1 00:00:02,377 --> 00:00:04,379 How much of the lab was destroyed? 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,173 Degra: Nearly all of it. 3 00:00:06,381 --> 00:00:09,218 Three of my researchers were killed. 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,220 And what of your work, degra? 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,264 I haven't been able to assess how much data was lost. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,558 This will obviously delay us. 7 00:00:16,767 --> 00:00:17,976 [In xindi language] 8 00:00:18,185 --> 00:00:20,187 Months, perhaps. I'm not certain. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,194 They attacked a trellium mine. We cannot wait any longer. 10 00:00:27,402 --> 00:00:30,989 Think what you're asking me to do. 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,910 Build a weapon to destroy an entire world. 12 00:00:35,786 --> 00:00:40,082 Do you understand how difficult, how dangerous this project is? 13 00:00:40,457 --> 00:00:44,044 Are you saying you're not up to the task? 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,171 [Xindi-aquatic singing] 15 00:00:52,094 --> 00:00:53,178 I agree. 16 00:00:53,387 --> 00:00:56,306 We are too far along to change our plan. 17 00:00:56,515 --> 00:00:58,600 Besides, we have no alternative. 18 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 You know that isn't true. 19 00:01:01,645 --> 00:01:04,565 That option has been discussed and rejected. 20 00:01:07,568 --> 00:01:10,279 Perhaps it is time to reconsider our colleagues' proposal. 21 00:01:10,487 --> 00:01:13,532 We do not have enough information about the humans. 22 00:01:13,740 --> 00:01:15,784 That can be remedied. 23 00:01:18,829 --> 00:01:19,871 I agree. 24 00:01:20,038 --> 00:01:21,081 [Scoffs] 25 00:01:21,248 --> 00:01:23,333 Degra deserves more time. 26 00:01:24,251 --> 00:01:25,877 [Xindi-aquatic singing] 27 00:03:02,891 --> 00:03:05,352 Is that sufficient pressure? 28 00:03:05,769 --> 00:03:07,521 You could go a little harder. 29 00:03:09,940 --> 00:03:11,191 [Moans] 30 00:03:11,400 --> 00:03:13,235 Perfect. 31 00:03:17,823 --> 00:03:20,033 Try that neck thing. What do you call it? 32 00:03:20,242 --> 00:03:22,411 - The khavorta posture? - Yeah, that one. 33 00:03:22,619 --> 00:03:23,870 Are you certain? 34 00:03:24,079 --> 00:03:26,915 Don't worry. I've been practicing my breathing. 35 00:03:28,291 --> 00:03:30,502 [Inhaling deeply] 36 00:03:33,797 --> 00:03:36,258 You have been practicing. 37 00:03:41,179 --> 00:03:43,056 Don't speak. 38 00:03:43,849 --> 00:03:45,934 Relax your jaw. 39 00:03:47,811 --> 00:03:49,688 Excellent. 40 00:03:52,065 --> 00:03:54,276 Now the surah'than. 41 00:03:55,569 --> 00:03:58,780 You know, I really need to talk to you about something. 42 00:03:58,989 --> 00:04:00,574 Is there a problem? 43 00:04:00,782 --> 00:04:03,535 No, no, I mean, uh, this feels great, 44 00:04:03,744 --> 00:04:06,997 and I really appreciate you taking the time. It's just... 45 00:04:08,290 --> 00:04:11,084 I'm not sure we should be doing it anymore. 46 00:04:11,668 --> 00:04:14,379 - You said this was helping you sleep. - It has. 47 00:04:14,588 --> 00:04:16,923 Then why do you want to stop? 48 00:04:17,883 --> 00:04:19,134 People are talking. 49 00:04:19,926 --> 00:04:21,303 About us. About... 50 00:04:21,511 --> 00:04:23,972 Me coming to your quarters at night. 51 00:04:25,474 --> 00:04:28,602 They think there's more going on than neuro-pressure. 52 00:04:31,021 --> 00:04:32,105 And that disturbs you? 53 00:04:32,606 --> 00:04:35,150 It shouldn't, I know, but... 54 00:04:36,693 --> 00:04:40,280 Malcolm and I were purging a clogged injector assembly last week 55 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 and he asked me why I didn't just massage it with my magic fingers. 56 00:04:44,868 --> 00:04:46,788 I see no reason to be concerned with idle gossip. 57 00:04:48,371 --> 00:04:49,623 It doesn't bother you? 58 00:04:50,248 --> 00:04:51,625 We're both senior officers. 59 00:04:51,833 --> 00:04:54,044 If we were pursuing a romantic relationship, 60 00:04:54,252 --> 00:04:57,380 it wouldn't be it. Reed's concern, would it? 61 00:04:59,382 --> 00:05:00,717 I suppose not. 62 00:05:00,926 --> 00:05:02,135 Shall we continue? 