:27:53,469 wordt Davids gedrag besproken 372 00:27:53,559 --> 00:27:56,977 en dan kan ik hem alleen helpen door te liegen. 373 00:27:57,648 --> 00:27:59,975 Moet ik dat soms doen? 374 00:28:03,322 --> 00:28:05,066 Ik vraag me iets af. 375 00:28:07,786 --> 00:28:10,278 Zou u David verdedigen als u niets met elkaar had? 376 00:28:10,373 --> 00:28:11,915 -We hebben wel iets. -Nee, ik... 377 00:28:12,000 --> 00:28:15,204 Ik wil daar niet over praten. Dat wil ik niet bespreken. 378 00:28:24,350 --> 00:28:30,639 Commissaris, ik weet dat u en commandant Taylor niet zo hecht zijn, 379 00:28:31,150 --> 00:28:33,439 maar hij geeft veel om David 380 00:28:33,820 --> 00:28:38,365 en soms heeft hij oplossingen voor dit soort problemen. 381 00:29:01,022 --> 00:29:02,185 Commissaris? 382 00:29:02,274 --> 00:29:07,352 In Stimples computer is geen kinderporno of andere porno gevonden. 383 00:29:07,447 --> 00:29:12,325 Een dertigjarige alleenstaande man en geen porno. Dat is pas verdacht. 384 00:29:13,121 --> 00:29:15,448 Commissaris, een sleutel aan Rogers sleutelbos 385 00:29:15,542 --> 00:29:17,998 past in het hangslot aan het hek van het park. 386 00:29:18,086 --> 00:29:21,373 Laarzen uit Rogers huis passen in de afdrukken op het toilet daar. 387 00:29:21,465 --> 00:29:23,839 Daar heeft hij haar waarschijnlijk verkracht. 388 00:29:23,927 --> 00:29:28,222 Zijn DNA is bekend van vorige arrestaties. De controle gaat enkele dagen kosten. 389 00:29:28,308 --> 00:29:30,265 Oké, en die twee andere meisjes? 390 00:29:30,352 --> 00:29:32,974 Ik controleer hun dossiers op Rogers Mercury 391 00:29:33,064 --> 00:29:34,606 en waar hij vijf jaar geleden zat. 392 00:29:34,691 --> 00:29:38,026 Als hij die meisjes heeft vermoord, begroef hij ze vast in het park. 393 00:29:38,112 --> 00:29:41,778 -Hij kent het als zijn broekzak. -Waarom begroef hij Ruby dan niet? 394 00:29:41,867 --> 00:29:45,368 Hij raakte vast in paniek van onze helikopters en liet haar achter. 395 00:29:45,455 --> 00:29:48,374 Commissaris, ik weet zeker dat die meisjes daar zijn. 396 00:29:48,458 --> 00:29:51,626 Griffith Park is meer dan 1600 hectare. 397 00:29:51,713 --> 00:29:53,457 Zonder Roger vinden we hen nooit. 398 00:29:53,549 --> 00:29:56,634 -Dan zorgen we dat hij het ons vertelt. -Zo simpel is het niet. 399 00:29:56,720 --> 00:29:59,591 Het werkte met Ruby. Waarom niet met die meisjes? 400 00:29:59,682 --> 00:30:04,060 -Laat Gabriel met hem... -Zo simpel is het niet. 401 00:30:04,145 --> 00:30:06,269 Wat mis ik dan? 402 00:30:09,319 --> 00:30:10,565 Luister, allemaal. 403 00:30:10,654 --> 00:30:15,566 Ik wilde jullie persoonlijk bedanken voor jullie harde werk en toewijding. 404 00:30:16,120 --> 00:30:17,614 Ik weet dat het... 405 00:30:18,330 --> 00:30:21,783 Het is vreselijk als een onderzoek op zo'n manier eindigt. 406 00:30:21,877 --> 00:30:27,003 De Speciale Moordeenheid heeft snel gewerkt en er is een moordenaar minder. 