1 00:00:32,616 --> 00:00:34,451 Archer [over com]: Archer to commander Tucker. 2 00:00:34,618 --> 00:00:35,661 Go ahead. 3 00:00:35,869 --> 00:00:39,081 I know you're off-duty but we've got visitors. 4 00:00:39,289 --> 00:00:40,541 I can see that. 5 00:00:40,749 --> 00:00:44,086 - Are you up for a little repair work? - Sir? 6 00:00:44,294 --> 00:00:48,006 - Meet me at docking port 2. - On my way. 7 00:02:23,602 --> 00:02:24,936 Anything serious? 8 00:02:25,103 --> 00:02:28,523 They said they were having trouble with one of their life-support systems. 9 00:02:28,690 --> 00:02:30,859 - Who's they? - Retellian cargo pilots. 10 00:02:35,113 --> 00:02:37,074 The seal is secure. 11 00:02:41,912 --> 00:02:43,455 Welcome aboard. 12 00:02:46,041 --> 00:02:48,293 Gracious of you to help us, captain. 13 00:02:48,502 --> 00:02:50,295 We were beginning to think our distress call 14 00:02:50,462 --> 00:02:52,464 would never be answered. 15 00:02:52,673 --> 00:02:56,343 This is sub-commander t'pol and my chief engineer, commander Tucker. 16 00:02:56,551 --> 00:02:57,928 Our salvation. 17 00:02:58,136 --> 00:03:00,847 The captain said something about life support. 18 00:03:01,056 --> 00:03:04,643 We were hired to return a young woman to her home world. 19 00:03:04,851 --> 00:03:08,355 A few days ago, her stasis pod began to malfunction. 20 00:03:08,772 --> 00:03:11,108 Stasis? Is she injured? 21 00:03:11,274 --> 00:03:14,027 No, no. She's a passenger. 22 00:03:14,236 --> 00:03:17,531 But our ship is designed to haul cargo, not people, 23 00:03:17,739 --> 00:03:20,075 and it's a very long journey. 24 00:03:20,283 --> 00:03:23,995 Putting her in suspended animation was our only choice. 25 00:03:24,204 --> 00:03:26,123 We have another five months ahead of us. 26 00:03:26,289 --> 00:03:29,292 If she wakes up, there won't be enough food, air to breathe. 27 00:03:29,501 --> 00:03:32,963 If we're forced to abort the mission, we won't get paid. 28 00:03:33,505 --> 00:03:35,757 Commander Tucker is resourceful. 29 00:03:35,966 --> 00:03:38,885 I'm sure he'll be able to assist you. 30 00:03:39,761 --> 00:03:42,639 - Mind if I have a look? - Please. 31 00:03:47,978 --> 00:03:49,855 You've been very accommodating. 32 00:03:50,063 --> 00:03:53,608 If it's not too much trouble, I'd like to make another request. 33 00:03:53,817 --> 00:03:57,487 It's been a long time since we've enjoyed the luxury 34 00:03:58,113 --> 00:03:59,531 of a bath. 35 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 I understand. 36 00:04:02,701 --> 00:04:04,953 T'pol will show you to guest quarters. 37 00:04:05,162 --> 00:04:07,497 When you're done, I'll have my chef prepare you a meal. 38 00:04:23,722 --> 00:04:26,600 This regulates power flow to the bio-pod. 39 00:04:28,351 --> 00:04:30,020 Looks very creative. 40 00:04:30,228 --> 00:04:33,231 These relays are from an old ardanan shuttle. 41 00:04:33,440 --> 00:04:36,359 They weren't designed to carry this much current. 42 00:04:36,568 --> 00:04:39,946 I've got some eps conduits that might do the trick. 43 00:04:48,497 --> 00:04:51,208 This would be a lot easier if I could read your language. 44 00:04:51,416 --> 00:04:53,668 If you don't mind, like to ask our communications officer 45 00:04:53,835 --> 00:04:55,170 to give me a hand. 46 00:04:55,378 --> 00:04:57,214 By all means. 47 00:05:08,934 --> 00:05:10,477 Is there a problem? 48 00:05:14,231 --> 00:05:16,274 No, no problem. 