63 00:05:12,020 --> 00:05:14,231 [Archer moaning and gasping] 64 00:05:31,081 --> 00:05:32,999 [Sighs] 65 00:05:54,479 --> 00:05:56,022 Phlox: You've been scratching again. 66 00:05:57,107 --> 00:05:59,651 The itching kept me up all night. 67 00:05:59,860 --> 00:06:01,611 Have you been using the ointment I gave you? 68 00:06:03,363 --> 00:06:06,324 But the smell is a little strong. 69 00:06:06,533 --> 00:06:10,120 The more you scratch, the longer it will take to heal. 70 00:06:13,415 --> 00:06:16,418 I understand you may have found a source of trellium-d? 71 00:06:16,626 --> 00:06:18,879 A v'radian chemist we met at the deuterium station 72 00:06:19,087 --> 00:06:21,590 claims he knows a way to synthesize it. 73 00:06:21,798 --> 00:06:23,383 I hope he's correct. 74 00:06:23,592 --> 00:06:24,843 Crewman cutler broke her arm 75 00:06:25,051 --> 00:06:29,014 when one of those spatial anomalies went through the exo-biology lab. 76 00:06:29,222 --> 00:06:32,559 The sooner the ship is insulated against these phenomena, the happier I will be. 77 00:06:33,018 --> 00:06:36,187 - We're working on it, doctor. - Of course. 78 00:06:39,900 --> 00:06:41,276 [Archer sighs] 79 00:06:41,443 --> 00:06:44,112 Have you had any other symptoms? 80 00:06:44,905 --> 00:06:46,781 Just, um... 81 00:06:47,866 --> 00:06:49,701 Dreams. 82 00:06:51,244 --> 00:06:53,038 Ikeep... 83 00:06:53,830 --> 00:06:56,833 Seeing myself back at that... 84 00:06:57,167 --> 00:06:59,127 Alien city. 85 00:07:00,629 --> 00:07:02,429 You were transformed into a different species. 86 00:07:03,882 --> 00:07:06,551 Don't expect to recover overnight. 87 00:07:36,831 --> 00:07:38,625 [All chattering] 88 00:07:48,510 --> 00:07:51,680 The chemist said his shop is on barge 12. 89 00:08:12,492 --> 00:08:14,786 Phlox would have a field day here. 90 00:08:14,995 --> 00:08:18,415 I'm afraid we'll have to save the souvenir hunting for another time. 91 00:08:23,712 --> 00:08:26,256 I don't recognize your species. You must be newcomers. 92 00:08:26,464 --> 00:08:27,882 - Welcome. - Thank you. 93 00:08:28,091 --> 00:08:31,261 We're looking for barge 12, a chemist named b'rat ud. 94 00:08:31,469 --> 00:08:33,349 It would be a shame if I let you leave our world 95 00:08:33,555 --> 00:08:36,641 without introducing you to the local wildlife. 96 00:08:36,850 --> 00:08:38,351 That's not necessary. 97 00:08:38,977 --> 00:08:40,895 Xanthan marmots. Make wonderful pets, 98 00:08:41,104 --> 00:08:44,065 and their flesh is quite succulent when prepared properly. 99 00:08:44,441 --> 00:08:46,234 No, thank you. 100 00:08:46,443 --> 00:08:48,153 Can you direct... 101 00:08:48,361 --> 00:08:49,779 Direct us to the chemist? 102 00:08:50,864 --> 00:08:53,450 Barge 12 is that way, tier two. 103 00:09:04,044 --> 00:09:05,628 [Door opens] 104 00:09:07,380 --> 00:09:09,799 Shopkeeper: I'm closed. 105 00:09:10,050 --> 00:09:12,052 I have an appointment. 106 00:09:14,929 --> 00:09:17,724 We met at the deuterium station on norellus. 107 00:09:17,932 --> 00:09:20,310 You'll have to come back later. 108 00:09:20,602 --> 00:09:24,689 You said you could sell us the formula to synthesize trellium-d. 109 00:09:25,648 --> 00:09:28,526 I hope you didn't bring us all this way for nothing. 110 00:09:29,027 --> 00:09:30,653 Captain Archer. 111 00:09:30,862 --> 00:09:32,405 I remember now. 112 00:09:32,614 --> 00:09:33,656 How are you? 113 00:09:34,032 --> 00:09:35,784 A little pressed for time. 114 00:09:35,992 --> 00:09:37,744 Of course. 115 00:09:38,036 --> 00:09:43,583 Trellium-a is extremely common, easy to synthesize, 116 00:09:43,792 --> 00:09:45,960 but trellium-d is rare, 117 00:09:46,169 --> 00:09:48,505 difficult to process. 118 00:09:48,713 --> 00:09:49,756 And expensive? 119 00:09:50,632 --> 00:09:54,052 I'm confident we can agree on a fair price. 120 00:09:55,470 --> 00:09:57,263 I was thinking about you recently, captain. 121 00:09:57,472 --> 00:09:59,516 You were very eager to learn about the xindi, 122 00:09:59,724 --> 00:10:00,934 as I recall. 123 00:10:01,142 --> 00:10:04,604 What is your interest in them? 124 00:10:05,021 --> 00:10:06,815 We're on a diplomatic mission. 125 00:10:07,023 --> 00:10:09,901 A diplomatic mission. 126 00:10:10,819 --> 00:10:12,821 Some xindi arrived here last week. 127 00:10:13,988 --> 00:10:17,575 - I thought you might be interested. - Where can we find them? 128 00:10:17,784 --> 00:10:19,869 Shopkeeper: They had business with another merchant. 