1 00:00:03,420 --> 00:00:06,882 Archer: Captain's star/cg, march 21st, 2153. 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,593 After three days exploring an uninhabited planet, 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,095 commander Tucker and I have been called back to enterprise 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,515 to greet an unexpected visitor. 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,725 Maybe you were lightheaded from the altitude. 6 00:00:16,934 --> 00:00:19,978 I didn't slip. That overhang gave way the moment I put my foot on it. 7 00:00:20,187 --> 00:00:23,106 - I walked on the same rocks you did. - Maybe you loosened them. 8 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 You do weigh a few kilos more than I do. 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,738 Report. 10 00:00:29,947 --> 00:00:32,074 Reed: It dropped out of warp 30 minutes ago. 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,493 The pilot sent a brief audio message. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,620 He insisted on speaking with you right away. 13 00:00:36,828 --> 00:00:38,997 - Any idea what he wants? - He wouldn't say. 14 00:00:39,373 --> 00:00:43,335 But I did manage to find his ship design in the vulcan database. 15 00:00:43,544 --> 00:00:44,962 It's tellarite. 16 00:00:45,420 --> 00:00:47,548 T'pol's mentioned them. 17 00:00:49,341 --> 00:00:50,467 Open a channel. 18 00:00:53,554 --> 00:00:55,764 This is Jonathan Archer of the enterprise. 19 00:00:55,973 --> 00:00:57,057 What can I do for you? 20 00:00:57,266 --> 00:00:59,601 You can start by telling me what you're doing here. 21 00:01:00,978 --> 00:01:02,521 I didn't get your name. 22 00:01:02,729 --> 00:01:06,567 Captain ska/aar of the tellarite mining consortium. 23 00:01:07,651 --> 00:01:09,778 We're studying this planet. 24 00:01:09,987 --> 00:01:12,447 I have three science teams on the surface. 25 00:01:12,656 --> 00:01:14,616 We're also here for a little shore leave. 26 00:01:14,825 --> 00:01:16,326 "Shore leave"? 27 00:01:16,535 --> 00:01:17,828 Vacation. 28 00:01:18,036 --> 00:01:20,080 It's been a while since we've had a chance to relax. 29 00:01:20,998 --> 00:01:25,627 In that case, [recommend you visit the Equatorial range. 30 00:01:25,836 --> 00:01:29,047 The view from the north summit is inspiring. 31 00:01:29,548 --> 00:01:32,384 - You've been here before? - Many times. 32 00:01:32,593 --> 00:01:35,053 I prefer to think of it as my own personal retreat. 33 00:01:35,262 --> 00:01:37,347 Oh, you mustn't leave until you've experienced 34 00:01:37,556 --> 00:01:40,684 the hydrothermal pools of ren-gham. 35 00:01:42,394 --> 00:01:45,105 - Where are they? - The polar island chain. 36 00:01:45,314 --> 00:01:47,107 Two hundred and 27 kilometers 37 00:01:47,316 --> 00:01:49,568 from the southern tip of the rykos shoreline. 38 00:01:49,776 --> 00:01:53,655 Look for the pyroclastic debris field, then follow the lava tubes... 39 00:01:53,864 --> 00:01:55,824 - Sounds like we could use a guide. - Archer: Heh. 40 00:01:55,866 --> 00:01:58,535 Skalaar: I'd be happy to show you. 41 00:01:58,785 --> 00:02:01,747 - Sure we're not intruding? - Not at all. 42 00:02:01,955 --> 00:02:04,416 I'll meet you at your starboard docking port. 43 00:02:04,625 --> 00:02:08,420 I'll help you plan your shore leave. 44 00:02:09,921 --> 00:02:13,717 T'pol says they're not the most agreeable species. 45 00:02:13,925 --> 00:02:15,594 Apparently, they enjoy a good argument. 46 00:02:15,761 --> 00:02:16,803 Trip: Huh. 47 00:02:16,970 --> 00:02:19,473 It's considered a sport on their planet. 48 00:02:19,640 --> 00:02:22,643 Pff. I've got an old girlfriend this guy might like to meet. 49 00:04:13,712 --> 00:04:17,132 I'm picking up weapons fire on e-deck, starboard airlock. 50 00:04:17,340 --> 00:04:21,052 Send a security team. Bridge to captain Archer. 51 00:04:23,096 --> 00:04:25,766 The tellarite ship's trying to undock with the seals locked. 52 00:04:25,932 --> 00:04:28,226 Engage the emergency clamps. 53 00:04:35,317 --> 00:04:38,403 - He's going to warp. - Pursuit course. 54 00:04:40,030 --> 00:04:43,283 He's disabled our starboard nacelle. We can't follow him, sir. 55 00:04:43,492 --> 00:04:46,119 Get those teams up from the surface. 56 00:04:55,504 --> 00:04:57,944 Trip: We're having trouble isolating his signature. 57 00:04:58,089 --> 00:04:59,609 He must have done something to mask it. 58 00:04:59,758 --> 00:05:02,719 - How long until we have warp drive? - Less than an hour. 59 00:05:02,928 --> 00:05:05,514 - T'pol: I'm on my way to the bridge. - Acknowledged. 60 00:05:05,722 --> 00:05:08,517 I'm afraid you're not going anywhere for the moment. 