1 00:00:05,091 --> 00:00:06,812 Se llaman a si mismos los Genii. 2 00:00:06,973 --> 00:00:08,374 Son gente sencilla... 3 00:00:08,415 --> 00:00:10,096 ...pero buenos granjeros y comerciantes justos. 4 00:00:10,176 --> 00:00:11,337 Parecen bastante amistosos. 5 00:00:11,497 --> 00:00:13,099 El más viejo se llama Tyrus... 6 00:00:13,139 --> 00:00:14,901 ...he comerciado con él en muchas ocasiones. 7 00:00:15,195 --> 00:00:17,464 Los estoy llevando adentro. Todas las operaciones en modo silencio. 8 00:00:18,665 --> 00:00:20,868 Sabes, si la gente aprendiera a mantener sus... 9 00:00:20,908 --> 00:00:22,429 ...pasajes subterráneos secretos bloqueados... 10 00:00:22,509 --> 00:00:24,631 Así que todo eso de ser granjeros es sólo... 11 00:00:24,712 --> 00:00:25,433 ...un fraude. 12 00:00:25,472 --> 00:00:27,514 La siguiente cosecha se suponía que sería muchas décadas después. 13 00:00:27,554 --> 00:00:29,316 Estamos buscando aliados contra los Espectros. 14 00:00:29,356 --> 00:00:33,361 Esperábamos haber podido probar nuestra primer arma dentro cinco años. 15 00:00:33,401 --> 00:00:35,043 ¿Tenemos tanto tiempo, Sheppard? 16 00:00:35,844 --> 00:00:36,244 No. 17 00:00:36,284 --> 00:00:39,007 ¿Cuánto puede ayudarles tener acceso a la computadora de una nave de los Espectros? 18 00:00:39,046 --> 00:00:40,488 Con este dispositivo de interface... 19 00:00:40,568 --> 00:00:42,370 ...podemos averiguar la localización de todas las naves de los Espectros. 20 00:00:42,410 --> 00:00:44,412 Así sabrán dónde entregar las nuevas bombas. 21 00:00:44,613 --> 00:00:46,374 Los Espectros no deben saber nunca que estuvimos aquí. 22 00:00:46,494 --> 00:00:47,575 ¡Ayúdenme! 23 00:00:47,616 --> 00:00:48,416 Te dije que lo dejaras. 24 00:00:48,536 --> 00:00:49,538 - ¡Por favor! - ¡Silencio! 25 00:00:54,343 --> 00:00:55,344 ¿Dónde está mi padre? 26 00:00:55,625 --> 00:00:56,625 No sobrevivió. 27 00:00:56,866 --> 00:00:59,589 Dejándolo morir, es como si lo hubieras matado tú misma. 28 00:01:00,269 --> 00:01:02,952 No querrás hacer un enemigo de los Genii. 29 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 30 00:01:14,965 --> 00:01:16,727 No he estado en el continente desde hace tiempo. 31 00:01:17,047 --> 00:01:18,488 ¿Cómo se ha instalado todo el mundo? 32 00:01:18,769 --> 00:01:21,011 Hallin cree que las primeras cosechas tendrán un buen rendimiento. 33 00:01:21,892 --> 00:01:23,133 ¿Todos siguen echando de menos su hogar? 34 00:01:23,654 --> 00:01:26,016 Todavía se habla de volver... 35 00:01:26,416 --> 00:01:27,822 ...aunque les he dicho que los Espectros han... 36 00:01:28,302 --> 00:01:30,470 ...arrasado completamente Athor en venganza por nuestra resistencia. 37 00:01:30,544 --> 00:01:33,545 Bueno, tal vez con el tiempo empezaran a sentir este lugar como su hogar. 38 00:01:35,307 --> 00:01:36,307 ¿Ves eso? 39 00:01:38,710 --> 00:01:40,352 No puede ser una tormenta. 40 00:01:41,193 --> 00:01:43,194 Se extiende a lo largo de todo el horizonte. 41 00:01:43,395 --> 00:01:45,957 Nunca he visto algo así desde tan alto. 42 00:01:45,998 --> 00:01:48,800 He visto muchas cosas desde esta altitud, pero nada como eso. 43 00:01:51,683 --> 00:01:53,566 Base Atlantis, aquí Saltador Uno. 44 00:01:53,686 --> 00:01:55,568 Cambiamos nuestro destino para investigar una tormenta. 45 00:01:56,008 --> 00:01:58,410 Mayor, soy Weir, no he recibido eso... 46 00:01:58,451 --> 00:01:59,292 ...te estamos perdiendo. 47 00:02:00,293 --> 00:02:00,933 Dije que hay... 48 00:02:01,534 --> 00:02:02,495 ...y se dirige justo... 49 00:02:03,776 --> 00:02:05,178 ...una pequeña predicción meteorológica. 50 00:02:08,542 --> 00:02:11,024 ¿Acaba de decir predicción meteorológica? 51 00:02:21,956 --> 00:02:24,038 ¿Todas las tormentas tienen este aspecto desde arriba? 52 00:02:24,077 --> 00:02:24,558 No. 53 00:02:25,800 --> 00:02:27,681 Esta debe cubrir el 20% del planeta. 54 00:02:28,522 --> 00:02:30,124 ¿Se dirige hacia el continente? 55 00:02:32,007 --> 00:02:33,408 Va directo hacia el asentamiento. 56 00:02:35,250 --> 00:02:36,211 ¿Y después de eso? 57 00:02:39,494 --> 00:02:41,256 Directo hacia Atlantis. 58 00:03:36,032 --> 00:03:45,030 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 59 00:03:48,634 --> 00:03:50,995 Este planeta es básicamente del mismo tamaño que la Tierra. 60 00:03:51,034 --> 00:03:51,555 Ahora... 61 00:03:52,154 --> 00:03:53,396 ...los huracanes en la Tierra... 62 00:03:53,715 --> 00:03:55,388 ...nunca llegan a ser tan grandes como este chico malo... 63 00:03:55,389 --> 00:03:57,379 ...porque una vez alcanzan la costa, los frenos comienzan a funcionar. 64 00:03:57,557 --> 00:04:00,438 Pero sin una masa de tierra para detenerla aquí, simplemente está... 65 00:04:00,838 --> 00:04:01,719 ...ganando inercia. 66 00:04:02,399 --> 00:04:03,479 Ambas lo están. 67 00:04:03,518 --> 00:04:03,919 Sí. 68 00:04:04,359 --> 00:04:05,199 ¿Ambas? 69 00:04:05,520 --> 00:04:06,720 Solo vimos una. 70 00:04:07,281 --> 00:04:08,320 Es que parecen una sola. 71 00:04:08,601 --> 00:04:10,082 Según la base de datos de los Antiguos... 72 00:04:10,121 --> 00:04:13,242 ...cada 20 o 30 años, el mar se vuelve inoportunamente caliente. 73 00:04:13,763 --> 00:04:16,283 Lo que, por razones demasiado aburridas para entrar en ellas... 74 00:04:16,323 --> 00:04:17,964 ...significa que es más probable que se formen huracanes. 75 00:04:18,004 --> 00:04:20,125 Como el Niño, el océano está-- 76 00:04:20,165 --> 00:04:22,045 Como decía, demasiado aburrido para entrar en ellas. 77 00:04:22,085 --> 00:04:22,846 Centrémonos. 78 00:04:22,926 --> 00:04:26,647 Básicamente si tienes una situación en la que hay un puñado de huracanes ahí fuera... 79 00:04:26,687 --> 00:04:28,728 ...la probabilidad de que dos colisionen se incrementa. 80 00:04:28,767 --> 00:04:29,488 Es lo que está pasando. 81 00:04:29,528 --> 00:04:31,129 Es más que una unión que una colisión... 82 00:04:31,169 --> 00:04:33,530 ...se están intersectando y están combinando su poder. 83 00:04:33,609 --> 00:04:34,130 ¿Y...? 84 00:04:35,410 --> 00:04:36,651 Viene directa hacia nosotros. 85 00:04:37,210 --> 00:04:38,401 ¿Acabas de decir que los Antiguos... 86 00:04:38,586 --> 00:04:40,888 ...experimentaban estas tormentas cada 20 ó 30 años? 87 00:04:41,093 --> 00:04:43,493 Atlantis debe tener algún tipo de precauciones para esto. 88 00:04:43,533 --> 00:04:46,053 En el pasado, los Antiguos estaban protegidos por el escudo... 89 00:04:46,094 --> 00:04:47,928 ...o se sumergían en el agua lo bastante profundo para no verse afectados 90 00:04:48,015 --> 00:04:48,775 Está bien... 91 00:04:49,055 --> 00:04:50,255 ...descarta esas opciones. 92 00:04:50,696 --> 00:04:51,496 ¿Qué más tenemos? 93 00:04:52,696 --> 00:04:53,256 Nada. 94 00:04:53,657 --> 00:04:56,017 Esta es una verdadera amenaza, solo los fuertes vientos causarán estragos. 