1 00:00:05,085 --> 00:00:08,213 Captain's Log : Star Date 5943. 7. 2 00:00:08,288 --> 00:00:10,916 We have calculated that Beta Niobe will go nova... 3 00:00:10,991 --> 00:00:13,960 in approximately three and a half hours. 4 00:00:14,027 --> 00:00:16,791 Its only satellite, Sarpeidon, 5 00:00:16,863 --> 00:00:18,797 is a Class-M planet, which at last report... 6 00:00:18,865 --> 00:00:22,631 was inhabited by a civilized humanoid species. 7 00:00:22,703 --> 00:00:24,637 Now our instruments show... 8 00:00:24,705 --> 00:00:26,798 that no intelligent life remains on the planet. 9 00:00:26,873 --> 00:00:30,104 The power source we detected is in this building, Captain. 10 00:00:30,177 --> 00:00:34,238 - Any sign of survivors? - No signs of sapient life-forms. 11 00:00:34,314 --> 00:00:36,805 How can a planet full of people Just disappear? 12 00:00:36,883 --> 00:00:38,817 If they knew that their sun was dying, 13 00:00:38,885 --> 00:00:40,819 it could be anything up to mass suicide. 14 00:00:40,887 --> 00:00:45,017 Reports deny that they had any space flight capability. 15 00:00:45,092 --> 00:00:49,961 This appears to be an archive or library of some kind. 16 00:00:50,030 --> 00:00:53,466 Then we're certainly in the right place to find out what happened, 17 00:00:53,533 --> 00:00:57,697 where the inhabitants are, and if there are any left now. 18 00:00:57,771 --> 00:01:01,332 - That's fine. Where do we start? - [Man]May I help you? 19 00:01:02,743 --> 00:01:06,611 I am the librarian. May I be of assistance? 20 00:01:06,680 --> 00:01:08,705 Perhaps you can, Mr.-- 21 00:01:08,782 --> 00:01:13,219 Mr. Atoz. I confess that I'm a little surprised to see you. 22 00:01:13,286 --> 00:01:16,619 I had thought that everyone had long since gone. 23 00:01:16,690 --> 00:01:19,420 But the surprise is pleasant one. 24 00:01:19,493 --> 00:01:23,554 After all, a library serves no purpose unless someone is using it. 25 00:01:23,630 --> 00:01:25,621 You say everyone is gone? Where'd they go? 26 00:01:25,699 --> 00:01:27,963 It depended on the individual, of course. 27 00:01:28,034 --> 00:01:30,400 If you wish to trace a specific person, 28 00:01:30,470 --> 00:01:32,734 I'm sorry, but that information is confidential. 29 00:01:32,806 --> 00:01:37,436 No particular person, just people in general. Where did they go? 30 00:01:37,511 --> 00:01:40,776 Ah, you find it difficult to choose. Is that it? 31 00:01:40,847 --> 00:01:43,543 Yes, a wide range of alternatives... 32 00:01:43,617 --> 00:01:47,178 is a mixed blessing, but perhaps I can help. 33 00:01:47,254 --> 00:01:49,222 Would you step this way, please? 34 00:01:51,000 --> 00:01:57,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 35 00:02:00,167 --> 00:02:05,537 May I help you? You may select from more than 20,000 verism tapes, 36 00:02:05,605 --> 00:02:07,732 several hundred of which... 37 00:02:07,808 --> 00:02:10,242 have only recently been added to the collection. 38 00:02:10,310 --> 00:02:12,972 I'm sure you'll find something here that pleases you. 39 00:02:13,046 --> 00:02:15,640 You, sir, what is your particular field of interest? 40 00:02:15,715 --> 00:02:19,742 - What about recent history? - Really? Oh, that's too bad. 41 00:02:19,820 --> 00:02:23,881 We have so little on recent history. There was no demand for it. 42 00:02:23,957 --> 00:02:27,415 It doesn't have to be extensive, Just the answers to a few questions. 43 00:02:27,494 --> 00:02:31,521 Of course. Reference service is available... 44 00:02:31,598 --> 00:02:34,123 at the desk. 45 00:02:43,043 --> 00:02:45,841 You're very late. Where have you been? 46 00:02:45,912 --> 00:02:51,441 You're a very agile man, Mr. Atoz. Just how many of you are there? 47 00:03:04,397 --> 00:03:08,299 Space-- the final frontier. 48 00:03:13,306 --> 00:03:17,800 These are the voyages of the Starship Enterprise. 49 00:03:17,878 --> 00:03:22,110 Its five-year mission-- to explore strange new worlds, 50 00:03:22,182 --> 00:03:26,084 to seek out new life and new civilizations, 51 00:03:26,152 --> 00:03:29,280 to boldly go where no man has gone before. 52 00:04:13,934 --> 00:04:17,927 We came as soon as we knew what was happening. 53 00:04:18,004 --> 00:04:21,337 Forgive me, sir. It is my fault. I must have miscalculated. 54 00:04:21,408 --> 00:04:24,502 Our readings indicated that there was no one here at all. 55 00:04:24,578 --> 00:04:27,069 Of course I know. Everyone on this planet... 56 00:04:27,147 --> 00:04:29,581 was warned of the coming nova long ago. 57 00:04:29,649 --> 00:04:32,140 They followed instructions and are now safe. 58 00:04:32,218 --> 00:04:35,654 - And you had better do the same. - Did you say they were safe? 59 00:04:35,722 --> 00:04:39,658 - Absolutely. Every single one. - Where did they go? 60 00:04:39,726 --> 00:04:41,853 Wherever they wanted to go, of course. 61 00:04:41,928 --> 00:04:44,328 It is strictly up to the individual's choice. 62 00:04:44,397 --> 00:04:46,592 I see. 63 00:04:46,666 --> 00:04:51,433 And you personally sent all these people on the planet to safety? 64 00:04:51,504 --> 00:04:54,803 Yes, yes, yes, they are all gone! 65 00:04:54,874 --> 00:04:59,811 Except you three. Of course, I had to delegate the simple tasks... 66 00:04:59,879 --> 00:05:01,779 to my replicas. 67 00:05:04,217 --> 00:05:08,017 - You are the real one, Mr. Atoz? - [ Tricorder Beeping ] 68 00:05:08,088 --> 00:05:10,579 Of course. I am the real Mr. Atoz. 69 00:05:10,657 --> 00:05:14,684 As a matter of fact, he's quite real, Jim. 70 00:05:17,097 --> 00:05:19,691 Let us take you with us to a place of safety. 71 00:05:19,766 --> 00:05:21,700 No, thank you. 72 00:05:21,768 --> 00:05:24,999 I plan to join my wife and family when the time comes. 73 00:05:25,071 --> 00:05:28,734 Now, don't be concerned about me. Think of yourselves. 