1
00:00:05,091 --> 00:00:06,812
Se llaman a si mismos los Genii.
2
00:00:06,973 --> 00:00:08,374
Son gente sencilla...
3
00:00:08,415 --> 00:00:10,096
...pero buenos granjeros
y comerciantes justos.
4
00:00:10,176 --> 00:00:11,337
Parecen bastante amistosos.
5
00:00:11,497 --> 00:00:13,099
El más viejo se llama Tyrus...
6
00:00:13,139 --> 00:00:14,901
...he comerciado con él
en muchas ocasiones.
7
00:00:15,195 --> 00:00:17,464
Los estoy llevando adentro.
Todas las operaciones en modo silencio.
8
00:00:18,665 --> 00:00:20,868
Sabes, si la gente
aprendiera a mantener sus...
9
00:00:20,908 --> 00:00:22,429
...pasajes subterráneos
secretos bloqueados...
10
00:00:22,509 --> 00:00:24,631
Así que todo eso de ser
granjeros es sólo...
11
00:00:24,712 --> 00:00:25,433
...un fraude.
12
00:00:25,472 --> 00:00:27,514
La siguiente cosecha se suponía
que sería muchas décadas después.
13
00:00:27,554 --> 00:00:29,316
Estamos buscando aliados
contra los Espectros.
14
00:00:29,356 --> 00:00:33,361
Esperábamos haber podido probar
nuestra primer arma dentro cinco años.
15
00:00:33,401 --> 00:00:35,043
¿Tenemos tanto tiempo, Sheppard?
16
00:00:35,844 --> 00:00:36,244
No.
17
00:00:36,284 --> 00:00:39,007
¿Cuánto puede ayudarles tener acceso a la
computadora de una nave de los Espectros?
18
00:00:39,046 --> 00:00:40,488
Con este dispositivo de interface...
19
00:00:40,568 --> 00:00:42,370
...podemos averiguar la localización
de todas las naves de los Espectros.
20
00:00:42,410 --> 00:00:44,412
Así sabrán dónde
entregar las nuevas bombas.
21
00:00:44,613 --> 00:00:46,374
Los Espectros no deben saber
nunca que estuvimos aquí.
22
00:00:46,494 --> 00:00:47,575
¡Ayúdenme!
23
00:00:47,616 --> 00:00:48,416
Te dije que lo dejaras.
24
00:00:48,536 --> 00:00:49,538
- ¡Por favor!
- ¡Silencio!
25
00:00:54,343 --> 00:00:55,344
¿Dónde está mi padre?
26
00:00:55,625 --> 00:00:56,625
No sobrevivió.
27
00:00:56,866 --> 00:00:59,589
Dejándolo morir, es como si
lo hubieras matado tú misma.
28
00:01:00,269 --> 00:01:02,952
No querrás hacer un
enemigo de los Genii.
29
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Movies, Series & LiveTV
www.flixify.app
30
00:01:14,965 --> 00:01:16,727
No he estado en el
continente desde hace tiempo.
31
00:01:17,047 --> 00:01:18,488
¿Cómo se ha instalado
todo el mundo?
32
00:01:18,769 --> 00:01:21,011
Hallin cree que las primeras
cosechas tendrán un buen rendimiento.
33
00:01:21,892 --> 00:01:23,133
¿Todos siguen echando
de menos su hogar?
34
00:01:23,654 --> 00:01:26,016
Todavía se habla de volver...
35
00:01:26,416 --> 00:01:27,822
...aunque les he dicho
que los Espectros han...
36
00:01:28,302 --> 00:01:30,470
...arrasado completamente Athor en
venganza por nuestra resistencia.
37
00:01:30,544 --> 00:01:33,545
Bueno, tal vez con el tiempo empezaran
a sentir este lugar como su hogar.
38
00:01:35,307 --> 00:01:36,307
¿Ves eso?
39
00:01:38,710 --> 00:01:40,352
No puede ser una tormenta.
40
00:01:41,193 --> 00:01:43,194
Se extiende a lo largo
de todo el horizonte.
41
00:01:43,395 --> 00:01:45,957
Nunca he visto algo
así desde tan alto.
42
00:01:45,998 --> 00:01:48,800
He visto muchas cosas desde
esta altitud, pero nada como eso.
43
00:01:51,683 --> 00:01:53,566
Base Atlantis, aquí Saltador Uno.
44
00:01:53,686 --> 00:01:55,568
Cambiamos nuestro destino
para investigar una tormenta.
45
00:01:56,008 --> 00:01:58,410
Mayor, soy Weir,
no he recibido eso...
46
00:01:58,451 --> 00:01:59,292
...te estamos perdiendo.
47
00:02:00,293 --> 00:02:00,933
Dije que hay...
48
00:02:01,534 --> 00:02:02,495
...y se dirige justo...
49
00:02:03,776 --> 00:02:05,178
...una pequeña
predicción meteorológica.
50
00:02:08,542 --> 00:02:11,024
¿Acaba de decir
predicción meteorológica?
51
00:02:21,956 --> 00:02:24,038
¿Todas las tormentas tienen
este aspecto desde arriba?
52
00:02:24,077 --> 00:02:24,558
No.
53
00:02:25,800 --> 00:02:27,681
Esta debe cubrir
el 20% del planeta.
54
00:02:28,522 --> 00:02:30,124
¿Se dirige hacia el continente?
55
00:02:32,007 --> 00:02:33,408
Va directo hacia el asentamiento.
56
00:02:35,250 --> 00:02:36,211
¿Y después de eso?
57
00:02:39,494 --> 00:02:41,256
Directo hacia Atlantis.
58
00:03:36,032 --> 00:03:45,030
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
59
00:03:48,634 --> 00:03:50,995
Este planeta es básicamente
del mismo tamaño que la Tierra.
60
00:03:51,034 --> 00:03:51,555
Ahora...
61
00:03:52,154 --> 00:03:53,396
...los huracanes en la Tierra...
62
00:03:53,715 --> 00:03:55,388
...nunca llegan a ser tan grandes
como este chico malo...
63
00:03:55,389 --> 00:03:57,379
...porque una vez alcanzan la costa,
los frenos comienzan a funcionar.
64
00:03:57,557 --> 00:04:00,438
Pero sin una masa de tierra para
detenerla aquí, simplemente está...
65
00:04:00,838 --> 00:04:01,719
...ganando inercia.
66
00:04:02,399 --> 00:04:03,479
Ambas lo están.
67
00:04:03,518 --> 00:04:03,919
Sí.
68
00:04:04,359 --> 00:04:05,199
¿Ambas?
69
00:04:05,520 --> 00:04:06,720
Solo vimos una.
70
00:04:07,281 --> 00:04:08,320
Es que parecen una sola.
71
00:04:08,601 --> 00:04:10,082
Según la base de
datos de los Antiguos...
72
00:04:10,121 --> 00:04:13,242
...cada 20 o 30 años, el mar se
vuelve inoportunamente caliente.
73
00:04:13,763 --> 00:04:16,283
Lo que, por razones demasiado
aburridas para entrar en ellas...
74
00:04:16,323 --> 00:04:17,964
...significa que es más probable
que se formen huracanes.
75
00:04:18,004 --> 00:04:20,125
Como el Niño, el océano está--
76
00:04:20,165 --> 00:04:22,045
Como decía, demasiado
aburrido para entrar en ellas.
77
00:04:22,085 --> 00:04:22,846
Centrémonos.
78
00:04:22,926 --> 00:04:26,647
Básicamente si tienes una situación en la que
hay un puñado de huracanes ahí fuera...
79
00:04:26,687 --> 00:04:28,728
...la probabilidad de que dos
colisionen se incrementa.
80
00:04:28,767 --> 00:04:29,488
Es lo que está pasando.
81
00:04:29,528 --> 00:04:31,129
Es más que una unión
que una colisión...
82
00:04:31,169 --> 00:04:33,530
...se están intersectando y
están combinando su poder.
83
00:04:33,609 --> 00:04:34,130
¿Y...?
84
00:04:35,410 --> 00:04:36,651
Viene directa hacia nosotros.
85
00:04:37,210 --> 00:04:38,401
¿Acabas de decir que los Antiguos...
86
00:04:38,586 --> 00:04:40,888
...experimentaban estas tormentas
cada 20 ó 30 años?
87
00:04:41,093 --> 00:04:43,493
Atlantis debe tener algún
tipo de precauciones para esto.
88
00:04:43,533 --> 00:04:46,053
En el pasado, los Antiguos
estaban protegidos por el escudo...
89
00:04:46,094 --> 00:04:47,928
...o se sumergían en el agua lo bastante
profundo para no verse afectados
90
00:04:48,015 --> 00:04:48,775
Está bien...
91
00:04:49,055 --> 00:04:50,255
...descarta esas opciones.
92
00:04:50,696 --> 00:04:51,496
¿Qué más tenemos?
93
00:04:52,696 --> 00:04:53,256
Nada.
94
00:04:53,657 --> 00:04:56,017
Esta es una verdadera amenaza, solo
los fuertes vientos causarán estragos.
95
00:04:57,177 --> 00:04:58,297
Vamos chicos...