95 00:04:57,177 --> 00:04:58,297 Vamos chicos... 96 00:04:58,498 --> 00:05:00,139 ...en serio, esta ciudad lleva mucho tiempo por aquí. 97 00:05:00,259 --> 00:05:01,940 El oleaje de una tormenta es inevitable. 98 00:05:01,979 --> 00:05:03,920 Por no mencionar el hecho de que al moverse sobre una masa de tierra... 99 00:05:03,949 --> 00:05:05,941 ...justo antes de alcanzarnos, la probabilidad de tornados y... 100 00:05:06,381 --> 00:05:07,942 ...actividad eléctrica aumentará bastante. 101 00:05:08,262 --> 00:05:09,782 Esto es Atlantis. 102 00:05:10,902 --> 00:05:12,143 En serio, tenemos que poder manejar eso. 103 00:05:14,144 --> 00:05:14,664 ¿No? 104 00:05:16,065 --> 00:05:16,544 No. 105 00:05:17,145 --> 00:05:17,904 ¿Por qué no? 106 00:05:18,385 --> 00:05:19,906 La gente que construyó esta ciudad... 107 00:05:19,945 --> 00:05:21,222 ...sabía que tenía un campo de fuerza que podía contener... 108 00:05:21,411 --> 00:05:22,702 ...cualquier cosa de la madre naturaleza o... 109 00:05:22,986 --> 00:05:24,788 ...para lo que importa, cualquier cosa que los Espectros pudieran lanzarles. 110 00:05:25,067 --> 00:05:26,229 Sin esa protección... 111 00:05:26,388 --> 00:05:28,309 ...Atlantis es sorprendentemente frágil. 112 00:05:28,629 --> 00:05:31,871 Incluso nuestros cálculos más conservadores proyectan un amplio daño estructural. 113 00:05:32,270 --> 00:05:33,830 La inundación podría hundir toda la ciudad. 114 00:05:34,871 --> 00:05:36,952 ¿Como puede hundirse algo tan grande como Atlantis? 115 00:05:37,231 --> 00:05:40,873 Estoy seguro que los pasajeros del Titanic se hicieron la misma pregunta. 116 00:05:40,913 --> 00:05:42,153 Sí, bueno, puede que no. 117 00:05:43,433 --> 00:05:45,354 Así que, lo que estás diciendo es que si... 118 00:05:45,395 --> 00:05:47,275 ...Teyla y yo no hubiéramos descubierto esto... 119 00:05:47,475 --> 00:05:48,955 Tendríamos un problema mayor. 120 00:05:53,197 --> 00:05:54,517 De acuerdo, ¿cuál es el plan? 121 00:05:54,918 --> 00:05:56,518 Según mis cálculos tenemos unas... 122 00:05:56,559 --> 00:05:58,638 12 horas antes de que la tormenta nos alcance. 123 00:05:58,678 --> 00:05:59,560 Así que... 124 00:06:00,520 --> 00:06:01,240 ...planeamos... 125 00:06:01,361 --> 00:06:02,160 ...tener un plan... 126 00:06:02,201 --> 00:06:02,960 ...para entonces. 127 00:06:08,403 --> 00:06:10,924 Tenemos que empezar a estudiar planes de evacuación... 128 00:06:10,964 --> 00:06:13,004 ...bien al continente, o algún lugar fuera del planeta. 129 00:06:13,043 --> 00:06:14,925 Sabes que a McKay se le ocurrirá algo... 130 00:06:14,964 --> 00:06:16,925 ...solo está preparándolo para ser un héroe. 131 00:06:16,965 --> 00:06:20,326 Si bueno, quizás Rodney sí, pero el Dr. Zelenka parece realmente preocupado. 132 00:06:20,887 --> 00:06:22,922 Así que mis ordenes son encontrar un planeta amistoso... 133 00:06:23,103 --> 00:06:24,850 ...al que no le importe acogernos durante la noche. 134 00:06:25,049 --> 00:06:25,568 Exactamente... 135 00:06:25,608 --> 00:06:27,369 ...llévese a Ford, a ver que pueden encontrar. 136 00:06:37,173 --> 00:06:39,253 No creo que tenga las botas apropiadas para esto. 137 00:06:39,293 --> 00:06:42,534 Solo pretendía venir aquí para vacunar algunos pequeños bebes. 138 00:06:42,694 --> 00:06:45,135 Necesitamos todas las manos que podamos disponer antes de que llegue. 139 00:06:45,455 --> 00:06:46,862 Esta tormenta podría destruir no solo nuestras cosechas... 140 00:06:47,059 --> 00:06:48,562 ...nuestro asentamiento podría ser barrido. 141 00:06:49,017 --> 00:06:50,458 Si solo unos pocos pudieran permanecer-- 142 00:06:50,498 --> 00:06:52,297 Las cosechas pueden reemplazarse y las casas reconstruirse... 143 00:06:52,577 --> 00:06:53,417 ...la gente no. 144 00:06:54,018 --> 00:06:55,739 Lo cual es por lo que debemos hacer lo que podamos... 145 00:06:55,779 --> 00:06:56,499 ...ahora. 146 00:07:01,100 --> 00:07:01,501 Bien. 147 00:07:11,984 --> 00:07:14,865 ¿Toda la población de Atlantis? 148 00:07:15,105 --> 00:07:16,866 Como mucho, sí... 149 00:07:17,787 --> 00:07:18,706 Solo por un día... 150 00:07:18,747 --> 00:07:19,227 ...o dos. 151 00:07:19,507 --> 00:07:20,068 Como mucho. 152 00:07:21,388 --> 00:07:24,389 Nosotros estamos contentos de comerciar con ustedes para compartir cosechas... 153 00:07:25,389 --> 00:07:26,069 ...pero esto... 154 00:07:26,109 --> 00:07:27,710 Sé que es mucho lo que pedimos pero... 155 00:07:29,031 --> 00:07:29,831 ...se lo pedimos... 156 00:07:31,551 --> 00:07:33,352 ¿Qué me ofrecerá a cambio? 157 00:07:34,552 --> 00:07:35,952 Supongo que le debemos una... 158 00:07:37,273 --> 00:07:38,634 ¿Una qué? 159 00:07:39,114 --> 00:07:39,994 ¡Un favor! 160 00:07:42,356 --> 00:07:42,995 Mira... 161 00:07:43,195 --> 00:07:44,116 ...tenemos problemas. 162 00:07:44,676 --> 00:07:46,517 Si son nuestros amigos, nos ayudarán. 163 00:07:46,956 --> 00:07:49,038 Si no dímelo ahora para que pueda pedírselo a otro. 164 00:07:49,198 --> 00:07:52,199 ¿Pero quién más podría albergar a tantos? 165 00:07:55,479 --> 00:07:58,240 Quiero algo de valor a cambio. 166 00:07:58,681 --> 00:08:00,562 Sí, ¿verdad? 167 00:08:01,482 --> 00:08:04,082 Sabe, podemos ir y encontrar un planeta deshabitado. 168 00:08:04,483 --> 00:08:06,603 Normalmente están deshabitados por alguna buena razón, Mayor... 169 00:08:06,644 --> 00:08:09,324 ...y lo sabe tan bien como yo o no estarían aquí. 170 00:08:09,885 --> 00:08:10,486 Aún así... 171 00:08:11,125 --> 00:08:14,006 ...seguro que podrán buscar otro mundo en el que alojarse. 172 00:08:14,406 --> 00:08:16,047 Solo que están cortos de tiempo. 173 00:08:16,647 --> 00:08:19,048 Un día ustedes se cruzarán con un problema... 174 00:08:19,488 --> 00:08:21,088 ...y necesitarán nuestra ayuda. 175 00:08:22,329 --> 00:08:23,930 ¿No es cierto, Teniente? 176 00:08:24,370 --> 00:08:25,170 Sí, señor. 177 00:08:25,811 --> 00:08:27,930 Tenemos muchas naves y armas con las que podemos... 178 00:08:28,572 --> 00:08:29,451 ...ayudarlos. 179 00:08:32,452 --> 00:08:34,693 Está diciéndome que podemos ser sus amigos o... 180 00:08:34,733 --> 00:08:37,134 Prefiero amigos. 181 00:08:37,734 --> 00:08:39,575 Eso es valioso para mí. 182 00:08:45,017 --> 00:08:45,578 Una noche... 183 00:08:45,896 --> 00:08:46,898 ...dos máximo... 184 00:08:46,938 --> 00:08:48,459 ...nosotros traeremos nuestras propias mantas. 185 00:08:50,058 --> 00:08:50,899 Muy bien. 186 00:08:52,139 --> 00:08:53,420 Puede enviar a su gente. 187 00:08:54,620 --> 00:08:55,940 Esto no lo olvidaré. 188 00:08:56,821 --> 00:08:58,902 Volveremos a contarle a todo el mundo las buenas noticias. 189 00:08:59,022 --> 00:09:00,543 Ya le avisaré cuando sepamos más. 190 00:09:00,622 --> 00:09:01,783 Espero ansiosamente. 