407 00:30:27,092 --> 00:30:28,920 Dank u, commissaris Pope. 408 00:30:29,638 --> 00:30:30,883 Hebben we een foto van 'm? 409 00:30:30,973 --> 00:30:35,932 -Ik wil die aan de pers geven. -Er is een probleempje. 410 00:30:37,105 --> 00:30:38,516 Wat dan? 411 00:30:39,233 --> 00:30:41,606 Nou, het is niet zeker of Rogers bekentenis 412 00:30:41,694 --> 00:30:44,233 na zijn verzoek om een advocaat heeft plaatsgevonden. 413 00:30:44,323 --> 00:30:46,363 Hoezo? Een verzoek is een verzoek. 414 00:30:46,451 --> 00:30:50,284 -Dat geldt niet als hij al bekend heeft. -Het kwam ertussendoor. 415 00:30:50,373 --> 00:30:53,493 En helaas staat het niet op band. 416 00:30:53,585 --> 00:30:56,623 Dat maakt niet veel meer uit, maar het probleem is 417 00:30:56,714 --> 00:31:01,044 dat we denken dat Roger nog twee kinderen heeft ontvoerd. 418 00:31:01,136 --> 00:31:04,886 We willen niet dat andere getuigen door zijn foto worden beïnvloed. 419 00:31:04,975 --> 00:31:07,301 Daarom houden we zijn identiteit verborgen 420 00:31:07,395 --> 00:31:10,147 totdat we klaar zijn met het onderzoek. 421 00:31:11,358 --> 00:31:13,766 Goed. Maar ik wil dit opgelost voor de aanklacht, 422 00:31:13,861 --> 00:31:16,732 zodat ik zijn kop overal in het nieuws kan zetten. 423 00:31:17,115 --> 00:31:20,283 Commandant Taylor en ik gaan er samen aan werken. 424 00:31:20,870 --> 00:31:23,243 Oké, mooi zo. Dank u, commandant. 425 00:31:26,669 --> 00:31:29,078 Commissaris Johnson, u wilde praten? 426 00:31:30,925 --> 00:31:33,049 Gabriels emoties hadden de overhand. 427 00:31:33,136 --> 00:31:35,176 Dat overkomt ons allemaal. 428 00:31:35,806 --> 00:31:40,517 -Wat Gabriel deed was... Onvolwassen. -Niet alleen onvolwassen. 429 00:31:40,812 --> 00:31:43,731 Door wat hij deed, kan ik mijn zaak niet sluiten 430 00:31:43,816 --> 00:31:46,604 zonder zijn carrière voorgoed te schaden. 431 00:31:46,695 --> 00:31:50,315 En let wel, commandant, ik zal mijn zaak sluiten. 432 00:31:52,202 --> 00:31:55,038 Laten we niet vergeten dat Gabriel niet de schurk is. 433 00:31:55,123 --> 00:31:59,287 -Het gaat om een kindermoordenaar. -Wiens bekentenis ik niet kan gebruiken. 434 00:32:00,631 --> 00:32:03,632 Jammer dat u Roger niet weer kunt laten bekennen. 435 00:32:03,968 --> 00:32:05,296 Geloof me. 436 00:32:05,804 --> 00:32:09,304 Ik heb de hele nacht naar een oplossing zitten zoeken. 437 00:32:10,977 --> 00:32:14,927 -Is de verdachte nog niet gearresteerd? -Nee. Hij zit nog afgezonderd. 438 00:32:16,484 --> 00:32:18,311 Weet u wat, commissaris? 439 00:32:20,365 --> 00:32:22,072 U heeft nog veel te doen, 440 00:32:22,325 --> 00:32:27,404 met uw onderzoek naar die andere twee vermiste meisjes. 441 00:32:27,499 --> 00:32:31,712 Zal ik Roger van u overnemen? Moordzaken arresteert hem wel. 442 00:32:33,631 --> 00:32:35,589 Ik weet niet wat ik daaraan heb. 443 00:32:35,676 --> 00:32:37,834 O, u zult er zeker iets aan hebben. 444 00:32:39,764 --> 00:32:41,140 Zeker. 445 00:32:59,748 --> 00:33:02,156 -U wilde me zien, commissaris? -Ja. 446 00:33:02,668 --> 00:33:05,374 lnspecteur, wat hebben we over Rogers tweede auto? 447 00:33:05,463 --> 00:33:07,256 Tot nu toe niets. 