1 00:00:09,968 --> 00:00:12,429 Hoshi: Enterprise to shuttlepod 1. 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,477 Enterprise to shuttlepod 1. 3 00:00:19,061 --> 00:00:21,980 Captain Archer, please respond. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,526 Enterprise to shuttlepod 1. 5 00:00:25,776 --> 00:00:28,612 Captain Archer, please respond. 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 Lieutenant? 7 00:00:32,324 --> 00:00:34,451 They took some weapons fire. 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,119 Main power's off-line. 9 00:00:36,870 --> 00:00:39,790 Gravity plating, life support. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,291 Bio-signs? 11 00:00:42,167 --> 00:00:43,377 None. 12 00:02:20,098 --> 00:02:22,392 Archer: Captain's starlog, supplemental. 13 00:02:22,601 --> 00:02:24,227 Trip and I have left keto-enol, 14 00:02:24,394 --> 00:02:27,606 where we had a successful first contact with the enolians. 15 00:02:27,814 --> 00:02:31,193 We also found time to squeeze in a little r & r. 16 00:02:32,152 --> 00:02:34,237 There's only one more log entry after that. 17 00:02:34,446 --> 00:02:36,740 Something about a pan zan match. 18 00:02:36,948 --> 00:02:39,493 - Pan zan? - It's a sporting event. 19 00:02:39,701 --> 00:02:41,870 The captain said it was the closest thing to water Polo 20 00:02:42,079 --> 00:02:44,331 he'd seen since we left earth. 21 00:02:44,956 --> 00:02:46,667 Sensor logs? 22 00:02:46,875 --> 00:02:48,377 Too badly damaged to be much help. 23 00:02:48,585 --> 00:02:52,673 If I may, I've been running a forensic analysis. 24 00:02:52,881 --> 00:02:56,051 There are traces of human blood on the deck and bulkheads, 25 00:02:56,259 --> 00:02:59,262 both the captain's and commander Tucker's. 26 00:02:59,471 --> 00:03:01,556 Lieutenant Reed believes they were abducted. 27 00:03:01,765 --> 00:03:05,936 If they were, they didn't go without a fight. 28 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 Set a course for keto-enol. 29 00:03:25,163 --> 00:03:27,165 I'll be right back. 30 00:03:52,065 --> 00:03:53,567 Captain. 31 00:03:54,943 --> 00:03:56,361 Are you in charge here? 32 00:03:57,028 --> 00:03:59,865 If you're not, I need to speak to your superior officer. 33 00:04:07,122 --> 00:04:09,040 Trip: Uh, captain? 34 00:04:10,709 --> 00:04:12,586 Archer: I'm okay. 35 00:04:13,295 --> 00:04:18,383 I'd stay quiet if I were you. The guards don't like questions. 36 00:04:23,889 --> 00:04:26,099 Do you know where they're taking us? 37 00:04:28,769 --> 00:04:31,563 I heard something about canamar. 38 00:04:32,022 --> 00:04:33,774 I assume that's where we're going. 39 00:04:33,982 --> 00:04:36,401 It's a penal colony. 40 00:04:39,070 --> 00:04:41,406 Is this how yourjustice system works? 41 00:04:41,615 --> 00:04:44,826 - Ship people to prison without a trial? - There's a processing station in orbit. 42 00:04:45,035 --> 00:04:47,996 You'll be tried, sentenced, and sent down to the surface. 43 00:04:48,205 --> 00:04:49,498 What if you're not guilty? 44 00:04:49,706 --> 00:04:52,667 We're all guilty as far as they're concerned. 45 00:04:54,211 --> 00:04:56,087 Why did they take you? 46 00:04:56,755 --> 00:04:58,131 They think we're smugglers. 47 00:04:58,590 --> 00:05:01,092 I wouldn't want to be accused of smuggling. 48 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 They'll probably make an example of you. 49 00:05:20,737 --> 00:05:22,948 We're on an exploratory mission. 50 00:05:23,156 --> 00:05:26,326 We believe our captain and chief engineer were abducted 51 00:05:26,535 --> 00:05:28,703 after visiting your planet. 52 00:05:28,912 --> 00:05:30,330 Abducted by whom? 53 00:05:30,705 --> 00:05:32,249 We don't know. 54 00:05:32,457 --> 00:05:35,168 We 're the busiest trading outpost in this system. 55 00:05:35,377 --> 00:05:37,921 We get thousands of visitors every day. 56 00:05:38,129 --> 00:05:41,299 Unfortunately, that attracts just as many thieves and smugglers. 57 00:05:41,508 --> 00:05:46,096 As you might imagine, my officers are kept quite busy. 58 00:05:46,304 --> 00:05:47,806 I wish I could help you. 59 00:05:48,306 --> 00:05:50,058 Let us send you their descriptions. 