61 00:05:08,725 --> 00:05:11,937 We brought a stowaway with us, a rather unusual microbe. 62 00:05:12,145 --> 00:05:15,106 - Is it contagious? - I'll have to run some more tests. 63 00:05:15,315 --> 00:05:18,276 To be safe, we should both go through decon. 64 00:05:50,809 --> 00:05:51,977 What do you want? 65 00:05:55,730 --> 00:05:58,817 I asked you a question. Ah. 66 00:05:59,734 --> 00:06:02,654 I'd stay clear of those emitters if I were you. 67 00:06:02,863 --> 00:06:06,867 The very latest technology. I installed them last month. 68 00:06:07,075 --> 00:06:10,078 I doubt this ship of yours will be a match for enterprise. 69 00:06:10,287 --> 00:06:12,289 I've taken appropriate countermeasures. 70 00:06:12,497 --> 00:06:15,292 We won't be seeing any more of your starship. 71 00:06:17,210 --> 00:06:19,546 I wanna know where you're taking me. 72 00:06:23,717 --> 00:06:26,636 My crew's not gonna give up until they find me. 73 00:06:27,721 --> 00:06:31,808 If you take me back, I'd be willing to forget this ever happened. 74 00:06:32,017 --> 00:06:35,645 You can either be quiet or spend the rest of this trip unconscious. 75 00:06:35,854 --> 00:06:37,564 Which do you prefer? 76 00:06:46,907 --> 00:06:51,244 Hmm. This microbe is more resilient than I thought. 77 00:06:52,287 --> 00:06:54,915 It doesn't seem to be vulnerable to theta radiation. 78 00:06:55,123 --> 00:06:57,542 Perhaps you can increase the dosage. 79 00:06:57,751 --> 00:07:00,670 That wouldn't be advisable. We'd both suffer permanent cellular damage. 80 00:07:00,879 --> 00:07:02,714 There must be something else you can try. 81 00:07:02,923 --> 00:07:06,885 Decon gel e may neutralize the microbe. 82 00:07:07,093 --> 00:07:10,680 But, uh, it will be several hours before we know if it's effective. 83 00:07:10,889 --> 00:07:13,099 I can't stay here several hours. 84 00:07:13,308 --> 00:07:15,310 You have little choice. 85 00:07:15,894 --> 00:07:18,772 This organism appears to be infectious 86 00:07:18,980 --> 00:07:23,234 and humans would be far more vulnerable to it than you or I. 87 00:07:24,486 --> 00:07:26,029 Commander Tucker is quite capable. 88 00:07:26,237 --> 00:07:28,198 If he needs your help, he knows where to find you. 89 00:07:45,465 --> 00:07:48,468 Fortunately, no one else on the surface 90 00:07:48,677 --> 00:07:50,428 was exposed to the microbe. 91 00:07:50,637 --> 00:07:53,098 I suspect you and I were contaminated 92 00:07:53,306 --> 00:07:55,558 when we climbed into the second ravine. 93 00:07:55,767 --> 00:07:57,527 Considering the quantity of fauna down there, 94 00:07:57,727 --> 00:07:59,813 I'm not at all surprised. 95 00:08:00,021 --> 00:08:04,192 We were probably infected by the marsupials I found. 96 00:08:04,401 --> 00:08:06,361 I told you to leave them alone. 97 00:08:06,569 --> 00:08:09,698 Their saliva is a natural anticoagulant. 98 00:08:09,906 --> 00:08:12,826 I couldn't return to the ship without a sample. 99 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 I could use your assistance. 100 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 I wasn't aware a curtain was installed. 101 00:08:32,804 --> 00:08:36,891 Not everyone's comfortable with the idea of disrobing in front of others. 102 00:08:37,100 --> 00:08:39,352 An odd attitude for a physician. 103 00:08:39,561 --> 00:08:41,229 It's a characteristic of denobulan males. 104 00:08:41,438 --> 00:08:44,441 We are more inhibited than our women. 105 00:08:44,649 --> 00:08:48,361 It's, uh, led to a number of awkward moments. 106 00:08:48,570 --> 00:08:50,864 My starfleet physical was an experience 107 00:08:51,072 --> 00:08:53,283 I never hope to repeat. 108 00:09:03,418 --> 00:09:04,794 If you wouldn't mind. 109 00:09:17,390 --> 00:09:19,768 Sensors are picking up a faint warp signature. 110 00:09:19,976 --> 00:09:21,561 Can you get a fix on it? 111 00:09:21,770 --> 00:09:23,897 Bearing 071, Mark 32. 112 00:09:24,105 --> 00:09:27,567 It's erratic but it matches our tellarite friend. 113 00:09:27,776 --> 00:09:30,695 Set a course, maximum warp. 114 00:09:36,076 --> 00:09:37,876 Klingon: You are speaking on a secure channel. 115 00:09:38,036 --> 00:09:39,621 I'm trying to reach captain goroth. 116 00:09:39,829 --> 00:09:42,248 It's very important that I speak with him. 117 00:09:42,457 --> 00:09:45,919 Klingon: We're attempting to transfer you. Stand by. 118 00:09:46,127 --> 00:09:48,338 Goroth: This is goroth. What do you want? 119 00:09:48,546 --> 00:09:50,090 I have the fugitive. 120 00:09:50,298 --> 00:09:52,801 Goroth: He's in your custody? 121 00:09:53,551 --> 00:09:56,137 He's standing about five meters from me. 122 00:09:56,346 --> 00:09:58,473 You'll be pleased to know he's still alive. 