448 00:33:07,341 --> 00:33:10,960 Het forensische team onderzoekt vezels en zoekt naar bloed, haar, alles 449 00:33:11,054 --> 00:33:13,925 wat van een van de meisjes van vijf jaar geleden kan zijn. 450 00:33:14,016 --> 00:33:17,102 Het zal weken duren als er al iets uitkomt. Dank u. 451 00:33:19,106 --> 00:33:20,351 Commissaris, 452 00:33:28,786 --> 00:33:30,909 ik heb een keer iets ergs gedaan. 453 00:33:31,956 --> 00:33:34,365 Ik heb het over de eerste keer. 454 00:33:34,460 --> 00:33:38,790 Het was lang geleden. Ik was heel jong, net als Gabriel. 455 00:33:39,340 --> 00:33:45,178 En mijn hart, toen ik er nog een had, zat op de juiste plaats. 456 00:33:46,266 --> 00:33:48,640 Maar ik was koppig en stom 457 00:33:50,438 --> 00:33:53,013 en deed iets waar ik niet trots op ben. 458 00:33:55,987 --> 00:34:01,149 Maar mensen groeien, mensen veranderen 459 00:34:01,828 --> 00:34:06,788 en moet u me nu zien. 460 00:34:11,132 --> 00:34:13,374 Pardon, commissaris. De gevangenis heeft gebeld. 461 00:34:13,468 --> 00:34:15,711 -Roger wil met u praten. -Met mij? 462 00:34:15,804 --> 00:34:19,008 Ja, commandant Taylor brengt hem nu naar boven. 463 00:34:19,935 --> 00:34:21,430 Ik bescherm en dien het volk. 464 00:34:21,520 --> 00:34:24,688 -U beschermt me niet. -Ik heb je daar niet neergezet. 465 00:34:24,774 --> 00:34:27,610 Ik heb je er weggehaald zodat je veilig zou zijn. 466 00:34:28,446 --> 00:34:30,189 Wat is het probleem? 467 00:34:30,615 --> 00:34:33,403 -Wat is er gebeurd? -Hij heeft me dit aangedaan. 468 00:34:33,494 --> 00:34:35,950 Hij heeft me bij andere gevangenen gezet. 469 00:34:36,039 --> 00:34:40,537 Soms vergeet je hoe andere gevangenen mensen als Roger behandelen. 470 00:34:41,088 --> 00:34:42,463 Hoe wisten ze wie hij was? 471 00:34:42,548 --> 00:34:45,882 Geen idee. Misschien van een bewaker. U weet hoe het gaat. 472 00:34:45,968 --> 00:34:49,553 Kinderverkrachters mogen toch niet bij andere gevangenen worden gezet? 473 00:34:49,640 --> 00:34:51,052 Hé, wacht eens even. 474 00:34:51,142 --> 00:34:54,476 Ben je dat dan, Roger? Ben je een kinderverkrachter? 475 00:34:54,563 --> 00:34:55,844 -Ik zei... -Je zei van niet. 476 00:34:55,940 --> 00:34:57,399 -Dat zegt hij niet. -Je ontkende. 477 00:34:57,483 --> 00:34:59,144 -U heeft me daar neergezet. -En? 478 00:34:59,236 --> 00:35:01,230 -Hij was het. -Ben je een kinderverkrachter? 479 00:35:01,321 --> 00:35:04,608 Wat ben je, Roger? Hou je van kleine meisjes? 480 00:35:04,701 --> 00:35:06,077 Ben je een kinderverkrachter? 481 00:35:06,161 --> 00:35:07,241 U heeft me daarin gezet. 482 00:35:07,329 --> 00:35:08,575 -Nou? -Hij zei het. 483 00:35:08,664 --> 00:35:09,745 -Wat ben je? -Oké. 484 00:35:09,833 --> 00:35:10,865 -Praat. -Mr Stimple... 485 00:35:10,960 --> 00:35:12,205 -Praat. -...niets zeggen. 486 00:35:12,295 --> 00:35:15,000 -Praat. -Commandant, zo is het genoeg. 487 00:35:17,426 --> 00:35:19,170 Sorry, commissaris. 