1 00:00:04,755 --> 00:00:07,174 Trip: Chief engineer's log, supplemental. 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,719 This turned out to be the perfect spot to test the autopilot upgrades. 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,767 The gas giant has dozens of moons. 4 00:00:16,975 --> 00:00:21,563 It's like a gravitational Jigsaw puzzle. 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,900 Watch out, Travis. 6 00:00:25,067 --> 00:00:26,902 These modifications are working so well, 7 00:00:27,069 --> 00:00:30,030 pretty soon we won't need pilots anymore. 8 00:00:30,239 --> 00:00:32,449 Archer [over comm]: Archer to shuttlepod 1. 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,368 Captain? 10 00:00:34,576 --> 00:00:37,016 Archer: It looks like you're about to have some company, trip. 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,789 Sensors are picking up a small vessel... 12 00:00:38,956 --> 00:00:39,957 [Static over comm] 13 00:00:40,165 --> 00:00:43,460 Say again, captain. I'm picking up a lot of interference. 14 00:00:43,669 --> 00:00:46,463 Archer: There's a small vessel approaching your position... 15 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 [Beeping] 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,808 This is commander Charles Tucker. 17 00:01:11,530 --> 00:01:14,199 Tucker to enterprise. Mayday. 18 00:01:14,408 --> 00:01:16,451 I'm losing power. Mayday. 19 00:01:17,035 --> 00:01:22,124 If you can hear me, I'm making an emergency landing, thrusters only. 20 00:01:22,332 --> 00:01:26,378 I take it back, Travis. I could use a flesh and blood pilot right about now. 21 00:03:04,017 --> 00:03:06,478 Enterprise to shuttlepod 1. 22 00:03:06,978 --> 00:03:09,773 Commander Tucker, do you read me? 23 00:03:11,983 --> 00:03:13,026 Malcolm? 24 00:03:13,235 --> 00:03:17,447 I detected weapons fire and then both ships just disappeared. 25 00:03:17,989 --> 00:03:19,241 Last known position? 26 00:03:20,117 --> 00:03:24,371 Approximately 50,000 kilometers, bearing 003, 27 00:03:24,746 --> 00:03:26,707 Mark 27, I think. 28 00:03:27,457 --> 00:03:29,960 I can't be more specific. It's the damned interference. 29 00:03:30,168 --> 00:03:32,129 Many of these moons have atmospheres 30 00:03:32,295 --> 00:03:34,089 that contain selenium isotopes. 31 00:03:34,256 --> 00:03:36,842 That's most likely what's affecting our sensors. 32 00:03:37,050 --> 00:03:39,428 Trip's a good pilot. If he was near one of those moons, 33 00:03:39,594 --> 00:03:43,557 he most likely set down on it. How many are there? 34 00:03:44,057 --> 00:03:45,976 Sixty—two. 35 00:03:46,435 --> 00:03:48,687 Then we'd better start looking. 36 00:03:49,855 --> 00:03:52,190 - Travis? - Aye, sir. 37 00:03:52,399 --> 00:03:55,819 We'll scan every moon, even if we have to do it with binoculars. 38 00:03:55,986 --> 00:03:57,738 Keep hailing him. 39 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 [Sighs] 40 00:04:30,020 --> 00:04:33,023 Chief engineer's log, supplemental. 41 00:04:33,190 --> 00:04:34,983 For the record, 42 00:04:35,650 --> 00:04:38,445 I was attacked by a small craft. 43 00:04:41,990 --> 00:04:44,576 I don't know what I did to provoke him. 44 00:04:44,785 --> 00:04:47,454 Something in this moon's atmosphere neutralized my engines. 45 00:04:47,662 --> 00:04:50,373 I was forced to make an emergency landing. 46 00:04:51,124 --> 00:04:52,542 [Sighs] 47 00:04:53,084 --> 00:04:55,879 Looks like I took some damage on impact. 48 00:04:57,380 --> 00:04:59,841 Main power is still off-line. 49 00:05:01,968 --> 00:05:04,763 I don't think I'll be flying out of here. 50 00:05:06,932 --> 00:05:08,975 First things first. 51 00:05:09,309 --> 00:05:12,103 I'll try and get the transceiver working. 