96
00:04:58,498 --> 00:05:00,139
...en serio, esta ciudad
lleva mucho tiempo por aquí.
97
00:05:00,259 --> 00:05:01,940
El oleaje de una tormenta
es inevitable.
98
00:05:01,979 --> 00:05:03,920
Por no mencionar el hecho de que al
moverse sobre una masa de tierra...
99
00:05:03,949 --> 00:05:05,941
...justo antes de alcanzarnos,
la probabilidad de tornados y...
100
00:05:06,381 --> 00:05:07,942
...actividad eléctrica
aumentará bastante.
101
00:05:08,262 --> 00:05:09,782
Esto es Atlantis.
102
00:05:10,902 --> 00:05:12,143
En serio, tenemos
que poder manejar eso.
103
00:05:14,144 --> 00:05:14,664
¿No?
104
00:05:16,065 --> 00:05:16,544
No.
105
00:05:17,145 --> 00:05:17,904
¿Por qué no?
106
00:05:18,385 --> 00:05:19,906
La gente que construyó esta ciudad...
107
00:05:19,945 --> 00:05:21,222
...sabía que tenía un campo de
fuerza que podía contener...
108
00:05:21,411 --> 00:05:22,702
...cualquier cosa de la madre naturaleza o...
109
00:05:22,986 --> 00:05:24,788
...para lo que importa, cualquier cosa
que los Espectros pudieran lanzarles.
110
00:05:25,067 --> 00:05:26,229
Sin esa protección...
111
00:05:26,388 --> 00:05:28,309
...Atlantis es sorprendentemente frágil.
112
00:05:28,629 --> 00:05:31,871
Incluso nuestros cálculos más conservadores
proyectan un amplio daño estructural.
113
00:05:32,270 --> 00:05:33,830
La inundación podría
hundir toda la ciudad.
114
00:05:34,871 --> 00:05:36,952
¿Como puede hundirse algo
tan grande como Atlantis?
115
00:05:37,231 --> 00:05:40,873
Estoy seguro que los pasajeros del
Titanic se hicieron la misma pregunta.
116
00:05:40,913 --> 00:05:42,153
Sí, bueno, puede que no.
117
00:05:43,433 --> 00:05:45,354
Así que, lo que estás
diciendo es que si...
118
00:05:45,395 --> 00:05:47,275
...Teyla y yo no hubiéramos
descubierto esto...
119
00:05:47,475 --> 00:05:48,955
Tendríamos un problema mayor.
120
00:05:53,197 --> 00:05:54,517
De acuerdo, ¿cuál es el plan?
121
00:05:54,918 --> 00:05:56,518
Según mis cálculos tenemos unas...
122
00:05:56,559 --> 00:05:58,638
12 horas antes de que
la tormenta nos alcance.
123
00:05:58,678 --> 00:05:59,560
Así que...
124
00:06:00,520 --> 00:06:01,240
...planeamos...
125
00:06:01,361 --> 00:06:02,160
...tener un plan...
126
00:06:02,201 --> 00:06:02,960
...para entonces.
127
00:06:08,403 --> 00:06:10,924
Tenemos que empezar a
estudiar planes de evacuación...
128
00:06:10,964 --> 00:06:13,004
...bien al continente, o algún
lugar fuera del planeta.
129
00:06:13,043 --> 00:06:14,925
Sabes que a McKay
se le ocurrirá algo...
130
00:06:14,964 --> 00:06:16,925
...solo está preparándolo
para ser un héroe.
131
00:06:16,965 --> 00:06:20,326
Si bueno, quizás Rodney sí, pero el Dr.
Zelenka parece realmente preocupado.
132
00:06:20,887 --> 00:06:22,922
Así que mis ordenes son
encontrar un planeta amistoso...
133
00:06:23,103 --> 00:06:24,850
...al que no le importe
acogernos durante la noche.
134
00:06:25,049 --> 00:06:25,568
Exactamente...
135
00:06:25,608 --> 00:06:27,369
...llévese a Ford, a ver
que pueden encontrar.
136
00:06:37,173 --> 00:06:39,253
No creo que tenga las
botas apropiadas para esto.
137
00:06:39,293 --> 00:06:42,534
Solo pretendía venir aquí para
vacunar algunos pequeños bebes.
138
00:06:42,694 --> 00:06:45,135
Necesitamos todas las manos que
podamos disponer antes de que llegue.
139
00:06:45,455 --> 00:06:46,862
Esta tormenta podría destruir
no solo nuestras cosechas...
140
00:06:47,059 --> 00:06:48,562
...nuestro asentamiento
podría ser barrido.
141
00:06:49,017 --> 00:06:50,458
Si solo unos pocos
pudieran permanecer--
142
00:06:50,498 --> 00:06:52,297
Las cosechas pueden reemplazarse
y las casas reconstruirse...
143
00:06:52,577 --> 00:06:53,417
...la gente no.
144
00:06:54,018 --> 00:06:55,739
Lo cual es por lo que
debemos hacer lo que podamos...
145
00:06:55,779 --> 00:06:56,499
...ahora.
146
00:07:01,100 --> 00:07:01,501
Bien.
147
00:07:11,984 --> 00:07:14,865
¿Toda la población de Atlantis?
148
00:07:15,105 --> 00:07:16,866
Como mucho, sí...
149
00:07:17,787 --> 00:07:18,706
Solo por un día...
150
00:07:18,747 --> 00:07:19,227
...o dos.
151
00:07:19,507 --> 00:07:20,068
Como mucho.
152
00:07:21,388 --> 00:07:24,389
Nosotros estamos contentos de comerciar
con ustedes para compartir cosechas...
153
00:07:25,389 --> 00:07:26,069
...pero esto...
154
00:07:26,109 --> 00:07:27,710
Sé que es mucho lo
que pedimos pero...
155
00:07:29,031 --> 00:07:29,831
...se lo pedimos...
156
00:07:31,551 --> 00:07:33,352
¿Qué me ofrecerá a cambio?
157
00:07:34,552 --> 00:07:35,952
Supongo que le debemos una...
158
00:07:37,273 --> 00:07:38,634
¿Una qué?
159
00:07:39,114 --> 00:07:39,994
¡Un favor!
160
00:07:42,356 --> 00:07:42,995
Mira...
161
00:07:43,195 --> 00:07:44,116
...tenemos problemas.
162
00:07:44,676 --> 00:07:46,517
Si son nuestros
amigos, nos ayudarán.
163
00:07:46,956 --> 00:07:49,038
Si no dímelo ahora para
que pueda pedírselo a otro.
164
00:07:49,198 --> 00:07:52,199
¿Pero quién más
podría albergar a tantos?
165
00:07:55,479 --> 00:07:58,240
Quiero algo de valor a cambio.
166
00:07:58,681 --> 00:08:00,562
Sí, ¿verdad?
167
00:08:01,482 --> 00:08:04,082
Sabe, podemos ir y encontrar
un planeta deshabitado.
168
00:08:04,483 --> 00:08:06,603
Normalmente están deshabitados
por alguna buena razón, Mayor...
169
00:08:06,644 --> 00:08:09,324
...y lo sabe tan bien como
yo o no estarían aquí.
170
00:08:09,885 --> 00:08:10,486
Aún así...
171
00:08:11,125 --> 00:08:14,006
...seguro que podrán buscar
otro mundo en el que alojarse.
172
00:08:14,406 --> 00:08:16,047
Solo que están cortos de tiempo.
173
00:08:16,647 --> 00:08:19,048
Un día ustedes se cruzarán
con un problema...
174
00:08:19,488 --> 00:08:21,088
...y necesitarán nuestra ayuda.
175
00:08:22,329 --> 00:08:23,930
¿No es cierto, Teniente?
176
00:08:24,370 --> 00:08:25,170
Sí, señor.
177
00:08:25,811 --> 00:08:27,930
Tenemos muchas naves y
armas con las que podemos...
178
00:08:28,572 --> 00:08:29,451
...ayudarlos.
179
00:08:32,452 --> 00:08:34,693
Está diciéndome que
podemos ser sus amigos o...
180
00:08:34,733 --> 00:08:37,134
Prefiero amigos.
181
00:08:37,734 --> 00:08:39,575
Eso es valioso para mí.
182
00:08:45,017 --> 00:08:45,578
Una noche...
183
00:08:45,896 --> 00:08:46,898
...dos máximo...
184
00:08:46,938 --> 00:08:48,459
...nosotros traeremos
nuestras propias mantas.
185
00:08:50,058 --> 00:08:50,899
Muy bien.
186
00:08:52,139 --> 00:08:53,420
Puede enviar a su gente.
187
00:08:54,620 --> 00:08:55,940
Esto no lo olvidaré.
188
00:08:56,821 --> 00:08:58,902
Volveremos a contarle a todo
el mundo las buenas noticias.
189
00:08:59,022 --> 00:09:00,543
Ya le avisaré cuando sepamos más.
190
00:09:00,622 --> 00:09:01,783
Espero ansiosamente.
191
00:09:14,667 --> 00:09:16,628
No, no, no, no...
ya pensé en eso.