191 00:09:14,667 --> 00:09:16,628 No, no, no, no... ya pensé en eso. 192 00:09:16,668 --> 00:09:17,508 Puede que él tenga algo. 193 00:09:17,548 --> 00:09:19,589 Ya pensé en ello, él no... 194 00:09:19,989 --> 00:09:20,469 Sí... 195 00:09:20,590 --> 00:09:21,771 ...el generador de Naquadah puede ser usado... 196 00:09:21,965 --> 00:09:23,310 ...para dar energía a secciones seleccionadas de la ciudad... 197 00:09:23,471 --> 00:09:26,472 ...pero cuando quitas las zonas que necesitamos asegurar para protegernos... 198 00:09:26,551 --> 00:09:28,071 ...no queda la suficiente energía para alimentar el escudo... 199 00:09:28,112 --> 00:09:29,352 ...y la ciudad se romperá debido a la fuerza de la marea. 200 00:09:29,391 --> 00:09:31,473 Pero podríamos recolocar algunos, ponerlos más cerca. 201 00:09:31,513 --> 00:09:34,595 Tienes razón, si solo tuviera una varita mágica que pudiera ralentizar el tiempo. 202 00:09:34,634 --> 00:09:36,474 La mía me la dejé en la Tierra, ¿trajiste la tuya? 203 00:09:36,834 --> 00:09:37,556 ¿Sabe? 204 00:09:38,436 --> 00:09:39,996 No es agradable cuando está así, McKay. 205 00:09:40,036 --> 00:09:40,876 Siempre estoy así. 206 00:09:40,916 --> 00:09:42,117 A eso voy exactamente. 207 00:09:44,318 --> 00:09:44,957 Bien... 208 00:09:44,998 --> 00:09:47,238 ...tengo luz verde de los Manarian. 209 00:09:47,279 --> 00:09:49,920 Aunque no estoy seguro de cuanto le complacería que nos quedáramos atrapados ahí. 210 00:09:52,440 --> 00:09:53,761 Eso no va ha pasar, ¿verdad? 211 00:09:53,840 --> 00:09:55,682 Por supuesto, podemos ir a otro planeta. 212 00:09:56,002 --> 00:09:56,762 Reconfortante. 213 00:09:56,842 --> 00:09:57,323 Gracias. 214 00:09:57,802 --> 00:09:59,723 ¿Estás seguro de que no hay ninguna parte del continente a la que podamos ir? 215 00:09:59,923 --> 00:10:02,124 Todo cuanto hemos explorado está en el camino de la tormenta. 216 00:10:02,164 --> 00:10:03,884 Mi gente ya está evacuando. 217 00:10:04,124 --> 00:10:05,365 Aun así Ford tiene razón... 218 00:10:05,606 --> 00:10:07,246 ...el continente tiene el tamaño de Norteamérica... 219 00:10:07,285 --> 00:10:09,246 ...¿me estás diciendo que todo el continente va a ser alcanzado? 220 00:10:09,646 --> 00:10:11,767 Me gustaría no tener que deberle a Smeadon ningún favor. 221 00:10:12,127 --> 00:10:15,609 Si perdemos Atlantis, nos quedaremos atrapados en el continente sin acceso al Stargate. 222 00:10:15,768 --> 00:10:17,369 A McKay se le ocurrirá algo. 223 00:10:17,529 --> 00:10:21,091 Lo intentaré, pero a pesar de lo que puedan pensar, no soy Superman. 224 00:10:23,972 --> 00:10:25,811 ¿Alguien estaba pensando eso en serio? 225 00:10:28,812 --> 00:10:29,574 No, señor. 226 00:10:30,093 --> 00:10:30,453 Nunca. 227 00:10:30,733 --> 00:10:31,293 Bien. 228 00:10:32,054 --> 00:10:32,896 Lo que señalo es que la tormenta afectará a... 229 00:10:33,090 --> 00:10:35,258 ...casi el 70% del continente, y Atlantis tampoco es segura. 230 00:10:35,415 --> 00:10:37,656 Si quieres que todos sobrevivan, sácalos de este mundo. 231 00:11:01,064 --> 00:11:03,664 Estación de Repetidores 2, prepárense para recibir una transmisión. 232 00:11:06,026 --> 00:11:08,466 Estación de Repetidores 2, esperando transmisión, cambio. 233 00:11:09,467 --> 00:11:11,628 Necesito enviar un mensaje para Collen... 234 00:11:12,027 --> 00:11:13,148 ...de los Genii. 235 00:11:15,869 --> 00:11:17,509 Dígale que tengo algo para comerciar. 236 00:11:23,113 --> 00:11:24,632 Esto podría ir más rápido. 237 00:11:24,832 --> 00:11:26,192 Nuestra gente son cazadores Teniente... 238 00:11:26,793 --> 00:11:28,554 ...muchos están volviendo de grandes distancias... 239 00:11:28,594 --> 00:11:29,394 ...otros... 240 00:11:29,634 --> 00:11:30,994 ...sencillamente no quieren abandonar el asentamiento. 241 00:11:31,075 --> 00:11:32,675 ¿Saben lo serio que es esto? 242 00:11:34,316 --> 00:11:37,556 Incluso a mi me resultaría difícil de creer la fuerza de esta tormenta que viene... 243 00:11:38,438 --> 00:11:40,077 ...si no la hubiera visto desde el espacio. 244 00:11:40,238 --> 00:11:41,958 Sí, bueno, haz lo que puedas para acelerar las cosas. 245 00:11:46,400 --> 00:11:48,761 En la República Checa nunca tenemos que tratar con huracanes. 246 00:11:48,800 --> 00:11:50,161 Nosotros tampoco tenemos muchos en Canadá... 247 00:11:50,682 --> 00:11:52,042 ...a no ser el que llaman "Hazel" 248 00:11:52,122 --> 00:11:52,802 ¿Hazel? 249 00:11:53,803 --> 00:11:54,523 Fue hace 40 años. 250 00:11:54,562 --> 00:11:55,243 Interesante... 251 00:11:55,283 --> 00:11:56,083 Realmente no. 252 00:11:57,203 --> 00:11:58,124 No, no realmente... 253 00:11:58,724 --> 00:11:59,964 Una vez casi fui alcanzado por un rayo. 254 00:12:01,605 --> 00:12:02,485 ¿Un rayo? 255 00:12:10,048 --> 00:12:12,849 ¿Cuál es la única cosa que nos impide para levantar el escudo? 256 00:12:14,209 --> 00:12:14,890 La energía. 257 00:12:15,010 --> 00:12:16,891 ¿Y qué es lo que una super-tormenta del infierno tiene un montón? 258 00:12:17,531 --> 00:12:18,331 ¿Energía? 259 00:12:18,451 --> 00:12:19,371 ¿En forma de...? 260 00:12:20,252 --> 00:12:21,452 Quieres construir un molino de viento. 261 00:12:22,372 --> 00:12:23,253 Electricidad. 262 00:12:23,293 --> 00:12:26,014 Atlantis esta diseñada para resistir importantes impactos de rayos... 263 00:12:26,054 --> 00:12:27,374 ...hay pararrayos por toda la ciudad. 264 00:12:27,534 --> 00:12:30,295 Esos pararrayos están canalizados hacia cuatro estaciones de tierra principales. 265 00:12:30,336 --> 00:12:33,936 Sí y luego esas estaciones devuelven toda esa electricidad al océano... 266 00:12:33,976 --> 00:12:35,046 ...manteniendo así a Atlantis a salvo de esas... 267 00:12:35,242 --> 00:12:36,483 ...masivas descargas eléctricas debidas a los rayos. 268 00:12:36,778 --> 00:12:39,419 Muchos de los pasillos están revestidos con un material superconductor... 269 00:12:39,458 --> 00:12:42,059 ...que permite una segura transferencia de bajo voltaje por toda la ciudad... 270 00:12:42,139 --> 00:12:42,739 ...lo que por supuesto significa-- 271 00:12:42,780 --> 00:12:43,860 Estoy llegando, estoy llegando. 272 00:12:43,980 --> 00:12:46,060 Digamos que esas estaciones de tierra no estuviesen... 273 00:12:46,460 --> 00:12:48,101 ...cada vez que un rayo impactara en la ciudad... 274 00:12:48,141 --> 00:12:49,581 ...esos pasillos se sobrecargarían. 275 00:12:49,622 --> 00:12:50,862 Espera, tú quieres-- 276 00:12:50,902 --> 00:12:53,063 Si pudiéramos desactivar esas estaciones de tierra. 277 00:12:53,103 --> 00:12:53,904 Lo cual creemos que podemos. 278 00:12:53,944 --> 00:12:55,800 Cada vez que un rayo impactara en la ciudad, Atlantis... 279 00:12:55,801 --> 00:12:58,205 ...experimentaría un pulso masivo de energía momentánea. 