52 00:05:17,150 --> 00:05:19,611 Contact enterprise. 53 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 Damn it. 54 00:05:42,717 --> 00:05:44,719 [Rocks tumbling nearby] 55 00:05:50,475 --> 00:05:52,477 [Rocks tumbling nearby] 56 00:06:29,055 --> 00:06:30,849 [Yelling in alien langauge] 57 00:06:34,936 --> 00:06:36,062 [Grunts] 58 00:06:40,775 --> 00:06:42,777 [Panting] 59 00:06:53,872 --> 00:06:56,875 Son of a bitch stole my transceiver. 60 00:07:03,798 --> 00:07:06,927 - Who are they? - An arkonian military vessel. 61 00:07:07,135 --> 00:07:10,555 - You've dealt with them? - No. But I'm aware of their reputation. 62 00:07:10,764 --> 00:07:14,351 If we're in their territory, we should proceed with extreme caution. 63 00:07:14,976 --> 00:07:16,019 They're hailing us. 64 00:07:21,900 --> 00:07:24,402 You're on an unauthorized course. 65 00:07:24,569 --> 00:07:27,614 - Leave immediately. - And you are? 66 00:07:27,822 --> 00:07:29,616 Captain khata'n zshaar. 67 00:07:29,824 --> 00:07:33,912 I have orders to destroy any vessel that violates our territory. 68 00:07:34,120 --> 00:07:37,958 I'm captain Jonathan Archer of the starship enterprise. 69 00:07:38,166 --> 00:07:40,961 We weren't aware that this system was claimed by anyone. 70 00:07:41,169 --> 00:07:43,797 Why is there a vulcan on your bridge? 71 00:07:46,549 --> 00:07:49,386 Sub-commander t'pol is my science officer. 72 00:07:50,929 --> 00:07:53,765 Turn your ship around. 73 00:07:54,724 --> 00:07:57,769 A member of my crew is missing. 74 00:07:59,062 --> 00:08:03,233 We believe he exchanged weapons fire with a small vessel. 75 00:08:04,401 --> 00:08:06,319 Was it one of yours? 76 00:08:07,529 --> 00:08:11,700 We sent a patrol ship to intercept your shuttle. 77 00:08:12,158 --> 00:08:14,452 We have also lost contact. 78 00:08:14,953 --> 00:08:18,581 Then maybe we can look for them together. 79 00:08:19,624 --> 00:08:23,420 Once we've recovered our crewman, we'll be more than happy to leave. 80 00:08:24,087 --> 00:08:28,508 If your shuttle did encounter my patrol ship, 81 00:08:28,717 --> 00:08:30,677 your crewman is already dead. 82 00:08:33,054 --> 00:08:37,392 Either way, we're not going anywhere until we know what happened. 83 00:08:37,600 --> 00:08:41,646 Now it seems to me we have a similar problem. 84 00:08:41,855 --> 00:08:45,316 Two missing people and 62 moons. 85 00:08:45,525 --> 00:08:50,613 It'll go a lot faster if we use both our ships to coordinate the search. 86 00:08:52,532 --> 00:08:57,120 The sooner we get started, the sooner we'll be out of your territory. 87 00:10:03,269 --> 00:10:04,771 It's him. 88 00:10:05,230 --> 00:10:07,398 I recognize his shuttlecraft. 89 00:10:07,565 --> 00:10:10,276 And he seems about as bad off as I am. 90 00:10:10,485 --> 00:10:13,947 Whatever knocked out my engines probably did the same to his. 91 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 [Sighs] 92 00:10:15,782 --> 00:10:18,993 If I'd brought a universal translator, I'd be able to explain to this guy 93 00:10:19,202 --> 00:10:22,205 that I'm just trying to get out of here like he is. 94 00:10:24,165 --> 00:10:26,417 One piece of good news. 95 00:10:26,793 --> 00:10:28,878 It's starting to warm up a little. 96 00:10:29,087 --> 00:10:31,089 Dawn is coming. 97 00:10:39,764 --> 00:10:42,142 [Grunts] 98 00:10:47,021 --> 00:10:48,439 [Sighs] 99 00:10:50,859 --> 00:10:52,861 [Speaks in alien language] 100 00:10:55,864 --> 00:10:57,657 Trip: I'm coming out now. 101 00:10:57,824 --> 00:11:01,035 I know you don't understand me. 102 00:11:01,244 --> 00:11:03,163 Please, don't fire. 103 00:11:03,580 --> 00:11:05,665 I want to talk. 104 00:11:06,332 --> 00:11:09,419 I'm not armed. I won't hurt you. 105 00:11:10,086 --> 00:11:14,340 We need to talk. You have something that belongs to me. 106 00:11:15,717 --> 00:11:17,260 I want it back. 107 00:11:18,303 --> 00:11:20,263 If you understand anything that I'm saying to you, 108 00:11:20,430 --> 00:11:24,184 I want you to listen very, very closely. 