192
00:09:16,668 --> 00:09:17,508
Puede que él tenga algo.
193
00:09:17,548 --> 00:09:19,589
Ya pensé en ello, él no...
194
00:09:19,989 --> 00:09:20,469
Sí...
195
00:09:20,590 --> 00:09:21,771
...el generador de Naquadah
puede ser usado...
196
00:09:21,965 --> 00:09:23,310
...para dar energía a secciones
seleccionadas de la ciudad...
197
00:09:23,471 --> 00:09:26,472
...pero cuando quitas las zonas que
necesitamos asegurar para protegernos...
198
00:09:26,551 --> 00:09:28,071
...no queda la suficiente energía
para alimentar el escudo...
199
00:09:28,112 --> 00:09:29,352
...y la ciudad se romperá
debido a la fuerza de la marea.
200
00:09:29,391 --> 00:09:31,473
Pero podríamos recolocar
algunos, ponerlos más cerca.
201
00:09:31,513 --> 00:09:34,595
Tienes razón, si solo tuviera una varita
mágica que pudiera ralentizar el tiempo.
202
00:09:34,634 --> 00:09:36,474
La mía me la dejé en la
Tierra, ¿trajiste la tuya?
203
00:09:36,834 --> 00:09:37,556
¿Sabe?
204
00:09:38,436 --> 00:09:39,996
No es agradable
cuando está así, McKay.
205
00:09:40,036 --> 00:09:40,876
Siempre estoy así.
206
00:09:40,916 --> 00:09:42,117
A eso voy exactamente.
207
00:09:44,318 --> 00:09:44,957
Bien...
208
00:09:44,998 --> 00:09:47,238
...tengo luz verde de los Manarian.
209
00:09:47,279 --> 00:09:49,920
Aunque no estoy seguro de cuanto le complacería
que nos quedáramos atrapados ahí.
210
00:09:52,440 --> 00:09:53,761
Eso no va ha pasar, ¿verdad?
211
00:09:53,840 --> 00:09:55,682
Por supuesto, podemos
ir a otro planeta.
212
00:09:56,002 --> 00:09:56,762
Reconfortante.
213
00:09:56,842 --> 00:09:57,323
Gracias.
214
00:09:57,802 --> 00:09:59,723
¿Estás seguro de que no hay ninguna parte
del continente a la que podamos ir?
215
00:09:59,923 --> 00:10:02,124
Todo cuanto hemos explorado
está en el camino de la tormenta.
216
00:10:02,164 --> 00:10:03,884
Mi gente ya está evacuando.
217
00:10:04,124 --> 00:10:05,365
Aun así Ford tiene razón...
218
00:10:05,606 --> 00:10:07,246
...el continente tiene el
tamaño de Norteamérica...
219
00:10:07,285 --> 00:10:09,246
...¿me estás diciendo que todo el
continente va a ser alcanzado?
220
00:10:09,646 --> 00:10:11,767
Me gustaría no tener que
deberle a Smeadon ningún favor.
221
00:10:12,127 --> 00:10:15,609
Si perdemos Atlantis, nos quedaremos atrapados
en el continente sin acceso al Stargate.
222
00:10:15,768 --> 00:10:17,369
A McKay se le ocurrirá algo.
223
00:10:17,529 --> 00:10:21,091
Lo intentaré, pero a pesar de lo
que puedan pensar, no soy Superman.
224
00:10:23,972 --> 00:10:25,811
¿Alguien estaba pensando
eso en serio?
225
00:10:28,812 --> 00:10:29,574
No, señor.
226
00:10:30,093 --> 00:10:30,453
Nunca.
227
00:10:30,733 --> 00:10:31,293
Bien.
228
00:10:32,054 --> 00:10:32,896
Lo que señalo es que
la tormenta afectará a...
229
00:10:33,090 --> 00:10:35,258
...casi el 70% del continente,
y Atlantis tampoco es segura.
230
00:10:35,415 --> 00:10:37,656
Si quieres que todos
sobrevivan, sácalos de este mundo.
231
00:11:01,064 --> 00:11:03,664
Estación de Repetidores 2, prepárense
para recibir una transmisión.
232
00:11:06,026 --> 00:11:08,466
Estación de Repetidores 2,
esperando transmisión, cambio.
233
00:11:09,467 --> 00:11:11,628
Necesito enviar un
mensaje para Collen...
234
00:11:12,027 --> 00:11:13,148
...de los Genii.
235
00:11:15,869 --> 00:11:17,509
Dígale que tengo
algo para comerciar.
236
00:11:23,113 --> 00:11:24,632
Esto podría ir más rápido.
237
00:11:24,832 --> 00:11:26,192
Nuestra gente son
cazadores Teniente...
238
00:11:26,793 --> 00:11:28,554
...muchos están volviendo
de grandes distancias...
239
00:11:28,594 --> 00:11:29,394
...otros...
240
00:11:29,634 --> 00:11:30,994
...sencillamente no quieren
abandonar el asentamiento.
241
00:11:31,075 --> 00:11:32,675
¿Saben lo serio que es esto?
242
00:11:34,316 --> 00:11:37,556
Incluso a mi me resultaría difícil de creer
la fuerza de esta tormenta que viene...
243
00:11:38,438 --> 00:11:40,077
...si no la hubiera
visto desde el espacio.
244
00:11:40,238 --> 00:11:41,958
Sí, bueno, haz lo que puedas
para acelerar las cosas.
245
00:11:46,400 --> 00:11:48,761
En la República Checa nunca
tenemos que tratar con huracanes.
246
00:11:48,800 --> 00:11:50,161
Nosotros tampoco tenemos
muchos en Canadá...
247
00:11:50,682 --> 00:11:52,042
...a no ser el que llaman "Hazel"
248
00:11:52,122 --> 00:11:52,802
¿Hazel?
249
00:11:53,803 --> 00:11:54,523
Fue hace 40 años.
250
00:11:54,562 --> 00:11:55,243
Interesante...
251
00:11:55,283 --> 00:11:56,083
Realmente no.
252
00:11:57,203 --> 00:11:58,124
No, no realmente...
253
00:11:58,724 --> 00:11:59,964
Una vez casi fui
alcanzado por un rayo.
254
00:12:01,605 --> 00:12:02,485
¿Un rayo?
255
00:12:10,048 --> 00:12:12,849
¿Cuál es la única cosa que nos
impide para levantar el escudo?
256
00:12:14,209 --> 00:12:14,890
La energía.
257
00:12:15,010 --> 00:12:16,891
¿Y qué es lo que una super-tormenta
del infierno tiene un montón?
258
00:12:17,531 --> 00:12:18,331
¿Energía?
259
00:12:18,451 --> 00:12:19,371
¿En forma de...?
260
00:12:20,252 --> 00:12:21,452
Quieres construir
un molino de viento.
261
00:12:22,372 --> 00:12:23,253
Electricidad.
262
00:12:23,293 --> 00:12:26,014
Atlantis esta diseñada para resistir
importantes impactos de rayos...
263
00:12:26,054 --> 00:12:27,374
...hay pararrayos por toda la ciudad.
264
00:12:27,534 --> 00:12:30,295
Esos pararrayos están canalizados hacia
cuatro estaciones de tierra principales.
265
00:12:30,336 --> 00:12:33,936
Sí y luego esas estaciones devuelven
toda esa electricidad al océano...
266
00:12:33,976 --> 00:12:35,046
...manteniendo así a Atlantis a salvo de esas...
267
00:12:35,242 --> 00:12:36,483
...masivas descargas eléctricas
debidas a los rayos.
268
00:12:36,778 --> 00:12:39,419
Muchos de los pasillos están revestidos
con un material superconductor...
269
00:12:39,458 --> 00:12:42,059
...que permite una segura transferencia
de bajo voltaje por toda la ciudad...
270
00:12:42,139 --> 00:12:42,739
...lo que por supuesto significa--
271
00:12:42,780 --> 00:12:43,860
Estoy llegando, estoy llegando.
272
00:12:43,980 --> 00:12:46,060
Digamos que esas estaciones
de tierra no estuviesen...
273
00:12:46,460 --> 00:12:48,101
...cada vez que un rayo
impactara en la ciudad...
274
00:12:48,141 --> 00:12:49,581
...esos pasillos se sobrecargarían.
275
00:12:49,622 --> 00:12:50,862
Espera, tú quieres--
276
00:12:50,902 --> 00:12:53,063
Si pudiéramos desactivar
esas estaciones de tierra.
277
00:12:53,103 --> 00:12:53,904
Lo cual creemos que podemos.
278
00:12:53,944 --> 00:12:55,800
Cada vez que un rayo
impactara en la ciudad, Atlantis...
279
00:12:55,801 --> 00:12:58,205
...experimentaría un pulso masivo
de energía momentánea.
280
00:12:58,346 --> 00:12:59,906
- Ahora, esa energía.
- Si la canalizamos bien, no obstante.
281
00:12:59,946 --> 00:13:01,562
Sí, por supuesto que
si la canalizamos bien...
282
00:13:01,750 --> 00:13:04,514
...puede utilizarse para cargar
el generador de escudo.