74 00:05:28,808 --> 00:05:32,869 I warn you most urgently. Make your escape before it's too late. 75 00:05:35,415 --> 00:05:37,940 The library is at your complete service. 76 00:05:38,018 --> 00:05:41,454 I will gladly supply you with all reference material to help you. 77 00:05:41,521 --> 00:05:45,082 History of the planet is available in every detail. 78 00:05:45,158 --> 00:05:47,991 Just choose what interests you the most. 79 00:05:48,061 --> 00:05:50,655 The millennium, the century, the date, the moment. 80 00:05:50,730 --> 00:05:53,392 - The library is your key. - [ Whirring ] 81 00:05:53,466 --> 00:05:55,900 Oh! It's in the wrong file. 82 00:05:55,969 --> 00:05:58,904 Make your own selection, but remember, you're very late. 83 00:05:58,972 --> 00:06:01,167 We'll choose it as quick as we can. 84 00:06:01,241 --> 00:06:03,300 - How long till nova? - Three hours, 1 3 minutes. 85 00:06:03,376 --> 00:06:05,936 - This gentleman is not-- - Eh, you, sir. 86 00:06:06,012 --> 00:06:08,640 I think you’ll find something interesting over here. 87 00:06:16,122 --> 00:06:21,526 Now, if these won't do, I can bring you another file. 88 00:06:31,471 --> 00:06:34,201 [ Clicking ] 89 00:06:34,274 --> 00:06:37,209 [Machine Humming] 90 00:06:47,187 --> 00:06:49,712 [Humming Continues] 91 00:06:59,165 --> 00:07:01,633 Have you made your selection, sir? 92 00:07:01,701 --> 00:07:04,226 Exactly what is it that I'm expected to select? 93 00:07:04,304 --> 00:07:08,240 I'm sure I was clear. The period in which you're interested. 94 00:07:08,308 --> 00:07:12,438 I see. This is a fascinating machine. What is it? 95 00:07:12,512 --> 00:07:15,481 Ah, this is the atavachron. 96 00:07:15,548 --> 00:07:18,779 [Spock]Interesting nomenclature. How does it work? 97 00:07:18,852 --> 00:07:21,616 - [Spock]May l-- - [Atoz] Oh, no, sir, no. 98 00:07:21,688 --> 00:07:24,088 I must ask you not to touch the controlling mechanism. 99 00:07:24,157 --> 00:07:27,058 Return and make your selection. When you have chosen, 100 00:07:27,127 --> 00:07:32,030 I will prepare you through the atavachron. 101 00:07:32,098 --> 00:07:35,033 Thank you, Mr. Atoz. 102 00:07:41,241 --> 00:07:44,608 [Woman Screaming] 103 00:07:44,677 --> 00:07:46,440 Spock! Bones! 104 00:07:46,513 --> 00:07:49,141 Wait! I haven't prepared you. 105 00:07:52,418 --> 00:07:54,352 [Woman Screaming, Men Laughing] 106 00:08:01,728 --> 00:08:03,992 You must be prepared! 107 00:08:07,834 --> 00:08:10,496 What is this place? 108 00:08:10,570 --> 00:08:13,266 Yes, and where is the captain? 109 00:08:13,339 --> 00:08:16,274 [Woman] I didn't do anything. Let go of me! 110 00:08:16,342 --> 00:08:19,641 [ Crowd Laughing, Woman Screams ] 111 00:08:21,181 --> 00:08:23,843 Vile vixen! 112 00:08:25,251 --> 00:08:28,812 Come when you are bidden, slave! 113 00:08:30,089 --> 00:08:32,956 You need a lesson in how to use your betters. 114 00:08:33,026 --> 00:08:36,325 - Who's your master? - I'm a free man, sir. 115 00:08:36,396 --> 00:08:40,025 Then you want better manners, free man. 116 00:08:40,099 --> 00:08:42,567 Defend yourself!. 117 00:09:00,320 --> 00:09:03,187 [ Crowd Laughing ] 118 00:09:14,601 --> 00:09:17,570 Heating this boulder may provide some temporary heat. 119 00:09:17,637 --> 00:09:21,573 [ Phaser Clicks ] 120 00:09:21,641 --> 00:09:23,040 What's wrong? 121 00:09:23,109 --> 00:09:26,101 Something's preventing my phaser from operating. 122 00:09:29,182 --> 00:09:32,117 [ Laughing ] Oh, thank you, man. 123 00:09:32,185 --> 00:09:34,380 I thought I'd be limbered sure... 124 00:09:34,454 --> 00:09:36,547 when that gull caught me cutting his purse. 125 00:09:36,623 --> 00:09:39,183 What's that? Are you all right? 126 00:09:39,259 --> 00:09:42,751 Oh, I took you to be an angler, 127 00:09:42,829 --> 00:09:45,855 but you're none of us, are ya? 128 00:09:45,932 --> 00:09:49,060 Well, you're a bully fine coe... 129 00:09:49,135 --> 00:09:51,296 - for all of that. - Thank you. 130 00:09:51,371 --> 00:09:55,637 What a handsome dish ya served them, the coxco-- Ooh. 131 00:09:55,708 --> 00:09:58,609 You better come back with me to the library. You'll be safe there. 132 00:09:58,678 --> 00:10:00,646 Dr. McCoy can see to those bruises. 133 00:10:00,713 --> 00:10:04,376 I'm game, love. Lead and I'll follow. 134 00:10:04,450 --> 00:10:07,817 - Where's "library"? - It's right over th-- 135 00:10:20,600 --> 00:10:24,627 Where's the captain, Spock? We were right behind him. 136 00:10:30,643 --> 00:10:33,305 What's with ya, man? Let's make off... 137 00:10:33,379 --> 00:10:35,370 before coxcombs come with shoulder clappers. 138 00:10:35,448 --> 00:10:38,884 No, no, come here. Do you remember when you first saw me? 139 00:10:38,952 --> 00:10:41,648 Do you remember whether I came through some kind of door? 140 00:10:41,721 --> 00:10:45,157 Oh, I think the rum gull must've kicked you in the head. 141 00:10:45,224 --> 00:10:48,625 Come on, love. I know a leech who'll ask no questions. 142 00:10:48,695 --> 00:10:50,822 - No. No. It must be here someplace. - [McCoy]Jim! 143 00:10:50,897 --> 00:10:55,129 -Jim, can you hear us? - Bones? Spock? 144 00:10:55,201 --> 00:10:58,830 Captain, we hear you, but we cannot see you. 145 00:10:58,905 --> 00:11:02,238 Are you all right? 146 00:11:02,308 --> 00:11:05,175 - We must've missed each other. - [Spock]Agreed. 147 00:11:05,244 --> 00:11:08,213 Apparently they've all escaped the destruction of their world... 148 00:11:08,281 --> 00:11:10,715 by retreating into its past. 149 00:11:10,783 --> 00:11:14,446 - Mercy on us. It's spirits. - No, no. No, no, no. 150 00:11:14,520 --> 00:11:17,148 These are friends of mine. They're-- 151 00:11:17,223 --> 00:11:19,623 [Kirk]Spock, are you in the library? 152 00:11:19,692 --> 00:11:23,685 Indeed not. We're in a wilderness of arctic characteristics. 