488 00:35:21,556 --> 00:35:24,677 -Help me, alstublieft. -Ik kan niets voor je doen. 489 00:35:24,769 --> 00:35:28,637 Ik kan niet eens met je praten, want je vraagt om een advocaat. 490 00:35:28,732 --> 00:35:30,191 Ik wil praten. 491 00:35:34,907 --> 00:35:37,233 Oké. Goed. 492 00:35:38,829 --> 00:35:42,697 We laten een dokter naar je kijken. En dan praten we wel. 493 00:35:45,296 --> 00:35:47,503 Nee, hij niet. 494 00:35:50,344 --> 00:35:52,586 Kan dit alleen tussen blanken? 495 00:35:57,896 --> 00:35:59,176 Kom mee. 496 00:36:05,989 --> 00:36:07,650 Dank u, dokter. 497 00:36:14,876 --> 00:36:18,495 Roger, even voor de duidelijkheid, 498 00:36:19,673 --> 00:36:22,592 nu zeg je dat je met me wilt praten. 499 00:36:22,928 --> 00:36:23,959 Je vroeg erom. 500 00:36:24,054 --> 00:36:27,258 Blijkbaar heeft hij gevochten met de andere gevangenen. 501 00:36:27,350 --> 00:36:30,222 Commissaris, er was geen veilige plek voor hem. 502 00:36:30,312 --> 00:36:33,267 En je hoeft niet met me te praten zonder je advocaat. 503 00:36:33,358 --> 00:36:35,315 Dat begrijp je ook, hè? 504 00:36:37,864 --> 00:36:41,993 Oké, nogmaals, voor de duidelijkheid. 505 00:36:42,620 --> 00:36:44,697 je bent net door een dokter verpleegd 506 00:36:44,790 --> 00:36:48,705 voor wonden die je van gevangenen in je cel hebt gekregen. 507 00:36:48,795 --> 00:36:49,826 Ze hebben je geslagen. 508 00:36:49,921 --> 00:36:51,166 -Ze vermoorden me. -Roger... 509 00:36:51,256 --> 00:36:53,583 Ze vermoorden me. Ik kan er niet weer heen. 510 00:36:53,677 --> 00:36:58,803 Het is al goed. Roger, ik zal je echt niet terugsturen. 511 00:36:59,351 --> 00:37:01,142 Je bent veilig bij mij. 512 00:37:02,395 --> 00:37:06,643 En ik beloof je dat ik zal uitzoeken wie je dit heeft aangedaan. Oké? 513 00:37:07,820 --> 00:37:09,018 Oké? 514 00:37:11,867 --> 00:37:16,329 Roger, laten we het over Ruby hebben. 515 00:37:18,709 --> 00:37:22,754 Want we hebben haar bij de telefoons gezocht, maar daar was ze niet. 516 00:37:26,593 --> 00:37:28,801 Ik wil jullie helpen haar te vinden. 517 00:37:29,848 --> 00:37:33,349 Luister, ik heb een fout gemaakt. Ik had met u moeten praten. 518 00:37:33,436 --> 00:37:37,601 Ik weet alleen dat ik door het park reed toen ik haar zag. 519 00:37:37,692 --> 00:37:40,563 -Ze liep in haar eentje. -In het park? 520 00:37:40,653 --> 00:37:43,489 Ja. En ik werkte vroeger in dat park, oké? 521 00:37:43,574 --> 00:37:45,947 Het is er niet veilig voor een kind alleen. 522 00:37:46,036 --> 00:37:48,159 Daarom bood ik haar een lift aan. 523 00:37:48,581 --> 00:37:51,417 Daarom roken jullie honden haar in mijn busje. 524 00:37:53,754 --> 00:37:58,750 Ze wilde haar ouders bellen, dus ik nam een binnenweg. 525 00:37:59,428 --> 00:38:03,509 Ik zette haar af bij de telefoons en gaf haar geld om naar huis te bellen. 526 00:38:03,600 --> 00:38:05,344 Daarna reed ik weg. 527 00:38:06,353 --> 00:38:09,024 Zo is het gebeurd. 528 00:38:11,694 --> 00:38:14,814 Weet je nog of ze haar roze jack aanhad? 