283
00:13:04,787 --> 00:13:05,147
Ahora...
284
00:13:05,628 --> 00:13:07,427
...cuanta más fuerza tenga la
tormenta más energía producirá...
285
00:13:07,468 --> 00:13:08,788
...y más tiempo podremos
mantener el escudo levantado.
286
00:13:09,189 --> 00:13:10,589
Sí, es un plan ingenioso, de verdad.
287
00:13:10,629 --> 00:13:11,469
Tengo que estar de acuerdo.
288
00:13:11,829 --> 00:13:14,230
El único problema es que no tenemos
forma de almacenar toda esa energía...
289
00:13:14,791 --> 00:13:16,592
...una vez cese la tormenta
y los rayos dejen de caer.
290
00:13:16,712 --> 00:13:18,992
Sí, no tenemos forma
de cargar el generador.
291
00:13:19,032 --> 00:13:20,393
Entonces volveremos
a estar igual.
292
00:13:20,472 --> 00:13:22,074
¿Pero la ciudad sobrevivirá?
293
00:13:22,354 --> 00:13:23,974
- Nos daría un 90%.
- 70.
294
00:13:24,114 --> 00:13:24,955
80% de probabilidad.
295
00:13:25,195 --> 00:13:26,715
Está bien, pero debemos
seguir con la evacuación.
296
00:13:26,914 --> 00:13:28,635
Sí, pero solo debido
al pesimismo de Zelemka.
297
00:13:28,676 --> 00:13:29,156
Zelenka
298
00:13:29,555 --> 00:13:32,277
Si el plan funciona, la ciudad
se sobrecargará de electricidad...
299
00:13:32,676 --> 00:13:35,277
...el único sitio seguro una vez
empiecen a caer los rayos será...
300
00:13:35,958 --> 00:13:36,758
...la sala de control.
301
00:13:37,078 --> 00:13:38,679
Necesitamos evacuar a
todos fuera del planeta...
302
00:13:38,759 --> 00:13:41,880
...hasta que pase la tormenta y ejecutar
el plan con el equipo más pequeño posible.
303
00:13:42,520 --> 00:13:43,281
De acuerdo, bien.
304
00:13:44,080 --> 00:13:44,722
Adelante.
305
00:13:44,881 --> 00:13:45,401
¡Bien!
306
00:13:45,481 --> 00:13:46,042
A las estaciones de tierra.
307
00:13:46,082 --> 00:13:47,882
No, creo que deberíamos ir a los centros
de distribución de energía primero.
308
00:13:47,921 --> 00:13:48,923
Bien visto, buena idea.
309
00:13:48,963 --> 00:13:51,684
- Me adelantaré.
- Si bien, adelante.
310
00:15:18,834 --> 00:15:19,874
Comandante Kolya...
311
00:15:21,995 --> 00:15:23,675
El Jefe Collen quiere
verlo inmediatamente.
312
00:15:23,755 --> 00:15:25,717
No debo ser molestado
durante el entrenamiento.
313
00:15:26,556 --> 00:15:28,517
Dijo "inmediatamente", señor.
314
00:15:46,884 --> 00:15:48,364
¿Todavía no han vuelto?
315
00:15:48,404 --> 00:15:49,204
Me temo que no.
316
00:15:49,364 --> 00:15:52,686
Estaban en una misión de caza, nadie
ha podido avisarles de la evacuación.
317
00:15:53,205 --> 00:15:54,126
¿Cuántos dijiste que eran?
318
00:15:54,247 --> 00:15:55,926
Tres, dos chicos y una mujer joven.
319
00:15:56,127 --> 00:15:58,208
¿Por qué no tomamos nuestro
Saltador y vamos a buscarlos?
320
00:15:58,288 --> 00:15:59,688
Están cazando entre vegetación densa.
321
00:15:59,729 --> 00:16:02,569
Incluso si pudiéramos encontrarlos
nos seria imposible aterrizar.
322
00:16:03,930 --> 00:16:06,130
El Saltador 3 está cargado y listo
para despegar, quizás deberían--
323
00:16:06,170 --> 00:16:06,851
Vete.
324
00:16:06,930 --> 00:16:09,131
Me quedaré aquí y les daré
a los cazadores más tiempo.
325
00:16:10,532 --> 00:16:11,572
Me quedaré con usted.
326
00:16:13,092 --> 00:16:14,453
Está bien, ya lo entiendo.
327
00:16:15,613 --> 00:16:16,374
Esperaremos.
328
00:16:18,494 --> 00:16:19,295
No están preparados.
329
00:16:19,455 --> 00:16:20,615
Por supuesto que lo están.
330
00:16:21,215 --> 00:16:23,176
Me encargó que entrenara un
grupo de hombres los cuales...
331
00:16:23,216 --> 00:16:25,537
...como mucho deberían
vigilar esta instalación...
332
00:16:25,857 --> 00:16:28,017
...o realizar alguna breve
misión de reconocimiento.
333
00:16:29,339 --> 00:16:31,019
Todavía no son
una fuerza de ataque.
334
00:16:31,859 --> 00:16:34,100
Esta es una oportunidad excepcional.
335
00:16:34,581 --> 00:16:37,821
Durante las próximas horas habrá
menos de diez personas en Atlantis...
336
00:16:37,861 --> 00:16:39,542
...la mayoría simples científicos.
337
00:16:40,182 --> 00:16:44,103
Estoy seguro que puedes cumplir nuestro objetivo
y salir antes de que llegue la tormenta.
338
00:16:44,744 --> 00:16:46,105
Si todo va bien.
339
00:16:46,945 --> 00:16:49,145
Pero no nos entrenamos
asumiendo que todo vaya a ir bien.
340
00:16:49,786 --> 00:16:52,346
No podemos permitirnos
dejar pasar esta oportunidad.
341
00:16:52,466 --> 00:16:53,787
Quiso mi opinión.
342
00:16:54,427 --> 00:16:55,428
Y se la he dado.
343
00:16:55,467 --> 00:16:56,988
Y valoro esa opinión.
344
00:16:58,749 --> 00:17:01,359
Los Atlantes están en
posesión de materiales...
345
00:17:01,369 --> 00:17:03,691
...que son vitales para nuestra
meta de derrotar a los Espectros.
346
00:17:03,720 --> 00:17:04,510
Lo necesitamos.
347
00:17:06,271 --> 00:17:08,072
Yo... lo necesito.
348
00:17:11,273 --> 00:17:12,633
Prepare su fuerza de ataque.
349
00:17:34,561 --> 00:17:35,441
Está todo el mundo.
350
00:17:36,562 --> 00:17:39,563
Apenas tenemos 4 horas y media
hasta que la tormenta nos alcance.
351
00:17:39,603 --> 00:17:40,683
Estaré abajo en los laboratorios.
352
00:17:44,004 --> 00:17:46,645
Evacúen a la gente del
Saltador 2 en cuanto lleguen.
353
00:17:46,685 --> 00:17:47,205
Sí, señor.
354
00:17:57,489 --> 00:18:00,170
Finalmente, en el punto donde
no me importa el sabor de nada.
355
00:18:00,809 --> 00:18:02,490
Descubrí este brebaje.
356
00:18:02,731 --> 00:18:04,971
Acabó todo el sentido
del gusto que tuviera.
357
00:18:08,092 --> 00:18:08,773
Así que...
358
00:18:09,693 --> 00:18:10,533
¿Crees...
359
00:18:10,774 --> 00:18:12,975
...que puedes enseñar a nuestros
granjeros una cosa o dos?
360
00:18:13,255 --> 00:18:13,814
Sí...
361
00:18:14,215 --> 00:18:16,056
...sí, eso es lo que decía, sí...
362
00:18:16,816 --> 00:18:20,617
La gente piensa que ser granjero
consiste en plantar buenas semillas...
363
00:18:20,657 --> 00:18:22,738
...en un terreno bien labrado y ya está.
364
00:18:23,099 --> 00:18:23,738
Y es eso...
365
00:18:24,098 --> 00:18:25,619
...pero hay más...
366
00:18:26,298 --> 00:18:27,939
Y ese conocimiento...
367
00:18:28,060 --> 00:18:29,300
...está aquí.
368
00:18:29,581 --> 00:18:34,701
¿Y tú quieres comerciar con esas maravillosas
habilidades a cambio de un pedazo de mi tierra?
369
00:18:34,782 --> 00:18:35,622
Eso quiero.
370
00:18:36,142 --> 00:18:37,743
Creo que necesito algo más...
371
00:18:41,305 --> 00:18:41,944
¡Eso duele!
372
00:18:47,506 --> 00:18:48,427
¿Quién eres tú?
373
00:18:50,227 --> 00:18:52,469
Dime la secuencia de números que hay
que introducir en este dispositivo.
374
00:18:53,949 --> 00:18:55,149
No puedo decirte eso.
375
00:18:57,270 --> 00:18:58,790
¿Merece la pena morir por ello?
376
00:18:59,710 --> 00:19:01,471
Ustedes no... no lo comprenden.
377
00:19:02,711 --> 00:19:05,273
Mi mano es la única que
puede introducir el código...