153 00:11:23,763 --> 00:11:25,697 He means it's cold. 154 00:11:25,765 --> 00:11:30,361 - Can you get to the library? - There is no library, Captain, 155 00:11:30,436 --> 00:11:32,768 at least not that we can see. 156 00:11:32,839 --> 00:11:36,935 -We are at the base of an ice cliff. -Explain. 157 00:11:37,010 --> 00:11:39,706 Just before you disappeared, Captain, 158 00:11:39,779 --> 00:11:44,079 I discovered a machine which Mr. Atoz called the atavachron. 159 00:11:44,150 --> 00:11:48,382 It must have been tied in to the tape viewer somehow. 160 00:11:48,454 --> 00:11:51,912 Opening time portals to the past. 161 00:11:51,991 --> 00:11:54,926 You crossed through into the period which you were viewing. 162 00:11:54,994 --> 00:11:57,792 I was looking over some material about their Ice Age. 163 00:11:57,864 --> 00:12:00,424 I am here, evidently, because I stepped through... 164 00:12:00,500 --> 00:12:03,526 at the same instant as Dr. McCoy. 165 00:12:03,603 --> 00:12:06,766 - Yes. - [Approaching Footsteps] 166 00:12:08,141 --> 00:12:11,633 My friends are coming back with reinforcements. 167 00:12:11,711 --> 00:12:14,407 There's the mort's accomplice. Arrest him. 168 00:12:14,480 --> 00:12:17,847 We are the law, and do require that you yield to us. 169 00:12:17,917 --> 00:12:19,851 - On what charge? - Thievery and purse cutting. 170 00:12:19,919 --> 00:12:22,285 - That is a mistake. I'm no thief. - [McCoy] What’s happening? 171 00:12:22,355 --> 00:12:25,950 - Lord help us. What's that? - It's spirits. 172 00:12:26,025 --> 00:12:28,357 Away. Away, spirit, and let honest men approach. 173 00:12:28,428 --> 00:12:30,362 - Keep talking! - [Spock] Captain! 174 00:12:30,430 --> 00:12:33,524 [Man] They speak at his bidding. Stop his mouth and they'll quiet. 175 00:12:33,599 --> 00:12:35,533 [Spock] You must be close to the portal. 176 00:12:35,601 --> 00:12:38,069 Keep talking now! 177 00:12:38,137 --> 00:12:41,937 - [ Kirk Groans ] -Jim, what's the matter? 178 00:12:45,144 --> 00:12:48,375 Jim sounded like he was in trouble. 179 00:12:48,448 --> 00:12:52,077 We may be in trouble ourselves. We must find shelter. 180 00:13:13,139 --> 00:13:16,404 In this severe cold, we cannot survive much longer. 181 00:13:16,476 --> 00:13:20,412 - Leave me here, Spock. - We go together or not at all. 182 00:13:20,480 --> 00:13:22,414 Don't be a fool! 183 00:13:22,482 --> 00:13:25,849 My hands and face are frostbitten. I can't feel my feet. 184 00:13:25,918 --> 00:13:29,854 Alone you have a chance. Now do what I say. Go try to find Jim. 185 00:13:29,922 --> 00:13:34,655 - We go together. - You stubborn, thickheaded Vulcan! 186 00:14:37,290 --> 00:14:39,884 He's suffering from the severity of your weather. 187 00:14:42,061 --> 00:14:46,054 Unfortunately, he is the doctor, not l. 188 00:14:56,209 --> 00:14:59,144 [ Humming, Buzzing ] 189 00:15:04,016 --> 00:15:07,975 I'll avoid giving him any medication at this time. 190 00:15:08,054 --> 00:15:11,615 Perhaps, if he's kept quiet and warm, he may recover naturally. 191 00:15:12,792 --> 00:15:14,760 It is agreeably warm here. 192 00:15:17,964 --> 00:15:20,728 What are you called? 193 00:15:21,767 --> 00:15:23,792 I'm called Spock. 194 00:15:23,869 --> 00:15:28,670 Even your name is strange. [ Chuckles ] 195 00:15:28,741 --> 00:15:32,108 Forgive me. I've never seen anyone who looks like you. 196 00:15:48,995 --> 00:15:50,929 Why are you here? 197 00:15:50,997 --> 00:15:54,489 - Are you prisoners too? - Prisoners? 198 00:15:54,567 --> 00:15:56,899 This is one of the places Zor Kahn sends people... 199 00:15:56,969 --> 00:16:00,029 when he wants them to disappear. 200 00:16:00,106 --> 00:16:03,132 Didn't you come in through the time portal? 201 00:16:03,209 --> 00:16:06,474 Yes, we came through the time portal, but not as prisoners. 202 00:16:06,545 --> 00:16:10,914 - We were sent here by mistake. - Oh. 203 00:16:10,983 --> 00:16:13,713 The atavachron is far away, 204 00:16:13,786 --> 00:16:17,017 but I think you come from someplace farther than that. 205 00:16:17,089 --> 00:16:19,023 That is true. 206 00:16:19,091 --> 00:16:22,527 I am not from the world you know at all. 207 00:16:22,595 --> 00:16:25,063 My home is a planet millions of light-years away. 208 00:16:25,131 --> 00:16:29,568 Oh, how wonderful! I've always loved books about such possibilities. 209 00:16:29,635 --> 00:16:31,569 [Chuckles] 210 00:16:33,306 --> 00:16:36,139 But they are only stories. 211 00:16:38,678 --> 00:16:41,738 This isn't real. 212 00:16:41,814 --> 00:16:46,877 I-- I must be imagining all this. 213 00:16:46,952 --> 00:16:50,547 [ Gasps ] I'm going mad! 214 00:16:50,623 --> 00:16:53,285 [ Sobbing ] 215 00:16:53,359 --> 00:16:57,693 Listen to me. I am firmly convinced that I do exist. 216 00:16:57,763 --> 00:17:00,357 I am substantial. 217 00:17:00,433 --> 00:17:02,765 You are not imagining this. 218 00:17:02,835 --> 00:17:07,067 Oh, I've-- 219 00:17:07,139 --> 00:17:12,338 I've been here for so long, alone. 220 00:17:12,411 --> 00:17:16,939 When I saw you out there, I couldn't believe it. 221 00:17:31,230 --> 00:17:34,165 Is he dying? 222 00:17:52,585 --> 00:17:55,986 Here. There's the mort. 223 00:17:56,055 --> 00:17:58,250 And there's the mort's henchman. 224 00:18:02,395 --> 00:18:04,420 Open up. 225 00:18:09,802 --> 00:18:12,270 Rouse him. 226 00:18:29,188 --> 00:18:32,157 You're the thief who talks to spirits. 227 00:18:32,224 --> 00:18:35,284 No, I'm a stranger here. 228 00:18:35,361 --> 00:18:37,488 Where are you from? 229 00:18:37,563 --> 00:18:41,499 - An island. - What is this island? 230 00:18:44,870 --> 00:18:47,964 It's called Earth. 231 00:18:48,040 --> 00:18:53,307 I know no island Earths. But no matter. Continue. 232 00:18:53,379 --> 00:18:57,008 I never saw that woman before tonight. 233 00:18:57,082 --> 00:19:00,449 When she screamed, 234 00:19:00,519 --> 00:19:04,717 as far as I could tell, she was being attacked. 