60 00:05:50,267 --> 00:05:54,271 Perhaps you could find out if any of your officers have seen them. 61 00:06:24,551 --> 00:06:26,970 Anything else on the menu? 62 00:06:30,849 --> 00:06:32,689 Nausicaan: If you don't like it, give it to me. 63 00:06:37,397 --> 00:06:38,940 I like it just fine. 64 00:06:42,611 --> 00:06:43,862 Give it to me. 65 00:06:50,744 --> 00:06:52,537 Eat your own. 66 00:06:53,997 --> 00:06:55,916 You don't listen too well. 67 00:06:56,583 --> 00:06:59,628 Then why don't you save yourself the trouble and stop talking to me? 68 00:07:25,946 --> 00:07:28,782 You should be careful with the nausicaans. 69 00:07:29,115 --> 00:07:30,200 Nasty tempers. 70 00:07:32,077 --> 00:07:34,245 Thanks for the advice. 71 00:07:35,580 --> 00:07:37,248 What were you smuggling? 72 00:07:37,457 --> 00:07:40,543 Latinum, enolian spice wine? 73 00:07:40,794 --> 00:07:42,671 We're not smugglers. 74 00:07:42,879 --> 00:07:45,090 I'm the chief engineer of a starship. 75 00:07:45,298 --> 00:07:46,466 He's my captain. 76 00:07:46,675 --> 00:07:49,427 Captain of a starship? 77 00:07:49,636 --> 00:07:51,346 Interesting. 78 00:07:53,473 --> 00:07:55,266 I should have tried that when they took me. 79 00:07:55,475 --> 00:07:57,268 It might have helped. 80 00:07:57,477 --> 00:08:00,355 Captain zoumas. 81 00:08:19,082 --> 00:08:23,586 A patrol ship intercepted their shuttle as it was leaving orbit. 82 00:08:23,795 --> 00:08:24,921 Where are they? 83 00:08:25,130 --> 00:08:27,132 On board one of our transports. 84 00:08:27,340 --> 00:08:29,300 They were carrying what appeared to be contraband, 85 00:08:29,509 --> 00:08:31,428 so they were taken into custody. 86 00:08:31,636 --> 00:08:34,431 Are your patrols in the habit of arresting innocent people? 87 00:08:34,639 --> 00:08:36,766 Smuggling is rampant in this system. 88 00:08:36,975 --> 00:08:39,394 My men have orders to board unfamiliar vessels. 89 00:08:39,602 --> 00:08:41,229 Mistakes can be made. 90 00:08:41,438 --> 00:08:43,773 You certainly made one this time. 91 00:08:44,524 --> 00:08:46,776 I've contacted the transport. They're expecting you. 92 00:08:46,985 --> 00:08:49,112 These are the coordinates. 93 00:08:49,320 --> 00:08:54,117 I trust you'll accompany us to ensure there are no further mistakes. 94 00:09:01,708 --> 00:09:03,793 Trip: What if enterprise doesn't find the shuttlepod? 95 00:09:03,960 --> 00:09:05,211 Hopefully, there'll be a judge 96 00:09:05,420 --> 00:09:09,632 or someone on that processing station we can talk to. 97 00:09:11,259 --> 00:09:13,344 You might wanna make friends with that nausicaan. 98 00:09:21,686 --> 00:09:23,521 Are you Archer? 99 00:09:24,939 --> 00:09:26,941 You're being released. 100 00:09:27,150 --> 00:09:28,943 A ship's coming to retrieve you. 101 00:09:29,152 --> 00:09:31,362 Released? Why? 102 00:09:31,571 --> 00:09:33,573 We're not criminals. 103 00:09:36,576 --> 00:09:38,870 How much did they pay you to let them go? 104 00:09:39,079 --> 00:09:40,205 Quiet. 105 00:09:41,247 --> 00:09:43,708 I'm innocent too. I'll pay you. 106 00:09:43,917 --> 00:09:45,919 I said, quiet. 107 00:09:46,336 --> 00:09:47,545 Nausicaan: We're all innocent! 108 00:09:49,881 --> 00:09:51,549 How much? 109 00:09:53,218 --> 00:09:54,844 That's enough! 110 00:09:57,138 --> 00:09:58,932 Prisoner 1: Hit him. Prisoner 2: Yeah. 111 00:10:00,517 --> 00:10:03,311 Prisoner 3: Hit him again. Prisoner 4: Good. 112 00:10:04,896 --> 00:10:06,256 Prisoner 5: Now me. Prisoner 6: Me. 113 00:10:06,397 --> 00:10:08,037 Prisoner 7: Me too. Prisoner 8: Let us go. 114 00:10:08,233 --> 00:10:10,568 Prisoner 9: In here. Prisoner 10: Let me out. Come on. 115 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 Prisoner: Release me! 116 00:10:24,999 --> 00:10:26,042 I can help you. 117 00:10:26,251 --> 00:10:30,088 Keep still, all of you, if you wanna get out of here. 118 00:11:24,100 --> 00:11:25,935 I told you we needed the pilot. 119 00:11:26,144 --> 00:11:27,604 Nausicaan: He's alive. 120 00:11:27,812 --> 00:11:31,191 Does he look like he's in any condition to fly this ship? 121 00:11:31,399 --> 00:11:33,359 He tried to get a weapon. 122 00:11:33,568 --> 00:11:34,777 Just watch them! 123 00:11:34,986 --> 00:11:36,779 What about the rest of us? 124 00:11:38,031 --> 00:11:39,574 You'll be released soon enough. 125 00:11:39,782 --> 00:11:42,327 When? Where are we going? 126 00:11:42,535 --> 00:11:45,663 Be patient. You'll find out. 127 00:11:45,872 --> 00:11:49,042 I'm sure we're all grateful for your courageous efforts, 128 00:11:49,250 --> 00:11:51,294 but we've been in these restraints for three days... 129 00:11:51,502 --> 00:11:53,213 Quiet! 