378
00:19:05,672 --> 00:19:06,993
...así es como funciona.
379
00:19:07,033 --> 00:19:09,194
¿Y el escudo de
Atlantis será retirado?
380
00:19:09,235 --> 00:19:10,315
Sí, sí...
381
00:19:11,714 --> 00:19:12,595
¿Qué es esto?
382
00:19:13,155 --> 00:19:13,955
¿Quienes son?
383
00:19:14,315 --> 00:19:15,155
Llévenlo a la Puerta.
384
00:19:15,356 --> 00:19:16,636
Son amigos, Doran.
385
00:19:16,956 --> 00:19:18,637
Asegúrate que introduce el código.
386
00:19:19,238 --> 00:19:19,918
Lo hará.
387
00:19:20,719 --> 00:19:21,598
Haz lo que dicen...
388
00:19:22,278 --> 00:19:23,678
...y veremos lo de
ese pedazo de tierra.
389
00:19:32,482 --> 00:19:34,443
Ha realizado un gran
servicio para los Genii...
390
00:19:35,202 --> 00:19:36,483
...y será recompensado.
391
00:19:49,327 --> 00:19:52,529
Hay docenas. posiblemente cientos de pararrayos,
colocados estratégicamente por toda la ciudad.
392
00:19:52,569 --> 00:19:53,089
Espera un segundo.
393
00:19:53,288 --> 00:19:53,729
¿Qué?
394
00:19:54,370 --> 00:19:54,729
¿Por qué?
395
00:19:56,010 --> 00:19:56,730
¿Por qué qué?
396
00:19:57,450 --> 00:19:59,652
¿Por qué hay cientos de pararrayos
situados por toda la ciudad?
397
00:19:59,692 --> 00:20:01,373
¿No debería el escudo
protegerla contra los rayos?
398
00:20:01,412 --> 00:20:02,173
Sí, sí, debería...
399
00:20:02,212 --> 00:20:04,293
...pero hacer funcionar los escudos
solo es bueno para una cosa...
400
00:20:04,412 --> 00:20:05,694
...consumir energía.
401
00:20:05,733 --> 00:20:06,014
¿Y?
402
00:20:06,213 --> 00:20:08,495
¿Te has percatado que el factor tiempo es
importante para lo que tenemos entre manos, verdad?
403
00:20:08,535 --> 00:20:10,135
Sí, ya había atraído mi atención.
404
00:20:10,174 --> 00:20:11,135
Como iba diciendo...
405
00:20:11,176 --> 00:20:14,216
...hay pararrayos, un montón,
situados por toda la ciudad.
406
00:20:14,537 --> 00:20:16,657
Ahora, tal y como están,
toda la energía que capturan...
407
00:20:16,698 --> 00:20:18,818
...es redirigida a cuatro estaciones
principales de toma de tierra.
408
00:20:19,058 --> 00:20:20,899
A su vez, esas estaciones de toma
de tierra llevan toda esa energía...
409
00:20:20,939 --> 00:20:21,779
...al océano bajo nosotros.
410
00:20:21,820 --> 00:20:23,940
Así que en vez de enviar
la energía al océano...
411
00:20:23,981 --> 00:20:25,181
...la usaremos para cargar el escudo.
412
00:20:25,221 --> 00:20:25,661
¿Cómo?
413
00:20:25,940 --> 00:20:28,701
Redirigiéndola a través de los corredores
de Atlantis hacia los generadores del escudo.
414
00:20:29,142 --> 00:20:30,583
¿La ciudad puede soportar eso?
415
00:20:30,622 --> 00:20:31,062
Sí...
416
00:20:31,462 --> 00:20:32,263
...teóricamente
417
00:20:32,343 --> 00:20:34,385
¿Teóricamente como que los
dinosaurios se volvieron pájaros o...
418
00:20:34,396 --> 00:20:36,605
...teóricamente como
la teoría de la relatividad?
419
00:20:37,504 --> 00:20:38,025
¿Qué?
420
00:20:39,426 --> 00:20:40,146
Algo entre medias.
421
00:20:40,186 --> 00:20:40,747
Elizabeth.
422
00:20:42,067 --> 00:20:43,946
Tú te encargás de la
estación de toma de tierra 2...
423
00:20:43,987 --> 00:20:45,507
...y yo la estación 1.
424
00:20:45,627 --> 00:20:47,749
Mayor, usted se encargará
de las estaciones 3 y 4.
425
00:20:47,788 --> 00:20:49,989
Espera un segundo, ¿dónde
están las estaciones 3 y 4?
426
00:20:50,069 --> 00:20:51,310
Aquí y aquí.
427
00:20:51,710 --> 00:20:52,510
Y nosotros estamos...
428
00:20:52,709 --> 00:20:53,630
Aquí, sí.
429
00:20:53,830 --> 00:20:55,911
Necesito que se haga rápidamente para que
pueda empezar a trabajar en las subrutinas...
430
00:20:55,951 --> 00:20:57,151
...y Elizabeth se estuvo
quejando de sus rodillas--
431
00:20:57,192 --> 00:20:58,152
Espera... espera un segundo.
432
00:20:58,592 --> 00:21:00,552
¿Están esas cosas cerca
de un transportador?
433
00:21:00,712 --> 00:21:02,473
Sí, la de Elizabeth lo está.
434
00:21:02,633 --> 00:21:03,473
¿Y las mías?
435
00:21:03,994 --> 00:21:05,435
Será una caminata enérgica.
436
00:21:05,555 --> 00:21:07,435
Y por enérgica quieres decir...
437
00:21:07,515 --> 00:21:08,075
...¿lejos?
438
00:21:08,196 --> 00:21:09,715
Y por caminar
quiero decir correr.
439
00:21:10,435 --> 00:21:11,077
Está bien.
440
00:21:11,276 --> 00:21:13,037
Tendrá que usar la radio cuando
llegue a la primera estación.
441
00:21:14,157 --> 00:21:14,797
De acuerdo.
442
00:21:15,158 --> 00:21:16,158
Hagámoslo.
443
00:21:21,240 --> 00:21:21,720
¡Rápido!
444
00:21:21,760 --> 00:21:22,360
¡Muévanse!
445
00:21:22,561 --> 00:21:23,320
¡Por aquí!
446
00:21:24,041 --> 00:21:24,560
¡De prisa!
447
00:21:28,162 --> 00:21:28,842
¿Estás bien?
448
00:21:28,882 --> 00:21:29,323
¿Estás bien?
449
00:21:29,362 --> 00:21:30,082
¡Aquí viene!
450
00:21:30,322 --> 00:21:32,123
Está bien, siéntate aquí.
Aprétalo todo lo que puedas.
451
00:21:32,164 --> 00:21:33,444
Va a ser un viaje
realmente movido.
452
00:21:34,964 --> 00:21:36,085
De acuerdo, salgamos de aquí.
453
00:21:36,125 --> 00:21:38,046
No estoy seguro de que
esto sea una buena idea.
454
00:21:38,166 --> 00:21:38,766
¿Qué?
455
00:21:38,805 --> 00:21:42,047
Mira ahí afuera, ni siquiera el Mayor
Sheppard intentaría volar a través de eso.
456
00:21:42,088 --> 00:21:42,967
Estamos preparados.
457
00:21:43,087 --> 00:21:44,648
Creo que es mejor esperar.
458
00:21:44,688 --> 00:21:46,409
Estaremos a salvo mientras
estemos aquí adentro.
459
00:21:46,449 --> 00:21:48,210
Tenemos raciones, y mucha agua.
460
00:21:48,609 --> 00:21:49,690
Sí, especialmente ahí afuera.
461
00:21:55,252 --> 00:21:55,932
Muy bien.
462
00:21:56,092 --> 00:21:57,372
Espero que tenga razón doctor.
463
00:21:57,413 --> 00:21:59,653
No tendremos la oportunidad de
cambiar de idea si está equivocado.
464
00:22:02,935 --> 00:22:03,974
Estaremos bien.
465
00:22:33,464 --> 00:22:34,466
¡Estoy aquí!
466
00:22:35,386 --> 00:22:37,946
Le dije que contactara cuando
llegara a la primera estación, Mayor.
467
00:22:39,066 --> 00:22:41,548
¡Estoy en la primera, Rodney!
468
00:22:42,548 --> 00:22:43,069
Lo siento...
469
00:22:43,628 --> 00:22:44,509
...yo ya acabé con la mía.
470
00:22:44,828 --> 00:22:46,469
Genial, bien por ti.
471
00:22:46,790 --> 00:22:47,390
Yo también...
472
00:22:49,030 --> 00:22:50,590
¡Bien por todos!
473
00:22:51,271 --> 00:22:52,031
¿Dónde está ahora?
474
00:22:52,391 --> 00:22:54,913
Estoy en la maldita estación.
475
00:22:54,952 --> 00:22:55,993
No, no, no, no...
no te digo a ti.
476
00:22:56,153 --> 00:22:57,114
Estoy en el transportador.
477
00:22:59,875 --> 00:23:00,795
Aquí estás.
478
00:23:00,994 --> 00:23:01,795
Aquí estoy.