109 00:11:25,518 --> 00:11:27,979 Mary had a little lamb 110 00:11:28,479 --> 00:11:31,191 with fleece as white as snow 111 00:11:31,649 --> 00:11:36,404 and everywhere that Mary went the lamb was sure to go 112 00:11:37,572 --> 00:11:39,490 [trip on recording speaking indistinctly] 113 00:11:44,579 --> 00:11:45,997 [Tripwire beeping] 114 00:12:18,196 --> 00:12:20,949 [Both grunting] 115 00:12:26,871 --> 00:12:29,874 Now, maybe we can introduce ourselves. 116 00:12:30,625 --> 00:12:32,627 [Speaks in alien language] 117 00:12:34,545 --> 00:12:35,838 Nice to meet you too. 118 00:12:36,464 --> 00:12:38,675 I don't wanna hurt you. 119 00:12:38,883 --> 00:12:40,551 I just want my transceiver back. 120 00:12:41,928 --> 00:12:43,304 [Grunts] 121 00:12:57,986 --> 00:12:59,988 [Speaks in alien language] 122 00:13:09,122 --> 00:13:11,124 [Speaks in alien language] 123 00:13:12,542 --> 00:13:15,044 I'm not good until I've had my coffee. 124 00:13:15,211 --> 00:13:16,629 [Grunts] 125 00:13:18,298 --> 00:13:19,841 [Speaking in alien language] 126 00:13:22,927 --> 00:13:24,887 You wouldn't have a universal translator on you? 127 00:13:25,096 --> 00:13:26,973 [Speaks in alien language] 128 00:13:27,181 --> 00:13:29,475 I don't understand a word you're saying! 129 00:13:31,519 --> 00:13:33,521 [Speaking in alien language] 130 00:13:35,023 --> 00:13:38,818 I can't make it work. It's broken. 131 00:13:39,027 --> 00:13:41,529 You know, broken. 132 00:13:41,738 --> 00:13:44,240 I was trying to make repairs when you stole it. 133 00:13:44,449 --> 00:13:47,243 [In alien language] Kush'ka... 134 00:13:48,745 --> 00:13:50,246 What? 135 00:13:50,413 --> 00:13:52,415 [In alien language] Kush'ka... 136 00:13:56,586 --> 00:13:59,213 You want me to fix your transceiver? 137 00:14:01,049 --> 00:14:02,175 Is that a yes or a no? 138 00:14:02,383 --> 00:14:05,053 - Kush'ka. - Kush'ka to you too. 139 00:14:09,265 --> 00:14:11,184 [Speaks in alien langauge] 140 00:14:12,685 --> 00:14:16,731 You kill me and I can't fix anything. 141 00:14:18,608 --> 00:14:21,194 You're gonna have to untie me. 142 00:14:21,778 --> 00:14:23,529 I need my hands. 143 00:14:24,072 --> 00:14:26,074 [Speaking in alien language] 144 00:14:32,580 --> 00:14:35,666 I try anything, I'm a dead man. 145 00:14:36,584 --> 00:14:38,378 I get the message. 146 00:14:43,049 --> 00:14:45,051 [Holsters weapon] 147 00:14:52,266 --> 00:14:55,478 - Any progress? - We searched five of the moons. 148 00:14:56,479 --> 00:14:59,065 No sign of commander Tucker or the arkonian ship. 149 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 And the arkonians? 150 00:15:01,734 --> 00:15:03,861 It appears they've made no progress either. 151 00:15:04,070 --> 00:15:06,614 They're continuing to search the moons they agreed to. 152 00:15:06,823 --> 00:15:08,699 This is their territory. 153 00:15:08,908 --> 00:15:10,993 They could have called for more ships to help search. 154 00:15:11,160 --> 00:15:13,830 I'm afraid they don't trust us. 155 00:15:14,038 --> 00:15:17,458 - Primarily because I'm a vulcan. - What's the bad blood? 156 00:15:18,126 --> 00:15:20,795 We made first contact nearly a hundred years ago, 157 00:15:21,003 --> 00:15:23,423 not long after the arkonians developed warp drive. 158 00:15:23,923 --> 00:15:26,384 But from the beginning, our relations were difficult. 159 00:15:26,592 --> 00:15:28,761 Your people accepted vulcan guidance, 160 00:15:28,970 --> 00:15:31,848 opened diplomatic and cultural exchanges. 