235 00:19:04,790 --> 00:19:09,090 - You deny being her accomplice? - Yes, I deny it. 236 00:19:09,161 --> 00:19:13,825 I was reading in the library when I heard her scream. 237 00:19:13,899 --> 00:19:17,630 My lord, the library. 238 00:19:17,703 --> 00:19:20,297 Do you remember where the library is, my lord? 239 00:19:20,372 --> 00:19:24,638 Uh, perhaps your part in this is innocent. 240 00:19:24,710 --> 00:19:26,644 I believe you... 241 00:19:26,712 --> 00:19:29,180 - to be an honest man. - He's a witch! 242 00:19:31,717 --> 00:19:37,087 Take care, woman! I am convinced of your guilt. 243 00:19:37,156 --> 00:19:40,125 Do not compound it with false accusation. 244 00:19:40,192 --> 00:19:45,755 He speaks to unseen spirits. He's a witch! You heard the voices! 245 00:19:45,831 --> 00:19:49,198 It's truth, my lord. 246 00:19:49,268 --> 00:19:51,566 I heard the spirit talk to him. 247 00:19:51,637 --> 00:19:54,606 He answered and did call it "Bones." 248 00:19:54,673 --> 00:19:57,233 You're a witch! 249 00:19:57,309 --> 00:20:00,870 He cast a spell. He made me steal against my wish. 250 00:20:00,946 --> 00:20:03,210 Surely you don't believe-- 251 00:20:09,755 --> 00:20:11,723 You heard these spirits? 252 00:20:11,790 --> 00:20:14,953 Aye, my lord. I'll witness to it. 253 00:20:15,027 --> 00:20:17,655 What he heard, my lord, 254 00:20:17,730 --> 00:20:22,690 were only my friends behind the wall in the library. 255 00:20:22,768 --> 00:20:26,795 - In the library. The library. - I know nothing of this. 256 00:20:26,872 --> 00:20:29,864 Send for someone learned in witchcraft and let him examine him. 257 00:20:29,942 --> 00:20:33,673 I will have nothing to do with it. 258 00:20:33,746 --> 00:20:36,306 My lord, at least arrange for me to meet Mr. Atoz. 259 00:20:36,382 --> 00:20:38,509 - I know of no Atoz. - Yes! Yes! Atoz! 260 00:20:38,584 --> 00:20:41,451 I know nothing of this, nothing of these matters! 261 00:20:41,520 --> 00:20:44,978 - I will not hear it! - Let me speak to you! 262 00:20:45,057 --> 00:20:47,252 - [Woman] Witch! - At least let me talk to you! 263 00:20:47,326 --> 00:20:49,692 [Door Slams Shut] 264 00:20:51,330 --> 00:20:53,264 Witch! 265 00:20:53,332 --> 00:20:57,132 Witch! Witch! 266 00:20:57,202 --> 00:21:00,467 They'll burn ya. 267 00:21:10,583 --> 00:21:13,347 [ Groans ] 268 00:21:13,419 --> 00:21:15,819 McCoy. 269 00:21:15,888 --> 00:21:17,822 McCoy, wake up. 270 00:21:17,890 --> 00:21:19,824 [ Groans ] 271 00:21:24,129 --> 00:21:28,463 - Who are you? - My name is Zarabeth. 272 00:21:28,534 --> 00:21:32,026 Zarabeth. 273 00:21:32,104 --> 00:21:34,038 Spock, are we in the library? 274 00:21:34,106 --> 00:21:37,735 No, we are still in the Ice Age, but safe for the moment. 275 00:21:37,810 --> 00:21:41,075 Jim. What about Jim? 276 00:21:41,146 --> 00:21:44,240 Doctor, you're in no condition to get up. Lie down and rest. 277 00:21:44,316 --> 00:21:47,649 I shall attempt to find the captain. 278 00:21:47,720 --> 00:21:50,587 Well, you find him, Spock. 279 00:21:50,656 --> 00:21:54,592 Don't you worry about me. You just find him. 280 00:22:15,214 --> 00:22:17,148 Spock... 281 00:22:19,618 --> 00:22:21,984 who is this Jim? 282 00:22:22,054 --> 00:22:26,150 He's our commanding officer and our friend. 283 00:22:26,225 --> 00:22:28,921 I saw only the two of you. I did not know there was another. 284 00:22:28,994 --> 00:22:31,360 He did not come with us. He was sent through the time portal... 285 00:22:31,430 --> 00:22:35,696 to another period in history much later than this one. 286 00:22:35,768 --> 00:22:38,862 If I am to find him, 287 00:22:38,937 --> 00:22:41,872 there is only one possible avenue. 288 00:22:44,176 --> 00:22:47,771 Zarabeth, will you show me where the time portal is? 289 00:22:47,846 --> 00:22:51,441 But your friend-- he is ill. 290 00:22:51,517 --> 00:22:53,712 That is true. 291 00:22:53,786 --> 00:22:56,118 If I leave him, he may never regain the ship. 292 00:22:56,188 --> 00:22:58,122 He would be marooned in this time period. 293 00:22:58,190 --> 00:23:00,954 But he is no longer in danger of death, 294 00:23:01,026 --> 00:23:04,086 so my primary duty to him has been discharged. 295 00:23:04,163 --> 00:23:06,358 And if I remain here, 296 00:23:06,432 --> 00:23:11,028 no one of our party would be able to aid Captain Kirk. 297 00:23:11,103 --> 00:23:13,867 Oh, you make it sound like an equation. 298 00:23:13,939 --> 00:23:16,533 It should be an equation! 299 00:23:16,608 --> 00:23:19,202 I should be able to resolve this problem logically. 300 00:23:23,682 --> 00:23:28,619 Perhaps it has something to do with the atavachron. 301 00:23:28,687 --> 00:23:33,454 If only I knew more about how it worked. 302 00:23:33,525 --> 00:23:38,087 Zarabeth, you said that you were brought here as a prisoner. 303 00:23:38,163 --> 00:23:40,825 - May I ask-- - Why? 304 00:23:43,202 --> 00:23:47,161 My crime was in choosing my kinsmen unwisely. 305 00:23:49,641 --> 00:23:53,202 Two of them were involved in a conspiracy to kill Zor Kahn. 306 00:23:53,278 --> 00:23:56,475 I remember that name from the history tapes in the library. 307 00:23:56,548 --> 00:23:59,415 Zor Kahn the Tyrant. 308 00:23:59,485 --> 00:24:02,420 It was not enough that he execute my kinsmen. 309 00:24:02,488 --> 00:24:05,753 Zor Kahn determined to destroy our entire family. 310 00:24:05,824 --> 00:24:10,124 He used the atavachron to send us places no one could ever find us. 311 00:24:10,195 --> 00:24:13,926 Zarabeth, I must return to Mr. Atoz and the atavachron. 312 00:24:13,999 --> 00:24:16,695 We will carry Dr. McCoy, and you must come with us. 313 00:24:16,769 --> 00:24:19,033 I will send you and the doctor to the ship, 314 00:24:19,104 --> 00:24:21,402 and I shall search for Captain Kirk. 315 00:24:21,473 --> 00:24:23,941 I can't go through the portal again. 