529 00:38:15,825 --> 00:38:16,987 Ja. 530 00:38:20,455 --> 00:38:22,413 Ja, dat geloof ik wel. 531 00:38:24,169 --> 00:38:26,577 Ze had haar handen in haar zakken. 532 00:38:26,964 --> 00:38:29,122 En hoe laat was dat ongeveer? 533 00:38:30,093 --> 00:38:33,048 Ik geloof dat het rond 12.00 uur was. 534 00:38:33,597 --> 00:38:36,385 -En ben je nooit uit je busje gekomen? -Nee. 535 00:38:37,519 --> 00:38:39,179 Dit verklaart veel. 536 00:38:39,271 --> 00:38:42,392 Hoe ze in je busje kwam, waarom ze in het park was. 537 00:38:42,484 --> 00:38:45,058 Ja, ik wilde haar gewoon helpen. 538 00:38:45,154 --> 00:38:48,072 En je helpt ons nu ook. Heel veel. 539 00:38:48,868 --> 00:38:55,488 Want, Roger, je bent waarschijnlijk de laatste die Ruby in leven heeft gezien. 540 00:38:56,043 --> 00:39:00,089 We vonden haar niet bij de telefoons, maar we hebben haar gevonden. 541 00:39:00,174 --> 00:39:01,917 Ze was dood, Roger. 542 00:39:03,887 --> 00:39:05,167 O, jee. 543 00:39:06,765 --> 00:39:08,558 Niet te geloven. 544 00:39:10,269 --> 00:39:12,263 Heb je iets verdachts in het park gezien? 545 00:39:12,356 --> 00:39:16,057 Een auto die er niet thuishoorde? Iemand die er wandelde? 546 00:39:18,740 --> 00:39:20,068 Ja. 547 00:39:20,158 --> 00:39:23,159 Ja, nou, misschien is het niets, 548 00:39:23,245 --> 00:39:27,742 maar ik zag een gast lopen toen we naar de telefoons reden. 549 00:39:29,086 --> 00:39:30,794 Een jonge vent. 550 00:39:31,256 --> 00:39:33,830 Rond de 20, 25. 551 00:39:34,551 --> 00:39:38,171 Hij was zwart of Zuid-Amerikaans. Een soort van Cubaanse zwarte. 552 00:39:38,265 --> 00:39:40,935 Snapt u wat ik bedoel? Een grote vent. 553 00:39:42,353 --> 00:39:43,599 Jee, zeg. 554 00:39:45,733 --> 00:39:48,022 Er lopen slechte mensen rond. 555 00:39:50,823 --> 00:39:54,738 Roger, zeg je dus dat je Ruby rond 12.00 uur in het park zag? 556 00:39:55,496 --> 00:39:58,581 Toen zag haar leraar haar van school weggaan. 557 00:39:58,666 --> 00:40:01,039 -Misschien iets later. -En we hadden foto's 558 00:40:01,128 --> 00:40:03,500 -van jouw busje in haar wijk. -Ik rij overal rond. 559 00:40:03,589 --> 00:40:05,499 -Je stapte niet uit, zei je. -Ik rij rond. 560 00:40:05,592 --> 00:40:07,335 Maar je voetafdrukken staan in 't park. 561 00:40:07,427 --> 00:40:08,459 Dat betekent niets. 562 00:40:08,553 --> 00:40:11,342 En je zag Ruby in haar roze jack 563 00:40:11,432 --> 00:40:15,099 dat we in het straatje vonden waar ze ontvoerd werd. 564 00:40:15,855 --> 00:40:18,976 Het wordt tijd dat je me de waarheid vertelt. 565 00:40:20,402 --> 00:40:22,312 De volledige waarheid, Roger. 566 00:40:23,323 --> 00:40:24,486 Alsjeblieft. 567 00:40:25,826 --> 00:40:28,152 Laten we elkaar helpen. 568 00:40:29,832 --> 00:40:32,833 Anders valt er nergens meer over te praten. 569 00:40:40,888 --> 00:40:42,845 Oké. Ik ga commandant Taylor zoeken. 570 00:40:42,931 --> 00:40:46,302 -Nee. Stuur me daar niet terug. -Wat voor keus heb ik? 571 00:40:46,978 --> 00:40:49,471 Het is zo moeilijk. 