161 00:15:32,056 --> 00:15:34,684 The arkonians were suspicious and deceitful. 162 00:15:34,892 --> 00:15:38,604 Eventually, the high command withdrew its contingent. 163 00:15:38,813 --> 00:15:42,984 Well, maybe we'll have better luck with them. 164 00:15:43,192 --> 00:15:45,695 - It doesn't appear promising. - They agreed to work with us. 165 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 For now. 166 00:15:47,905 --> 00:15:50,116 I'd advise you to remain cautious. 167 00:15:50,700 --> 00:15:54,787 Arkonians are unpredictable. They're prone to hostility. 168 00:15:55,246 --> 00:15:57,248 I'll keep that in mind. 169 00:15:57,748 --> 00:16:00,418 Let me know when we reach the next moon. 170 00:16:20,271 --> 00:16:21,689 Damn it. 171 00:16:24,358 --> 00:16:25,860 Damn it. 172 00:16:30,072 --> 00:16:31,908 Well, looks like we've made some headway 173 00:16:32,074 --> 00:16:35,536 in our first contact between humans and, um, 174 00:16:37,246 --> 00:16:39,248 whatever you are. 175 00:16:39,582 --> 00:16:42,335 Unfortunately, your first word is something 176 00:16:42,502 --> 00:16:45,338 you wouldn't wanna use in polite company. 177 00:16:45,755 --> 00:16:47,757 [Speaking in alien language] 178 00:16:50,092 --> 00:16:51,135 Damn it. 179 00:16:55,139 --> 00:16:56,766 I'm trip. 180 00:16:58,684 --> 00:17:00,144 Trip. 181 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 Trip. 182 00:17:09,779 --> 00:17:15,284 Great. Now that we've been properly introduced, 183 00:17:16,702 --> 00:17:21,457 how about some water, zho'kaan? It's getting kind of hot. 184 00:17:22,708 --> 00:17:24,919 Thirsty, you know. 185 00:17:32,009 --> 00:17:33,052 Trip. 186 00:17:47,024 --> 00:17:48,067 What the hell is that? 187 00:17:48,276 --> 00:17:50,278 [Speaks in alien language] 188 00:17:53,447 --> 00:17:55,449 [Trip panting] 189 00:18:04,208 --> 00:18:05,668 Sorry. 190 00:18:13,259 --> 00:18:16,262 I have water in my shuttle. 191 00:18:18,264 --> 00:18:22,018 Water. Something I can drink. 192 00:18:24,979 --> 00:18:26,981 [Speaks in alien language] 193 00:18:28,733 --> 00:18:30,234 Trip. 194 00:18:44,665 --> 00:18:46,667 [Speaks in alien language] 195 00:18:54,842 --> 00:18:56,093 [Grunts] 196 00:18:59,639 --> 00:19:01,098 [Grunts] 197 00:19:07,730 --> 00:19:09,607 There's a medkit in my shuttlepod. 198 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 What the hell are you doing? Are you crazy? 199 00:19:26,749 --> 00:19:28,501 That was quite a trick. 200 00:19:34,840 --> 00:19:36,842 [Speaking in alien language] 201 00:19:41,430 --> 00:19:42,473 All right, all right. 202 00:19:47,353 --> 00:19:50,981 I can't fix this thing. It's a lost cause. 203 00:19:51,148 --> 00:19:54,568 Now, maybe if you vomit on it, it'll fix itself. 204 00:19:57,446 --> 00:20:00,991 Come over here, I want you to see this. 205 00:20:02,535 --> 00:20:04,161 Here. 206 00:20:06,080 --> 00:20:07,123 Come here. 207 00:20:10,960 --> 00:20:13,421 It's like talking to Porthos. 208 00:20:15,297 --> 00:20:19,969 I tried bypassing the induction coil but it didn't work. 209 00:20:22,346 --> 00:20:24,056 In here. 210 00:20:30,521 --> 00:20:34,608 I can't fix this. I need to get back to my ship. 211 00:20:35,192 --> 00:20:37,111 My ship. 212 00:20:38,279 --> 00:20:39,905 Now pick them up. 213 00:20:41,198 --> 00:20:42,324 Pick them up. 214 00:20:48,414 --> 00:20:50,374 [Speaks in alien language] 215 00:20:50,583 --> 00:20:52,334 Same to you. 216 00:20:52,543 --> 00:20:54,420 Now let's get going. 217 00:21:01,177 --> 00:21:04,472 - What have you got? - See for yourself. 218 00:21:07,558 --> 00:21:08,934 I'll need a little help here. 219 00:21:09,101 --> 00:21:11,353 It's a thermal-kinetic analysis of the moons. 