129 00:10:20,078 --> 00:10:21,121 Who? 130 00:10:21,621 --> 00:10:25,834 I'd be happy to direct you for a small fee. 131 00:10:27,669 --> 00:10:31,422 Commander Tucker has the list of supplies and equipment 132 00:10:31,631 --> 00:10:32,674 we'd be willing to barter. 133 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 As a gesture of good faith, 134 00:10:34,592 --> 00:10:36,719 why don't you tell me where we can find this merchant, 135 00:10:36,928 --> 00:10:40,723 then you and Mr. Tucker can work out the details. 136 00:10:40,932 --> 00:10:43,268 I'm confident we can agree... 137 00:10:43,935 --> 00:10:45,436 On a fair price. 138 00:10:49,858 --> 00:10:51,860 [Crowd chattering] 139 00:11:04,122 --> 00:11:08,334 To answer your first question, I regret I cannot offer 140 00:11:08,543 --> 00:11:10,545 free samples. 141 00:11:10,753 --> 00:11:13,006 B'rat ud said you might be able to help us. 142 00:11:13,339 --> 00:11:15,466 I always welcome referrals. 143 00:11:15,675 --> 00:11:16,885 What is your pleasure? 144 00:11:17,093 --> 00:11:20,138 We were told you've recently done business with some xindi. 145 00:11:20,847 --> 00:11:22,182 Excellent customers. 146 00:11:22,807 --> 00:11:25,894 They purchased two u'tani serpent women. 147 00:11:26,102 --> 00:11:27,729 I'm afraid I don't have any more, 148 00:11:27,937 --> 00:11:32,692 but perhaps I could interest you in a nuvian concubine. 149 00:11:32,901 --> 00:11:36,237 She is quite skilled. 150 00:11:37,655 --> 00:11:39,741 We're not interested. 151 00:11:40,033 --> 00:11:42,744 I want to know where I can find these xindi. 152 00:11:43,203 --> 00:11:45,246 I believe they left orbit two days ago. 153 00:11:47,290 --> 00:11:48,333 Where were they heading? 154 00:11:49,000 --> 00:11:50,877 I wouldn't stay in business for very long 155 00:11:51,085 --> 00:11:54,464 if I revealed confidential information about my clients. 156 00:11:55,048 --> 00:11:58,426 But I have females here from many worlds. 157 00:11:58,635 --> 00:12:00,762 Who knows? 158 00:12:01,137 --> 00:12:05,099 Perhaps one of them can tell you what you want to know about the xindi. 159 00:12:29,207 --> 00:12:32,627 You have an excellent eye, my friend. 160 00:12:33,294 --> 00:12:37,298 She can be very accommodating. 161 00:12:39,342 --> 00:12:40,843 [Communicator beeps] 162 00:12:43,763 --> 00:12:44,806 Archer. 163 00:12:45,014 --> 00:12:47,016 Trip: Captain, b'rat and I agreed on a price. 164 00:12:47,225 --> 00:12:49,143 We need to go back to the ship for his payment. 165 00:12:49,352 --> 00:12:51,562 Understood. We'll meet you back at the shuttlepod. 166 00:12:53,314 --> 00:12:55,316 How can you walk away from such beauty? 167 00:13:00,989 --> 00:13:02,490 Thanks for your time. 168 00:13:09,455 --> 00:13:13,209 After an hour in this place, I can't wait to get back to decon. 169 00:13:15,378 --> 00:13:16,713 [Clattering] 170 00:13:16,879 --> 00:13:18,715 Zjod: Stop her. 171 00:13:24,095 --> 00:13:25,305 [Grunts] 172 00:13:29,642 --> 00:13:31,769 Take me with you, please. 173 00:13:33,563 --> 00:13:35,523 She seems determined to be sold today. 174 00:13:35,940 --> 00:13:38,067 Let's go back to my shop and arrange for payment. 175 00:13:41,529 --> 00:13:43,156 Then I'll take my merchandise. 176 00:13:43,573 --> 00:13:46,075 Looks like she doesn't want to go with you. 177 00:13:46,284 --> 00:13:49,203 If you're so concerned about what she wants, buy her. 178 00:13:49,412 --> 00:13:51,706 - Othennise, stay out of my business. - Aah! 179 00:13:57,128 --> 00:13:58,463 [Both grunting] 180 00:14:27,075 --> 00:14:29,994 Archer: Let's get out of here. — gladly. 181 00:14:43,383 --> 00:14:45,176 You have the most intriguing eyes. 182 00:14:46,803 --> 00:14:49,514 I've never seen a retinal structure this complex. 183 00:14:49,680 --> 00:14:51,391 [Door opens] 184 00:14:54,310 --> 00:14:56,062 How's our guest? 185 00:14:56,270 --> 00:14:58,731 I'm not familiar with her species, 186 00:14:58,940 --> 00:15:02,026 but, uh, she appears to be in perfect health. 187 00:15:06,030 --> 00:15:08,825 I'm afraid I 188 00:15:09,242 --> 00:15:11,452 don't even know your name. 189 00:15:12,453 --> 00:15:14,580 I'm called rajiin. 190 00:15:15,706 --> 00:15:17,959 Very grateful for what you've done, captain. 191 00:15:18,167 --> 00:15:19,252 I'll serve you well, 192 00:15:19,460 --> 00:15:21,337 I promise. 