123 00:09:58,681 --> 00:10:00,934 I'm bringing him to kronos as we agreed. 124 00:10:01,142 --> 00:10:04,521 Goroth: No. I'm transmitting rendezvous coordinates. 125 00:10:04,729 --> 00:10:05,939 Be there in two days. 126 00:10:06,147 --> 00:10:08,775 Skalaar: I trust you'll have the full payment? 127 00:10:08,983 --> 00:10:10,568 Goroth: You'll get what was promised. 128 00:10:10,777 --> 00:10:13,947 Pleasure doing business with you, captain. 129 00:10:15,073 --> 00:10:16,658 As always. 130 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 How much are they paying you? 131 00:10:21,579 --> 00:10:25,125 You mentioned the klingon home world, kronos. 132 00:10:26,292 --> 00:10:29,212 I assume this has something to do with my escaping prison. 133 00:10:33,716 --> 00:10:35,552 You don't even know what I'm accused of. 134 00:10:36,136 --> 00:10:39,681 You're right. And I don't care to. 135 00:10:55,572 --> 00:10:58,992 The signature's holding steady. Looks like he's orbiting a g-type star. 136 00:10:59,367 --> 00:11:00,493 Go to tactical alert. 137 00:11:06,040 --> 00:11:07,959 It appears to be a beacon of some kind. 138 00:11:08,168 --> 00:11:10,628 It's generating a warp signature identical to the tellarite's. 139 00:11:10,837 --> 00:11:14,340 A decoy? Anything on sensors? 140 00:11:16,426 --> 00:11:18,094 We're gonna have to start all over. 141 00:11:18,303 --> 00:11:20,638 I'm getting too much interference from that device. 142 00:11:20,847 --> 00:11:23,683 - It's throwing off our scans. - Then get rid of it. 143 00:11:24,309 --> 00:11:26,561 With pleasure, sir. 144 00:11:35,778 --> 00:11:38,573 Archer: I have no idea what the klingons are paying you, 145 00:11:38,781 --> 00:11:42,410 but whatever it is, starfleet will double it. 146 00:11:42,619 --> 00:11:46,206 - I don't take bribes from criminals. - I'm not a criminal. 147 00:11:46,414 --> 00:11:49,000 Klingon judiciary says that you are. 148 00:11:49,209 --> 00:11:52,587 My crime was helping a ship full of refugees. 149 00:11:52,795 --> 00:11:55,548 Well, that was very noble of you. 150 00:11:55,757 --> 00:11:57,550 You'll think twice before doing that again. 151 00:11:59,969 --> 00:12:02,472 It's pretty clear I'm never gonna get the chance. 152 00:12:04,807 --> 00:12:09,395 I was sentenced to life in prison on rura penthe. 153 00:12:11,689 --> 00:12:13,983 I'm familiar with rura penthe. 154 00:12:14,192 --> 00:12:18,863 The magistrate isn't going to be so lenient next time. 155 00:12:20,615 --> 00:12:22,408 I'll probably be executed. 156 00:12:25,453 --> 00:12:27,163 That's not my concern. 157 00:12:27,372 --> 00:12:29,707 You don't care you're sending an innocent man to his death? 158 00:12:29,916 --> 00:12:32,377 I've captured dozens of fugitives. 159 00:12:32,585 --> 00:12:36,005 Every one of them claimed to be an innocent man. 160 00:12:36,214 --> 00:12:38,758 If the klingons wanted them, they probably were. 161 00:12:40,426 --> 00:12:42,220 You don't have to do this. 162 00:12:42,804 --> 00:12:45,014 Goroth already knows you're aboard. 163 00:12:45,223 --> 00:12:49,602 If I don't deliver you, he'll offer a reward for both of us. 164 00:12:50,436 --> 00:12:53,064 I've learned never to cross a klingon. 165 00:12:55,984 --> 00:12:58,236 It must be difficult 166 00:12:59,529 --> 00:13:01,823 working for people like them. 167 00:13:02,031 --> 00:13:04,784 I don't answer to those savages. I work for myself. 168 00:13:06,828 --> 00:13:08,997 That's not how it looks from in here. 169 00:13:12,375 --> 00:13:14,127 If you knew how much they were paying me, 170 00:13:14,335 --> 00:13:15,837 you'd understand. 171 00:13:16,671 --> 00:13:19,632 This has nothing to do with you. 172 00:13:20,466 --> 00:13:25,263 I'm sure you're not a bad person, just an unlucky one. 173 00:13:46,326 --> 00:13:49,329 You're making it difficult to meditate. 174 00:13:49,537 --> 00:13:51,539 You've developed a slight fever. 175 00:13:51,748 --> 00:13:54,417 I'm also reading elevated dopamine levels. 176 00:13:54,625 --> 00:13:57,045 The microbe may be affecting your limbic system. 177 00:13:57,253 --> 00:14:00,381 I can't concentrate under these conditions. 178 00:14:00,590 --> 00:14:02,800 I don't mean to be intrusive. 179 00:14:03,009 --> 00:14:07,388 The captain's been abducted. He may even be dead. 180 00:14:08,181 --> 00:14:10,016 My place is on the bridge. 181 00:14:10,224 --> 00:14:11,809 Sub-commander? 182 00:14:14,354 --> 00:14:16,189 Where are you going? 183 00:14:18,483 --> 00:14:21,235 - Open it. - You'll spread the infection. 184 00:14:21,444 --> 00:14:24,322 I'll go to my quarters. If I seal off the ventilation system, 185 00:14:24,530 --> 00:14:27,450 it should minimize the risk of exposing anyone. 