130 00:11:54,380 --> 00:11:57,008 I'll see if I can access navigation. 131 00:11:57,342 --> 00:11:58,927 You ever fly a warp ship before? 132 00:11:59,719 --> 00:12:01,639 - It's harder than you think. - Trip: He's right. 133 00:12:02,430 --> 00:12:05,558 You hit the wrong control, you could overload the plasma manifolds 134 00:12:05,767 --> 00:12:08,478 or shut down the antimatter containment field. 135 00:12:08,686 --> 00:12:11,648 We'd all end up a cloud of ionized gas. 136 00:12:12,482 --> 00:12:13,775 You're a pilot? 137 00:12:13,983 --> 00:12:15,693 A damn good one. 138 00:12:16,945 --> 00:12:19,239 I'm a smuggler, remember? 139 00:12:23,534 --> 00:12:25,203 Come with me. 140 00:12:32,919 --> 00:12:35,630 My partner's an engineer. I could use his help. 141 00:12:35,838 --> 00:12:37,966 Just you. 142 00:13:02,865 --> 00:13:04,284 I thought you were a pilot. 143 00:13:04,492 --> 00:13:06,577 Every ship's different. 144 00:13:07,662 --> 00:13:09,664 Just give me some time. 145 00:13:16,921 --> 00:13:19,549 These look like landing thrusters. 146 00:13:21,676 --> 00:13:23,636 Attitude control. 147 00:13:24,178 --> 00:13:26,472 Warp stabilizers. 148 00:13:26,681 --> 00:13:28,433 Navigation? 149 00:13:33,771 --> 00:13:34,814 Navigation. 150 00:13:35,023 --> 00:13:38,318 There's a binary system four light years from here. 151 00:13:44,407 --> 00:13:45,616 This one? 152 00:13:46,117 --> 00:13:47,535 - Set a course. - Which planet? 153 00:13:47,744 --> 00:13:49,537 I'll tell you that when we get there. 154 00:13:49,746 --> 00:13:51,456 We're not gonna get very far in a stolen... 155 00:13:51,664 --> 00:13:54,167 Just get me to that system! 156 00:14:22,445 --> 00:14:25,031 You know what happens if he dies. 157 00:14:26,908 --> 00:14:30,244 If you get him medical attention, it'll work in your favor. 158 00:14:36,417 --> 00:14:39,504 I'll tell the magistrate you showed compassion. 159 00:14:48,179 --> 00:14:51,432 The guard said you were going to be released. 160 00:14:51,641 --> 00:14:53,226 Why? 161 00:14:53,935 --> 00:14:56,020 Because we're innocent. 162 00:14:57,063 --> 00:15:01,067 I have friends who wanted to keep doing business with me. 163 00:15:01,275 --> 00:15:06,030 They made a few discreet payments, and now I'm innocent. 164 00:15:08,074 --> 00:15:12,286 I would have been off this ship by now if you hadn't staged your little revolt. 165 00:15:12,495 --> 00:15:14,414 I hope you've thought this through. 166 00:15:14,622 --> 00:15:16,666 Every detail. 167 00:15:17,750 --> 00:15:19,419 I'm curious. 168 00:15:19,836 --> 00:15:22,296 How'd you get out of those restraints? 169 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 Couldn't have a iockpick. Guards would've found it. 170 00:15:27,218 --> 00:15:28,761 Would they? 171 00:15:31,347 --> 00:15:33,182 Subdermal implants. 172 00:15:33,391 --> 00:15:35,393 They depolarize triburnium alloys. 173 00:15:35,893 --> 00:15:37,645 How did you know you were gonna need them? 174 00:15:38,146 --> 00:15:41,899 I served seven years on canamar before I escaped. 175 00:15:42,108 --> 00:15:44,068 I don't intend to go back. 176 00:15:44,277 --> 00:15:47,113 So I left prepared. 177 00:15:53,411 --> 00:15:56,372 I don't know what you've got in mind, but I'm involved now. 178 00:15:56,581 --> 00:15:59,459 I don't wanna go to canamar any more than you do. 179 00:15:59,876 --> 00:16:04,130 If we run into trouble, my partner could help. 180 00:16:04,338 --> 00:16:07,175 - What is that? - Subspace transceiver. 181 00:16:07,383 --> 00:16:09,302 I hope you're not trying to send a message. 182 00:16:09,469 --> 00:16:12,013 Archer: Heh. I'm taking it offline. 183 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 It leaves a subspace signature. 184 00:16:14,557 --> 00:16:17,143 Even when it's not transmitting, someone could track us. 185 00:16:21,814 --> 00:16:23,900 Now it's off-line. 186 00:16:36,621 --> 00:16:39,665 I'm picking up an automated distress signal. 187 00:16:42,251 --> 00:16:44,212 That's one of our frequencies. 188 00:16:44,420 --> 00:16:45,755 Your transport vessel? 189 00:16:45,963 --> 00:16:47,006 We have hundreds of ships. 190 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 I don't know the signatures for every one. 191 00:16:49,550 --> 00:16:52,678 The signal originated near our rendezvous coordinates. 192 00:16:52,887 --> 00:16:55,181 But they've stopped transmitting. 193 00:16:56,015 --> 00:16:57,141 Try hailing them. 194 00:17:02,271 --> 00:17:04,315 No response. 