193 00:15:23,256 --> 00:15:25,550 Let's get something straight. 194 00:15:26,968 --> 00:15:30,680 We don't believe one person can own another person. 195 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 You're free to go wherever you'd like. 196 00:15:35,017 --> 00:15:37,437 How far is your home world? 197 00:15:37,645 --> 00:15:38,688 I don't know. 198 00:15:39,522 --> 00:15:42,442 I'm told it's called oran'taku 199 00:15:42,650 --> 00:15:43,776 but I don't remember it. 200 00:15:45,111 --> 00:15:46,279 Do you have any family? 201 00:15:46,654 --> 00:15:48,322 I've had many owners. 202 00:15:51,576 --> 00:15:54,412 We have some data on this region of space. 203 00:15:54,620 --> 00:15:56,789 I'll see if I can locate 204 00:15:56,998 --> 00:15:58,833 oran'taku. 205 00:15:59,417 --> 00:16:01,586 If it's possible, we'll take you there. 206 00:16:01,794 --> 00:16:03,796 Set her up in quarters. Get her whatever she needs. 207 00:16:04,005 --> 00:16:06,007 - Of course. - Captain. 208 00:16:08,301 --> 00:16:09,343 Thank you. 209 00:16:17,059 --> 00:16:19,020 On our planet 210 00:16:20,146 --> 00:16:23,316 wars were fought over these. 211 00:16:25,359 --> 00:16:26,903 [B'rat chuckling] 212 00:16:30,990 --> 00:16:32,450 Careful. 213 00:16:33,618 --> 00:16:35,203 [Snorts] 214 00:16:37,246 --> 00:16:38,873 [Sneezes] 215 00:16:40,041 --> 00:16:41,459 [Laughing] 216 00:16:41,667 --> 00:16:44,253 - What's this one called? - Black pepper. 217 00:16:45,588 --> 00:16:49,675 There's paprika, mustard seed. I'm partial to the cayenne myself. 218 00:16:49,884 --> 00:16:52,803 I'm sure you'll find these all very exotic. 219 00:16:53,012 --> 00:16:54,972 I believe you have something for us? 220 00:16:55,389 --> 00:16:57,808 Of course. 221 00:16:58,476 --> 00:17:02,730 I've reviewed your engineering specifications. 222 00:17:02,939 --> 00:17:07,527 You appear to have the necessary equipment to produce liquid trellium-d. 223 00:17:07,735 --> 00:17:08,903 Liquid? 224 00:17:09,111 --> 00:17:13,199 Trellium can only be synthesized in a liquid state. 225 00:17:13,407 --> 00:17:16,619 It's just as effective as the natural ore. 226 00:17:16,827 --> 00:17:18,204 Then all we need is the recipe. 227 00:17:18,371 --> 00:17:20,164 Uh, uh. There is one thing. 228 00:17:22,083 --> 00:17:26,546 Be sure to follow the protocols precisely. 229 00:17:26,754 --> 00:17:27,797 Or? 230 00:17:28,422 --> 00:17:31,926 Let's just say that in its liquid form, 231 00:17:32,134 --> 00:17:36,639 trellium-d is extremely unstable. 232 00:17:43,771 --> 00:17:46,482 [B'reat snorts then sneezes] 233 00:17:47,275 --> 00:17:49,819 [Laughing] 234 00:17:49,986 --> 00:17:51,028 Ooh! 235 00:18:00,705 --> 00:18:02,915 How are your accommodations? 236 00:18:03,749 --> 00:18:06,377 Much better than I'm used to. 237 00:18:06,627 --> 00:18:09,922 The last ship I was on I never left the cargo hold. 238 00:18:10,548 --> 00:18:13,509 Except for a few visits to the captain's quarters. 239 00:18:17,597 --> 00:18:21,350 There are some restricted areas on enterprise. 240 00:18:21,809 --> 00:18:23,436 Otherwise, feel free to look around. 241 00:18:24,478 --> 00:18:25,896 Your crew won't mind? 242 00:18:27,898 --> 00:18:29,650 I seriously doubt it. 243 00:18:32,111 --> 00:18:33,321 Are they all from earth? 244 00:18:34,071 --> 00:18:35,323 Nearly all. 245 00:18:35,531 --> 00:18:38,326 You met Dr. Phlox, he's from denobula, 246 00:18:38,534 --> 00:18:40,202 and my first officer's a vulcan. 247 00:18:42,121 --> 00:18:45,875 Dr. Phlox mentioned you were on an important mission. 248 00:18:46,250 --> 00:18:49,045 We're trying to make contact with a species called xindi. 249 00:18:50,212 --> 00:18:52,214 I don't suppose you know anything about them? 250 00:18:52,673 --> 00:18:54,258 Very little. 251 00:18:54,467 --> 00:18:56,302 The two I saw looked reptilian 252 00:18:56,510 --> 00:18:59,555 and they weren't very pleasant. 253 00:18:59,764 --> 00:19:02,433 At the time I was just relieved they weren't interested in me. 254 00:19:03,976 --> 00:19:06,020 Why are you looking for them? 255 00:19:06,520 --> 00:19:08,564 We're hoping to resolve a disagreement. 256 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 [Communicator beeps] 257 00:19:09,940 --> 00:19:11,567 Tri p: Tucker to captain Archer. 