479
00:23:01,915 --> 00:23:04,676
Me alegro de que todos estén
pasándolo tan bien. ¿Qué hago?
480
00:23:04,715 --> 00:23:07,116
Debería haber un teclado justo
en la consola de la estación.
481
00:23:15,479 --> 00:23:16,160
¡Lo tengo!
482
00:23:16,601 --> 00:23:19,321
Introduzca el código 031547
483
00:23:27,564 --> 00:23:28,043
¿Funcionó?
484
00:23:34,286 --> 00:23:34,847
¡Sí!
485
00:23:35,366 --> 00:23:35,807
Bien.
486
00:23:36,487 --> 00:23:39,008
3 listas queda 1, todas parecen
tener el mismo código de separación...
487
00:23:39,048 --> 00:23:40,305
...así que, vaya a la siguiente
y repita el procedimiento...
488
00:23:40,501 --> 00:23:41,802
...nos reuniremos en la sala de control.
489
00:23:42,609 --> 00:23:43,489
Entendido.
490
00:23:46,650 --> 00:23:47,291
Tocino.
491
00:23:47,810 --> 00:23:49,611
¿La única cosa que hubieras deseado
haberte traído contigo es tocino?
492
00:23:50,212 --> 00:23:52,893
Es la única comida que hace que
otra comida merezca la pena comerla.
493
00:23:53,133 --> 00:23:55,053
¿Desearías haber traído
tocino a otra galaxia?
494
00:23:55,213 --> 00:23:56,654
Tú preguntaste.
495
00:23:57,215 --> 00:23:58,735
Activación no programada.
496
00:23:58,775 --> 00:24:00,975
La Doctora Weir nos dijo que
nadie regresaría hasta mañana.
497
00:24:01,815 --> 00:24:04,897
Ha habido un ataque en Manara,
traemos heridos, baja el escudo.
498
00:24:05,297 --> 00:24:07,178
Recibimos un código de
identificación Athosian.
499
00:24:07,298 --> 00:24:08,858
Por favor, antes
de que sea muy tarde.
500
00:24:09,498 --> 00:24:10,698
Estamos bajando el escudo.
501
00:24:10,738 --> 00:24:12,179
Deberíamos pedir el visto
bueno de la Dra. Weir.
502
00:24:12,219 --> 00:24:12,940
Están siendo atacados.
503
00:24:13,020 --> 00:24:14,300
Baja el escudo.
504
00:24:16,982 --> 00:24:17,621
Doctora Weir...
505
00:24:17,661 --> 00:24:19,382
...ha habido un ataque en Manara...
506
00:24:19,422 --> 00:24:22,063
...tenemos un grupo de Athosianos
en camino con heridos.
507
00:24:22,222 --> 00:24:23,023
¡Vamos para allá!
508
00:24:33,106 --> 00:24:33,427
¿Qué ocurre?
509
00:24:33,466 --> 00:24:35,428
Estaban por todas partes, aún
no me creo que no nos mataran.
510
00:24:35,467 --> 00:24:35,788
¿Quién?
511
00:24:41,269 --> 00:24:42,270
Comprobaré sus armas.
512
00:24:52,194 --> 00:24:53,113
Asegure la sala.
513
00:24:59,475 --> 00:25:01,036
Estos hombres podrían
haber sido reducidos.
514
00:25:01,437 --> 00:25:03,796
Necesitamos que los
Atlantes cooperen.
515
00:25:05,878 --> 00:25:06,838
Asegure la sala.
516
00:25:09,479 --> 00:25:10,759
Cubran las entradas.
517
00:25:27,246 --> 00:25:28,965
Aparentemente traen heridos.
518
00:25:30,286 --> 00:25:31,368
Eso no tiene ningún sentido.
519
00:25:31,727 --> 00:25:32,928
¿Dijeron que hubo un
ataque de los Espectros?
520
00:25:33,607 --> 00:25:35,729
Se lo preguntaremos personalmente
en un segundo, espere.
521
00:25:37,688 --> 00:25:39,329
¿Qué demonios está pasando?
522
00:25:51,573 --> 00:25:52,734
¿Doctora Elizabeth Weir?
523
00:25:54,255 --> 00:25:54,975
Sí.
524
00:25:56,456 --> 00:25:58,176
Y Ud. debe ser el Doctor McKay.
525
00:26:01,777 --> 00:26:02,378
Es él.
526
00:26:04,618 --> 00:26:05,738
¿Dónde está el Mayor Sheppard?
527
00:26:07,940 --> 00:26:09,860
Me gustaría saber el
paradero del Mayor Sheppard.
528
00:26:11,421 --> 00:26:12,701
Parece saber mucho de nosotros.
529
00:26:13,821 --> 00:26:14,782
¿Quién es Ud.?
530
00:26:14,983 --> 00:26:16,183
Los Genii.
531
00:26:16,343 --> 00:26:18,704
Solo hay una cosa que
debe saber, doctora Weir.
532
00:26:19,983 --> 00:26:21,024
Desde ahora mismo...
533
00:26:22,424 --> 00:26:24,185
...nosotros tenemos el
control de Atlantis.
534
00:26:55,236 --> 00:26:57,117
Saltador 2, aquí Sheppard, adelante.
535
00:26:58,796 --> 00:26:59,798
Saltador 2, ¿me recibe?
536
00:27:03,999 --> 00:27:06,960
Aquí Ford, señor, decidimos esperar en
el Saltador hasta que pasara la tormenta.
537
00:27:07,681 --> 00:27:08,401
¿Siguen en el continente?
538
00:27:08,521 --> 00:27:09,281
Sí, señor.
539
00:27:10,562 --> 00:27:13,060
Tenemos un problema aquí,
por lo que pude determinar...
540
00:27:13,061 --> 00:27:14,792
...una pequeña fuerza
de ataque Genii ha entrado.
541
00:27:15,883 --> 00:27:16,724
¿Los Genii?
542
00:27:17,404 --> 00:27:19,244
¿Aquellos que nos pidieron
ayuda para construir una bomba A?
543
00:27:19,284 --> 00:27:22,366
Sí, tienen a Weir y McKay como prisioneros,
y también controlan la Sala de la Puerta.
544
00:27:23,606 --> 00:27:25,486
Se está cortando,
señor, ¿dijo prisioneros?
545
00:27:25,806 --> 00:27:26,607
Afirmativo.
546
00:27:33,049 --> 00:27:34,009
Vamos para allá.
547
00:27:35,050 --> 00:27:36,170
¿Qué cree que está haciendo?
548
00:27:36,850 --> 00:27:37,651
Ya lo oyó.
549
00:27:37,931 --> 00:27:39,571
Eche un vistazo afuera, fanfarrón.
550
00:27:39,811 --> 00:27:41,091
No vamos a volar a través de eso.
551
00:27:41,132 --> 00:27:43,041
McKay y Weir han sido
tomados prisioneros, Doctor...
552
00:27:43,213 --> 00:27:44,446
...no me quedaré aquí sentado
sin hacer nada.
553
00:27:44,813 --> 00:27:46,374
Ninguno de nosotros
es un verdadero piloto...
554
00:27:46,774 --> 00:27:48,374
...si era una mala idea
hace una hora...
555
00:27:48,454 --> 00:27:50,015
...sería de idiotas ahora.
556
00:27:50,696 --> 00:27:52,056
Vamos a tener que arriesgarnos.
557
00:27:52,096 --> 00:27:53,360
El Doctor Beckett tiene razón, Teniente...
558
00:27:53,546 --> 00:27:55,009
...no seremos de ninguna utilidad
al Mayor Sheppard, muertos.
559
00:27:55,257 --> 00:27:56,737
Mayor, soy Teyla.
560
00:27:57,178 --> 00:27:59,581
El huracán está en pleno apogeo
afuera, podríamos intentar...
561
00:27:59,591 --> 00:28:02,708
...atravesarlo, pero es dudoso
que llegáramos a Atlantis...
562
00:28:02,739 --> 00:28:04,621
...y llevamos tres jóvenes pasajeros.
563
00:28:06,501 --> 00:28:07,582
Esas son malas noticias.
564
00:28:08,141 --> 00:28:08,862
Lo siento.
565
00:28:09,382 --> 00:28:10,022
Yo también.
566
00:28:10,502 --> 00:28:12,102
Esperen ahí hasta
que pase la tormenta.
567
00:28:12,583 --> 00:28:12,984
Señor, yo...
568
00:28:13,023 --> 00:28:13,944
Está bien, teniente.
569
00:28:15,024 --> 00:28:18,425
Solo consigue volver aquí
tan pronto como puedas.
570
00:28:19,905 --> 00:28:20,786
Buena suerte, señor.
571
00:28:54,036 --> 00:28:54,838
¿Quién es Ud.?
572
00:28:56,917 --> 00:28:59,279
Comandante Acastus
Kolya, de los Genii.
573
00:29:04,641 --> 00:29:06,402
Esta Atlantis es extraordinaria...
574
00:29:07,162 --> 00:29:08,602
...más de lo que jamás imaginé.
575
00:29:10,724 --> 00:29:12,164
¿Qué ha hecho con
el resto de mi gente?