186 00:14:27,658 --> 00:14:29,369 Your quarters are on c-deck. 187 00:14:29,577 --> 00:14:32,121 By the time you reach them, you'll contaminate half the ship. 188 00:14:32,789 --> 00:14:34,457 Unlock this door. 189 00:14:37,293 --> 00:14:40,213 I gave you a direct order. 190 00:14:40,421 --> 00:14:43,841 - I'm sorry but I can't obey it. - I can have you court-martialed. 191 00:14:44,050 --> 00:14:46,427 - I doubt that very much. - Open it! 192 00:14:55,311 --> 00:14:57,188 I apologize. 193 00:14:58,689 --> 00:15:01,943 I'm having trouble suppressing my emotions. 194 00:15:03,194 --> 00:15:06,697 We'll know in a few hours whether the gel is working. 195 00:15:06,906 --> 00:15:12,995 Until then, perhaps a mild sedative will help. 196 00:15:17,583 --> 00:15:19,961 The klingons are paying 9,000 darseks. 197 00:15:20,169 --> 00:15:22,547 That's more than enough to get tezra back. 198 00:15:22,755 --> 00:15:27,093 - You're not being realistic. - I already have the human in custody. 199 00:15:27,301 --> 00:15:30,930 - The reward is guaranteed. - You've made this promise before. 200 00:15:31,139 --> 00:15:34,183 In two days, you'll see I'm telling the truth. 201 00:15:34,392 --> 00:15:36,644 Even if you get the money, which I doubt, 202 00:15:36,853 --> 00:15:39,355 it wouldn't change my decision. 203 00:15:39,564 --> 00:15:42,233 Do you wanna scrub plasma injectors the rest of your life? 204 00:15:42,442 --> 00:15:44,944 I'm giving you a chance to... 205 00:15:51,451 --> 00:15:54,620 - Who's tezra? - Tezra's not a person. 206 00:15:54,829 --> 00:15:56,873 It's a cargo ship. 207 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 Far more impressive than this antique. 208 00:16:00,084 --> 00:16:02,545 You're going to use the reward to buy your ship back? 209 00:16:02,753 --> 00:16:04,839 You'd be wise to keep quiet. 210 00:16:05,047 --> 00:16:08,259 The klingons pay me the same whether you're alive or dead. 211 00:16:11,471 --> 00:16:13,139 A vessel's approaching. 212 00:16:13,347 --> 00:16:17,810 I wouldn't get too optimistic. It's not your starship. 213 00:16:24,525 --> 00:16:26,777 You have something I want. 214 00:16:26,986 --> 00:16:29,697 Skalaar: Always one step behind me, eh, kago? 215 00:16:29,906 --> 00:16:33,493 Drop out of warp and surrender the prisoner. 216 00:16:33,701 --> 00:16:37,371 - Why would I do that? - Don't force me to take action. 217 00:16:37,997 --> 00:16:40,917 Goroth told you where I was, didn't he? 218 00:16:41,125 --> 00:16:43,920 You had two months to find the human. 219 00:16:44,128 --> 00:16:48,424 Goroth contacted me because you obviously weren't going to succeed. 220 00:16:48,633 --> 00:16:50,301 You're incompetent. 221 00:16:50,510 --> 00:16:54,430 If I was incompetent, Archer would be aboard your ship, wouldn't he? 222 00:16:54,847 --> 00:16:56,641 The human. 223 00:16:58,643 --> 00:17:00,937 Or what? You'll destroy my shuttle? 224 00:17:01,145 --> 00:17:03,523 Can't collect on Archer if he's a cloud of vapor. 225 00:17:05,107 --> 00:17:07,652 You may want to hold onto something. 226 00:17:22,083 --> 00:17:25,461 - Let me out. I can help you. - You must think I'm a fool. 227 00:17:28,548 --> 00:17:31,008 You can't maneuver the ship and make repairs at the same time. 228 00:17:33,427 --> 00:17:35,429 I'm a pilot. Let me take the helm. 229 00:17:38,224 --> 00:17:41,185 If you try to escape... 230 00:17:51,028 --> 00:17:54,323 This is the warp field regulator, the impulse throttle. 231 00:17:54,532 --> 00:17:57,785 - Navigation sensors? - There. 232 00:17:59,870 --> 00:18:02,164 Archer: There's an I-class planet in this system. 233 00:18:02,373 --> 00:18:04,792 - I'm taking us out of warp. - What? 234 00:18:05,001 --> 00:18:07,587 We can't outrun him. But he may not be able to navigate 235 00:18:07,795 --> 00:18:09,555 as well as we can in the planet's atmosphere. 236 00:18:20,182 --> 00:18:22,435 This ship wasn't designed for these maneuvers. 237 00:18:26,063 --> 00:18:27,982 We've lost the aft cannons. 238 00:18:28,190 --> 00:18:31,193 - What about forward cannons? - Still online. 239 00:18:33,237 --> 00:18:36,407 - What are these? - Subspace beacons. 240 00:18:36,616 --> 00:18:38,492 They generate a false warp signature. 241 00:18:38,701 --> 00:18:40,828 I used one of them to evade your vessel. 242 00:18:41,037 --> 00:18:43,998 - Get ready to launch them. - What good will that do? 243 00:18:44,206 --> 00:18:46,126 Archer: He's flying on sensors, just like we are. 244 00:18:46,292 --> 00:18:49,211 He'll only have a 1-in-3 chance of targeting us. 245 00:18:50,463 --> 00:18:52,506 - Ready. - Now. 246 00:19:10,232 --> 00:19:12,193 We knocked out his engine. 