220 00:21:11,562 --> 00:21:13,731 Each of them undergoes extreme temperature variations 221 00:21:13,898 --> 00:21:15,900 during their orbits. 222 00:21:16,525 --> 00:21:17,568 Go on. 223 00:21:17,777 --> 00:21:21,238 At night, it can drop to five or even ten degrees below zero. 224 00:21:21,405 --> 00:21:22,448 Doesn't sound so bad. 225 00:21:22,615 --> 00:21:27,995 During the day, the temperature can rise to as high as 170 degrees. 226 00:21:31,040 --> 00:21:32,833 We better hope trip landed on the night side. 227 00:21:33,042 --> 00:21:35,878 And that we find him before the sun rises. 228 00:21:43,385 --> 00:21:47,139 Don't give me that look. You started this. 229 00:22:13,666 --> 00:22:15,459 You want some food? 230 00:22:35,646 --> 00:22:37,648 [Grunts] 231 00:22:38,274 --> 00:22:40,276 [In alien language] Nohkto. 232 00:22:45,406 --> 00:22:47,658 I couldn't agree more. 233 00:22:47,867 --> 00:22:51,078 [In alien language] V'dhoze. 234 00:22:58,002 --> 00:22:59,962 You want food 235 00:23:00,337 --> 00:23:01,672 from your ship? 236 00:23:03,632 --> 00:23:05,050 "V'dhoze." 237 00:23:05,885 --> 00:23:07,094 That means food? 238 00:23:16,145 --> 00:23:17,313 Ship. 239 00:23:18,230 --> 00:23:19,899 Ship. 240 00:23:24,028 --> 00:23:25,362 Sorry. 241 00:23:25,946 --> 00:23:28,532 But breakfast is gonna have to wait. 242 00:23:30,701 --> 00:23:33,996 I've figured out a way to get us out of here. 243 00:23:36,957 --> 00:23:41,837 I got a pretty good look at your com configuration back there. 244 00:23:42,546 --> 00:23:49,386 I think I can cannibalize the power supply from your transceiver 245 00:23:50,846 --> 00:23:53,641 and use it to get mine working. 246 00:23:54,224 --> 00:23:56,435 Maybe get a message off. 247 00:24:06,028 --> 00:24:07,571 Trip: Got it. 248 00:24:08,614 --> 00:24:10,240 Almost there. 249 00:24:14,370 --> 00:24:16,538 I think this is gonna work. 250 00:24:18,832 --> 00:24:23,712 No, not nohkto. Good. 251 00:24:23,921 --> 00:24:27,049 - Good. - That's right. 252 00:24:27,257 --> 00:24:29,301 We're getting out of here. 253 00:24:29,718 --> 00:24:33,389 Once we get back to enterprise and we can finally understand each other, 254 00:24:33,597 --> 00:24:36,725 the first words out of your mouth better be "thank you." 255 00:24:38,978 --> 00:24:40,813 [Hissing] 256 00:24:41,021 --> 00:24:43,148 You think that's funny? 257 00:24:49,947 --> 00:24:51,532 Eh? 258 00:24:52,491 --> 00:24:54,576 You gonna laugh now? 259 00:24:55,577 --> 00:24:57,663 Tucker to enterprise. 260 00:24:57,830 --> 00:24:58,956 [Static over comm] 261 00:24:59,123 --> 00:25:01,375 Enterprise, do you read me? 262 00:25:02,251 --> 00:25:04,253 Come on, hoshi. 263 00:25:05,713 --> 00:25:07,131 Tucker to enterprise. 264 00:25:10,676 --> 00:25:13,345 This terrain, it's all volcanic. 265 00:25:14,096 --> 00:25:16,640 Igneous rock is heavy in diamagnetic minerals. 266 00:25:16,849 --> 00:25:19,393 It's interfering with the transmission. 267 00:25:19,560 --> 00:25:21,103 [Sighs] 268 00:25:22,396 --> 00:25:23,897 I think I know what we need to do. 269 00:25:25,149 --> 00:25:27,609 The transceiver. Um... 270 00:25:27,776 --> 00:25:31,196 The tsunsana. 271 00:25:32,406 --> 00:25:34,658 It's bad down here. 272 00:25:36,618 --> 00:25:39,121 But if we take it to higher ground, 273 00:25:39,288 --> 00:25:42,041 we could avoid some of the interference. 274 00:25:45,502 --> 00:25:47,629 I'm gonna need help. 275 00:25:50,340 --> 00:25:54,094 You and me together. 276 00:26:12,404 --> 00:26:14,448 I'm not gonna hurt you. 277 00:26:15,991 --> 00:26:17,493 And you 278 00:26:18,786 --> 00:26:20,704 are not gonna hurt me. 279 00:26:23,999 --> 00:26:25,918 We'll work together. 