572 00:40:51,902 --> 00:40:56,316 Luister, Roger, je wilde met me praten. 573 00:40:56,742 --> 00:41:00,325 Dat is een belangrijke eerste stap. Ik help je de volgende te maken. 574 00:41:00,413 --> 00:41:03,700 Want ik weet... Ik weet wat je doormaakt. 575 00:41:04,459 --> 00:41:06,370 Want meisjes van die leeftijd 576 00:41:07,839 --> 00:41:09,962 zijn zo mooi. 577 00:41:14,974 --> 00:41:19,388 Andere mannen doen net alsof ze dat niet vinden, maar dat vinden ze wel. 578 00:41:22,566 --> 00:41:24,607 En de meisjes willen het ook. 579 00:41:26,572 --> 00:41:28,731 Ze kunnen het gewoon niet toegeven. 580 00:41:30,285 --> 00:41:33,037 Want hun moeders zouden hen erop aankijken. 581 00:41:33,581 --> 00:41:36,120 Maar ik kijk je er niet op aan, Roger. 582 00:41:37,837 --> 00:41:40,162 Ik wil gewoon weten wat er gebeurd is. 583 00:41:44,219 --> 00:41:46,047 Ik reed wat rond. 584 00:41:47,265 --> 00:41:49,971 En ik zag dat meisje dat ik al eens gezien had. 585 00:41:50,311 --> 00:41:52,719 Ze viel me op. 586 00:41:53,106 --> 00:41:55,978 En ik val niet op meisjes die mij niet willen. 587 00:41:56,528 --> 00:41:59,897 Dat is me zelf overkomen toen ik nog een kind was. 588 00:41:59,990 --> 00:42:02,198 Nee, zij wilde ook. 589 00:42:02,285 --> 00:42:05,038 -Je gaf haar gewoon een lift. -Precies. 590 00:42:06,207 --> 00:42:10,075 We reden gewoon rond. We kletsten gewoon maar wat. 591 00:42:11,421 --> 00:42:13,499 Ik was niets van plan. 592 00:42:14,091 --> 00:42:16,927 Maar zij wilde het, dus... 593 00:42:17,805 --> 00:42:19,881 Ze zat met je te flirten. 594 00:42:21,476 --> 00:42:23,268 Hebben jullie gevreeën? 595 00:42:27,192 --> 00:42:29,814 Net toen we bezig waren, bedacht ze zich. 596 00:42:33,867 --> 00:42:35,742 Ze werd ineens boos op me. 597 00:42:36,913 --> 00:42:39,998 Ze zou de politie vertellen wat we gedaan hadden, 598 00:42:40,460 --> 00:42:42,286 wat echt gemeen was. 599 00:42:43,671 --> 00:42:47,208 Me eerst ophitsen en zich dan ineens bedenken? 600 00:42:50,722 --> 00:42:52,300 Toen werd ik boos. 601 00:42:53,226 --> 00:42:56,228 Roger, als er iets gebeurd is, 602 00:42:57,482 --> 00:43:00,353 een ongeluk of zo, moet je het me vertellen. 603 00:43:00,444 --> 00:43:04,027 Want het DNA zal je aan Ruby verbinden. 604 00:43:05,325 --> 00:43:09,905 En de officier van justitie zal je als monster afschilderen. 605 00:43:11,124 --> 00:43:13,995 Wil je dat je moeder je zo ziet? 606 00:43:14,629 --> 00:43:17,465 Wil je dat de wereld je zo ziet? 607 00:43:18,467 --> 00:43:22,513 Ik weet dat er een verklaring is die alleen jij kunt geven. 608 00:43:22,597 --> 00:43:25,599 En ik wil jouw versie horen. 609 00:43:25,685 --> 00:43:29,020 Maar als ik je wil helpen, moet ik die van jou horen. 610 00:43:36,199 --> 00:43:38,488 Ze begon te gillen. 611 00:43:39,911 --> 00:43:42,118 Ze maakte zoveel herrie. 612 00:43:45,210 --> 00:43:47,701 Ik probeerde haar gewoon stil te houden. 