576
00:29:13,444 --> 00:29:15,405
Estoy bastante aseguro que no
tienen ni idea de que estamos aquí.
577
00:29:15,805 --> 00:29:16,684
¿Entonces están a salvo?
578
00:29:18,005 --> 00:29:18,485
Sí.
579
00:29:19,606 --> 00:29:21,486
¿Como fue capaz de evitar el escudo?
580
00:29:22,367 --> 00:29:24,888
Con la bien probada combinación
de una fuerte bebida...
581
00:29:25,408 --> 00:29:26,409
...y una mente débil.
582
00:29:27,688 --> 00:29:30,809
Hubo un tiempo en el que nuestros dos
pueblos consideraron convertirse en aliados.
583
00:29:33,330 --> 00:29:34,731
¿Por qué está haciendo esto?
584
00:29:36,291 --> 00:29:38,972
Están en posesión de suministros
vitales que nosotros necesitamos.
585
00:29:39,773 --> 00:29:41,454
Entrégenoslos sin problemas...
586
00:29:42,254 --> 00:29:43,334
...y nos iremos pacíficamente.
587
00:29:44,615 --> 00:29:45,175
¿O...?
588
00:29:46,495 --> 00:29:48,337
Ambos somos gente
inteligente, Dra. Weir.
589
00:29:49,417 --> 00:29:52,778
Estoy seguro que no hay necesidad
de demostrar otra vez la fuerza...
590
00:29:53,138 --> 00:29:54,538
...de mi resolución.
591
00:29:55,339 --> 00:29:57,100
¿Qué suministros tienen en mente?
592
00:29:57,419 --> 00:29:59,500
Todos los explosivos C4
que tenga almacenados...
593
00:29:59,861 --> 00:30:01,061
...todos sus suministros médicos...
594
00:30:01,101 --> 00:30:03,982
...el dispositivo de datos de los
Espectros que robó a mi pueblo...
595
00:30:06,222 --> 00:30:07,383
...y una de sus naves.
596
00:30:08,583 --> 00:30:09,744
¿Eso es todo?
597
00:30:09,983 --> 00:30:10,463
No.
598
00:30:13,705 --> 00:30:14,665
¿Dónde está el Mayor Sheppard?
599
00:30:16,266 --> 00:30:17,546
Está en el continente.
600
00:30:18,146 --> 00:30:19,867
Lo que está pidiendo no es fácil.
601
00:30:20,828 --> 00:30:24,309
Teníamos que desviar un montón de
energía para prepararnos para la tormenta.
602
00:30:24,348 --> 00:30:26,180
Las puertas de seguridad de
la armería han sido cerradas...
603
00:30:26,339 --> 00:30:27,432
...lo cual significa que no podemos...
604
00:30:28,504 --> 00:30:31,631
Seamos claros, sé que miente.
605
00:30:37,273 --> 00:30:39,274
Elizabeth, dales lo que necesitan.
606
00:30:39,514 --> 00:30:41,611
Si necesitan el C-4, suministros médicos...
607
00:30:41,840 --> 00:30:43,549
...el dispositivo de los Espectros
que nos llevamos...
608
00:30:43,796 --> 00:30:45,236
...entonces dáselos, por nada
de eso merece la pena morir.
609
00:30:51,198 --> 00:30:52,478
Manténgase alejado de la consola.
610
00:30:53,919 --> 00:30:55,239
Solo estaba apoyado, solo apoyado.
611
00:30:55,599 --> 00:30:57,640
Su petición no es razonable...
612
00:30:58,080 --> 00:31:00,441
...es imposible que
necesite todo nuestro C-4...
613
00:31:01,082 --> 00:31:02,602
...o todos nuestros suministros médicos.
614
00:31:02,882 --> 00:31:05,803
No está en situación de decirme lo
que es razonable y lo que no lo es.
615
00:31:06,243 --> 00:31:09,484
¿Cómo sabemos que no nos matará
cuando le demos lo que necesita?
616
00:31:10,564 --> 00:31:11,525
No lo saben.
617
00:31:12,926 --> 00:31:15,487
Por favor, muestre a mis hombres donde
pueden encontrar lo que estamos buscando.
618
00:31:32,012 --> 00:31:33,132
¿Qué está haciendo usted aquí?
619
00:31:34,292 --> 00:31:36,213
Según entiendo estoy siendo
retenido como prisionero.
620
00:31:37,534 --> 00:31:38,774
Me refiero aquí, en Atlantis...
621
00:31:39,695 --> 00:31:41,015
...¿por qué algunos de
ustedes se quedaron atrás?
622
00:31:43,577 --> 00:31:45,337
Para atar algunos cabos sueltos.
623
00:31:46,417 --> 00:31:47,257
¿Como cuales?
624
00:31:47,578 --> 00:31:48,018
Ya sabe...
625
00:31:48,258 --> 00:31:50,339
...como asegurarse de que
todo el mundo está afuera.
626
00:31:52,220 --> 00:31:54,380
¿No es ese el trabajo de
alguien menos importante?
627
00:31:55,340 --> 00:31:56,620
Eso cree, ¿verdad?
628
00:31:59,461 --> 00:32:00,502
Ud. tiene un plan, ¿verdad?
629
00:32:01,262 --> 00:32:03,823
Tengo muchos planes
sobre un montón de cosas.
630
00:32:03,983 --> 00:32:06,144
Estoy interesado en el plan que
tiene para salvar a esta ciudad.
631
00:32:06,225 --> 00:32:07,705
Nunca dije nada de que tuviese
un plan para salvar nada.
632
00:32:09,946 --> 00:32:10,745
Todavía no...
633
00:32:44,477 --> 00:32:45,558
¿Dónde está Teyla Emmagan?
634
00:32:48,598 --> 00:32:49,359
¿Conoce a Teyla?
635
00:32:49,399 --> 00:32:50,038
¿Está ella aquí?
636
00:32:50,319 --> 00:32:51,120
¿En la ciudad?
637
00:32:53,240 --> 00:32:54,360
No, no está.
638
00:32:57,882 --> 00:32:59,122
Ud. debe ser Shora.
639
00:33:00,322 --> 00:33:01,804
Leí el informe de la misión Genii.
640
00:33:01,843 --> 00:33:03,364
Siento lo de su padre.
641
00:33:04,324 --> 00:33:05,245
Será vengado.
642
00:33:05,645 --> 00:33:06,726
Teyla no lo mató.
643
00:33:06,766 --> 00:33:07,566
No...
644
00:33:08,246 --> 00:33:09,246
...ella lo dejó morir.
645
00:33:09,286 --> 00:33:10,126
No tenía otra opción.
646
00:33:10,166 --> 00:33:11,047
¿Has acabado?
647
00:33:17,850 --> 00:33:20,929
Toda la información acerca de la nave de
los Espectros sigue en este dispositivo.
648
00:34:01,744 --> 00:34:02,545
¿Qué te hicieron?
649
00:34:02,585 --> 00:34:04,465
Intenté mantener la boca cerrada,
lo intenté, solo que no pude.
650
00:34:06,626 --> 00:34:07,626
¿Qué significa esto?
651
00:34:09,988 --> 00:34:11,388
Honestamente no tengo ni idea.
652
00:34:11,908 --> 00:34:12,947
Es una radio...
653
00:34:13,989 --> 00:34:15,949
...la flecha señala el botón de hablar.
654
00:34:18,030 --> 00:34:19,150
Aquí el Comandante Kolya.
655
00:34:19,471 --> 00:34:20,151
Kolya...
656
00:34:20,911 --> 00:34:22,432
...es un nombre difícil de pronunciar.
657
00:34:22,951 --> 00:34:24,032
¿Es su nombre de pila?
658
00:34:25,672 --> 00:34:27,353
Mi nombre es Mayor John Sheppard...
659
00:34:27,714 --> 00:34:29,754
...y he escondido el
C4 donde Ud. nunca...
660
00:34:29,793 --> 00:34:31,915
...repito, nunca, lo encontrará.
661
00:34:33,515 --> 00:34:35,298
Cuando tenga la confirmación
de que los prisioneros...
662
00:34:35,470 --> 00:34:37,760
...han sido liberados a salvo
y fuera de Atlantis...
663
00:34:38,277 --> 00:34:39,997
...le ayudaré a encontrarlo.
664
00:34:40,998 --> 00:34:41,638
Es bueno.
665
00:34:41,918 --> 00:34:43,039
Sí, lo es...
666
00:34:43,399 --> 00:34:44,759
...yo haría lo que dice.
667
00:34:45,239 --> 00:34:47,200
Su oferta es muy generosa, Mayor.
668
00:34:47,240 --> 00:34:48,039
Sí, lo es.
669
00:34:48,480 --> 00:34:52,922
Sin embargo, el Dr. McKay acaba de compartir
conmigo el plan de acción para salvar esta ciudad.
670
00:34:53,882 --> 00:34:54,603
¿Lo hizo?
671
00:34:54,763 --> 00:34:55,723
Lo hizo.
672
00:34:56,163 --> 00:35:00,085
Según entiendo queda solo una
estación que debe ser desactivada.