280 00:12:58,346 --> 00:12:59,906 - Ahora, esa energía. - Si la canalizamos bien, no obstante. 281 00:12:59,946 --> 00:13:01,562 Sí, por supuesto que si la canalizamos bien... 282 00:13:01,750 --> 00:13:04,514 ...puede utilizarse para cargar el generador de escudo. 283 00:13:04,787 --> 00:13:05,147 Ahora... 284 00:13:05,628 --> 00:13:07,427 ...cuanta más fuerza tenga la tormenta más energía producirá... 285 00:13:07,468 --> 00:13:08,788 ...y más tiempo podremos mantener el escudo levantado. 286 00:13:09,189 --> 00:13:10,589 Sí, es un plan ingenioso, de verdad. 287 00:13:10,629 --> 00:13:11,469 Tengo que estar de acuerdo. 288 00:13:11,829 --> 00:13:14,230 El único problema es que no tenemos forma de almacenar toda esa energía... 289 00:13:14,791 --> 00:13:16,592 ...una vez cese la tormenta y los rayos dejen de caer. 290 00:13:16,712 --> 00:13:18,992 Sí, no tenemos forma de cargar el generador. 291 00:13:19,032 --> 00:13:20,393 Entonces volveremos a estar igual. 292 00:13:20,472 --> 00:13:22,074 ¿Pero la ciudad sobrevivirá? 293 00:13:22,354 --> 00:13:23,974 - Nos daría un 90%. - 70. 294 00:13:24,114 --> 00:13:24,955 80% de probabilidad. 295 00:13:25,195 --> 00:13:26,715 Está bien, pero debemos seguir con la evacuación. 296 00:13:26,914 --> 00:13:28,635 Sí, pero solo debido al pesimismo de Zelemka. 297 00:13:28,676 --> 00:13:29,156 Zelenka 298 00:13:29,555 --> 00:13:32,277 Si el plan funciona, la ciudad se sobrecargará de electricidad... 299 00:13:32,676 --> 00:13:35,277 ...el único sitio seguro una vez empiecen a caer los rayos será... 300 00:13:35,958 --> 00:13:36,758 ...la sala de control. 301 00:13:37,078 --> 00:13:38,679 Necesitamos evacuar a todos fuera del planeta... 302 00:13:38,759 --> 00:13:41,880 ...hasta que pase la tormenta y ejecutar el plan con el equipo más pequeño posible. 303 00:13:42,520 --> 00:13:43,281 De acuerdo, bien. 304 00:13:44,080 --> 00:13:44,722 Adelante. 305 00:13:44,881 --> 00:13:45,401 ¡Bien! 306 00:13:45,481 --> 00:13:46,042 A las estaciones de tierra. 307 00:13:46,082 --> 00:13:47,882 No, creo que deberíamos ir a los centros de distribución de energía primero. 308 00:13:47,921 --> 00:13:48,923 Bien visto, buena idea. 309 00:13:48,963 --> 00:13:51,684 - Me adelantaré. - Si bien, adelante. 310 00:15:18,834 --> 00:15:19,874 Comandante Kolya... 311 00:15:21,995 --> 00:15:23,675 El Jefe Collen quiere verlo inmediatamente. 312 00:15:23,755 --> 00:15:25,717 No debo ser molestado durante el entrenamiento. 313 00:15:26,556 --> 00:15:28,517 Dijo "inmediatamente", señor. 314 00:15:46,884 --> 00:15:48,364 ¿Todavía no han vuelto? 315 00:15:48,404 --> 00:15:49,204 Me temo que no. 316 00:15:49,364 --> 00:15:52,686 Estaban en una misión de caza, nadie ha podido avisarles de la evacuación. 317 00:15:53,205 --> 00:15:54,126 ¿Cuántos dijiste que eran? 318 00:15:54,247 --> 00:15:55,926 Tres, dos chicos y una mujer joven. 319 00:15:56,127 --> 00:15:58,208 ¿Por qué no tomamos nuestro Saltador y vamos a buscarlos? 320 00:15:58,288 --> 00:15:59,688 Están cazando entre vegetación densa. 321 00:15:59,729 --> 00:16:02,569 Incluso si pudiéramos encontrarlos nos seria imposible aterrizar. 322 00:16:03,930 --> 00:16:06,130 El Saltador 3 está cargado y listo para despegar, quizás deberían-- 323 00:16:06,170 --> 00:16:06,851 Vete. 324 00:16:06,930 --> 00:16:09,131 Me quedaré aquí y les daré a los cazadores más tiempo. 325 00:16:10,532 --> 00:16:11,572 Me quedaré con usted. 326 00:16:13,092 --> 00:16:14,453 Está bien, ya lo entiendo. 327 00:16:15,613 --> 00:16:16,374 Esperaremos. 328 00:16:18,494 --> 00:16:19,295 No están preparados. 329 00:16:19,455 --> 00:16:20,615 Por supuesto que lo están. 330 00:16:21,215 --> 00:16:23,176 Me encargó que entrenara un grupo de hombres los cuales... 331 00:16:23,216 --> 00:16:25,537 ...como mucho deberían vigilar esta instalación... 332 00:16:25,857 --> 00:16:28,017 ...o realizar alguna breve misión de reconocimiento. 333 00:16:29,339 --> 00:16:31,019 Todavía no son una fuerza de ataque. 334 00:16:31,859 --> 00:16:34,100 Esta es una oportunidad excepcional. 335 00:16:34,581 --> 00:16:37,821 Durante las próximas horas habrá menos de diez personas en Atlantis... 336 00:16:37,861 --> 00:16:39,542 ...la mayoría simples científicos. 337 00:16:40,182 --> 00:16:44,103 Estoy seguro que puedes cumplir nuestro objetivo y salir antes de que llegue la tormenta. 338 00:16:44,744 --> 00:16:46,105 Si todo va bien. 339 00:16:46,945 --> 00:16:49,145 Pero no nos entrenamos asumiendo que todo vaya a ir bien. 340 00:16:49,786 --> 00:16:52,346 No podemos permitirnos dejar pasar esta oportunidad. 341 00:16:52,466 --> 00:16:53,787 Quiso mi opinión. 342 00:16:54,427 --> 00:16:55,428 Y se la he dado. 343 00:16:55,467 --> 00:16:56,988 Y valoro esa opinión. 344 00:16:58,749 --> 00:17:01,359 Los Atlantes están en posesión de materiales... 345 00:17:01,369 --> 00:17:03,691 ...que son vitales para nuestra meta de derrotar a los Espectros. 346 00:17:03,720 --> 00:17:04,510 Lo necesitamos. 347 00:17:06,271 --> 00:17:08,072 Yo... lo necesito. 348 00:17:11,273 --> 00:17:12,633 Prepare su fuerza de ataque. 349 00:17:34,561 --> 00:17:35,441 Está todo el mundo. 350 00:17:36,562 --> 00:17:39,563 Apenas tenemos 4 horas y media hasta que la tormenta nos alcance. 351 00:17:39,603 --> 00:17:40,683 Estaré abajo en los laboratorios. 352 00:17:44,004 --> 00:17:46,645 Evacúen a la gente del Saltador 2 en cuanto lleguen. 353 00:17:46,685 --> 00:17:47,205 Sí, señor. 354 00:17:57,489 --> 00:18:00,170 Finalmente, en el punto donde no me importa el sabor de nada. 355 00:18:00,809 --> 00:18:02,490 Descubrí este brebaje. 356 00:18:02,731 --> 00:18:04,971 Acabó todo el sentido del gusto que tuviera. 357 00:18:08,092 --> 00:18:08,773 Así que... 358 00:18:09,693 --> 00:18:10,533 ¿Crees... 359 00:18:10,774 --> 00:18:12,975 ...que puedes enseñar a nuestros granjeros una cosa o dos? 360 00:18:13,255 --> 00:18:13,814 Sí... 361 00:18:14,215 --> 00:18:16,056 ...sí, eso es lo que decía, sí... 362 00:18:16,816 --> 00:18:20,617 La gente piensa que ser granjero consiste en plantar buenas semillas... 363 00:18:20,657 --> 00:18:22,738 ...en un terreno bien labrado y ya está. 364 00:18:23,099 --> 00:18:23,738 Y es eso... 365 00:18:24,098 --> 00:18:25,619 ...pero hay más... 366 00:18:26,298 --> 00:18:27,939 Y ese conocimiento... 367 00:18:28,060 --> 00:18:29,300 ...está aquí. 368 00:18:29,581 --> 00:18:34,701 ¿Y tú quieres comerciar con esas maravillosas habilidades a cambio de un pedazo de mi tierra? 369 00:18:34,782 --> 00:18:35,622 Eso quiero. 370 00:18:36,142 --> 00:18:37,743 Creo que necesito algo más... 371 00:18:41,305 --> 00:18:41,944 ¡Eso duele! 372 00:18:47,506 --> 00:18:48,427 ¿Quién eres tú? 373 00:18:50,227 --> 00:18:52,469 Dime la secuencia de números que hay que introducir en este dispositivo. 