613 00:43:51,051 --> 00:43:53,044 Ik wilde haar geen pijn doen. 614 00:43:55,724 --> 00:43:59,140 Maar haar nek brak zomaar. 615 00:44:00,105 --> 00:44:01,385 Zo makkelijk. 616 00:44:02,524 --> 00:44:04,399 En toen was ze stil. 617 00:44:06,821 --> 00:44:09,063 Ik weet hoe dat klinkt, maar... 618 00:44:13,413 --> 00:44:15,121 Het was een ongeluk. 619 00:44:15,583 --> 00:44:17,622 -Het was je bedoeling niet. -Nee. 620 00:44:22,634 --> 00:44:24,757 Nou, nu weten we het tenminste. 621 00:44:27,431 --> 00:44:30,349 Dank je wel, Roger. Ik weet dat dat moeilijk was. 622 00:44:35,609 --> 00:44:38,777 Er zijn nog twee dingen waarover ik met je wil praten. 623 00:45:00,390 --> 00:45:01,423 Ja. 624 00:45:01,518 --> 00:45:04,804 Commissaris Johnson is net klaar met Roger Stimple. 625 00:45:04,896 --> 00:45:06,937 Ze heeft hem perfect aangepakt. 626 00:45:07,025 --> 00:45:10,359 Ze heeft bekentenissen voor Ruby en de twee andere meisjes. 627 00:45:10,988 --> 00:45:13,064 Dat is geweldig. Bedankt. 628 00:45:13,825 --> 00:45:17,824 En laten we niet zijn arrestatiefoto aan de pers geven. 629 00:45:17,913 --> 00:45:20,203 Geef de foto van zijn rijbewijs maar. 630 00:45:20,625 --> 00:45:23,497 Anders zien ze zijn dikke lip en krijgen ze medelijden. 631 00:45:23,588 --> 00:45:24,916 Ja, commissaris. 632 00:45:41,027 --> 00:45:42,403 Ik heb honger. 633 00:45:44,322 --> 00:45:47,029 Over een paar uur is er een maaltijd. 634 00:45:47,118 --> 00:45:52,197 -Je kunt in je cel eten. -Wacht. Wat gaat er met me gebeuren? 635 00:45:52,292 --> 00:45:55,496 Je zult daar tot morgenochtend alleen in een cel zitten. 636 00:45:55,588 --> 00:45:57,461 Daarna ga je naar de Countygevangenis, 637 00:45:57,548 --> 00:46:00,087 die onder de supervisie staat van de sheriff. 638 00:46:00,176 --> 00:46:03,547 En daarna heb ik geen idee. 639 00:46:06,894 --> 00:46:09,386 U begrijpt het niet. 640 00:46:09,481 --> 00:46:12,317 Als ze me weer bij de andere gevangenen zetten, 641 00:46:13,736 --> 00:46:15,361 zullen ze me slaan. 642 00:46:16,782 --> 00:46:20,567 -Ze zullen me slaan. -Roger, ik begrijp het wel. 643 00:46:21,913 --> 00:46:24,120 Ik wil je alleen duidelijk maken 644 00:46:25,209 --> 00:46:27,119 dat het me niets kan schelen. 645 00:46:53,204 --> 00:46:58,745 -Ja, rechercheur, wat is er? -Ik wilde u bedanken. 646 00:46:58,836 --> 00:47:02,787 -U hoeft me nergens voor te bedanken. -U heeft de bekentenis gekregen. 647 00:47:03,300 --> 00:47:04,546 O ja? 648 00:47:05,678 --> 00:47:08,715 Omdat hier waarschijnlijk de doodstraf op rust, 649 00:47:08,807 --> 00:47:11,180 zal Rogers advocaat op een rechtszaak aandringen 650 00:47:11,269 --> 00:47:14,436 en David zal moeten getuigen voor wat hij heeft gedaan. 651 00:47:15,066 --> 00:47:18,649 Ik zal commissaris Pope hierover moeten vertellen 652 00:47:18,737 --> 00:47:21,608 voordat Rogers advocaat het aan de journalisten vertelt. 653 00:47:21,699 --> 00:47:24,107 En wat betekent dit voor David? 