195 00:17:05,149 --> 00:17:07,193 Increase our speed to warp 4.2. 196 00:17:07,401 --> 00:17:11,155 We're still several hours away, but we have patrol ships in that area. 197 00:17:12,907 --> 00:17:13,950 Contact them. 198 00:17:26,796 --> 00:17:28,464 Zoumas: Have you ever tried tojal? 199 00:17:28,673 --> 00:17:30,393 Trip: What? Zoumas: There's nothing like it. 200 00:17:30,550 --> 00:17:33,110 But you have to eat it before it cools, othennise, it'll congeal. 201 00:17:33,261 --> 00:17:34,345 Sounds terrific. 202 00:17:34,512 --> 00:17:36,912 It's the first thing I'm gonna have when we're off this ship. 203 00:17:37,098 --> 00:17:38,933 Where do you think they're taking us? 204 00:17:42,228 --> 00:17:44,063 I'll just wait and see. 205 00:17:44,355 --> 00:17:47,024 The enolians won't stop looking for us. We'll be fugitives. 206 00:17:47,233 --> 00:17:49,277 I was thinking of having my face reconfigured. 207 00:17:49,485 --> 00:17:52,365 There's a surgeon on burala prime who can do it. He can help you as well. 208 00:17:52,530 --> 00:17:54,282 I'll take my chances with my own face. 209 00:17:54,490 --> 00:17:56,530 - Have you been to burala prime? - Can't say I have. 210 00:17:56,659 --> 00:17:58,219 If you ever go, avoid the polar islands. 211 00:17:58,411 --> 00:18:00,451 The people are friendly, but the cold is unbearable. 212 00:18:00,621 --> 00:18:01,789 Nothing but ice and glaciers. 213 00:18:01,998 --> 00:18:04,625 I was stranded there when colleagues decided to leave without me. 214 00:18:04,834 --> 00:18:07,211 - Imagine that. - The day I got lost, that was the worst. 215 00:18:07,420 --> 00:18:11,132 Fourteen hours. It took me 14 hours to find my way back to the outpost. 216 00:18:11,340 --> 00:18:12,717 I lost three toes to frostbite. 217 00:18:12,925 --> 00:18:15,886 Walked with a slight limp ever since, not that you'd notice. 218 00:18:16,095 --> 00:18:18,575 I'm gonna get that surgeon to do some work on my foot, as well. 219 00:18:18,764 --> 00:18:20,850 - He can replace the missing toes. - Excuse me. 220 00:18:22,768 --> 00:18:24,395 Can I change seats? 221 00:18:29,233 --> 00:18:32,612 I'm surprised we haven't crossed paths before. 222 00:18:34,071 --> 00:18:36,240 We're new to this region. 223 00:18:37,116 --> 00:18:40,786 We used to work mostly in the sol system. 224 00:18:41,078 --> 00:18:43,623 - Sol? - It's our sun. 225 00:18:43,831 --> 00:18:45,791 Our home world is called earth. 226 00:18:47,793 --> 00:18:49,378 What is it? 227 00:18:51,213 --> 00:18:53,215 Two vessels approaching from aft. 228 00:18:53,424 --> 00:18:55,176 Let me see them. 229 00:18:59,764 --> 00:19:02,433 Enolian patrol ships. 230 00:19:09,273 --> 00:19:12,318 - They've found us. - More quickly than I expected. 231 00:19:12,526 --> 00:19:14,403 When you were taking the transceiver off-line, 232 00:19:14,612 --> 00:19:17,657 - you didn't activate it accidentally? - You think I sent a distress call? 233 00:19:17,865 --> 00:19:21,827 I told you we should have gotten rid of this ship. It's too easy to track. 234 00:19:23,496 --> 00:19:26,123 - They're charging weapons. - Do the same. 235 00:19:26,332 --> 00:19:29,543 Those are heavily armed patrol ships. We're only a transport. 236 00:19:29,752 --> 00:19:31,253 We have weapons. Use them! 237 00:19:31,462 --> 00:19:32,797 We're outgunned! 238 00:19:33,005 --> 00:19:35,800 I'd rather take my chances on canamar. 239 00:19:37,635 --> 00:19:40,012 Now charge the weapons. 240 00:19:42,682 --> 00:19:46,268 - They're targeting our engines. - Return fire! 241 00:19:47,728 --> 00:19:49,939 - No. - I'm warning you. 242 00:19:50,147 --> 00:19:51,732 We don't have the firepower. 243 00:19:51,941 --> 00:19:55,069 If we attack those ships, they'll destroy us. 244 00:19:56,070 --> 00:19:58,656 I think I can get us out of this. 245 00:19:59,323 --> 00:20:01,492 But I'll need Tucker's help. 246 00:20:14,505 --> 00:20:16,924 Oh! What's happening? 247 00:20:17,133 --> 00:20:19,844 If those are patrol ships, you're going to be recaptured. 248 00:20:20,052 --> 00:20:22,012 Shouldn't we be getting to the escape pods? 249 00:20:22,221 --> 00:20:24,682 The next person who speaks goes out the airlock. 250 00:20:24,890 --> 00:20:27,435 He needs to concentrate. 251 00:20:33,733 --> 00:20:36,093 - Trip, what's your status? - Trip: Almost there. 252 00:20:39,697 --> 00:20:42,450 Let us go! I don't wanna die tied up like an animal. 