247 00:19:12,401 --> 00:19:15,863 - He's making an emergency landing. - Don't celebrate yet. 248 00:19:16,072 --> 00:19:18,699 Our reactor's leaking. The warp drive's off-line. 249 00:19:18,908 --> 00:19:21,952 I'm never going to make the rendezvous. 250 00:19:22,161 --> 00:19:23,996 Isn't that a shame? 251 00:19:24,205 --> 00:19:26,791 The reactor also powers life support. 252 00:19:27,291 --> 00:19:28,876 Then you'd better get to work. 253 00:19:29,085 --> 00:19:31,128 It can only be accessed from the outer hull. 254 00:19:32,463 --> 00:19:35,758 - Then we should set down here. - But kago's on the surface. 255 00:19:35,966 --> 00:19:38,803 We'll land a thousand kilometers away. 256 00:19:48,771 --> 00:19:50,815 What are you doing? 257 00:19:51,023 --> 00:19:53,693 You said we'd need another treatment. 258 00:19:54,193 --> 00:19:55,736 Not for three hours. 259 00:19:55,945 --> 00:19:57,571 Is there any harm in starting now? 260 00:19:57,780 --> 00:20:01,784 I can apply it myself, thank you. 261 00:20:02,827 --> 00:20:06,497 - Perhaps you need another sedative. - Rest is not what I need. 262 00:20:06,706 --> 00:20:08,708 Sub-commander, this behavior is hardly appropriate. 263 00:20:08,916 --> 00:20:11,085 My name is t'pol. 264 00:20:11,711 --> 00:20:13,631 - You don't find me attractive? - Of course I do. 265 00:20:13,838 --> 00:20:16,048 But that is not the issue. 266 00:20:16,257 --> 00:20:19,385 I am familiar with denobulan sexuality. 267 00:20:19,593 --> 00:20:21,313 I know that your marriages aren't exclusive. 268 00:20:21,512 --> 00:20:23,764 You and I are colleagues. 269 00:20:23,973 --> 00:20:26,892 - It's against regulations. - Starfleet regulations. 270 00:20:27,101 --> 00:20:29,603 There's no reason to be restrained by human morality. 271 00:20:29,812 --> 00:20:33,274 It's obvious you're not well. Please. 272 00:20:35,484 --> 00:20:38,696 You have no idea what you're denying yourself. 273 00:20:38,904 --> 00:20:41,741 Your endorphin and hormonal levels are dangerously high. 274 00:20:42,158 --> 00:20:43,659 You don't understand. I'm not ill. 275 00:20:43,868 --> 00:20:45,619 These are hardly normal readings. 276 00:20:45,828 --> 00:20:48,622 They're normal for a vulcan in my condition. 277 00:20:49,832 --> 00:20:51,167 You know what's wrong with you? 278 00:20:53,252 --> 00:20:56,464 It's not something we discuss with others. 279 00:20:58,090 --> 00:21:02,094 I believe it's time for you to amend that policy. 280 00:21:02,303 --> 00:21:05,639 You have my assurance it will remain between us. 281 00:21:07,808 --> 00:21:10,186 We call it the pon farr. 282 00:21:10,728 --> 00:21:13,022 The cycle of mating. 283 00:21:13,981 --> 00:21:16,776 Have you gone through this before? 284 00:21:18,444 --> 00:21:20,488 It's not time. 285 00:21:20,946 --> 00:21:22,826 It's possible the infection acted as a catalyst. 286 00:21:22,990 --> 00:21:25,284 What caused it doesn't matter. 287 00:21:25,493 --> 00:21:30,164 If I don't mate with a male, vulcan or otherwise, I'll die. 288 00:21:41,091 --> 00:21:44,678 That ship you mentioned, the tezra, 289 00:21:45,513 --> 00:21:47,139 sounds pretty important to you. 290 00:21:47,348 --> 00:21:49,308 Oh, more than you know. 291 00:21:49,809 --> 00:21:52,353 If kago collects the reward, 292 00:21:52,561 --> 00:21:56,482 he'll probably waste it on Orion slave girls. 293 00:21:56,690 --> 00:21:58,150 Not me. 294 00:21:58,359 --> 00:22:00,820 I'm going to do something useful with it. 295 00:22:01,028 --> 00:22:04,114 I don't understand why you want a cargo ship. 296 00:22:04,323 --> 00:22:06,700 It doesn't seem practical in your line of work. 297 00:22:06,909 --> 00:22:10,246 You think I've been chasing fugitives my entire life? 298 00:22:11,413 --> 00:22:16,627 Once I get the money, I'll have enough to pay off the impound fees. 299 00:22:16,836 --> 00:22:18,712 I'll be a freighter captain again. 300 00:22:18,921 --> 00:22:21,382 My helmsman used to run freight. 301 00:22:21,590 --> 00:22:24,051 The two of you would probably have a lot to talk about. 302 00:22:24,260 --> 00:22:26,846 The tezra isn't like any other cargo ship. 303 00:22:27,054 --> 00:22:31,183 She was the first of her class, the fastest ever built. 304 00:22:32,268 --> 00:22:35,688 She could haul a million metric tons at warp 4.5. 305 00:22:35,896 --> 00:22:38,107 Even your starship isn't capable of that. 306 00:22:38,315 --> 00:22:40,401 I retrofitted her engines myself. 307 00:22:40,609 --> 00:22:42,945 You never told me why it was impounded. 308 00:22:44,071 --> 00:22:48,450 My brother and I were hauling a shipment of firesalt. 309 00:22:49,785 --> 00:22:52,246 I thought I could trim two or three days off our journey 310 00:22:52,454 --> 00:22:57,293 by cutting across the most insignificant corner of klingon space. 