654 00:47:26,663 --> 00:47:29,749 Dat moeten we afwachten, hè? 655 00:47:51,947 --> 00:47:54,236 Het spijt me. Het spijt me echt. 656 00:47:55,827 --> 00:47:57,785 -Hallo? -Sorry dat ik u wakker maak. 657 00:47:57,871 --> 00:48:01,323 -Ik heb goed nieuws en beter nieuws. -Oké, wat is het goede nieuws? 658 00:48:01,417 --> 00:48:03,375 Al na een paar uur had ons team 659 00:48:03,462 --> 00:48:06,962 de twee andere meisjes gevonden waar Roger gezegd had dat ze lagen. 660 00:48:07,049 --> 00:48:09,968 -En wat is het betere nieuws? -Geen rechtszaak. 661 00:48:11,054 --> 00:48:14,425 Je kunt ze hun veters en hun riem afpakken, 662 00:48:14,518 --> 00:48:17,686 maar ze vinden toch een manier om zichzelf op te hangen. 663 00:48:21,777 --> 00:48:25,396 Het idee van een leven in de gevangenis was vast te erg. 664 00:48:25,490 --> 00:48:31,281 -Hij schreef een briefje op zijn hand. -Het is meer een verontschuldiging 665 00:48:33,042 --> 00:48:34,585 aan zijn moeder. 666 00:48:47,727 --> 00:48:51,561 -U wilde me spreken, commissaris? -Ja. Kom binnen. 667 00:48:56,572 --> 00:49:01,034 Zoals u weet, heeft Roger Stimple zich vanochtend in zijn cel opgehangen. 668 00:49:01,537 --> 00:49:04,575 Er komt geen rechtszaak, dus uw probleem is opgelost. 669 00:49:04,832 --> 00:49:08,119 Het spijt me vreselijk voor alle problemen die ik u heb gegeven. 670 00:49:08,212 --> 00:49:11,000 Dat is niet genoeg, brigadier. 671 00:49:11,091 --> 00:49:14,426 U moet weten dat ik heel boos ben om deze situatie. 672 00:49:14,512 --> 00:49:16,671 Ik ben heel boos op u, omdat het aan u lag. 673 00:49:16,765 --> 00:49:18,759 En ik ben boos dat ik degene ben 674 00:49:18,851 --> 00:49:21,687 die het in uw staat van dienst zal moeten zetten. 675 00:49:22,314 --> 00:49:26,526 Maar ik kan het niet verborgen houden, alleen omdat u mijn favoriet bent. 676 00:49:27,821 --> 00:49:29,613 In overeenstemming met onze reglementen 677 00:49:29,698 --> 00:49:31,905 heb ik commandant Taylor gevraagd 678 00:49:31,993 --> 00:49:34,829 uw gedrag tegenover Roger Stimple te onderzoeken. 679 00:49:35,289 --> 00:49:38,160 En hij heeft een rapport opgemaakt wegens onnodig geweld. 680 00:49:38,251 --> 00:49:41,622 U heeft een rapport over me opgemaakt. 681 00:49:41,715 --> 00:49:43,624 We hebben met commissaris Pope gepraat 682 00:49:43,717 --> 00:49:45,960 en hij vindt een 10-daagse, onbetaalde schorsing 683 00:49:46,053 --> 00:49:49,138 de noodzakelijke en geschikte straf. 684 00:49:49,224 --> 00:49:50,718 U kunt dat rapport ondertekenen, 685 00:49:50,809 --> 00:49:53,764 waarmee u akkoord gaat met commandant Taylor 686 00:49:53,855 --> 00:49:56,477 en uw pistool en penning inleveren 687 00:49:57,360 --> 00:50:02,355 of u kunt een advocaat nemen en de zaak met lnterne Zaken bespreken. Kies maar. 688 00:50:45,589 --> 00:50:47,582 Ik moet het weten, brigadier. 689 00:50:47,674 --> 00:50:50,001 Als ik u bij een andere Roger Stimple zet, 690 00:50:50,094 --> 00:50:52,218 zal dit dan weer gebeuren? 691 00:50:58,523 --> 00:50:59,981 Dat weet ik niet. 692 00:51:02,110 --> 00:51:04,352 Kom pas terug als u dat wel weet.