280 00:26:30,005 --> 00:26:31,882 [Speaks in alien language] 281 00:26:49,233 --> 00:26:50,275 Before we start, 282 00:26:52,486 --> 00:26:54,988 we'll get some food from your ship. 283 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 Your v'dhoze. 284 00:27:01,578 --> 00:27:03,497 [Zho'kaan yelling] 285 00:27:06,917 --> 00:27:08,752 [Both grunting] 286 00:27:27,146 --> 00:27:28,647 Easy. 287 00:27:30,607 --> 00:27:31,859 [Yells] 288 00:28:32,169 --> 00:28:34,171 [Both panting] 289 00:28:54,024 --> 00:28:55,234 Is that the best you can do? 290 00:28:56,443 --> 00:28:58,445 [Speaks in alien language] 291 00:29:27,182 --> 00:29:29,726 We can fight some more if you want. 292 00:29:31,019 --> 00:29:33,939 Or we can try to get the hell out of here. 293 00:29:37,067 --> 00:29:39,027 What's it gonna be? 294 00:29:49,496 --> 00:29:51,039 Come on. 295 00:30:05,595 --> 00:30:06,638 [Beeping] 296 00:30:06,805 --> 00:30:09,016 Captain, I'm picking up a transmission. 297 00:30:09,224 --> 00:30:10,809 - Trip? - I can't tell yet. 298 00:30:11,018 --> 00:30:13,061 I'm trying to get a lock. 299 00:30:20,193 --> 00:30:22,362 Trip: Chief engineer's log, supplemental. 300 00:30:22,571 --> 00:30:25,657 It's been two hours since we started signaling enterprise. 301 00:30:25,866 --> 00:30:27,534 No response yet. 302 00:30:27,743 --> 00:30:32,456 The sun's not even up yet and it's already hotter than hell. 303 00:30:35,792 --> 00:30:38,795 My sparring partner doesn't look too good. 304 00:30:39,671 --> 00:30:41,840 I can't be sure, 305 00:30:42,257 --> 00:30:45,052 but I don't think his species can sweat. 306 00:30:46,887 --> 00:30:48,597 For the record, 307 00:30:49,264 --> 00:30:51,767 I have learned one thing about him. 308 00:30:52,392 --> 00:30:54,644 His name is zho'kaan. 309 00:30:56,980 --> 00:30:59,858 Anything you wanna say to the folks back home? 310 00:31:01,234 --> 00:31:04,863 - Nohkto. 311 00:31:05,364 --> 00:31:07,324 That means "bad." 312 00:31:09,326 --> 00:31:11,495 You'd be proud of me, hoshi. 313 00:31:12,371 --> 00:31:16,833 I picked up about a dozen words in his language. 314 00:31:17,834 --> 00:31:21,380 A couple of them are real tongue-twisters. 315 00:31:39,189 --> 00:31:41,191 [Speaks in alien language] 316 00:32:05,465 --> 00:32:06,883 Hey. 317 00:32:09,428 --> 00:32:10,554 Zho'kaan? 318 00:32:10,720 --> 00:32:12,722 [Sighs] 319 00:32:17,978 --> 00:32:19,396 Thought I lost you there. 320 00:32:19,938 --> 00:32:21,565 [Speaks in alien language] 321 00:32:23,358 --> 00:32:26,319 Enterprise? 322 00:32:26,486 --> 00:32:27,571 [Speaks in alien language] 323 00:32:31,366 --> 00:32:33,076 No enterprise. 324 00:32:34,411 --> 00:32:35,829 [Sighs] 325 00:32:36,746 --> 00:32:37,914 Damn it. 326 00:32:55,515 --> 00:32:57,142 Don't worry. 327 00:32:57,350 --> 00:33:01,062 I'll get phlox to cook up a new batch for you once we're aboard enterprise. 328 00:33:01,271 --> 00:33:02,814 He's great with that kind of thing. 329 00:33:08,487 --> 00:33:10,572 Stay with me, zho'kaan. 330 00:33:11,156 --> 00:33:12,240 [Speaks in alien language] 331 00:33:12,741 --> 00:33:15,869 Don't die on me now. Understand? 332 00:33:21,666 --> 00:33:23,001 All right. 333 00:33:34,304 --> 00:33:35,514 [Static over comm] 334 00:33:35,680 --> 00:33:37,349 Hoshi [over comm]: Enterprise. 335 00:33:38,099 --> 00:33:40,810 See? I told you. 336 00:33:43,063 --> 00:33:45,398 Hoshi, is that you? 337 00:33:45,607 --> 00:33:47,567 - [Over comm] Do you read me? - We read you, trip. 338 00:33:47,734 --> 00:33:48,944 Trip: You're just in time. 339 00:33:49,110 --> 00:33:50,830 It's starting to get a little hot down here. 340 00:33:50,987 --> 00:33:52,739 We're getting a lock on your position now. 341 00:33:52,948 --> 00:33:54,407 Trip: Don't send a shuttlepod. 