311 00:22:57,501 --> 00:22:59,628 I learned very quickly there's no such thing 312 00:22:59,837 --> 00:23:03,215 as an insignificant corner of klingon space. 313 00:23:03,424 --> 00:23:06,260 We were lucky to escape with our lives, 314 00:23:06,510 --> 00:23:08,262 though we did pay a price. 315 00:23:09,430 --> 00:23:12,516 - They took your ship? - And its cargo too. 316 00:23:12,725 --> 00:23:14,894 My brother never forgave me. 317 00:23:15,102 --> 00:23:18,022 I've been trying to find a way to get the tezra back ever since. 318 00:23:18,230 --> 00:23:19,481 What are you doing? 319 00:23:23,819 --> 00:23:25,905 Did you really think I wanted this engine fixed? 320 00:23:26,780 --> 00:23:28,699 You're taking me to be executed. 321 00:23:37,583 --> 00:23:42,171 Don't worry. We'll meet goroth on time. 322 00:23:52,848 --> 00:23:55,059 Feeling any better? 323 00:23:58,646 --> 00:24:00,648 I'm hungry. 324 00:24:01,273 --> 00:24:03,651 Our meals will be here soon. 325 00:24:03,859 --> 00:24:06,570 I wasn't referring to food. 326 00:24:07,738 --> 00:24:09,657 I'm working as quickly as I can. 327 00:24:09,865 --> 00:24:13,410 The serum should help alleviate most of your symptoms. 328 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 There's a far simpler treatment. 329 00:24:18,374 --> 00:24:21,919 I'd prefer to explore a more conventional approach. 330 00:24:23,671 --> 00:24:26,090 You have the cure. 331 00:24:26,298 --> 00:24:29,259 It's unethical for you to withhold it, doctor. 332 00:24:29,468 --> 00:24:31,637 This mating cycle of yours was artificially induced. 333 00:24:31,845 --> 00:24:35,557 We can't be certain that a physical encounter would help. 334 00:24:35,766 --> 00:24:39,311 - I'm willing to try. - Sub-commander... 335 00:24:40,187 --> 00:24:42,690 Don't be frightened. I won't hurt you. 336 00:24:42,898 --> 00:24:44,608 You're disturbing my serum. 337 00:24:44,817 --> 00:24:47,611 - You need to be sedated again. - No more hyposprays. 338 00:24:49,655 --> 00:24:52,074 One of us should probably answer that. Ow. 339 00:24:52,282 --> 00:24:54,994 It could be news about the captain. 340 00:25:00,833 --> 00:25:02,393 Trip: Anyone hungry in there? 341 00:25:02,543 --> 00:25:04,545 I brought you some supper. 342 00:25:06,588 --> 00:25:09,341 Just in the Nick of time, commander. 343 00:25:12,219 --> 00:25:14,805 It would be best if you remained here. 344 00:25:21,937 --> 00:25:23,981 How are you two holding up? 345 00:25:24,189 --> 00:25:25,858 Well enough. 346 00:25:28,777 --> 00:25:30,612 Have you been able to locate captain Archer? 347 00:25:31,030 --> 00:25:32,550 We 're tracking another warp signature. 348 00:25:32,698 --> 00:25:34,950 Hopefully this one's the real thing. 349 00:25:35,659 --> 00:25:39,830 - Are those the ones you wanted? - Yes. Thank you. 350 00:25:40,039 --> 00:25:43,208 T'pol: |s that food? Trip: Yeah. 351 00:25:44,126 --> 00:25:47,504 I had chef make you some... 352 00:25:50,716 --> 00:25:52,468 Is she all right? 353 00:25:52,885 --> 00:25:56,597 She's developed a slight fever. Nothing to be concerned about. 354 00:26:01,602 --> 00:26:03,520 Reed: Bridge to commander Tucker. 355 00:26:03,687 --> 00:26:04,730 Go ahead. 356 00:26:04,897 --> 00:26:06,497 Reed: We 're approaching the coordinates. 357 00:26:06,648 --> 00:26:08,484 On my way. 358 00:26:09,902 --> 00:26:12,029 Call if you need anything. 359 00:26:24,917 --> 00:26:26,251 What have you got? 360 00:26:26,460 --> 00:26:29,004 Two matching warp signatures, both in the upper atmosphere. 361 00:26:29,213 --> 00:26:30,631 More subspace beacons. 362 00:26:30,839 --> 00:26:32,079 There is a ship on the surface. 363 00:26:32,257 --> 00:26:34,218 It seems to have suffered engine damage. 364 00:26:34,426 --> 00:26:35,969 But it's not tellarite. 365 00:26:36,178 --> 00:26:37,763 - Bio-signs? - One. 366 00:26:40,057 --> 00:26:42,017 Open a channel. 367 00:26:44,144 --> 00:26:45,270 Yes? 368 00:26:45,646 --> 00:26:49,441 Sorry to bother you but we're looking for a tellarite shuttle. 369 00:26:49,650 --> 00:26:51,568 Have you seen one? 370 00:26:51,777 --> 00:26:53,654 How much did the klingons offer you? 371 00:26:54,238 --> 00:26:56,365 Klingons? 372 00:26:58,575 --> 00:27:01,370 Look, there must be some sort of misunderstanding here. 373 00:27:01,578 --> 00:27:04,540 - We're looking for our captain. - Kago: Your captain. 374 00:27:04,748 --> 00:27:06,250 He's got a price on his head. 375 00:27:06,458 --> 00:27:10,712 He's probably halfway to klingon space by now. 376 00:27:14,550 --> 00:27:17,511 Travis, how close are we to klingon space? 377 00:27:18,512 --> 00:27:20,097 Less than six light years. 