374 00:18:53,949 --> 00:18:55,149 No puedo decirte eso. 375 00:18:57,270 --> 00:18:58,790 ¿Merece la pena morir por ello? 376 00:18:59,710 --> 00:19:01,471 Ustedes no... no lo comprenden. 377 00:19:02,711 --> 00:19:05,273 Mi mano es la única que puede introducir el código... 378 00:19:05,672 --> 00:19:06,993 ...así es como funciona. 379 00:19:07,033 --> 00:19:09,194 ¿Y el escudo de Atlantis será retirado? 380 00:19:09,235 --> 00:19:10,315 Sí, sí... 381 00:19:11,714 --> 00:19:12,595 ¿Qué es esto? 382 00:19:13,155 --> 00:19:13,955 ¿Quienes son? 383 00:19:14,315 --> 00:19:15,155 Llévenlo a la Puerta. 384 00:19:15,356 --> 00:19:16,636 Son amigos, Doran. 385 00:19:16,956 --> 00:19:18,637 Asegúrate que introduce el código. 386 00:19:19,238 --> 00:19:19,918 Lo hará. 387 00:19:20,719 --> 00:19:21,598 Haz lo que dicen... 388 00:19:22,278 --> 00:19:23,678 ...y veremos lo de ese pedazo de tierra. 389 00:19:32,482 --> 00:19:34,443 Ha realizado un gran servicio para los Genii... 390 00:19:35,202 --> 00:19:36,483 ...y será recompensado. 391 00:19:49,327 --> 00:19:52,529 Hay docenas. posiblemente cientos de pararrayos, colocados estratégicamente por toda la ciudad. 392 00:19:52,569 --> 00:19:53,089 Espera un segundo. 393 00:19:53,288 --> 00:19:53,729 ¿Qué? 394 00:19:54,370 --> 00:19:54,729 ¿Por qué? 395 00:19:56,010 --> 00:19:56,730 ¿Por qué qué? 396 00:19:57,450 --> 00:19:59,652 ¿Por qué hay cientos de pararrayos situados por toda la ciudad? 397 00:19:59,692 --> 00:20:01,373 ¿No debería el escudo protegerla contra los rayos? 398 00:20:01,412 --> 00:20:02,173 Sí, sí, debería... 399 00:20:02,212 --> 00:20:04,293 ...pero hacer funcionar los escudos solo es bueno para una cosa... 400 00:20:04,412 --> 00:20:05,694 ...consumir energía. 401 00:20:05,733 --> 00:20:06,014 ¿Y? 402 00:20:06,213 --> 00:20:08,495 ¿Te has percatado que el factor tiempo es importante para lo que tenemos entre manos, verdad? 403 00:20:08,535 --> 00:20:10,135 Sí, ya había atraído mi atención. 404 00:20:10,174 --> 00:20:11,135 Como iba diciendo... 405 00:20:11,176 --> 00:20:14,216 ...hay pararrayos, un montón, situados por toda la ciudad. 406 00:20:14,537 --> 00:20:16,657 Ahora, tal y como están, toda la energía que capturan... 407 00:20:16,698 --> 00:20:18,818 ...es redirigida a cuatro estaciones principales de toma de tierra. 408 00:20:19,058 --> 00:20:20,899 A su vez, esas estaciones de toma de tierra llevan toda esa energía... 409 00:20:20,939 --> 00:20:21,779 ...al océano bajo nosotros. 410 00:20:21,820 --> 00:20:23,940 Así que en vez de enviar la energía al océano... 411 00:20:23,981 --> 00:20:25,181 ...la usaremos para cargar el escudo. 412 00:20:25,221 --> 00:20:25,661 ¿Cómo? 413 00:20:25,940 --> 00:20:28,701 Redirigiéndola a través de los corredores de Atlantis hacia los generadores del escudo. 414 00:20:29,142 --> 00:20:30,583 ¿La ciudad puede soportar eso? 415 00:20:30,622 --> 00:20:31,062 Sí... 416 00:20:31,462 --> 00:20:32,263 ...teóricamente 417 00:20:32,343 --> 00:20:34,385 ¿Teóricamente como que los dinosaurios se volvieron pájaros o... 418 00:20:34,396 --> 00:20:36,605 ...teóricamente como la teoría de la relatividad? 419 00:20:37,504 --> 00:20:38,025 ¿Qué? 420 00:20:39,426 --> 00:20:40,146 Algo entre medias. 421 00:20:40,186 --> 00:20:40,747 Elizabeth. 422 00:20:42,067 --> 00:20:43,946 Tú te encargás de la estación de toma de tierra 2... 423 00:20:43,987 --> 00:20:45,507 ...y yo la estación 1. 424 00:20:45,627 --> 00:20:47,749 Mayor, usted se encargará de las estaciones 3 y 4. 425 00:20:47,788 --> 00:20:49,989 Espera un segundo, ¿dónde están las estaciones 3 y 4? 426 00:20:50,069 --> 00:20:51,310 Aquí y aquí. 427 00:20:51,710 --> 00:20:52,510 Y nosotros estamos... 428 00:20:52,709 --> 00:20:53,630 Aquí, sí. 429 00:20:53,830 --> 00:20:55,911 Necesito que se haga rápidamente para que pueda empezar a trabajar en las subrutinas... 430 00:20:55,951 --> 00:20:57,151 ...y Elizabeth se estuvo quejando de sus rodillas-- 431 00:20:57,192 --> 00:20:58,152 Espera... espera un segundo. 432 00:20:58,592 --> 00:21:00,552 ¿Están esas cosas cerca de un transportador? 433 00:21:00,712 --> 00:21:02,473 Sí, la de Elizabeth lo está. 434 00:21:02,633 --> 00:21:03,473 ¿Y las mías? 435 00:21:03,994 --> 00:21:05,435 Será una caminata enérgica. 436 00:21:05,555 --> 00:21:07,435 Y por enérgica quieres decir... 437 00:21:07,515 --> 00:21:08,075 ...¿lejos? 438 00:21:08,196 --> 00:21:09,715 Y por caminar quiero decir correr. 439 00:21:10,435 --> 00:21:11,077 Está bien. 440 00:21:11,276 --> 00:21:13,037 Tendrá que usar la radio cuando llegue a la primera estación. 441 00:21:14,157 --> 00:21:14,797 De acuerdo. 442 00:21:15,158 --> 00:21:16,158 Hagámoslo. 443 00:21:21,240 --> 00:21:21,720 ¡Rápido! 444 00:21:21,760 --> 00:21:22,360 ¡Muévanse! 445 00:21:22,561 --> 00:21:23,320 ¡Por aquí! 446 00:21:24,041 --> 00:21:24,560 ¡De prisa! 447 00:21:28,162 --> 00:21:28,842 ¿Estás bien? 448 00:21:28,882 --> 00:21:29,323 ¿Estás bien? 449 00:21:29,362 --> 00:21:30,082 ¡Aquí viene! 450 00:21:30,322 --> 00:21:32,123 Está bien, siéntate aquí. Aprétalo todo lo que puedas. 451 00:21:32,164 --> 00:21:33,444 Va a ser un viaje realmente movido. 452 00:21:34,964 --> 00:21:36,085 De acuerdo, salgamos de aquí. 453 00:21:36,125 --> 00:21:38,046 No estoy seguro de que esto sea una buena idea. 454 00:21:38,166 --> 00:21:38,766 ¿Qué? 455 00:21:38,805 --> 00:21:42,047 Mira ahí afuera, ni siquiera el Mayor Sheppard intentaría volar a través de eso. 456 00:21:42,088 --> 00:21:42,967 Estamos preparados. 457 00:21:43,087 --> 00:21:44,648 Creo que es mejor esperar. 458 00:21:44,688 --> 00:21:46,409 Estaremos a salvo mientras estemos aquí adentro. 459 00:21:46,449 --> 00:21:48,210 Tenemos raciones, y mucha agua. 460 00:21:48,609 --> 00:21:49,690 Sí, especialmente ahí afuera. 461 00:21:55,252 --> 00:21:55,932 Muy bien. 462 00:21:56,092 --> 00:21:57,372 Espero que tenga razón doctor. 463 00:21:57,413 --> 00:21:59,653 No tendremos la oportunidad de cambiar de idea si está equivocado. 464 00:22:02,935 --> 00:22:03,974 Estaremos bien. 465 00:22:33,464 --> 00:22:34,466 ¡Estoy aquí! 466 00:22:35,386 --> 00:22:37,946 Le dije que contactara cuando llegara a la primera estación, Mayor. 467 00:22:39,066 --> 00:22:41,548 ¡Estoy en la primera, Rodney! 468 00:22:42,548 --> 00:22:43,069 Lo siento... 469 00:22:43,628 --> 00:22:44,509 ...yo ya acabé con la mía. 470 00:22:44,828 --> 00:22:46,469 Genial, bien por ti. 471 00:22:46,790 --> 00:22:47,390 Yo también... 472 00:22:49,030 --> 00:22:50,590 ¡Bien por todos! 473 00:22:51,271 --> 00:22:52,031 ¿Dónde está ahora? 474 00:22:52,391 --> 00:22:54,913 Estoy en la maldita estación. 475 00:22:54,952 --> 00:22:55,993 No, no, no, no... no te digo a ti. 476 00:22:56,153 --> 00:22:57,114 Estoy en el transportador. 