253 00:20:47,621 --> 00:20:48,664 Ready when you are. 254 00:20:52,626 --> 00:20:56,005 Cease fire. Cease fire. We surrender. 255 00:21:01,594 --> 00:21:03,354 Male: Pressurize your docking port 256 00:21:03,512 --> 00:21:04,555 and prepare to be boarded 257 00:21:04,722 --> 00:21:06,474 or our next shot will breach your hull. 258 00:21:06,682 --> 00:21:08,768 Acknowledged. 259 00:21:19,945 --> 00:21:21,405 The plasma vents are open. 260 00:21:39,423 --> 00:21:40,549 They've taken damage. 261 00:21:40,758 --> 00:21:42,426 Propulsion is down on both ships. 262 00:21:42,635 --> 00:21:44,804 - Lock weapons. - Should get out of here while we can. 263 00:21:45,012 --> 00:21:46,597 - Target their warp reactors. - No need. 264 00:21:46,806 --> 00:21:49,308 As soon as they repair the damage, they'll come after us again. 265 00:21:49,517 --> 00:21:51,397 Do you think the enolians are just gonna give up 266 00:21:51,602 --> 00:21:53,479 if we destroy two of their ships? 267 00:21:53,687 --> 00:21:55,731 All I'm wanted for is smuggling. 268 00:21:55,940 --> 00:21:58,234 Idontneed to add murder charges to it. 269 00:21:58,442 --> 00:22:00,569 Let me get us out of here. 270 00:22:01,111 --> 00:22:02,655 All right. 271 00:22:09,245 --> 00:22:11,413 Is this really necessary? 272 00:22:11,622 --> 00:22:14,083 I just saved your skin and you still don't trust me. 273 00:22:15,376 --> 00:22:18,671 Do you know how much power flows through those plasma circuits? 274 00:22:18,879 --> 00:22:20,339 How much? 275 00:22:25,261 --> 00:22:27,179 I could have been electrocuted. 276 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 The least you could do is say thanks. 277 00:22:39,066 --> 00:22:40,985 That was nice. 278 00:22:42,069 --> 00:22:44,864 - It reminds me of the time I was on... - Shut up. 279 00:22:49,410 --> 00:22:52,288 Official: Both our ships were disabled before the transport escaped. 280 00:22:52,496 --> 00:22:55,875 My superiors don't want our patrols taking any more chances. 281 00:22:56,083 --> 00:22:59,920 They've issued orders to destroy the prison transport. 282 00:23:00,129 --> 00:23:03,549 Are your superiors aware that there are two innocent humans aboard? 283 00:23:03,757 --> 00:23:06,343 They're more concerned with the man who planned this escape. 284 00:23:06,552 --> 00:23:08,095 They were able to match his voice-print 285 00:23:08,304 --> 00:23:10,764 to a prisoner named kuroda lor-ehn. 286 00:23:10,973 --> 00:23:14,143 He was responsible for many crimes, some of them brutal. 287 00:23:14,351 --> 00:23:15,603 They're determined to stop him. 288 00:23:15,811 --> 00:23:17,531 And we're determined to get our people back. 289 00:23:17,730 --> 00:23:20,733 Then I suggest you find them before our patrols do. 290 00:23:27,156 --> 00:23:31,327 That was a clever trick, igniting the plasma. 291 00:23:32,161 --> 00:23:34,371 I used it once before. 292 00:23:34,955 --> 00:23:38,542 Outrunning a customs vessel near coridan. 293 00:23:39,168 --> 00:23:43,255 You obviously ran out of clever tricks. Otherwise, you wouldn't be here. 294 00:23:43,464 --> 00:23:45,215 What happened? 295 00:23:48,761 --> 00:23:53,974 Every ship leaving keto-enol was being boarded and searched. 296 00:23:54,600 --> 00:23:57,603 To get through the checkpoint, I said I was a starship captain 297 00:23:57,811 --> 00:24:00,397 and Tucker was my engineer. 298 00:24:00,940 --> 00:24:03,817 I made quite a point about how I was on 299 00:24:04,026 --> 00:24:06,695 a peaceful mission of exploration. 300 00:24:06,904 --> 00:24:09,031 They didn't believe you? 301 00:24:09,406 --> 00:24:11,200 What do you think? 302 00:24:11,825 --> 00:24:14,787 They turned our shuttle inside out, 303 00:24:15,037 --> 00:24:17,247 found my cargo, 304 00:24:17,456 --> 00:24:19,500 and we wound up here. 305 00:24:20,042 --> 00:24:22,044 My good fortune. 306 00:24:22,795 --> 00:24:25,297 You should consider coming with us. 307 00:24:25,506 --> 00:24:27,424 Your partner too. 308 00:24:27,716 --> 00:24:29,385 Doing what? 309 00:24:30,135 --> 00:24:34,807 I have some business I wasn't able to finish before I was arrested. 310 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 It could be profitable. 311 00:24:38,560 --> 00:24:40,354 I'm a smuggler. 