342 00:33:55,283 --> 00:33:57,953 There's something in this atmosphere that'll affect the engines. 343 00:33:58,161 --> 00:34:00,455 Archer [over comm]: It's selenium isotopes. 344 00:34:00,664 --> 00:34:03,166 But we don't think it will interfere with the transporter. 345 00:34:03,375 --> 00:34:05,835 - I'm not alone, captain. - Archer: We know. 346 00:34:06,044 --> 00:34:07,879 The arkonians helped us find you. 347 00:34:08,088 --> 00:34:10,215 How are you and their pilot getting along? 348 00:34:11,758 --> 00:34:14,010 Just like old friends. 349 00:34:14,344 --> 00:34:16,388 I'm a little worried though. 350 00:34:17,556 --> 00:34:19,349 He's gotten very dehydrated. 351 00:34:19,558 --> 00:34:20,559 Stand by, trip. 352 00:34:20,725 --> 00:34:22,018 Prepare the transporter. 353 00:34:22,477 --> 00:34:24,312 I wouldn't do that, captain. 354 00:34:25,313 --> 00:34:26,356 What's the problem? 355 00:34:26,565 --> 00:34:29,067 I've been analyzing the arkonian's physiology. 356 00:34:29,276 --> 00:34:33,071 Their endocrine system is extremely sensitive to temperature fluctuations. 357 00:34:33,280 --> 00:34:35,365 If that pilot is suffering from dehydration, 358 00:34:35,532 --> 00:34:38,285 it's no doubt causing an acute cellular breakdown. 359 00:34:38,493 --> 00:34:39,619 Meaning? 360 00:34:40,120 --> 00:34:43,123 Transporting him will most likely be fatal. 361 00:34:46,251 --> 00:34:48,461 Archer [over comm]: Archer to commander Tucker. 362 00:34:48,670 --> 00:34:50,130 I'm still here, captain. 363 00:34:50,338 --> 00:34:52,424 Archer [over comm]: Trip, we can bring you aboard, 364 00:34:52,591 --> 00:34:54,718 but we can't transport the arkonian. 365 00:34:54,926 --> 00:34:56,928 Dr. Phlox says it will kill him. 366 00:34:57,137 --> 00:34:59,264 We 7! Try to find a way to get him back to his ship. 367 00:34:59,472 --> 00:35:03,018 But in the meantime, I'm getting you out of there. 368 00:35:03,226 --> 00:35:05,729 Trip [over comm]: No, captain. I'm not leaving him here. 369 00:35:05,937 --> 00:35:08,440 The surface temperature is rising quickly, commander. 370 00:35:08,648 --> 00:35:12,110 I estimate it will reach 130 degrees within the next hour. 371 00:35:12,319 --> 00:35:13,612 Let's get you home. 372 00:35:13,820 --> 00:35:15,697 [Over comm] Then we I! Worry about your friend. 373 00:35:15,864 --> 00:35:17,574 I'm sorry, sir, but I can't do that. 374 00:35:18,408 --> 00:35:19,993 [Over comm] Maybe there's another way. 375 00:35:21,494 --> 00:35:24,205 We know our pods can't make it, 376 00:35:25,332 --> 00:35:29,544 but I got a good look at the circuitry inside the arkonian shuttle. 377 00:35:30,503 --> 00:35:33,131 - One of theirs could be modified. - How? 378 00:35:33,298 --> 00:35:36,176 Trip: If they take a look at their intake manifolds, 379 00:35:36,384 --> 00:35:41,014 I think they could realign them to filter out the isotopes. 380 00:35:41,222 --> 00:35:43,058 We'll talk to them, 381 00:35:43,892 --> 00:35:46,061 but I won't let you stay down there much longer. 382 00:35:48,063 --> 00:35:51,024 - Understood. - Archer [over comm]: Archer out. 383 00:36:02,118 --> 00:36:04,204 Trip: Tucker to enterprise. 384 00:36:06,998 --> 00:36:10,543 Enterprise, respond. 385 00:36:13,588 --> 00:36:16,174 Some of these relays are fused. 386 00:36:16,341 --> 00:36:17,759 [Sighs] 387 00:36:19,511 --> 00:36:21,471 Must be the heat. 388 00:36:25,183 --> 00:36:26,685 Hey. 389 00:36:29,562 --> 00:36:30,980 [Speaks in alien language] 390 00:36:33,483 --> 00:36:35,485 [Groans] 391 00:36:49,249 --> 00:36:54,587 I don't suppose the captain will trust me to go out on my own for a while. 392 00:36:56,047 --> 00:36:59,384 I wouldn't be surprised if he knocked me down to steward. 