477 00:22:59,875 --> 00:23:00,795 Aquí estás. 478 00:23:00,994 --> 00:23:01,795 Aquí estoy. 479 00:23:01,915 --> 00:23:04,676 Me alegro de que todos estén pasándolo tan bien. ¿Qué hago? 480 00:23:04,715 --> 00:23:07,116 Debería haber un teclado justo en la consola de la estación. 481 00:23:15,479 --> 00:23:16,160 ¡Lo tengo! 482 00:23:16,601 --> 00:23:19,321 Introduzca el código 031547 483 00:23:27,564 --> 00:23:28,043 ¿Funcionó? 484 00:23:34,286 --> 00:23:34,847 ¡Sí! 485 00:23:35,366 --> 00:23:35,807 Bien. 486 00:23:36,487 --> 00:23:39,008 3 listas queda 1, todas parecen tener el mismo código de separación... 487 00:23:39,048 --> 00:23:40,305 ...así que, vaya a la siguiente y repita el procedimiento... 488 00:23:40,501 --> 00:23:41,802 ...nos reuniremos en la sala de control. 489 00:23:42,609 --> 00:23:43,489 Entendido. 490 00:23:46,650 --> 00:23:47,291 Tocino. 491 00:23:47,810 --> 00:23:49,611 ¿La única cosa que hubieras deseado haberte traído contigo es tocino? 492 00:23:50,212 --> 00:23:52,893 Es la única comida que hace que otra comida merezca la pena comerla. 493 00:23:53,133 --> 00:23:55,053 ¿Desearías haber traído tocino a otra galaxia? 494 00:23:55,213 --> 00:23:56,654 Tú preguntaste. 495 00:23:57,215 --> 00:23:58,735 Activación no programada. 496 00:23:58,775 --> 00:24:00,975 La Doctora Weir nos dijo que nadie regresaría hasta mañana. 497 00:24:01,815 --> 00:24:04,897 Ha habido un ataque en Manara, traemos heridos, baja el escudo. 498 00:24:05,297 --> 00:24:07,178 Recibimos un código de identificación Athosian. 499 00:24:07,298 --> 00:24:08,858 Por favor, antes de que sea muy tarde. 500 00:24:09,498 --> 00:24:10,698 Estamos bajando el escudo. 501 00:24:10,738 --> 00:24:12,179 Deberíamos pedir el visto bueno de la Dra. Weir. 502 00:24:12,219 --> 00:24:12,940 Están siendo atacados. 503 00:24:13,020 --> 00:24:14,300 Baja el escudo. 504 00:24:16,982 --> 00:24:17,621 Doctora Weir... 505 00:24:17,661 --> 00:24:19,382 ...ha habido un ataque en Manara... 506 00:24:19,422 --> 00:24:22,063 ...tenemos un grupo de Athosianos en camino con heridos. 507 00:24:22,222 --> 00:24:23,023 ¡Vamos para allá! 508 00:24:33,106 --> 00:24:33,427 ¿Qué ocurre? 509 00:24:33,466 --> 00:24:35,428 Estaban por todas partes, aún no me creo que no nos mataran. 510 00:24:35,467 --> 00:24:35,788 ¿Quién? 511 00:24:41,269 --> 00:24:42,270 Comprobaré sus armas. 512 00:24:52,194 --> 00:24:53,113 Asegure la sala. 513 00:24:59,475 --> 00:25:01,036 Estos hombres podrían haber sido reducidos. 514 00:25:01,437 --> 00:25:03,796 Necesitamos que los Atlantes cooperen. 515 00:25:05,878 --> 00:25:06,838 Asegure la sala. 516 00:25:09,479 --> 00:25:10,759 Cubran las entradas. 517 00:25:27,246 --> 00:25:28,965 Aparentemente traen heridos. 518 00:25:30,286 --> 00:25:31,368 Eso no tiene ningún sentido. 519 00:25:31,727 --> 00:25:32,928 ¿Dijeron que hubo un ataque de los Espectros? 520 00:25:33,607 --> 00:25:35,729 Se lo preguntaremos personalmente en un segundo, espere. 521 00:25:37,688 --> 00:25:39,329 ¿Qué demonios está pasando? 522 00:25:51,573 --> 00:25:52,734 ¿Doctora Elizabeth Weir? 523 00:25:54,255 --> 00:25:54,975 Sí. 524 00:25:56,456 --> 00:25:58,176 Y Ud. debe ser el Doctor McKay. 525 00:26:01,777 --> 00:26:02,378 Es él. 526 00:26:04,618 --> 00:26:05,738 ¿Dónde está el Mayor Sheppard? 527 00:26:07,940 --> 00:26:09,860 Me gustaría saber el paradero del Mayor Sheppard. 528 00:26:11,421 --> 00:26:12,701 Parece saber mucho de nosotros. 529 00:26:13,821 --> 00:26:14,782 ¿Quién es Ud.? 530 00:26:14,983 --> 00:26:16,183 Los Genii. 531 00:26:16,343 --> 00:26:18,704 Solo hay una cosa que debe saber, doctora Weir. 532 00:26:19,983 --> 00:26:21,024 Desde ahora mismo... 533 00:26:22,424 --> 00:26:24,185 ...nosotros tenemos el control de Atlantis. 534 00:26:55,236 --> 00:26:57,117 Saltador 2, aquí Sheppard, adelante. 535 00:26:58,796 --> 00:26:59,798 Saltador 2, ¿me recibe? 536 00:27:03,999 --> 00:27:06,960 Aquí Ford, señor, decidimos esperar en el Saltador hasta que pasara la tormenta. 537 00:27:07,681 --> 00:27:08,401 ¿Siguen en el continente? 538 00:27:08,521 --> 00:27:09,281 Sí, señor. 539 00:27:10,562 --> 00:27:13,060 Tenemos un problema aquí, por lo que pude determinar... 540 00:27:13,061 --> 00:27:14,792 ...una pequeña fuerza de ataque Genii ha entrado. 541 00:27:15,883 --> 00:27:16,724 ¿Los Genii? 542 00:27:17,404 --> 00:27:19,244 ¿Aquellos que nos pidieron ayuda para construir una bomba A? 543 00:27:19,284 --> 00:27:22,366 Sí, tienen a Weir y McKay como prisioneros, y también controlan la Sala de la Puerta. 544 00:27:23,606 --> 00:27:25,486 Se está cortando, señor, ¿dijo prisioneros? 545 00:27:25,806 --> 00:27:26,607 Afirmativo. 546 00:27:33,049 --> 00:27:34,009 Vamos para allá. 547 00:27:35,050 --> 00:27:36,170 ¿Qué cree que está haciendo? 548 00:27:36,850 --> 00:27:37,651 Ya lo oyó. 549 00:27:37,931 --> 00:27:39,571 Eche un vistazo afuera, fanfarrón. 550 00:27:39,811 --> 00:27:41,091 No vamos a volar a través de eso. 551 00:27:41,132 --> 00:27:43,041 McKay y Weir han sido tomados prisioneros, Doctor... 552 00:27:43,213 --> 00:27:44,446 ...no me quedaré aquí sentado sin hacer nada. 553 00:27:44,813 --> 00:27:46,374 Ninguno de nosotros es un verdadero piloto... 554 00:27:46,774 --> 00:27:48,374 ...si era una mala idea hace una hora... 555 00:27:48,454 --> 00:27:50,015 ...sería de idiotas ahora. 556 00:27:50,696 --> 00:27:52,056 Vamos a tener que arriesgarnos. 557 00:27:52,096 --> 00:27:53,360 El Doctor Beckett tiene razón, Teniente... 558 00:27:53,546 --> 00:27:55,009 ...no seremos de ninguna utilidad al Mayor Sheppard, muertos. 559 00:27:55,257 --> 00:27:56,737 Mayor, soy Teyla. 560 00:27:57,178 --> 00:27:59,581 El huracán está en pleno apogeo afuera, podríamos intentar... 561 00:27:59,591 --> 00:28:02,708 ...atravesarlo, pero es dudoso que llegáramos a Atlantis... 562 00:28:02,739 --> 00:28:04,621 ...y llevamos tres jóvenes pasajeros. 563 00:28:06,501 --> 00:28:07,582 Esas son malas noticias. 564 00:28:08,141 --> 00:28:08,862 Lo siento. 565 00:28:09,382 --> 00:28:10,022 Yo también. 566 00:28:10,502 --> 00:28:12,102 Esperen ahí hasta que pase la tormenta. 567 00:28:12,583 --> 00:28:12,984 Señor, yo... 568 00:28:13,023 --> 00:28:13,944 Está bien, teniente. 569 00:28:15,024 --> 00:28:18,425 Solo consigue volver aquí tan pronto como puedas. 570 00:28:19,905 --> 00:28:20,786 Buena suerte, señor. 571 00:28:54,036 --> 00:28:54,838 ¿Quién es Ud.? 572 00:28:56,917 --> 00:28:59,279 Comandante Acastus Kolya, de los Genii. 573 00:29:04,641 --> 00:29:06,402 Esta Atlantis es extraordinaria... 574 00:29:07,162 --> 00:29:08,602 ...más de lo que jamás imaginé. 575 00:29:10,724 --> 00:29:12,164 ¿Qué ha hecho con el resto de mi gente? 