316 00:24:24,009 --> 00:24:26,569 If I do, I will die. 317 00:24:30,382 --> 00:24:32,543 You cannot go back? 318 00:24:35,287 --> 00:24:38,916 None of us can go back. 319 00:24:38,991 --> 00:24:41,858 When we come through the portal, we are changed by the atavachron. 320 00:24:41,927 --> 00:24:46,887 That is its function. Our basic cell structure is adjusted... 321 00:24:46,965 --> 00:24:49,263 to the time we enter. 322 00:24:53,772 --> 00:24:58,505 You can't go back. If you go through the portal again, 323 00:24:58,577 --> 00:25:02,445 you will die by the time you reach the other side. 324 00:25:02,514 --> 00:25:05,574 [McCoy]Spock! 325 00:25:05,651 --> 00:25:07,619 Where are we? 326 00:25:10,522 --> 00:25:12,752 You are safe here, McCoy. 327 00:25:12,825 --> 00:25:15,225 Yes, I remember you. 328 00:25:15,294 --> 00:25:17,956 Come, Doctor, back to bed. 329 00:25:22,668 --> 00:25:26,934 Why are you still here, Spock? Why aren't you looking for Jim? 330 00:25:27,005 --> 00:25:30,736 It is impossible to look for him, Doctor. We cannot go back. 331 00:25:30,809 --> 00:25:34,176 What do you mean "impossible"? We've got to get back. 332 00:25:34,246 --> 00:25:36,237 Zarabeth explained it to me. 333 00:25:36,315 --> 00:25:38,249 When we came through the time portal, 334 00:25:38,317 --> 00:25:40,785 it altered our physiological structure. 335 00:25:40,853 --> 00:25:45,722 If we attempt to return to the library, we shall die. 336 00:25:45,791 --> 00:25:49,852 Are you trying to tell me that we're trapped here? 337 00:25:49,928 --> 00:25:52,863 Yes, Doctor, we are trapped. 338 00:25:52,931 --> 00:25:57,300 Just as Jim is trapped wherever he is. 339 00:25:59,771 --> 00:26:03,263 [Kirk] Captain's Log : Star Date 5943.9. 340 00:26:03,342 --> 00:26:05,310 The people of this time believe in witches, 341 00:26:05,377 --> 00:26:07,971 and witchcraft is what I've been accused of. 342 00:26:08,046 --> 00:26:10,480 Five witnesses heard McCoy's voice speak to me... 343 00:26:10,549 --> 00:26:12,881 and thought it was an evil spirit. 344 00:26:12,951 --> 00:26:17,615 From what I know of witchcraft trials, I don't have much chance... 345 00:26:17,689 --> 00:26:20,123 unless I can get to the prosecutor. 346 00:26:21,793 --> 00:26:23,818 No supper for you, love. 347 00:26:28,367 --> 00:26:30,358 Come on. 348 00:26:30,435 --> 00:26:32,835 Up you go. 349 00:26:37,175 --> 00:26:41,703 [Door Opens, Shuts] 350 00:26:46,585 --> 00:26:49,019 Give me your cup. 351 00:26:55,394 --> 00:26:57,328 [ Groaning ] 352 00:26:57,396 --> 00:27:00,331 Cry out and I'll break it. 353 00:27:08,307 --> 00:27:10,241 Don't move. 354 00:27:17,549 --> 00:27:19,483 [Drops Keys] 355 00:27:38,670 --> 00:27:43,039 [Approaching Footsteps] 356 00:27:43,108 --> 00:27:46,168 Jailor! 357 00:27:46,244 --> 00:27:48,178 Jailor! 358 00:27:50,415 --> 00:27:53,145 I'm being falsely accused. You know that. 359 00:27:53,218 --> 00:27:57,154 You will come with me before the inquisitional tribunal. 360 00:27:57,222 --> 00:28:00,055 There the matter of your witchcraft will be decided. 361 00:28:00,125 --> 00:28:01,990 There are no such things as witches! 362 00:28:02,060 --> 00:28:04,392 Jailor! That is sacrilege. 363 00:28:04,463 --> 00:28:07,557 If they hear you, they will burn you for such beliefs. 364 00:28:07,632 --> 00:28:10,066 You're the only one that can hear me, and that's the truth. 365 00:28:10,135 --> 00:28:12,399 There are no witches. Why do you deny it? 366 00:28:12,471 --> 00:28:14,405 Do not let them hear you. 367 00:28:14,473 --> 00:28:19,035 There are witches! There are! 368 00:28:19,111 --> 00:28:22,512 You yourself may be discovered to be a witch by the inquisitor. 369 00:28:22,581 --> 00:28:24,708 - [ Door Rattles ] - No! 370 00:28:24,783 --> 00:28:27,684 What are you doing? No! 371 00:28:27,753 --> 00:28:32,452 [ Screams ] Help! 372 00:28:36,862 --> 00:28:39,490 I'll denounce you to the inquisitor. 373 00:28:39,564 --> 00:28:41,498 You came here from the future Just as I did. 374 00:28:41,566 --> 00:28:44,000 Therefore, you, too, are a witch. 375 00:28:44,069 --> 00:28:47,835 I beg you. Do not implicate me. 376 00:28:47,906 --> 00:28:49,840 - They would burn me. - Then help me. 377 00:28:49,908 --> 00:28:53,503 I will do everything I can to prove you innocent. 378 00:28:53,578 --> 00:28:56,570 I will disprove all the charges of witchcraft. 379 00:28:56,648 --> 00:29:01,142 But you must never again speak to the comrades you left behind. 380 00:29:01,219 --> 00:29:04,780 Help me return to the library. I've lost my way. I must get back there. 381 00:29:04,856 --> 00:29:08,622 - You cannot get back. - I tell you I must! 382 00:29:08,693 --> 00:29:11,821 I had two friends with me, who are lost in another time period. 383 00:29:11,897 --> 00:29:13,831 I must find them. You'll come back with us. 384 00:29:13,899 --> 00:29:16,231 We can never go back. 385 00:29:16,301 --> 00:29:20,635 We must live out our lives here in the past. 386 00:29:20,705 --> 00:29:24,698 The atavachron has prepared our cell structure and our brain patterns... 387 00:29:24,776 --> 00:29:28,837 to make life natural here. 388 00:29:28,914 --> 00:29:32,850 To return to the future would mean instant death. 389 00:29:32,918 --> 00:29:37,150 Prepared? I was not prepared. 390 00:29:37,222 --> 00:29:39,713 Your Mr. Atoz did not prepare me in any way. 391 00:29:39,791 --> 00:29:42,954 Then you must get back at once! 392 00:29:43,028 --> 00:29:47,522 If you were not transformed, you can only survive for a few hours... 393 00:29:47,599 --> 00:29:49,999 here in the past. 394 00:29:51,803 --> 00:29:55,170 Come. Hurry! Hurry! 395 00:30:00,212 --> 00:30:03,739 Zarabeth, you are a beautiful cook. 396 00:30:03,815 --> 00:30:05,783 Have you ever been told that? 397 00:30:05,851 --> 00:30:08,319 - Not recently. - Oh, well, you'll find... 398 00:30:08,386 --> 00:30:11,583 Spock is quite delinquent in those matters. 