312 00:24:40,938 --> 00:24:42,189 I'm not good at much else. 313 00:24:42,398 --> 00:24:44,149 Trust me, 314 00:24:44,358 --> 00:24:48,320 you'll be very interested when you find out what I have in mind. 315 00:24:51,991 --> 00:24:55,911 It's not as if I have a lot of options right now. 316 00:24:58,998 --> 00:25:01,166 But if we're gonna work together, 317 00:25:02,001 --> 00:25:03,585 I'd like to know where we're headed. 318 00:25:03,919 --> 00:25:05,587 The fourth planet. 319 00:25:05,796 --> 00:25:08,007 There's a trading outpost called tamaal. 320 00:25:08,215 --> 00:25:09,258 And then? 321 00:25:10,009 --> 00:25:12,094 A ship's going to meet us there. 322 00:25:12,302 --> 00:25:16,724 This transport draws too much attention. 323 00:25:19,351 --> 00:25:21,729 Zoumas: Once you get past the texture, they don't taste bad. 324 00:25:21,895 --> 00:25:23,415 Fun part is keeping them in your mouth. 325 00:25:23,564 --> 00:25:25,164 They jump around until you crunch down... 326 00:25:25,274 --> 00:25:26,483 Enough! 327 00:25:26,900 --> 00:25:29,278 - Is something wrong? - No. 328 00:25:29,486 --> 00:25:31,822 I love hearing how delicious melvaran mud fleas are. 329 00:25:32,031 --> 00:25:34,992 Or about the time you spent two hours with an Orion slave girl. 330 00:25:35,200 --> 00:25:37,000 Or the miracles doctors can perform these days 331 00:25:37,161 --> 00:25:38,361 getting rid of fluvian fungus. 332 00:25:38,495 --> 00:25:41,290 - You think I wanna hear your stories? - I haven't told you any. 333 00:25:41,498 --> 00:25:44,126 You won't let me get a word in edgewise. 334 00:25:44,418 --> 00:25:47,004 I can't even put my fingers in my ears. 335 00:25:47,296 --> 00:25:49,548 Ten minutes, that's all I'm asking. 336 00:25:49,757 --> 00:25:52,426 Just ten minutes of silence. 337 00:25:54,678 --> 00:25:57,056 I didn't realize I was being so annoying. 338 00:25:57,264 --> 00:25:59,683 We seemed to be getting along so well. 339 00:25:59,892 --> 00:26:02,372 I just thought it might be nice to have a pleasant conversation 340 00:26:02,561 --> 00:26:06,106 before I spend the next ten years in a penal colony. 341 00:26:13,155 --> 00:26:16,366 I'm sorry I snapped at you. 342 00:26:18,285 --> 00:26:22,164 But this isn't exactly the best place to socialize. 343 00:26:28,629 --> 00:26:30,589 This thruster assembly took a lot of damage. 344 00:26:30,798 --> 00:26:32,633 We should have Tucker take a look at it. 345 00:26:32,841 --> 00:26:34,176 Don't bother. 346 00:26:35,052 --> 00:26:37,179 You're not the one who has to fly this thing. 347 00:26:37,387 --> 00:26:40,015 It won't be flying much longer. 348 00:26:44,520 --> 00:26:48,190 - I'm not hungry. - You haven't eaten for two days. 349 00:26:48,440 --> 00:26:51,151 - I can wait. - Don't be a fool. 350 00:26:51,360 --> 00:26:53,612 I said, I'm not hungry. 351 00:27:02,621 --> 00:27:05,165 Ku roda: Prison rations! 352 00:27:07,543 --> 00:27:09,044 It's better than nothing. 353 00:27:09,545 --> 00:27:12,339 You obviously never spent time on a penal colony. 354 00:27:13,215 --> 00:27:16,093 I was 14 when I first tasted those rations. 355 00:27:16,718 --> 00:27:20,139 I've had enough for one lifetime. 356 00:27:24,893 --> 00:27:29,731 Sounds like you started your career early. 357 00:27:30,732 --> 00:27:32,526 I was young. 358 00:27:34,862 --> 00:27:36,446 But I was no criminal. 359 00:27:38,490 --> 00:27:41,952 My father and I were working at a transport yard on keto-enol. 360 00:27:42,161 --> 00:27:45,372 A supervisor accused me of stealing a brace of iatinum. 361 00:27:45,581 --> 00:27:46,707 I had nothing to do with it, 362 00:27:46,915 --> 00:27:50,377 but they couldn't find anyone else to blame. 363 00:27:51,170 --> 00:27:55,424 I was sentenced to five years at duronom. 364 00:27:59,428 --> 00:28:01,513 That sounds pretty severe. 365 00:28:01,722 --> 00:28:04,183 Enolian guards are known for their severity. 366 00:28:04,391 --> 00:28:06,727 - Haven't you seen that by now? - Heh. 367 00:28:08,478 --> 00:28:10,230 I learned far more in prison 368 00:28:10,439 --> 00:28:13,150 than my father could have ever taught me. 369 00:28:13,650 --> 00:28:18,113 After I was released, I chose to put my new skills to use. 370 00:28:19,489 --> 00:28:21,867 I suppose I should be grateful. 371 00:28:22,284 --> 00:28:26,830 If it wasn't for the enolian guard, my life 372 00:28:27,164 --> 00:28:29,166 would have been quite dull. 373 00:28:43,972 --> 00:28:45,891 Welcome to tamaal. 374 00:28:47,893 --> 00:28:49,228 Where are your friends? 375 00:28:49,436 --> 00:28:51,271 They'll be here. 376 00:28:52,314 --> 00:28:54,483 Do you have landing coordinates? 