258 00:19:13,402 --> 00:19:15,655 - Archer. - We 're in business, sir. 259 00:19:16,405 --> 00:19:18,324 I'll be right there. 260 00:19:19,200 --> 00:19:20,785 Excuse me. 261 00:19:24,914 --> 00:19:26,207 Archer: How unstable? 262 00:19:26,415 --> 00:19:29,251 Enough to do some serious damage it we screw this up. 263 00:19:29,460 --> 00:19:31,921 And we're supposed to insulate the entire ship with it? 264 00:19:32,129 --> 00:19:33,756 It's only volatile in its liquid form. 265 00:19:33,964 --> 00:19:37,385 Once we apply it to the inner hull and it sets, it's completely safe. 266 00:19:37,593 --> 00:19:39,804 The tricky part's cooking it up in the first place. 267 00:19:40,012 --> 00:19:42,098 It'll require extremely precise calculations, 268 00:19:42,306 --> 00:19:45,559 but I believe Mr. Tucker and I can synthesize the compound safely. 269 00:19:46,811 --> 00:19:47,853 Get started. 270 00:19:48,062 --> 00:19:49,542 I recommend we set up a lab on e-deck, 271 00:19:49,730 --> 00:19:51,649 within the emergency bulkheads, 272 00:19:51,857 --> 00:19:52,900 as a precaution. 273 00:20:00,324 --> 00:20:01,951 [Sighs] 274 00:20:02,827 --> 00:20:04,245 [Door beeps] 275 00:20:04,453 --> 00:20:06,080 Come in. 276 00:20:17,800 --> 00:20:19,260 Good evening, captain. 277 00:20:19,927 --> 00:20:21,095 Is everything all right? 278 00:20:21,303 --> 00:20:22,638 I'm sorry to disturb you. 279 00:20:22,847 --> 00:20:25,266 I hoped you might have time to talk. 280 00:20:27,727 --> 00:20:30,604 I'm, uh, not quite... 281 00:20:31,856 --> 00:20:33,524 Please. 282 00:20:39,488 --> 00:20:42,700 I meant to speak with you earlier. We have some good news. 283 00:20:43,367 --> 00:20:47,371 T'pol was able to locate your home planet in a database we acquired. 284 00:20:47,580 --> 00:20:49,206 It's only two days away. 285 00:20:52,501 --> 00:20:53,919 You don't seem very pleased. 286 00:20:55,629 --> 00:20:59,133 I was taken away when I was very young. 287 00:20:59,341 --> 00:21:01,969 I don't remember much about it. 288 00:21:02,553 --> 00:21:04,805 And I doubt anyone there would remember me. 289 00:21:06,807 --> 00:21:08,684 You never know. 290 00:21:09,143 --> 00:21:12,062 You seem very memorable to me. 291 00:21:14,273 --> 00:21:16,901 I'm very grateful for what you've done, captain. 292 00:21:19,445 --> 00:21:22,239 I want to repay you for your kindness. 293 00:21:22,448 --> 00:21:24,116 That isn't necessary. 294 00:21:24,325 --> 00:21:26,076 I know. 295 00:21:26,702 --> 00:21:28,287 Rajiin, you... 296 00:21:28,579 --> 00:21:32,291 There's a reason I was taken from my home. 297 00:21:32,917 --> 00:21:38,380 I have certain gifts. Would you like me to show you? 298 00:21:43,636 --> 00:21:45,387 Really isn't something that... 299 00:21:49,725 --> 00:21:51,602 It's all right. 300 00:22:26,303 --> 00:22:27,596 Rajiin: Captain? 301 00:22:28,347 --> 00:22:30,057 Is something wrong? 302 00:22:34,144 --> 00:22:37,439 Well, I just wanted to say thank you again. 303 00:22:38,691 --> 00:22:41,235 We'll be leaving orbit soon. 304 00:22:42,361 --> 00:22:44,029 Good night. 305 00:22:45,030 --> 00:22:46,282 Good night. 306 00:22:57,960 --> 00:23:00,880 - What's the molecular pressure? - Up to 1100 units. 307 00:23:01,088 --> 00:23:03,424 Boy, this stuff is tricky. 308 00:23:04,133 --> 00:23:06,552 Decrease the theta bombardment by six... 309 00:23:06,760 --> 00:23:08,929 No, seven percent. 310 00:23:09,722 --> 00:23:12,808 The pressure's still rising, 1400 units. 311 00:23:13,017 --> 00:23:15,477 - Fourteen thirty. - Damn it. 312 00:23:17,438 --> 00:23:18,838 Kill the theta radiation altogether. 313 00:23:18,981 --> 00:23:20,190 [Computer beeping] 314 00:23:21,901 --> 00:23:25,946 No effect. We should seal off this section and leave. 315 00:23:26,155 --> 00:23:28,407 A sustained burst of delta radiation might do the trick. 316 00:23:28,616 --> 00:23:29,700 T'pol: It might not. 317 00:23:29,909 --> 00:23:31,035 We should evacuate. 318 00:23:31,410 --> 00:23:33,537 I'm gonna ramp the delta 80 percent. 319 00:23:35,998 --> 00:23:37,124 It's not working. 320 00:23:37,333 --> 00:23:38,959 You're welcome to leave. 321 00:23:39,168 --> 00:23:40,669 The pressure is up to 2000 units. 322 00:23:41,837 --> 00:23:43,172 Commander. 323 00:23:53,390 --> 00:23:54,808 [Gasps] 324 00:23:58,395 --> 00:24:01,482 Some of our calculations may have been slightly off. 325 00:24:02,274 --> 00:24:04,610 We're back to square one. 326 00:24:07,363 --> 00:24:08,948 We've been working for six hours. 