399 00:30:11,656 --> 00:30:13,647 I hadn't noticed it. 400 00:30:13,725 --> 00:30:15,488 Oh? 401 00:30:18,663 --> 00:30:21,188 Well, now that I'm feeling better, 402 00:30:21,266 --> 00:30:23,826 you'll notice a distinct difference in our approach. 403 00:30:23,902 --> 00:30:27,269 - Really? - It’s something to look forward to. 404 00:30:27,339 --> 00:30:29,273 I think you must be well enough, Doctor, 405 00:30:29,341 --> 00:30:31,502 to try the few delicacies this climate has to offer. 406 00:30:31,576 --> 00:30:33,976 - No, not yet. - At your rate of progress, 407 00:30:34,045 --> 00:30:36,275 it will be soon, I can see. 408 00:30:36,348 --> 00:30:38,908 Dr. McCoy is making excellent progress. 409 00:30:38,984 --> 00:30:43,045 Mr. Spock has been practicing medicine without a license. 410 00:30:43,121 --> 00:30:46,113 Don't let him doctor you. I'm the doctor around here. 411 00:30:46,191 --> 00:30:48,352 And known as the worst patient... 412 00:30:48,426 --> 00:30:50,894 in the entire crew of the Enterprise. 413 00:30:50,962 --> 00:30:52,896 I wonder where she is. 414 00:30:52,964 --> 00:30:56,092 Five thousand years in the future. 415 00:31:00,605 --> 00:31:02,539 Thank you. 416 00:31:18,223 --> 00:31:20,157 I wonder where Jim is. 417 00:31:20,225 --> 00:31:22,216 Who knows. 418 00:31:22,294 --> 00:31:24,956 We can only hope that he is well, wherever he is. 419 00:31:25,030 --> 00:31:27,464 What do you mean, "we can only hope"? 420 00:31:27,532 --> 00:31:30,296 -Haven't you done anything about it? -What was there to do? 421 00:31:30,368 --> 00:31:32,836 Locate the portal. It can't be too far. 422 00:31:36,808 --> 00:31:38,742 We've been through all that, Doctor. 423 00:31:38,810 --> 00:31:42,746 What's the point of rehashing that subject? We can't get back. 424 00:31:42,814 --> 00:31:45,476 - Wasn't that clear to you? - Yes, that was clear to me. 425 00:31:45,550 --> 00:31:47,814 Then perhaps you were too ill to understand... 426 00:31:47,886 --> 00:31:49,820 what "can't get back" means. 427 00:31:49,888 --> 00:31:54,154 I don't believe it, Spock. It’s just not like you... 428 00:31:54,226 --> 00:31:57,195 to give up trying. 429 00:31:57,262 --> 00:31:59,787 Then I'll repeat it for you. 430 00:31:59,864 --> 00:32:04,198 Get this through your head: We can't get back. 431 00:32:04,269 --> 00:32:08,831 That means we are trapped here in this planet's past just as we are, 432 00:32:08,907 --> 00:32:12,138 and we'll stay here for the rest of our lives. 433 00:32:12,210 --> 00:32:14,804 Now do you understand? 434 00:32:17,549 --> 00:32:19,483 Yes, I understand. 435 00:32:19,551 --> 00:32:22,952 I never thought I'd hear it, 436 00:32:23,021 --> 00:32:26,286 but I understand. 437 00:32:26,358 --> 00:32:29,327 You wanna stay here. As a matter of fact, 438 00:32:29,394 --> 00:32:32,795 you're highly motivated to stay in this forsaken waste. 439 00:32:34,466 --> 00:32:37,731 The prospect appeared quite attractive to you a moment ago. 440 00:32:37,802 --> 00:32:39,997 You listen to me, you pointed-eared Vulcan. 441 00:32:42,974 --> 00:32:47,308 I don't like that. I don't think I ever did, and now I'm sure. 442 00:32:48,880 --> 00:32:51,610 What's happening to you, Spock? 443 00:32:51,683 --> 00:32:54,083 Nothing that shouldn't have happened long ago. 444 00:33:16,508 --> 00:33:18,942 Long ago. 445 00:33:19,010 --> 00:33:21,478 Of course. 446 00:33:21,546 --> 00:33:23,707 Long ago. 447 00:33:37,996 --> 00:33:42,763 This is where it is. I can't remember the exact spot. 448 00:34:02,854 --> 00:34:05,823 That's it! That is the portal. 449 00:34:09,160 --> 00:34:12,254 I cannot wait any longer. 450 00:34:39,357 --> 00:34:43,623 Spock? McCoy? 451 00:34:43,695 --> 00:34:46,823 - Kirk to Enterprise. Come in. - Scott here, Captain. 452 00:34:46,898 --> 00:34:48,832 How much time before the sun blows up? 453 00:34:48,900 --> 00:34:52,165 Seventeen minutes. You three had better come back right away. 454 00:34:52,237 --> 00:34:54,569 We can't, Scotty. Spock and McCoy are missing. 455 00:34:54,639 --> 00:34:57,403 I knew there was trouble. I got a landing party standing by. 456 00:34:57,475 --> 00:35:01,502 No. Under no circumstances send anyone else here without my orders. 457 00:35:01,579 --> 00:35:03,479 Prepare to warp out and stand by. 458 00:35:03,548 --> 00:35:05,448 Kirk out. 459 00:35:05,517 --> 00:35:10,580 - [Atavachron Humming] - Mr. Atoz, where are you? 460 00:35:13,925 --> 00:35:16,655 May I help you? It’s you. 461 00:35:16,728 --> 00:35:18,787 You're lucky you found your way back here. 462 00:35:18,863 --> 00:35:20,831 Now let me process you through the atava-- 463 00:35:20,899 --> 00:35:26,462 No. Mr. Atoz, my friends and I are from another planet. 464 00:35:26,538 --> 00:35:30,133 We don't belong in your history. We don't belong on your planet. 465 00:35:30,208 --> 00:35:33,268 Just let me take care of you and get you back where you belong. 466 00:35:33,344 --> 00:35:38,976 No. I want to find the exact disk that they were viewing. 467 00:35:39,050 --> 00:35:41,883 - Please, go back! Please! - I'm sorry, Mr. Atoz. Mr. Atoz. 468 00:35:41,953 --> 00:35:45,946 - I must prepare to escape. - [ Door Hums ] 469 00:35:46,024 --> 00:35:48,822 I'll let you out in a minute. 470 00:35:48,893 --> 00:35:50,827 Still up to your little game of replicas? 471 00:35:50,895 --> 00:35:52,829 Which are you this time, real or not? 472 00:35:52,897 --> 00:35:55,127 [Atavachron Still Humming] 473 00:35:58,436 --> 00:36:01,633 You are evidently a suicidal maniac. 474 00:36:01,706 --> 00:36:03,674 I don’t understand what you're trying to do, 475 00:36:03,741 --> 00:36:05,902 but if you continue, both of us will die. 476 00:36:05,977 --> 00:36:08,207 I, for one, do not wish death. 