673
00:35:00,405 --> 00:35:02,512
Desactive la toma de tierra de
los pararrayos de la estación 3...
674
00:35:02,727 --> 00:35:04,249
...ayude a reactivar el escudo...
675
00:35:04,686 --> 00:35:07,287
...y Ud. y sus amigos podrán
salir de aquí, ilesos.
676
00:35:07,327 --> 00:35:07,727
Espere un momento.
677
00:35:08,568 --> 00:35:10,488
Pensé que todo lo que querían
era el C-4 y un Saltador.
678
00:35:11,408 --> 00:35:13,409
¿Por qué solo asaltar una ciudad
cuando puedes tomarla, Mayor?
679
00:35:13,930 --> 00:35:15,810
Atlantis será nuestra o del océano.
680
00:35:19,171 --> 00:35:20,132
Ud. elige.
681
00:35:30,655 --> 00:35:32,816
Ya deberíamos tener
noticias del Mayor.
682
00:35:33,096 --> 00:35:34,817
Quizás no haya tenido la oportunidad.
683
00:35:34,856 --> 00:35:36,818
No me gusta no saber
que está pasando allí.
684
00:35:36,938 --> 00:35:38,937
¿Por qué nos atacan los
Genii?, ¿por qué ahora?
685
00:35:39,138 --> 00:35:41,099
No quedamos exactamente
en los mejores términos...
686
00:35:41,339 --> 00:35:43,453
...además del hecho que les robamos
alguno de sus equipos...
687
00:35:43,632 --> 00:35:45,197
...y no les entregamos
el C-4 que les prometimos...
688
00:35:45,479 --> 00:35:47,501
...y están bastante convencidos de
que Teyla mató a uno de los suyos.
689
00:35:47,541 --> 00:35:48,701
Esa creencia es falsa.
690
00:35:49,582 --> 00:35:52,863
El hecho de que eligiesen nuestro momento
de mayor debilidad no puede ser una coincidencia...
691
00:35:52,903 --> 00:35:55,984
...alguien debe haberles avisado de que
nuestras capacidades estaban mermadas.
692
00:35:56,024 --> 00:35:57,104
Tiene que haber una forma de volver.
693
00:35:57,624 --> 00:36:01,027
Esos vientos de afuera están soplando a
110 nudos, no vamos a ninguna parte, hijo.
694
00:36:21,352 --> 00:36:22,233
Gracias por verme.
695
00:36:25,394 --> 00:36:28,186
Esta ciudad fue diseñada para
ser habitada por los Antiguos...
696
00:36:28,373 --> 00:36:29,513
...o por su descendencia directa...
697
00:36:29,836 --> 00:36:32,540
...y aunque sí, tiene
una funcionalidad limitada...
698
00:36:32,747 --> 00:36:34,681
...para aquellos que no tienen
el gen de los Antiguos...
699
00:36:34,957 --> 00:36:38,199
...solo aquellos que lo poseen pueden dar
vida a esta ciudad en todo su potencial.
700
00:36:40,920 --> 00:36:42,120
Y usted tiene ese gen.
701
00:36:42,360 --> 00:36:44,361
No, pero muchos de
mi equipo lo tienen.
702
00:36:46,442 --> 00:36:48,642
Los Espectros están
despertando lentamente...
703
00:36:49,002 --> 00:36:51,619
...pronto toda la galaxia
se sumergirá en una guerra...
704
00:36:51,838 --> 00:36:54,341
...como ninguna de nuestras
generaciones ha visto jamás.
705
00:36:54,805 --> 00:36:56,605
Una guerra que ustedes han acelerado.
706
00:36:57,165 --> 00:36:59,887
Los desacuerdos entre nosotros
no importarán mucho más.
707
00:37:00,526 --> 00:37:02,848
La única cosa que importará...
708
00:37:03,087 --> 00:37:04,808
...será cuan preparados estemos...
709
00:37:04,928 --> 00:37:07,128
...y qué defensa seremos
capaces de montar.
710
00:37:07,689 --> 00:37:11,050
Esta ciudad esconde muchos secretos
que pueden ayudarnos a ganar esa guerra...
711
00:37:12,611 --> 00:37:14,771
...pero solo mi equipo está
aquí para descubrirlos.
712
00:37:15,212 --> 00:37:18,213
Así que, muy bien, tome todo
lo que necesite para su gente...
713
00:37:18,732 --> 00:37:21,039
...pero si Ud. no deja
esta ciudad, a la larga...
714
00:37:21,237 --> 00:37:22,825
...solo se estarán haciendo
daño a ustedes mismos.
715
00:37:24,454 --> 00:37:25,574
¿Usted cree que su gente...
716
00:37:25,694 --> 00:37:27,576
...que ni siquiera es de esta Galaxia...
717
00:37:27,736 --> 00:37:29,576
...está más cerca de los
Antiguos que nosotros?
718
00:37:31,578 --> 00:37:33,258
Su arrogancia es abrumadora.
719
00:37:34,979 --> 00:37:36,099
Tomaremos esta ciudad...
720
00:37:36,659 --> 00:37:38,059
...montaremos la defensa...
721
00:37:38,259 --> 00:37:39,579
...y los venceremos.
722
00:37:40,300 --> 00:37:42,142
Con o sin su ayuda, Dra. Weir.
723
00:37:42,340 --> 00:37:43,021
Señor...
724
00:37:43,222 --> 00:37:44,702
...está en la estación.
725
00:37:58,867 --> 00:37:59,867
Comandante, señor.
726
00:38:00,348 --> 00:38:01,788
Permanece allí, señor
727
00:38:02,548 --> 00:38:03,628
Mantenga su posición.
728
00:38:03,668 --> 00:38:05,149
No se aproximen
hasta que termine.
729
00:38:05,189 --> 00:38:05,709
Sí, señor.
730
00:38:06,469 --> 00:38:08,430
Utilice fuerza letal
solo si es necesario.
731
00:38:08,471 --> 00:38:10,310
Me dijo que nadie sería herido.
732
00:38:11,551 --> 00:38:13,512
Esperemos que no
se resista demasiado.
733
00:38:31,678 --> 00:38:33,959
Se ha parado, ya no está
en el panel de control.
734
00:38:34,399 --> 00:38:35,560
Está mirando alrededor.
735
00:38:35,800 --> 00:38:36,881
Contenga el fuego.
736
00:38:36,960 --> 00:38:38,361
Ese panel de control
es bastante frágil...
737
00:38:38,440 --> 00:38:39,800
...puede que no quiera--
738
00:39:26,577 --> 00:39:28,859
Deje que le diga lo
que hizo mal aquí, Kolya.
739
00:39:30,059 --> 00:39:31,938
A, has perdido a
dos de tus hombres...
740
00:39:34,140 --> 00:39:34,939
B...
741
00:39:35,660 --> 00:39:39,582
...has dañado el interruptor antes de que pudiera
desactivar la toma de tierra de los pararrayos...
742
00:39:39,621 --> 00:39:42,463
...por lo cual, estoy seguro
que McKay te amonestará...
743
00:39:44,304 --> 00:39:45,144
...y C...
744
00:39:47,185 --> 00:39:50,345
...has perdido toda la poca
credibilidad que tenías para mi.
745
00:39:51,946 --> 00:39:53,907
¿Tienes idea del gran
contratiempo que supone esto?
746
00:39:54,067 --> 00:39:57,029
Puede que ni siquiera pueda activar el escudo,
posiblemente no pueda... ¡déjame!
747
00:39:58,588 --> 00:40:00,108
Mataste a dos de mis hombres.
748
00:40:00,509 --> 00:40:02,070
Supongo que estamos empatados.
749
00:40:02,310 --> 00:40:03,871
No me gustas.
750
00:40:06,231 --> 00:40:08,072
¡No he terminado todavía!
751
00:40:09,072 --> 00:40:10,313
Yo tampoco.
752
00:40:12,793 --> 00:40:14,353
Diga adiós a la Dra. Weir.
753
00:40:15,314 --> 00:40:17,354
La ciudad tiene un botón
de autodestrucción...
754
00:40:17,755 --> 00:40:19,555
Si le haces daño, lo activaré.
755
00:40:19,595 --> 00:40:21,717
Nadie conseguirá Atlantis.
756
00:40:22,237 --> 00:40:26,438
Incluso si existe, Mayor, necesita al menos
dos personas autorizadas para activarla.
757
00:40:27,879 --> 00:40:30,320
Y estoy a punto de sacar a
uno de ellas de la ecuación.
758
00:40:31,800 --> 00:40:32,560
¡Kolya!
759
00:40:39,762 --> 00:40:40,443
¡Kolya!
760
00:40:42,804 --> 00:40:43,764
¡Le daré una nave!
761
00:40:46,205 --> 00:40:48,206
¡La volaré afuera de
aquí por Ud. yo mismo!
762
00:40:55,008 --> 00:40:56,408
¡Kolyaaaaaaa!
763
00:41:06,609 --> 00:41:09,773
Continuará.
764
00:41:10,305 --> 00:42:10,506
Watch Movies, Series & LiveTV
www.flixify.app