327 00:24:09,156 --> 00:24:10,783 I suggest we take a break. 328 00:24:10,991 --> 00:24:12,284 I can't argue with that. 329 00:24:13,285 --> 00:24:14,725 Come to my quarters in half an hour. 330 00:24:14,912 --> 00:24:16,497 We'll resume the neuro-pressure regimen. 331 00:24:16,830 --> 00:24:17,873 I'll be fine. 332 00:24:18,082 --> 00:24:21,126 I'd prefer you were rested before we make another attempt. 333 00:24:45,401 --> 00:24:46,527 Can I help you? 334 00:24:48,612 --> 00:24:51,240 The captain said it was all right if I left my quarters. 335 00:24:51,782 --> 00:24:53,575 - I'm rajiin. - I know. 336 00:24:54,243 --> 00:24:56,245 News travels fast on a starship. 337 00:24:56,453 --> 00:24:57,663 I'm ensign hoshi sato. 338 00:24:59,373 --> 00:25:00,499 It's a pleasure to meet you. 339 00:25:03,836 --> 00:25:07,089 I was looking for the mess hall. 340 00:25:08,173 --> 00:25:10,926 I just happen to be going that way. 341 00:25:16,056 --> 00:25:18,225 What's your job here? 342 00:25:18,434 --> 00:25:21,103 I'm the ship's communications officer. 343 00:25:21,311 --> 00:25:23,105 I see. 344 00:25:25,065 --> 00:25:27,943 I'd love to hear your language. 345 00:25:32,740 --> 00:25:35,784 Actually, I speak quite a few. 346 00:25:56,388 --> 00:25:57,514 You must be t'pol. 347 00:26:07,691 --> 00:26:09,777 I didn't mean to startle you. 348 00:26:09,985 --> 00:26:11,111 My name is rajiin. 349 00:26:11,904 --> 00:26:13,197 I know who you are. 350 00:26:14,323 --> 00:26:16,241 What are you doing here? 351 00:26:16,825 --> 00:26:18,577 Your door was unlocked. 352 00:26:19,161 --> 00:26:20,537 That's not likely. 353 00:26:21,163 --> 00:26:24,249 I was hoping we'd have a chance to talk. 354 00:26:24,917 --> 00:26:27,711 Perhaps you are unfamiliar with our protocols, 355 00:26:27,920 --> 00:26:31,840 but it is unacceptable for you to be in my quarters uninvited. 356 00:26:32,174 --> 00:26:34,760 I didn't think you'd mind. 357 00:26:36,136 --> 00:26:38,388 - I'm afraid... - You're a vulcan. 358 00:26:38,597 --> 00:26:40,557 On a ship filled with humans. 359 00:26:40,766 --> 00:26:41,892 Why? 360 00:26:43,936 --> 00:26:46,939 Vulcans and humans are allies. 361 00:26:48,941 --> 00:26:51,318 Now please leave. 362 00:26:53,112 --> 00:26:56,031 - What are you doing? - Don't resist. 363 00:26:57,783 --> 00:27:00,327 I need you to leave. 364 00:27:01,703 --> 00:27:03,997 You have a disciplined mind. 365 00:27:04,373 --> 00:27:07,751 You're in such control of your emotions. 366 00:27:07,960 --> 00:27:09,128 Try to let go. 367 00:27:10,546 --> 00:27:12,089 [Inhales] 368 00:27:12,840 --> 00:27:14,508 Better. 369 00:27:30,649 --> 00:27:31,692 Stop. 370 00:27:32,693 --> 00:27:33,819 Let go. 371 00:27:34,194 --> 00:27:36,655 [T'pol gasping] 372 00:27:41,410 --> 00:27:43,078 [Door beeps] 373 00:27:49,001 --> 00:27:50,502 [Door beeps] 374 00:27:52,129 --> 00:27:54,548 [T'pol gasps then rajiin grunts] 375 00:27:57,801 --> 00:27:59,052 [Both grunting] 376 00:28:06,602 --> 00:28:07,853 [Communicator beeps] 377 00:28:08,020 --> 00:28:10,355 - Tucker to the bridge. - Woman: Go ahead. 378 00:28:10,564 --> 00:28:13,025 Could you tell me where t'pol is? 379 00:28:13,233 --> 00:28:15,777 She's in her quarters, sir. 380 00:28:17,696 --> 00:28:20,324 [Device beeping] 381 00:28:30,375 --> 00:28:31,543 [Grunts] 382 00:28:36,840 --> 00:28:38,550 [Grunting] 383 00:28:40,719 --> 00:28:43,013 Tucker to security. 384 00:28:44,973 --> 00:28:47,059 - I need assistance. - Xindi: Were you successful? 385 00:28:47,267 --> 00:28:48,602 I have what you want. 386 00:28:48,810 --> 00:28:50,210 I can use their transporter device, 387 00:28:50,395 --> 00:28:52,481 but you'll need to be within 10,000 kilometers. 388 00:28:52,689 --> 00:28:55,192 Signal us when you're ready. 389 00:28:59,279 --> 00:29:01,031 Is there something wrong? 390 00:29:01,240 --> 00:29:03,116 The captain would like to see you. 391 00:29:04,243 --> 00:29:06,995 There's no need to bother the captain. 392 00:29:07,329 --> 00:29:09,248 I have my orders. 393 00:29:09,831 --> 00:29:11,166 So do I. 394 00:29:11,333 --> 00:29:12,960 [Inhales] 395 00:29:54,626 --> 00:29:55,752 [Grunts] 396 00:30:27,617 --> 00:30:29,786 Are you in range? 397 00:30:30,370 --> 00:30:32,289 Respond. 