377 00:28:54,900 --> 00:28:56,109 We're not landing. 378 00:28:57,903 --> 00:28:59,571 They're gonna dock with us. 379 00:29:02,574 --> 00:29:04,576 What about the others? 380 00:29:04,952 --> 00:29:08,247 - Are you gonna let them go to prison? - No. 381 00:29:10,874 --> 00:29:12,542 Before we leave, 382 00:29:12,751 --> 00:29:16,213 you're going to set this ship on a decaying orbit. 383 00:29:19,049 --> 00:29:20,467 It'll be incinerated. 384 00:29:20,884 --> 00:29:24,429 As far as anyone will be able to tell, we crashed trying to land. 385 00:29:27,224 --> 00:29:30,352 Why kill all these people? Just leave them. 386 00:29:30,686 --> 00:29:33,313 No one will be looking for us if they think we're dead. 387 00:29:36,149 --> 00:29:39,736 If you don't like it, you can always go back to your seat. 388 00:29:40,153 --> 00:29:42,114 I may not know how to fly this ship, 389 00:29:42,322 --> 00:29:45,242 but I'm sure I can figure out how to crash it. 390 00:30:04,511 --> 00:30:05,971 The transport's dropped out of warp. 391 00:30:06,179 --> 00:30:08,515 It's entered a binary system. 392 00:30:08,724 --> 00:30:10,934 It looks like they're heading for the fourth planet. 393 00:30:11,143 --> 00:30:15,647 Tamaal. It's a large trading outpost with over 2 million inhabitants. 394 00:30:15,856 --> 00:30:18,650 A good place to get lost in the crowd. 395 00:30:20,777 --> 00:30:22,779 Drop to impulse. 396 00:30:23,238 --> 00:30:25,490 Take us into the system. 397 00:30:27,159 --> 00:30:29,202 Any human bio-signs? 398 00:30:29,703 --> 00:30:31,663 Two. It's them. 399 00:30:31,872 --> 00:30:34,082 I recommend we use the transporter once we're in range. 400 00:30:34,499 --> 00:30:36,939 You're forgetting that's a prison ship. It's heavily shielded. 401 00:30:46,553 --> 00:30:48,221 Where are you going? 402 00:30:48,430 --> 00:30:51,641 The docking hatch was damaged by the patrol ships. 403 00:30:51,850 --> 00:30:55,187 Kuroda wants Tucker to see if he can repair it. 404 00:31:05,030 --> 00:31:06,615 Nice of you to visit. 405 00:31:06,823 --> 00:31:08,241 Who are we docking with? 406 00:31:08,450 --> 00:31:10,952 Your guess is as good as mine. 407 00:31:16,958 --> 00:31:18,919 He's taking us off on a shuttle. 408 00:31:19,127 --> 00:31:20,754 Then he plans to crash the ship. 409 00:31:20,962 --> 00:31:22,672 I hope you've got something else in mind. 410 00:31:22,881 --> 00:31:24,800 We can't wait for enterprise. 411 00:31:25,008 --> 00:31:27,344 We've gotta try to take control. 412 00:31:28,678 --> 00:31:30,806 Think you can handle him? 413 00:31:32,349 --> 00:31:34,434 Yeah, piece of cake. 414 00:31:36,937 --> 00:31:39,356 There's a small vessel dropping out of warp. 415 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 - Patrol ship? - I don't think so. 416 00:31:42,067 --> 00:31:43,944 Four bio-signs, they're all enolian. 417 00:31:44,152 --> 00:31:46,488 It's not one of our ships. 418 00:31:47,572 --> 00:31:49,491 T'pol: Magnify. 419 00:31:50,492 --> 00:31:52,035 Where's it heading? 420 00:31:53,036 --> 00:31:54,830 The fourth planet. 421 00:31:55,038 --> 00:31:57,749 Hoshi: They're trying to hail the prison transport. 422 00:31:57,958 --> 00:32:00,252 They're not getting a response. 423 00:32:03,130 --> 00:32:06,383 They may have come to rescue kuroda. 424 00:32:08,135 --> 00:32:09,511 How heavily armed is it? 425 00:32:09,719 --> 00:32:13,390 Fore and aft particle cannons. Nothing we can't handle. 426 00:32:23,525 --> 00:32:25,360 My friends will be here soon. 427 00:32:25,569 --> 00:32:27,863 Lay in a descent course. 428 00:32:29,823 --> 00:32:32,826 Their ship might be big enough to hold everyone here. 429 00:32:33,034 --> 00:32:36,496 - Why don't we take them along? - We have already discussed this! 430 00:32:47,716 --> 00:32:51,136 Trip, how's that docking port coming? 431 00:32:55,348 --> 00:32:57,142 I need a minute. 432 00:32:58,101 --> 00:32:59,728 It's a big job. 433 00:33:00,854 --> 00:33:02,481 Do your best. 434 00:33:04,274 --> 00:33:09,196 Listen, I know we kind of got off on the wrong foot. No hard feelings. 435 00:33:09,404 --> 00:33:12,741 But now that we're friends, I could use a hand. 436 00:33:14,284 --> 00:33:17,204 - You're the engineer. - True. 437 00:33:17,412 --> 00:33:20,373 But I'm having trouble getting the intake valve open. 438 00:33:20,582 --> 00:33:22,792 I guess I don't have the muscle for it. 439 00:33:23,001 --> 00:33:27,714 Unless I'm mistaken, kuroda wants this hatch repaired. 