477 00:36:08,279 --> 00:36:10,679 If you help me, we won't die. I promise you that. 478 00:36:10,748 --> 00:36:12,875 - I don't trust you. - Which one are you now, 479 00:36:12,951 --> 00:36:14,885 - the replica or the real one? - I am the real Atoz. 480 00:36:14,953 --> 00:36:17,387 You've done away with my replicas. 481 00:36:17,455 --> 00:36:21,050 I regret what I must now do. 482 00:36:21,125 --> 00:36:23,787 You don't really want to hurt me, do you? 483 00:36:23,862 --> 00:36:26,888 You've been trying to save my life. I realize that. 484 00:36:26,965 --> 00:36:30,196 Put that thing away. [ Groans ] 485 00:36:41,246 --> 00:36:43,476 I cannot pretend to be sorry that you are here, 486 00:36:43,548 --> 00:36:46,711 though I realize it is a misfortune for you. 487 00:36:46,784 --> 00:36:50,515 I'm here against my will too, Just as you are. 488 00:36:52,056 --> 00:36:54,286 I'm sorry. 489 00:36:54,359 --> 00:36:56,293 I know of no way to return you... 490 00:36:56,361 --> 00:36:58,352 toy our own time. 491 00:36:58,429 --> 00:37:00,897 It's not that I wish to return. 492 00:37:00,965 --> 00:37:04,628 This is my time now. I've had to face that. 493 00:37:04,702 --> 00:37:06,897 But it has been lonely here. 494 00:37:08,806 --> 00:37:13,243 Do you know what it's like to be alone? Really alone? 495 00:37:14,512 --> 00:37:18,346 Yes. I know what it is like. 496 00:37:18,416 --> 00:37:20,907 I believe you do. 497 00:37:24,489 --> 00:37:27,981 Have something to eat, please. 498 00:37:28,059 --> 00:37:30,721 If it pleases you. 499 00:37:38,937 --> 00:37:41,235 This is animal flesh? 500 00:37:41,306 --> 00:37:44,742 There's not much else to eat around here, I'm afraid. 501 00:37:44,809 --> 00:37:47,471 Naturally, because of the climate. 502 00:37:47,545 --> 00:37:49,570 [ Sighs ] 503 00:37:49,647 --> 00:37:52,616 What is the source of heat in the shelter? 504 00:37:52,684 --> 00:37:54,948 - An underground hot spring. - Excellent. 505 00:37:55,019 --> 00:37:59,718 Then it will be possible to build a greenhouse of sorts. 506 00:38:01,793 --> 00:38:07,288 Meanwhile, this will have to do as the only source of nourishment. 507 00:38:25,850 --> 00:38:29,183 There aren't many luxuries around here. 508 00:38:29,253 --> 00:38:32,188 Zor Kahn only left me what was necessary to survive. 509 00:38:32,256 --> 00:38:35,623 But he evidently intended that you continue living. 510 00:38:35,693 --> 00:38:40,221 Yes. He gave me weapons, a shelter, food. 511 00:38:40,298 --> 00:38:42,266 Everything I needed to live... 512 00:38:42,333 --> 00:38:45,427 except companionship. 513 00:38:47,905 --> 00:38:50,897 He did not want it said that he had me killed. 514 00:38:50,975 --> 00:38:56,003 But to send me here alone-- If that is not death, what is? 515 00:38:57,815 --> 00:39:01,080 A very inventive mind, that man. 516 00:39:01,152 --> 00:39:04,349 But insensitive. 517 00:39:04,422 --> 00:39:08,756 To send such a beautiful woman into exile. 518 00:39:08,826 --> 00:39:13,889 The cold must've affected me more than I realized. 519 00:39:13,965 --> 00:39:16,433 Please pay no attention. I'm not myself. 520 00:39:18,136 --> 00:39:20,661 I'm behaving disgracefully. 521 00:39:20,738 --> 00:39:24,230 I have eaten animal flesh and I've enjoyed it. 522 00:39:24,308 --> 00:39:27,869 What is wrong with me? 523 00:39:27,945 --> 00:39:30,607 I tell you you're beautiful. 524 00:39:33,918 --> 00:39:36,352 But you are beautiful. 525 00:39:38,456 --> 00:39:40,686 Is it so wrong to tell you so? 526 00:39:40,758 --> 00:39:44,216 [ Sighs ] I have longed to hear you say it. 527 00:40:32,110 --> 00:40:36,137 [ Sighs ] You are beautiful. 528 00:40:36,214 --> 00:40:39,980 More beautiful than any dream of beauty I've ever known. 529 00:40:51,429 --> 00:40:54,523 Just stay where you are, sir. I'll see you get to safety. 530 00:41:05,276 --> 00:41:09,269 [ Both Groaning ] 531 00:41:10,948 --> 00:41:12,882 [ Groaning ] 532 00:41:12,950 --> 00:41:16,181 Now, you're gonna help me look for my friends. 533 00:41:16,254 --> 00:41:19,314 - You're a most determined man. - [Communicator Beeping] 534 00:41:22,960 --> 00:41:24,325 - Kirk here. - [ Scotty ] What's happening? 535 00:41:24,395 --> 00:41:26,659 - Why are you waiting? - No time to explain. 536 00:41:26,731 --> 00:41:28,699 Are you ready to warp out? 537 00:41:28,766 --> 00:41:31,633 - Aye, Captain. - Stand by to beam us up. 538 00:41:31,702 --> 00:41:36,765 But when that star explodes, don't wait. Get out fast. Kirk out. 539 00:41:38,242 --> 00:41:40,267 - Now we're gonna start looking. - [ Groans ] 540 00:41:40,344 --> 00:41:43,780 They were in a frozen waste. I could hear the wind. 541 00:41:43,848 --> 00:41:47,113 [ Groans ] All right. All right! 542 00:41:47,185 --> 00:41:51,315 It must be the Sarpeidon Ice Age, 5,000 years ago. 543 00:41:51,389 --> 00:41:54,825 - Let me look. - We'll both look, Mr. Atoz. 544 00:41:59,864 --> 00:42:02,128 Spock. 545 00:42:04,569 --> 00:42:06,764 You've been dishonest with me, Spock, 546 00:42:06,838 --> 00:42:09,306 and that is also something new for you. 547 00:42:09,373 --> 00:42:11,307 I've given you the facts, Doctor. 548 00:42:11,375 --> 00:42:16,039 The facts as you know them. Or did you just accept... 549 00:42:16,113 --> 00:42:19,207 Zarabeth's word because it's what you wanted to believe? 550 00:42:19,283 --> 00:42:21,217 You were told the truth. 551 00:42:21,285 --> 00:42:24,277 If Zarabeth is the source, what difference does it make? 552 00:42:24,355 --> 00:42:28,155 Zarabeth is condemned to a terrible life of loneliness. 553 00:42:28,226 --> 00:42:31,889 She would do anything to anybody to change that. 554 00:42:31,963 --> 00:42:35,729 - Wouldn't you, Zarabeth? - I told you what I know. 555 00:42:35,800 --> 00:42:39,065 Did you? You said we can't get back. 556 00:42:39,136 --> 00:42:41,468 The truth is you can't get back. 557 00:42:41,539 --> 00:42:44,406 She would not jeopardize other lives. 