398 00:30:33,415 --> 00:30:35,584 Leaving so soon? 399 00:30:42,466 --> 00:30:43,842 Archer: We jammed your signal. 400 00:30:44,051 --> 00:30:46,136 Your friends can't hear you. 401 00:30:47,346 --> 00:30:49,181 Who are they? 402 00:30:57,981 --> 00:30:59,941 Take her to the brig. 403 00:31:05,906 --> 00:31:07,783 You should let me run a neuro-scan. 404 00:31:07,991 --> 00:31:09,618 I'll be fine. 405 00:31:09,826 --> 00:31:11,119 What happened to her? 406 00:31:11,328 --> 00:31:13,205 I can't even begin to speculate. 407 00:31:13,413 --> 00:31:15,916 She's suffered disruptions throughout her Neo-cortex. 408 00:31:16,124 --> 00:31:19,669 If she were human or denobulan, for that matter, she'd probably be dead. 409 00:31:19,878 --> 00:31:24,424 But vulcan neurophysiology is a great deal more resilient than ours. 410 00:31:24,633 --> 00:31:25,675 I want to talk to her. 411 00:31:26,593 --> 00:31:28,512 I have to finish treating her injuries first. 412 00:31:28,720 --> 00:31:31,681 - How long? - A few hours. 413 00:31:40,524 --> 00:31:43,068 Have phlox take a look at your head. 414 00:31:58,959 --> 00:32:00,836 Who were you trying to contact? 415 00:32:01,461 --> 00:32:02,629 I'm sorry. 416 00:32:02,838 --> 00:32:04,840 - I asked you a question. - I can't answer it. 417 00:32:08,927 --> 00:32:10,554 What did you do to t'pol? 418 00:32:10,887 --> 00:32:13,390 She shouldn't have resisted. 419 00:32:14,808 --> 00:32:15,934 Who are you? 420 00:32:16,351 --> 00:32:19,020 I told you. My name is rajiin. 421 00:32:19,229 --> 00:32:21,064 That's right. 422 00:32:21,273 --> 00:32:25,235 Kidnapped when you were a child, sold into a life of slavery. 423 00:32:25,944 --> 00:32:28,184 And it was just a coincidence that you happened to escape 424 00:32:28,363 --> 00:32:30,740 when I was at that market. 425 00:32:31,992 --> 00:32:34,619 The chemist knew I was looking for information about the xindi. 426 00:32:34,828 --> 00:32:37,038 Is that why you showed up so conveniently? 427 00:32:38,331 --> 00:32:40,459 The only thing I can tell you 428 00:32:40,667 --> 00:32:41,877 is that you're in danger. 429 00:32:42,544 --> 00:32:44,421 Care to be a little more specific? 430 00:32:44,963 --> 00:32:48,258 If I say anything else, they'll kill me. 431 00:32:49,801 --> 00:32:51,344 Who? 432 00:32:51,636 --> 00:32:53,096 The xindi? 433 00:32:55,265 --> 00:32:57,476 How do you know I won't do the same? 434 00:33:03,064 --> 00:33:05,859 Rajiin: It's true that I deceived you. 435 00:33:06,860 --> 00:33:10,322 But that didn't make your decision to help me any less admirable. 436 00:33:11,156 --> 00:33:14,159 I don't want to see you harmed, captain. 437 00:33:14,868 --> 00:33:16,953 Best thing for you to do 438 00:33:17,162 --> 00:33:18,663 is let me go. 439 00:33:19,998 --> 00:33:23,084 Tell me who you contacted. 440 00:33:24,002 --> 00:33:25,295 Who? 441 00:33:25,462 --> 00:33:26,546 [Communicator beeps] 442 00:33:26,713 --> 00:33:28,882 Reed: Bridge to captain Archer. 443 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 Archer: Go ahead. 444 00:33:37,432 --> 00:33:40,227 Two vessels are approaching from aft. Sir... 445 00:33:40,435 --> 00:33:43,980 The bio-signs match the genetic profile of the xindi pilot who attacked earth. 446 00:33:44,731 --> 00:33:48,276 Hull plating to full power, stand by weapons. 447 00:33:50,403 --> 00:33:52,822 The reptilian species, 448 00:33:53,031 --> 00:33:54,699 they're the ones who sent you. 449 00:33:58,411 --> 00:34:00,288 I had no choice. 450 00:34:14,135 --> 00:34:16,304 We're dropping out of warp. 451 00:34:27,023 --> 00:34:28,942 I assume they're here for you. 452 00:34:31,945 --> 00:34:34,114 They won't harm anyone 453 00:34:34,322 --> 00:34:35,574 if you let me go. 454 00:34:35,782 --> 00:34:37,742 Forgive me if I don't take your word on that, 455 00:34:37,951 --> 00:34:41,037 but they murdered 7 million people on my planet. 456 00:34:41,204 --> 00:34:42,247 [Communicator beeps] 457 00:34:42,414 --> 00:34:44,124 Reed: Bridge to the captain. 458 00:34:45,333 --> 00:34:46,376 Go ahead. 459 00:34:46,585 --> 00:34:49,379 A smaller ship is approaching the starboard docking port. 460 00:34:49,588 --> 00:34:52,465 Seal that airlock and post security teams. I'm on my way. 461 00:34:56,928 --> 00:34:58,513 What was your mission? 462 00:35:05,145 --> 00:35:06,813 They wanted information. 