378 00:27:20,639 --> 00:27:23,892 If that tellarite's looking to collect some kind of reward, 379 00:27:24,101 --> 00:27:26,478 we better find him before he gets there. 380 00:27:26,687 --> 00:27:29,815 - Set a course. Take us back to warp. - Aye, sir. 381 00:27:40,576 --> 00:27:43,412 - What are you doing here? - I need your help. 382 00:27:44,163 --> 00:27:45,723 Gaavrin: You shouldn't have brought him. 383 00:27:45,914 --> 00:27:48,500 You think I would have come here if I had a choice? 384 00:27:48,709 --> 00:27:50,961 I need an antimatter injector. 385 00:27:51,920 --> 00:27:54,173 And I suppose you have no way of paying for it. 386 00:27:54,381 --> 00:27:56,049 You know who this is? 387 00:27:56,258 --> 00:27:59,344 He's the only prisoner who's ever escaped from rura penthe. 388 00:27:59,553 --> 00:28:02,973 The klingons are offering a fortune to get him back. Tell him. 389 00:28:08,145 --> 00:28:12,399 If I give you the injector, you have to promise never to come back here. 390 00:28:13,066 --> 00:28:14,568 Of course I'm coming back. 391 00:28:14,776 --> 00:28:17,863 - You're going to be my first officer. - That was years ago. 392 00:28:18,071 --> 00:28:19,114 I work here now. 393 00:28:19,323 --> 00:28:20,723 Skalaar: Scrubbing plasma injectors? 394 00:28:20,866 --> 00:28:22,666 Is that how you want your children to see you? 395 00:28:22,826 --> 00:28:24,411 It's better than hunting criminals. 396 00:28:24,620 --> 00:28:28,999 You think that I enjoy spending my time with vermin like him? 397 00:28:29,208 --> 00:28:31,126 I have work to do. 398 00:28:31,335 --> 00:28:34,296 Please, don't turn your back on me again. 399 00:28:34,504 --> 00:28:36,673 We can reclaim the tezra. 400 00:28:38,467 --> 00:28:41,094 You won't want that ship after you see it. 401 00:28:41,887 --> 00:28:42,971 Why not? 402 00:28:44,848 --> 00:28:49,811 The klingons cannibalized her. Every power relay, every conduit. 403 00:28:50,020 --> 00:28:53,232 - The engines? - They're gone. 404 00:28:55,484 --> 00:29:01,198 I'll give you the injector, but after that, I want you to leave. 405 00:29:14,294 --> 00:29:16,046 What do you plan to do now? 406 00:29:16,880 --> 00:29:20,259 - Get that injector and install it. - And then? 407 00:29:26,348 --> 00:29:29,226 I suppose you'll turn me over to the klingons. 408 00:29:30,185 --> 00:29:36,275 I'll be disemboweled with one of those nasty-looking swords of theirs. 409 00:29:39,611 --> 00:29:43,031 And you'll collect your 9,000 darseks. 410 00:29:45,117 --> 00:29:48,996 - But it won't get you the tezra back. - What are you trying to say? 411 00:29:49,204 --> 00:29:53,625 The klingons took your freighter, yourhvehhood. 412 00:29:55,919 --> 00:29:59,256 Damaged your relationship with your brother. 413 00:30:00,257 --> 00:30:05,262 And what do you get in exchange? Nine thousand darseks. 414 00:30:06,763 --> 00:30:10,017 Doesn't seem like a very fair trade to me. 415 00:30:10,225 --> 00:30:12,102 What choice do I have? 416 00:30:12,311 --> 00:30:15,647 I told you, if I let you go, they'd kill me. 417 00:30:16,982 --> 00:30:18,275 Maybe not. 418 00:30:20,027 --> 00:30:22,279 Have you ever been aboard goroth's ship? 419 00:30:23,947 --> 00:30:25,949 Twice. Why? 420 00:30:37,544 --> 00:30:39,379 I beg your pardon? 421 00:30:42,215 --> 00:30:45,635 - Let me out. - You know I can't do that. 422 00:30:45,844 --> 00:30:48,805 The heat, it's unbearable. 423 00:30:49,014 --> 00:30:51,683 If I lower the temperature, the serum will start to congeal. 424 00:30:51,892 --> 00:30:54,269 I don't want your serum. Open the door. 425 00:30:54,478 --> 00:30:57,198 I assure you, you're going to feel much better in just a few minutes. 426 00:30:57,397 --> 00:30:58,648 Open it. 427 00:30:59,524 --> 00:31:00,692 This will only take a moment. 428 00:31:04,863 --> 00:31:07,324 Your biochemical imbalance is growing worse. 429 00:31:07,866 --> 00:31:11,078 If we don't treat it now, the damage to your limbic system could be irreversible. 430 00:31:11,286 --> 00:31:13,288 You said it yourself, t'pol, it could kill you. 431 00:31:13,497 --> 00:31:15,457 Stay away from me. 432 00:31:15,665 --> 00:31:18,752 One injection. That's all I ask. 433 00:31:23,715 --> 00:31:25,801 Very well. 434 00:31:27,552 --> 00:31:29,054 You're free to go. 435 00:31:29,262 --> 00:31:32,557 Fou r-two-eight-six-fou r. That's the locking code. 436 00:31:32,766 --> 00:31:36,937 Denobulan medical ethics prevent me from treating patients against their will. 437 00:31:37,145 --> 00:31:40,065 Fou r-two-eight-six-fou r. 438 00:32:50,010 --> 00:32:52,262 - Phlox to the bridge. - Trip: Tucker here. 439 00:32:52,471 --> 00:32:55,265 You may want to evacuate d-deck. 440 00:33:02,606 --> 00:33:04,858 She's still in this section. 