576 00:29:13,444 --> 00:29:15,405 Estoy bastante aseguro que no tienen ni idea de que estamos aquí. 577 00:29:15,805 --> 00:29:16,684 ¿Entonces están a salvo? 578 00:29:18,005 --> 00:29:18,485 Sí. 579 00:29:19,606 --> 00:29:21,486 ¿Como fue capaz de evitar el escudo? 580 00:29:22,367 --> 00:29:24,888 Con la bien probada combinación de una fuerte bebida... 581 00:29:25,408 --> 00:29:26,409 ...y una mente débil. 582 00:29:27,688 --> 00:29:30,809 Hubo un tiempo en el que nuestros dos pueblos consideraron convertirse en aliados. 583 00:29:33,330 --> 00:29:34,731 ¿Por qué está haciendo esto? 584 00:29:36,291 --> 00:29:38,972 Están en posesión de suministros vitales que nosotros necesitamos. 585 00:29:39,773 --> 00:29:41,454 Entrégenoslos sin problemas... 586 00:29:42,254 --> 00:29:43,334 ...y nos iremos pacíficamente. 587 00:29:44,615 --> 00:29:45,175 ¿O...? 588 00:29:46,495 --> 00:29:48,337 Ambos somos gente inteligente, Dra. Weir. 589 00:29:49,417 --> 00:29:52,778 Estoy seguro que no hay necesidad de demostrar otra vez la fuerza... 590 00:29:53,138 --> 00:29:54,538 ...de mi resolución. 591 00:29:55,339 --> 00:29:57,100 ¿Qué suministros tienen en mente? 592 00:29:57,419 --> 00:29:59,500 Todos los explosivos C4 que tenga almacenados... 593 00:29:59,861 --> 00:30:01,061 ...todos sus suministros médicos... 594 00:30:01,101 --> 00:30:03,982 ...el dispositivo de datos de los Espectros que robó a mi pueblo... 595 00:30:06,222 --> 00:30:07,383 ...y una de sus naves. 596 00:30:08,583 --> 00:30:09,744 ¿Eso es todo? 597 00:30:09,983 --> 00:30:10,463 No. 598 00:30:13,705 --> 00:30:14,665 ¿Dónde está el Mayor Sheppard? 599 00:30:16,266 --> 00:30:17,546 Está en el continente. 600 00:30:18,146 --> 00:30:19,867 Lo que está pidiendo no es fácil. 601 00:30:20,828 --> 00:30:24,309 Teníamos que desviar un montón de energía para prepararnos para la tormenta. 602 00:30:24,348 --> 00:30:26,180 Las puertas de seguridad de la armería han sido cerradas... 603 00:30:26,339 --> 00:30:27,432 ...lo cual significa que no podemos... 604 00:30:28,504 --> 00:30:31,631 Seamos claros, sé que miente. 605 00:30:37,273 --> 00:30:39,274 Elizabeth, dales lo que necesitan. 606 00:30:39,514 --> 00:30:41,611 Si necesitan el C-4, suministros médicos... 607 00:30:41,840 --> 00:30:43,549 ...el dispositivo de los Espectros que nos llevamos... 608 00:30:43,796 --> 00:30:45,236 ...entonces dáselos, por nada de eso merece la pena morir. 609 00:30:51,198 --> 00:30:52,478 Manténgase alejado de la consola. 610 00:30:53,919 --> 00:30:55,239 Solo estaba apoyado, solo apoyado. 611 00:30:55,599 --> 00:30:57,640 Su petición no es razonable... 612 00:30:58,080 --> 00:31:00,441 ...es imposible que necesite todo nuestro C-4... 613 00:31:01,082 --> 00:31:02,602 ...o todos nuestros suministros médicos. 614 00:31:02,882 --> 00:31:05,803 No está en situación de decirme lo que es razonable y lo que no lo es. 615 00:31:06,243 --> 00:31:09,484 ¿Cómo sabemos que no nos matará cuando le demos lo que necesita? 616 00:31:10,564 --> 00:31:11,525 No lo saben. 617 00:31:12,926 --> 00:31:15,487 Por favor, muestre a mis hombres donde pueden encontrar lo que estamos buscando. 618 00:31:32,012 --> 00:31:33,132 ¿Qué está haciendo usted aquí? 619 00:31:34,292 --> 00:31:36,213 Según entiendo estoy siendo retenido como prisionero. 620 00:31:37,534 --> 00:31:38,774 Me refiero aquí, en Atlantis... 621 00:31:39,695 --> 00:31:41,015 ...¿por qué algunos de ustedes se quedaron atrás? 622 00:31:43,577 --> 00:31:45,337 Para atar algunos cabos sueltos. 623 00:31:46,417 --> 00:31:47,257 ¿Como cuales? 624 00:31:47,578 --> 00:31:48,018 Ya sabe... 625 00:31:48,258 --> 00:31:50,339 ...como asegurarse de que todo el mundo está afuera. 626 00:31:52,220 --> 00:31:54,380 ¿No es ese el trabajo de alguien menos importante? 627 00:31:55,340 --> 00:31:56,620 Eso cree, ¿verdad? 628 00:31:59,461 --> 00:32:00,502 Ud. tiene un plan, ¿verdad? 629 00:32:01,262 --> 00:32:03,823 Tengo muchos planes sobre un montón de cosas. 630 00:32:03,983 --> 00:32:06,144 Estoy interesado en el plan que tiene para salvar a esta ciudad. 631 00:32:06,225 --> 00:32:07,705 Nunca dije nada de que tuviese un plan para salvar nada. 632 00:32:09,946 --> 00:32:10,745 Todavía no... 633 00:32:44,477 --> 00:32:45,558 ¿Dónde está Teyla Emmagan? 634 00:32:48,598 --> 00:32:49,359 ¿Conoce a Teyla? 635 00:32:49,399 --> 00:32:50,038 ¿Está ella aquí? 636 00:32:50,319 --> 00:32:51,120 ¿En la ciudad? 637 00:32:53,240 --> 00:32:54,360 No, no está. 638 00:32:57,882 --> 00:32:59,122 Ud. debe ser Shora. 639 00:33:00,322 --> 00:33:01,804 Leí el informe de la misión Genii. 640 00:33:01,843 --> 00:33:03,364 Siento lo de su padre. 641 00:33:04,324 --> 00:33:05,245 Será vengado. 642 00:33:05,645 --> 00:33:06,726 Teyla no lo mató. 643 00:33:06,766 --> 00:33:07,566 No... 644 00:33:08,246 --> 00:33:09,246 ...ella lo dejó morir. 645 00:33:09,286 --> 00:33:10,126 No tenía otra opción. 646 00:33:10,166 --> 00:33:11,047 ¿Has acabado? 647 00:33:17,850 --> 00:33:20,929 Toda la información acerca de la nave de los Espectros sigue en este dispositivo. 648 00:34:01,744 --> 00:34:02,545 ¿Qué te hicieron? 649 00:34:02,585 --> 00:34:04,465 Intenté mantener la boca cerrada, lo intenté, solo que no pude. 650 00:34:06,626 --> 00:34:07,626 ¿Qué significa esto? 651 00:34:09,988 --> 00:34:11,388 Honestamente no tengo ni idea. 652 00:34:11,908 --> 00:34:12,947 Es una radio... 653 00:34:13,989 --> 00:34:15,949 ...la flecha señala el botón de hablar. 654 00:34:18,030 --> 00:34:19,150 Aquí el Comandante Kolya. 655 00:34:19,471 --> 00:34:20,151 Kolya... 656 00:34:20,911 --> 00:34:22,432 ...es un nombre difícil de pronunciar. 657 00:34:22,951 --> 00:34:24,032 ¿Es su nombre de pila? 658 00:34:25,672 --> 00:34:27,353 Mi nombre es Mayor John Sheppard... 659 00:34:27,714 --> 00:34:29,754 ...y he escondido el C4 donde Ud. nunca... 660 00:34:29,793 --> 00:34:31,915 ...repito, nunca, lo encontrará. 661 00:34:33,515 --> 00:34:35,298 Cuando tenga la confirmación de que los prisioneros... 662 00:34:35,470 --> 00:34:37,760 ...han sido liberados a salvo y fuera de Atlantis... 663 00:34:38,277 --> 00:34:39,997 ...le ayudaré a encontrarlo. 664 00:34:40,998 --> 00:34:41,638 Es bueno. 665 00:34:41,918 --> 00:34:43,039 Sí, lo es... 666 00:34:43,399 --> 00:34:44,759 ...yo haría lo que dice. 667 00:34:45,239 --> 00:34:47,200 Su oferta es muy generosa, Mayor. 668 00:34:47,240 --> 00:34:48,039 Sí, lo es. 669 00:34:48,480 --> 00:34:52,922 Sin embargo, el Dr. McKay acaba de compartir conmigo el plan de acción para salvar esta ciudad. 670 00:34:53,882 --> 00:34:54,603 ¿Lo hizo? 671 00:34:54,763 --> 00:34:55,723 Lo hizo. 672 00:34:56,163 --> 00:35:00,085 Según entiendo queda solo una estación que debe ser desactivada. 673 00:35:00,405 --> 00:35:02,512 Desactive la toma de tierra de los pararrayos de la estación 3... 