463 00:35:07,647 --> 00:35:09,274 About what? 464 00:35:10,191 --> 00:35:11,401 About you. 465 00:35:13,653 --> 00:35:16,031 - They're building a weapon. - We know that. 466 00:35:17,741 --> 00:35:19,451 This is different. 467 00:35:19,659 --> 00:35:21,286 A bio-weapon. 468 00:35:22,829 --> 00:35:24,080 Go on. 469 00:35:25,290 --> 00:35:27,626 They need data about your species 470 00:35:27,834 --> 00:35:29,044 before they can begin. 471 00:35:30,211 --> 00:35:31,921 Where are they building the weapon? 472 00:35:32,130 --> 00:35:33,798 I don't know. 473 00:35:34,007 --> 00:35:35,050 When will it be ready? 474 00:35:35,258 --> 00:35:36,384 I don't know. 475 00:35:41,640 --> 00:35:43,391 They didn't tell me anything else. 476 00:35:45,727 --> 00:35:48,480 Archer: Get a security detail down here. 477 00:35:48,813 --> 00:35:51,441 No one's taking her anywhere. 478 00:36:29,145 --> 00:36:31,064 [Grunting] 479 00:36:49,624 --> 00:36:52,377 Three boarding parties, at least five men each. 480 00:36:52,585 --> 00:36:55,755 They're heading for the brig. Try to cut them off. 481 00:36:56,965 --> 00:36:58,758 You're with me. 482 00:37:02,846 --> 00:37:04,556 [Phasers firing] 483 00:37:13,356 --> 00:37:14,899 [Grunts] 484 00:37:26,786 --> 00:37:28,246 [Clattering] 485 00:37:42,677 --> 00:37:44,846 [All grunting] 486 00:37:51,352 --> 00:37:52,812 [Door opens] 487 00:37:56,941 --> 00:37:58,943 [Device powers up] 488 00:38:39,651 --> 00:38:41,069 [Both grunting] 489 00:38:49,869 --> 00:38:51,079 [Alien yells] 490 00:38:52,580 --> 00:38:54,916 [Buzzing] 491 00:38:56,668 --> 00:38:58,508 - Archer to the bridge. - Mayweather: Go ahead. 492 00:38:58,711 --> 00:39:01,005 Don't let those ships get away. Lay in a pursuit course. 493 00:39:01,214 --> 00:39:03,049 Aye, sir. 494 00:39:15,228 --> 00:39:16,521 He's dead, sir. 495 00:39:16,729 --> 00:39:17,939 [Communicator beeps] 496 00:39:18,147 --> 00:39:21,985 Captain. Those ships just entered some kind of vortex. 497 00:39:22,193 --> 00:39:23,444 They're gone. 498 00:39:24,779 --> 00:39:26,197 [Sighs] 499 00:39:33,580 --> 00:39:38,293 This gland released a fatal dose of neuro-toxin into his bloodstream. 500 00:39:38,501 --> 00:39:41,129 What kind of species is born with a suicide gland? 501 00:39:41,296 --> 00:39:42,422 Not this one. 502 00:39:42,589 --> 00:39:46,259 He was surgically enhanced, if you can call it an enhancement. 503 00:39:46,467 --> 00:39:49,053 I want a complete autopsy, doctor. 504 00:39:49,262 --> 00:39:52,307 And have Malcolm take this weapon apart. 505 00:39:52,557 --> 00:39:54,684 I want to find out its range, power output, 506 00:39:54,893 --> 00:39:56,394 and how we can defend against it. 507 00:39:56,603 --> 00:39:58,271 Aye, sir. 508 00:40:01,691 --> 00:40:03,234 Are you okay? 509 00:40:06,154 --> 00:40:09,574 Because I want an analysis of the scans we took of those xindi ships. 510 00:40:09,991 --> 00:40:12,577 And find out what you can about that vortex they went through. 511 00:40:12,785 --> 00:40:15,163 I don't want them dropping in unannounced again. 512 00:40:15,371 --> 00:40:17,248 Dismissed. 513 00:40:26,090 --> 00:40:31,179 You've put all of our work at risk and exposed us to the humans, 514 00:40:31,387 --> 00:40:33,389 allowed one of your soldiers to be captured. 515 00:40:33,556 --> 00:40:35,266 Bah. He wasn't taken alive. 516 00:40:35,475 --> 00:40:37,769 You agreed to give me more time. 517 00:40:38,686 --> 00:40:41,981 You don't have enough data to construct the bio-weapon. 518 00:40:42,190 --> 00:40:43,608 Don't we? 519 00:40:46,152 --> 00:40:47,654 Bring her. 520 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 [Footsteps] 521 00:40:55,828 --> 00:40:56,871 Show them. 522 00:41:00,166 --> 00:41:01,292 [Hissing] 523 00:41:01,459 --> 00:41:03,378 Show them. 524 00:41:16,891 --> 00:41:19,060 We couldn't pursue the bio-weapon 525 00:41:19,268 --> 00:41:23,731 because we didn't have enough information about the humans. 526 00:41:27,026 --> 00:41:28,528 Now we do. 527 00:41:32,240 --> 00:41:34,492 Do you expect us to reward you 528 00:41:34,701 --> 00:41:36,869 for this act of insubordination? 529 00:41:38,454 --> 00:41:41,833 This has left us more vulnerable than we were before. 530 00:41:42,041 --> 00:41:45,128 There's more to these humans than you can learn from a set of biometric scans. 531 00:41:45,336 --> 00:41:46,504 That's enough.