441 00:33:05,066 --> 00:33:08,236 The doctor says she's irrational, so use caution. 442 00:33:08,445 --> 00:33:09,905 Yes, sir. 443 00:33:20,457 --> 00:33:22,375 Malcolm. 444 00:33:27,589 --> 00:33:29,424 I need your assistance. 445 00:33:29,633 --> 00:33:31,885 We've been very worried about you, sub-commander. 446 00:33:32,093 --> 00:33:33,887 Let's get you back to the doctor. 447 00:33:34,095 --> 00:33:38,600 I can't return to the doctor. He's refusing to treat me. 448 00:33:41,353 --> 00:33:45,065 - How long has it been? - I beg your pardon? 449 00:33:45,273 --> 00:33:47,567 Since you've mated. 450 00:33:49,986 --> 00:33:52,489 I've seen the way you look at me, 451 00:33:54,699 --> 00:33:56,660 on the bridge. 452 00:33:56,868 --> 00:33:59,579 Why don't we discuss this in decon? 453 00:34:00,121 --> 00:34:03,833 My quarters would be more comfortable. 454 00:34:05,460 --> 00:34:08,296 Dr. Phlox was very insistent. 455 00:34:37,367 --> 00:34:39,869 Reed: Follow me, sub-commander. 456 00:35:01,141 --> 00:35:03,101 Skalaar: Welcome. 457 00:35:09,691 --> 00:35:12,402 The empire never forgets its enemies. 458 00:35:14,988 --> 00:35:16,823 What about my payment? 459 00:35:20,160 --> 00:35:21,911 Six thousand darseks. 460 00:35:22,120 --> 00:35:25,123 - We agreed to 9. - Did we? 461 00:35:26,791 --> 00:35:29,294 That's blood money, skalaar. 462 00:35:29,502 --> 00:35:30,712 Hope you enjoy it. 463 00:35:47,562 --> 00:35:49,856 We're being hailed, commander. 464 00:35:51,107 --> 00:35:53,985 - It's the tellarite ship. - What? 465 00:35:56,696 --> 00:35:58,198 Put him through. 466 00:37:19,279 --> 00:37:22,741 I've got them. Bearing 226, Mark 71. 467 00:37:22,949 --> 00:37:25,910 Set a course. Go to tactical alert. 468 00:38:12,165 --> 00:38:13,750 Where do you think you'll go, human? 469 00:38:13,958 --> 00:38:17,337 There isn't a planet within 50 light years. 470 00:38:36,523 --> 00:38:38,733 He won't get far. Drop out of warp. 471 00:38:38,942 --> 00:38:42,570 - Should I charge weapons? - No. I want him alive. 472 00:38:47,617 --> 00:38:50,161 I see him. Eight hundred thousand kilometers. 473 00:38:50,370 --> 00:38:53,498 - What about the klingons? - They're closing in on him. 474 00:39:04,717 --> 00:39:08,555 - They're charging weapons. - Return fire. 475 00:39:09,722 --> 00:39:10,807 Deploy the grappler. 476 00:39:13,017 --> 00:39:14,310 They're not making it easy. 477 00:39:14,519 --> 00:39:16,396 - Malcolm? - I'm doing the best I can, sir. 478 00:39:16,604 --> 00:39:19,232 Their weapon ports are heavily shielded. 479 00:39:33,288 --> 00:39:35,164 - Got it. - Bring him in. 480 00:39:42,881 --> 00:39:45,216 - Their weapons are down. - The pod? 481 00:39:47,343 --> 00:39:51,806 - Safe and sound. Launch bay 2. - Let's get the hell out of here. 482 00:40:05,653 --> 00:40:08,573 You'll be pleased to know the microbe's been eliminated from your system. 483 00:40:08,781 --> 00:40:11,743 Your premature mating cycle has ended. 484 00:40:17,332 --> 00:40:20,293 Did I do anything inappropriate? 485 00:40:20,835 --> 00:40:23,671 I've had patients treat me far worse. 486 00:40:27,592 --> 00:40:28,635 Did we...? 487 00:40:28,843 --> 00:40:32,764 Oh, denobulan males aren't comfortable discussing such topics. 488 00:40:34,557 --> 00:40:37,727 I'd appreciate it if you didn't mention this to anyone. 489 00:40:37,936 --> 00:40:40,939 I'd never violate a patient's privacy. 490 00:40:51,324 --> 00:40:53,034 Rough ride? Archer: Heh. 491 00:40:53,868 --> 00:40:55,370 What's the status of the klingons? 492 00:40:55,578 --> 00:40:59,707 We damaged their port nacelle. They're limping back to kronos. 493 00:41:02,627 --> 00:41:04,379 Where's t'pol? 494 00:41:04,545 --> 00:41:08,216 Uh, she's in decon with Dr. Phlox. 495 00:41:08,758 --> 00:41:09,926 What happened? 496 00:41:10,927 --> 00:41:12,387 It's a long story. 497 00:41:13,888 --> 00:41:16,099 You're being hailed, captain. 498 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 I see you made it back safely. 499 00:41:20,561 --> 00:41:22,855 Do you think the klingons know you gave me that lock pick? 500 00:41:23,064 --> 00:41:24,774 I don't see why they would. 501 00:41:26,943 --> 00:41:28,945 What are you gonna do with your reward? 502 00:41:29,153 --> 00:41:30,697 I'm not sure. 503 00:41:30,905 --> 00:41:33,241 If you know of an old freighter for sale... 504 00:41:34,367 --> 00:41:36,244 I'll keep my eyes open. 505 00:41:36,786 --> 00:41:38,830 Be careful, captain. 506 00:41:39,038 --> 00:41:41,749 It's likely the klingons will double their bounty. 507 00:41:42,583 --> 00:41:44,961 I hope you won't be the one to collect it. 508 00:41:45,169 --> 00:41:47,422 No promises.