558 00:42:44,475 --> 00:42:47,603 She would do anything to prevent that life of loneliness. 559 00:42:47,678 --> 00:42:50,977 She would lie. She would cheat. She would even murder me, 560 00:42:51,048 --> 00:42:53,812 the captain, the entire crew of the Enterprise... 561 00:42:53,885 --> 00:42:58,822 to keep you here with her. 562 00:42:58,890 --> 00:43:04,260 Go ahead, Zarabeth, tell Spock the truth. 563 00:43:04,328 --> 00:43:06,523 Go ahead. 564 00:43:06,597 --> 00:43:08,588 - Tell Spock you'd kill-- - What are you doing to her? 565 00:43:13,704 --> 00:43:16,366 Are you trying to kill me, Spock? 566 00:43:20,244 --> 00:43:22,838 Is that what you really want? 567 00:43:22,914 --> 00:43:25,007 Think. 568 00:43:25,082 --> 00:43:28,711 What are you feeling? Rage? Jealousy? 569 00:43:28,786 --> 00:43:33,246 Have you ever had those feelings before? 570 00:43:33,324 --> 00:43:36,122 This is impossible. 571 00:43:36,193 --> 00:43:38,491 Impossible. 572 00:43:39,730 --> 00:43:41,664 I am a Vulcan. 573 00:43:41,732 --> 00:43:46,635 The Vulcan you knew won't exist for another 5,000 years. 574 00:43:46,704 --> 00:43:49,502 Think, man. What's happening on your planet right now... 575 00:43:49,573 --> 00:43:52,565 at this very moment? 576 00:43:52,643 --> 00:43:57,808 My ancestors are barbarians, warlike barbarians. 577 00:43:57,882 --> 00:44:02,785 Who nearly killed themselves off with their own passions. 578 00:44:02,853 --> 00:44:08,155 Spock, you're reverting into your ancestors... 579 00:44:08,225 --> 00:44:11,786 5,000 years before you were born! 580 00:44:14,598 --> 00:44:18,967 I've lost myself. [ Sighs ] 581 00:44:19,036 --> 00:44:21,971 I do not know who I am. 582 00:44:39,890 --> 00:44:42,154 Can we go back? 583 00:44:45,830 --> 00:44:49,664 I don't know. 584 00:44:49,734 --> 00:44:54,330 I only know that I can't go back. 585 00:44:54,405 --> 00:44:56,430 I know I'm gonna try, Spock. 586 00:44:58,576 --> 00:45:03,707 Because my life is back there, and I want that life. 587 00:45:35,079 --> 00:45:38,344 - Do you think that's the right one? - [Kirk]I don’t know. 588 00:45:38,416 --> 00:45:40,941 If we’re to get the portal set for the proper time period, 589 00:45:41,018 --> 00:45:43,009 - you must be specific. - I didn't see it. 590 00:45:43,087 --> 00:45:45,385 Try calling out. 591 00:45:45,456 --> 00:45:47,924 Bones. 592 00:45:47,992 --> 00:45:50,722 Spock! McCoy! 593 00:45:52,396 --> 00:45:54,830 - You've got the wrong one. - Please, there's no time left. 594 00:45:54,899 --> 00:45:56,958 - Let me go. - Try again. 595 00:45:57,034 --> 00:45:59,059 - [ Sighs ] - [ Whirring ] 596 00:46:03,507 --> 00:46:05,441 There's no portal here, Doctor. It's hopeless. 597 00:46:05,509 --> 00:46:07,443 I suppose you're right. 598 00:46:07,511 --> 00:46:11,174 You're too ill to remain out here any longer. Give it up. 599 00:46:11,248 --> 00:46:14,445 - [ Sighs ] - [ Whirring ] 600 00:46:19,090 --> 00:46:21,581 Bones. Spock! 601 00:46:21,659 --> 00:46:25,618 It’s Jim! Here we are, Jim. 602 00:46:25,696 --> 00:46:29,393 We found 'em. Can you still hear me? 603 00:46:29,467 --> 00:46:31,628 [Spock] We hear you perfectly, Captain. 604 00:46:33,204 --> 00:46:35,263 Follow my voice. 605 00:46:35,339 --> 00:46:39,275 Spock. McCoy. Follow my voice. 606 00:46:39,343 --> 00:46:43,609 Do you hear me? Keep following my voice. Spock. McCoy. 607 00:46:43,681 --> 00:46:47,139 - This must be it. - What are you waiting for? Hurry! 608 00:46:52,823 --> 00:46:55,314 Come on, Spock. 609 00:46:56,393 --> 00:46:58,827 You start ahead, Doctor. 610 00:47:01,432 --> 00:47:04,560 I do not wish to part from you. 611 00:47:04,635 --> 00:47:07,126 I cannot come. 612 00:47:07,204 --> 00:47:09,900 If I go back, I will die. 613 00:47:09,974 --> 00:47:14,240 - What are you waiting for? Hurry! - How much time do we have? 614 00:47:15,913 --> 00:47:18,814 - Scotty, how much time is there? - You've got to come aboard now. 615 00:47:20,551 --> 00:47:23,918 Come on, Spock. Now! 616 00:47:33,764 --> 00:47:35,698 Something's wrong. 617 00:47:38,202 --> 00:47:40,227 What's the matter? Why can't he get through? 618 00:47:40,304 --> 00:47:42,238 I don't know, unless it's because... 619 00:47:42,306 --> 00:47:44,774 they originally went through the portal together. 620 00:47:44,842 --> 00:47:47,174 Spock, McCoy, you can't get through... 621 00:47:47,244 --> 00:47:49,804 unless you both come back at the same time. 622 00:47:49,880 --> 00:47:51,814 - Scotty. - [ Scott ] Orders or no, 623 00:47:51,882 --> 00:47:53,816 - I'm beaming you up first. - No! Wait! 624 00:47:56,453 --> 00:48:00,287 [Kirk]Spock, McCoy, hurry through the portal. Time is running out. 625 00:48:23,180 --> 00:48:25,444 [ Whirring ] 626 00:48:39,029 --> 00:48:43,466 He had his escape planned. I'm glad he made it. 627 00:48:43,534 --> 00:48:45,798 [ Communicator Chirps ] 628 00:48:45,869 --> 00:48:47,894 Kirk to Enterprise. 629 00:48:50,274 --> 00:48:53,175 There's no further need to observe me, Doctor. 630 00:48:53,244 --> 00:48:56,736 As you can see, I've returned to the present in every sense. 631 00:48:56,814 --> 00:48:59,078 But it did happen, Spock. 632 00:48:59,149 --> 00:49:02,550 Yes, it happened. 633 00:49:02,620 --> 00:49:05,748 But that was 5,000 years ago. 634 00:49:05,823 --> 00:49:07,757 And she is dead now. 635 00:49:07,825 --> 00:49:10,225 Dead and buried. 636 00:49:10,294 --> 00:49:12,888 Long ago. 637 00:49:12,963 --> 00:49:15,022 - Scotty, are you there? - [ Scott ] Now or never, Captain. 638 00:49:15,099 --> 00:49:18,068 Beam us aboard and go to maximum warp as soon as we're there. 639 00:49:18,135 --> 00:49:19,568 Kirk out. 640 00:49:20,305 --> 00:50:20,537 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app