674 00:35:02,727 --> 00:35:04,249 ...ayude a reactivar el escudo... 675 00:35:04,686 --> 00:35:07,287 ...y Ud. y sus amigos podrán salir de aquí, ilesos. 676 00:35:07,327 --> 00:35:07,727 Espere un momento. 677 00:35:08,568 --> 00:35:10,488 Pensé que todo lo que querían era el C-4 y un Saltador. 678 00:35:11,408 --> 00:35:13,409 ¿Por qué solo asaltar una ciudad cuando puedes tomarla, Mayor? 679 00:35:13,930 --> 00:35:15,810 Atlantis será nuestra o del océano. 680 00:35:19,171 --> 00:35:20,132 Ud. elige. 681 00:35:30,655 --> 00:35:32,816 Ya deberíamos tener noticias del Mayor. 682 00:35:33,096 --> 00:35:34,817 Quizás no haya tenido la oportunidad. 683 00:35:34,856 --> 00:35:36,818 No me gusta no saber que está pasando allí. 684 00:35:36,938 --> 00:35:38,937 ¿Por qué nos atacan los Genii?, ¿por qué ahora? 685 00:35:39,138 --> 00:35:41,099 No quedamos exactamente en los mejores términos... 686 00:35:41,339 --> 00:35:43,453 ...además del hecho que les robamos alguno de sus equipos... 687 00:35:43,632 --> 00:35:45,197 ...y no les entregamos el C-4 que les prometimos... 688 00:35:45,479 --> 00:35:47,501 ...y están bastante convencidos de que Teyla mató a uno de los suyos. 689 00:35:47,541 --> 00:35:48,701 Esa creencia es falsa. 690 00:35:49,582 --> 00:35:52,863 El hecho de que eligiesen nuestro momento de mayor debilidad no puede ser una coincidencia... 691 00:35:52,903 --> 00:35:55,984 ...alguien debe haberles avisado de que nuestras capacidades estaban mermadas. 692 00:35:56,024 --> 00:35:57,104 Tiene que haber una forma de volver. 693 00:35:57,624 --> 00:36:01,027 Esos vientos de afuera están soplando a 110 nudos, no vamos a ninguna parte, hijo. 694 00:36:21,352 --> 00:36:22,233 Gracias por verme. 695 00:36:25,394 --> 00:36:28,186 Esta ciudad fue diseñada para ser habitada por los Antiguos... 696 00:36:28,373 --> 00:36:29,513 ...o por su descendencia directa... 697 00:36:29,836 --> 00:36:32,540 ...y aunque sí, tiene una funcionalidad limitada... 698 00:36:32,747 --> 00:36:34,681 ...para aquellos que no tienen el gen de los Antiguos... 699 00:36:34,957 --> 00:36:38,199 ...solo aquellos que lo poseen pueden dar vida a esta ciudad en todo su potencial. 700 00:36:40,920 --> 00:36:42,120 Y usted tiene ese gen. 701 00:36:42,360 --> 00:36:44,361 No, pero muchos de mi equipo lo tienen. 702 00:36:46,442 --> 00:36:48,642 Los Espectros están despertando lentamente... 703 00:36:49,002 --> 00:36:51,619 ...pronto toda la galaxia se sumergirá en una guerra... 704 00:36:51,838 --> 00:36:54,341 ...como ninguna de nuestras generaciones ha visto jamás. 705 00:36:54,805 --> 00:36:56,605 Una guerra que ustedes han acelerado. 706 00:36:57,165 --> 00:36:59,887 Los desacuerdos entre nosotros no importarán mucho más. 707 00:37:00,526 --> 00:37:02,848 La única cosa que importará... 708 00:37:03,087 --> 00:37:04,808 ...será cuan preparados estemos... 709 00:37:04,928 --> 00:37:07,128 ...y qué defensa seremos capaces de montar. 710 00:37:07,689 --> 00:37:11,050 Esta ciudad esconde muchos secretos que pueden ayudarnos a ganar esa guerra... 711 00:37:12,611 --> 00:37:14,771 ...pero solo mi equipo está aquí para descubrirlos. 712 00:37:15,212 --> 00:37:18,213 Así que, muy bien, tome todo lo que necesite para su gente... 713 00:37:18,732 --> 00:37:21,039 ...pero si Ud. no deja esta ciudad, a la larga... 714 00:37:21,237 --> 00:37:22,825 ...solo se estarán haciendo daño a ustedes mismos. 715 00:37:24,454 --> 00:37:25,574 ¿Usted cree que su gente... 716 00:37:25,694 --> 00:37:27,576 ...que ni siquiera es de esta Galaxia... 717 00:37:27,736 --> 00:37:29,576 ...está más cerca de los Antiguos que nosotros? 718 00:37:31,578 --> 00:37:33,258 Su arrogancia es abrumadora. 719 00:37:34,979 --> 00:37:36,099 Tomaremos esta ciudad... 720 00:37:36,659 --> 00:37:38,059 ...montaremos la defensa... 721 00:37:38,259 --> 00:37:39,579 ...y los venceremos. 722 00:37:40,300 --> 00:37:42,142 Con o sin su ayuda, Dra. Weir. 723 00:37:42,340 --> 00:37:43,021 Señor... 724 00:37:43,222 --> 00:37:44,702 ...está en la estación. 725 00:37:58,867 --> 00:37:59,867 Comandante, señor. 726 00:38:00,348 --> 00:38:01,788 Permanece allí, señor 727 00:38:02,548 --> 00:38:03,628 Mantenga su posición. 728 00:38:03,668 --> 00:38:05,149 No se aproximen hasta que termine. 729 00:38:05,189 --> 00:38:05,709 Sí, señor. 730 00:38:06,469 --> 00:38:08,430 Utilice fuerza letal solo si es necesario. 731 00:38:08,471 --> 00:38:10,310 Me dijo que nadie sería herido. 732 00:38:11,551 --> 00:38:13,512 Esperemos que no se resista demasiado. 733 00:38:31,678 --> 00:38:33,959 Se ha parado, ya no está en el panel de control. 734 00:38:34,399 --> 00:38:35,560 Está mirando alrededor. 735 00:38:35,800 --> 00:38:36,881 Contenga el fuego. 736 00:38:36,960 --> 00:38:38,361 Ese panel de control es bastante frágil... 737 00:38:38,440 --> 00:38:39,800 ...puede que no quiera-- 738 00:39:26,577 --> 00:39:28,859 Deje que le diga lo que hizo mal aquí, Kolya. 739 00:39:30,059 --> 00:39:31,938 A, has perdido a dos de tus hombres... 740 00:39:34,140 --> 00:39:34,939 B... 741 00:39:35,660 --> 00:39:39,582 ...has dañado el interruptor antes de que pudiera desactivar la toma de tierra de los pararrayos... 742 00:39:39,621 --> 00:39:42,463 ...por lo cual, estoy seguro que McKay te amonestará... 743 00:39:44,304 --> 00:39:45,144 ...y C... 744 00:39:47,185 --> 00:39:50,345 ...has perdido toda la poca credibilidad que tenías para mi. 745 00:39:51,946 --> 00:39:53,907 ¿Tienes idea del gran contratiempo que supone esto? 746 00:39:54,067 --> 00:39:57,029 Puede que ni siquiera pueda activar el escudo, posiblemente no pueda... ¡déjame! 747 00:39:58,588 --> 00:40:00,108 Mataste a dos de mis hombres. 748 00:40:00,509 --> 00:40:02,070 Supongo que estamos empatados. 749 00:40:02,310 --> 00:40:03,871 No me gustas. 750 00:40:06,231 --> 00:40:08,072 ¡No he terminado todavía! 751 00:40:09,072 --> 00:40:10,313 Yo tampoco. 752 00:40:12,793 --> 00:40:14,353 Diga adiós a la Dra. Weir. 753 00:40:15,314 --> 00:40:17,354 La ciudad tiene un botón de autodestrucción... 754 00:40:17,755 --> 00:40:19,555 Si le haces daño, lo activaré. 755 00:40:19,595 --> 00:40:21,717 Nadie conseguirá Atlantis. 756 00:40:22,237 --> 00:40:26,438 Incluso si existe, Mayor, necesita al menos dos personas autorizadas para activarla. 757 00:40:27,879 --> 00:40:30,320 Y estoy a punto de sacar a uno de ellas de la ecuación. 758 00:40:31,800 --> 00:40:32,560 ¡Kolya! 759 00:40:39,762 --> 00:40:40,443 ¡Kolya! 760 00:40:42,804 --> 00:40:43,764 ¡Le daré una nave! 761 00:40:46,205 --> 00:40:48,206 ¡La volaré afuera de aquí por Ud. yo mismo! 762 00:40:55,008 --> 00:40:56,408 ¡Kolyaaaaaaa! 763 00:41:06,609 --> 00:41:09,773 Continuará. 764 00:41:10,305 --> 00:42:10,506 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app