393 00:37:01,302 --> 00:37:03,722 Your orange juice, sir. 394 00:37:04,055 --> 00:37:06,683 Jam or marmalade, sir? 395 00:37:07,058 --> 00:37:11,855 But I tell you, I wouldn't trade my time on enterprise. 396 00:37:13,106 --> 00:37:15,108 Not for anything. 397 00:37:17,610 --> 00:37:20,905 I've seen things I couldn't have imagined back home. 398 00:37:21,865 --> 00:37:25,869 I saw the great plume of agosoria. 399 00:37:26,870 --> 00:37:32,000 And I saw the ringed moons on matalas prime. 400 00:37:42,510 --> 00:37:46,848 And I stood on an asteroid crater 401 00:37:48,183 --> 00:37:49,893 twice as high as Everest. 402 00:37:50,852 --> 00:37:53,772 Went diving in the ice caves of etheenia, 403 00:37:54,230 --> 00:37:57,984 rode in a suliban cell ship. 404 00:37:59,110 --> 00:38:00,945 Spent the night... 405 00:38:01,780 --> 00:38:04,365 I spent the night with a Princess. 406 00:38:04,783 --> 00:38:06,201 [Chuckles] 407 00:38:06,743 --> 00:38:11,414 Oh, and I even got pregnant once. 408 00:38:12,957 --> 00:38:15,251 Now there's a story. 409 00:38:17,879 --> 00:38:19,839 I'm sure you have stories too. 410 00:38:20,465 --> 00:38:23,259 That's why we chose this life, right? 411 00:38:23,468 --> 00:38:25,887 See things we've never seen before. 412 00:38:27,806 --> 00:38:29,808 Hell of a ride though. 413 00:38:33,603 --> 00:38:35,730 Hell of a ride. 414 00:38:46,741 --> 00:38:48,743 [Coughing] 415 00:39:09,472 --> 00:39:10,515 [Door chimes] 416 00:39:10,682 --> 00:39:11,808 Come in. 417 00:39:16,729 --> 00:39:18,898 I just got a report from my doctor. 418 00:39:19,107 --> 00:39:21,860 Your pilot's responding well. 419 00:39:22,068 --> 00:39:24,988 He'll be ready to go home in a few hours. 420 00:39:25,196 --> 00:39:26,531 And your crewman? 421 00:39:27,282 --> 00:39:31,911 He's tired and a bit sunburned, but he's doing fine. 422 00:39:32,829 --> 00:39:38,543 If I discover that my pilot fired on your shuttle without provocation, 423 00:39:38,751 --> 00:39:40,128 he'll be disciplined. 424 00:39:41,629 --> 00:39:43,882 It was a misunderstanding. 425 00:39:44,924 --> 00:39:48,011 I hope we can avoid them in the future. 426 00:39:48,595 --> 00:39:52,932 I expect you to leave this system immediately as agreed. 427 00:40:05,486 --> 00:40:08,615 I guess we won't be adding the arkonians to our list of friends. 428 00:40:09,324 --> 00:40:12,118 The encounter was less volatile than I expected. 429 00:40:12,327 --> 00:40:13,745 [Chuckles] 430 00:40:15,163 --> 00:40:18,666 You managed to establish better relations in a single day 431 00:40:18,875 --> 00:40:21,336 than the vulcans have in a century. 432 00:40:24,714 --> 00:40:26,966 Let's hope it stays that way. 433 00:40:32,639 --> 00:40:34,474 How's he doing? 434 00:40:35,391 --> 00:40:39,729 Why don't you ask him yourself? The universal translator is online. 435 00:40:43,399 --> 00:40:48,696 They, uh, told me another ten minutes of sunshine 436 00:40:49,155 --> 00:40:50,448 and we'd have been cooked. 437 00:40:50,990 --> 00:40:52,992 Tarratt—aash. 438 00:40:54,744 --> 00:40:56,371 I thought you said the ut was working. 439 00:40:57,372 --> 00:41:02,460 I believe you promised me some tarratt—aash. 440 00:41:03,294 --> 00:41:05,129 You mean the brown stuff you were drinking. 441 00:41:06,714 --> 00:41:08,466 Won't take a minute. 442 00:41:09,092 --> 00:41:11,094 Anything else while I'm at it? 443 00:41:11,302 --> 00:41:15,473 Our chef is making something called chicken marsala tonight. 444 00:41:16,724 --> 00:41:20,186 - Tarratt—- - tarratt—aash. 445 00:41:21,396 --> 00:41:22,814 Got you. 446 00:41:23,856 --> 00:41:25,316 Zho'kaan: Trip. 447 00:41:26,651 --> 00:41:29,028 When I fired at your vessel, 448 00:41:33,616 --> 00:41:36,411 I'm grateful I didn't destroy it. 449 00:41:39,205 --> 00:41:40,915 That makes two of us.