440 00:33:32,886 --> 00:33:37,432 That one. If you could turn it counterclockwise. 441 00:33:39,392 --> 00:33:41,144 Yeah, a little more. 442 00:33:41,603 --> 00:33:44,856 It's gotta go at least 90 degrees. 443 00:33:48,235 --> 00:33:49,861 That's it. 444 00:33:52,906 --> 00:33:54,783 You almost got it. 445 00:33:58,078 --> 00:34:00,598 Prisoner 1: What are you doing? Zoumas: They're gonna let us go. 446 00:34:00,747 --> 00:34:02,999 They lied. They're planning to kill you. All of you. 447 00:34:03,208 --> 00:34:05,877 - How do you know that? - You'll get us sent to canamar. 448 00:34:06,086 --> 00:34:07,712 Keep it down! 449 00:34:11,466 --> 00:34:13,260 Stay here. 450 00:34:29,192 --> 00:34:32,195 Do you know how to repair that docking hatch? It's not easy. 451 00:34:34,573 --> 00:34:36,491 We're in a decaying orbit. 452 00:34:36,700 --> 00:34:38,493 Shoot me and you'll die with the others. 453 00:34:44,874 --> 00:34:46,293 Get to work. 454 00:34:48,545 --> 00:34:49,985 You don't have to kill these people. 455 00:34:50,171 --> 00:34:51,923 Move! 456 00:35:10,483 --> 00:35:12,360 You should thank me. 457 00:35:13,820 --> 00:35:15,071 What? 458 00:35:17,782 --> 00:35:18,825 Where's Archer? 459 00:35:19,034 --> 00:35:21,074 Zoumas: He's with them, repairing the docking hatch. 460 00:35:21,202 --> 00:35:23,580 They said there's a shuttle coming for us. 461 00:35:23,997 --> 00:35:27,542 I'm sorry I had to intervene, but you didn't give me much choice. 462 00:35:27,751 --> 00:35:29,111 You're lucky they didn't kill you. 463 00:35:29,294 --> 00:35:32,380 Kuroda was furious, but everything's fine now. 464 00:35:32,589 --> 00:35:34,549 They're gonna set us free. 465 00:35:35,925 --> 00:35:37,594 You're welcome. 466 00:35:43,600 --> 00:35:45,268 Archer: They've docked. 467 00:36:44,703 --> 00:36:47,288 - I see my message got through. - That it did, sir. 468 00:36:47,497 --> 00:36:49,749 Captain, would you mind? 469 00:36:49,958 --> 00:36:51,042 Who are these people? 470 00:36:55,505 --> 00:36:57,298 This will open the restraints. 471 00:37:01,010 --> 00:37:03,096 Get everyone on that shuttle. 472 00:37:26,494 --> 00:37:29,706 Mayweather: Let's go! Let's go! Come on, come on! Move! 473 00:37:31,541 --> 00:37:32,901 Let's go! We gotta get out of here. 474 00:37:33,084 --> 00:37:36,463 Let's go, everybody! Come on! Move out! Go! Go! 475 00:37:44,721 --> 00:37:47,098 Male: Don't leave anyone behind! 476 00:37:53,188 --> 00:37:54,689 Mayweather: Go, go, go. Come on. 477 00:37:58,151 --> 00:37:59,194 Anything I can do? 478 00:37:59,360 --> 00:38:00,920 Not unless you have a thruster assembly. 479 00:38:01,070 --> 00:38:03,323 - Is everyone off? - Just about. 480 00:38:03,531 --> 00:38:05,408 I'll be right there. 481 00:38:19,255 --> 00:38:20,975 Reed: Captain, Travis says he can't maintain 482 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 the docking seal much longer! 483 00:38:22,592 --> 00:38:24,928 He won't have to. Let's go! 484 00:38:46,282 --> 00:38:47,826 We need to break orbit! 485 00:38:48,034 --> 00:38:49,786 It's too late. We've lost thrusters! 486 00:38:49,994 --> 00:38:51,788 You're lying! 487 00:38:53,832 --> 00:38:54,874 We've gotta get out! 488 00:40:08,865 --> 00:40:10,366 Archer: Kuroda! 489 00:40:12,118 --> 00:40:13,912 It's over! 490 00:40:14,120 --> 00:40:15,413 I won't go back! 491 00:40:19,208 --> 00:40:20,501 It's now or never, sir! 492 00:41:11,970 --> 00:41:13,730 We've got men in there who can use your help. 493 00:41:13,930 --> 00:41:15,640 - Phlox: And you? - I'll be fine. 494 00:41:15,848 --> 00:41:17,392 On behalf of the enolian government, 495 00:41:17,600 --> 00:41:20,603 I'd like to extend our apologies for this inconvenience. 496 00:41:20,812 --> 00:41:23,231 - My superiors will want... - Trip. 497 00:41:24,065 --> 00:41:25,733 Uh, captain. 498 00:41:27,944 --> 00:41:30,613 Captain, my superiors will want a report on... 499 00:41:30,822 --> 00:41:32,302 I'll give you one now. Kuroda's dead. 500 00:41:32,490 --> 00:41:34,242 The other 11 prisoners are under guard. 501 00:41:34,450 --> 00:41:37,328 As you're aware, my engineer and I were falsely arrested. 502 00:41:37,537 --> 00:41:38,871 We almost wound up in canamar. 503 00:41:39,080 --> 00:41:41,082 Makes me wonder how many others don't belong there. 504 00:41:41,290 --> 00:41:43,334 You wanted a report? 505 00:41:44,002 --> 00:41:45,712 You've got one.