49 00:05:16,483 --> 00:05:18,944 I'm gonna need some tools from enterprise. 50 00:05:19,152 --> 00:05:23,615 With a little luck, sleeping beauty here will never know there was a problem. 51 00:05:32,666 --> 00:05:33,959 [Door beeps] 52 00:05:34,167 --> 00:05:35,669 Come in. 53 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 I hope I didn't deplete your water supply. 54 00:05:42,551 --> 00:05:45,637 I'm sure we'll manage. Please. 55 00:05:48,557 --> 00:05:51,935 T'pol tells me your vessel can't do much better than warp 2. 56 00:05:52,143 --> 00:05:54,062 Warp 2.2. 57 00:05:55,397 --> 00:05:57,774 I've been making some calculations. 58 00:05:57,983 --> 00:05:59,442 If I'm not mistaken, 59 00:05:59,609 --> 00:06:04,614 at warp 4.5, enterprise can have you at your destination in less than four days. 60 00:06:04,823 --> 00:06:06,157 That's a generous offer. 61 00:06:06,366 --> 00:06:09,286 But I have already inconvenienced you far too much. 62 00:06:09,494 --> 00:06:13,373 It's no inconvenience. We're out here to meet new people. 63 00:06:13,582 --> 00:06:17,419 You're heading toward an inhabited world we've never seen. 64 00:06:17,627 --> 00:06:20,422 First contacts tend to go more smoothly 65 00:06:20,630 --> 00:06:22,757 when a familiar face is making the introductions. 66 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 I'm sure you'll do fine on your own. 67 00:06:26,761 --> 00:06:28,930 You could dock in our launch bay. 68 00:06:29,139 --> 00:06:32,017 You wouldn't have to worry about that stasis pod. 69 00:06:32,225 --> 00:06:34,769 We have plenty of room for you and your passenger. 70 00:06:34,978 --> 00:06:37,272 It's not that simple, captain. 71 00:06:37,480 --> 00:06:40,317 This has all been carefully prearranged. 72 00:06:40,525 --> 00:06:43,028 Her family's not expecting her for another five months. 73 00:06:43,486 --> 00:06:46,448 They're not even on her home world at the moment. 74 00:06:46,656 --> 00:06:48,825 But I will accept your offer of a meal, 75 00:06:50,243 --> 00:06:51,786 if it's not too late. 76 00:07:08,094 --> 00:07:09,846 Commander? 77 00:07:16,811 --> 00:07:18,355 Hello? 78 00:07:18,563 --> 00:07:20,649 Is that the translation? 79 00:07:20,857 --> 00:07:22,734 Give or take an adverb. 80 00:07:24,694 --> 00:07:27,072 At least you don't have to work alone. 81 00:07:28,156 --> 00:07:30,158 Hell of a way to travel, isn't it? 82 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 Who is she? Any idea? 83 00:07:31,910 --> 00:07:34,310 I asked plinn but he doesn't seem to know too much about her. 84 00:07:34,454 --> 00:07:37,415 Said something about studying medicine in a research colony. 85 00:07:37,582 --> 00:07:39,793 - A doctor? - I suppose so. 86 00:07:40,502 --> 00:07:44,214 She must have a real passion for it if she's willing to go through all this. 87 00:07:45,590 --> 00:07:47,926 Shame we'll never get to meet her. 88 00:07:48,134 --> 00:07:50,971 It's not polite to stare, commander. 89 00:07:52,389 --> 00:07:53,556 What's that supposed to mean? 90 00:07:53,765 --> 00:07:56,101 Let me know if you have any problems with that translation. 91 00:07:56,267 --> 00:07:57,644 [Trip stammers] 92 00:07:57,811 --> 00:07:59,771 I wasn't staring. 93 00:08:04,275 --> 00:08:05,777 [Thud nearby] 94 00:08:06,111 --> 00:08:07,696 Hoshi? 95 00:08:07,862 --> 00:08:09,447 [Thudding] 96 00:08:12,075 --> 00:08:14,119 [Speaking in kriosian] 97 00:08:14,577 --> 00:08:15,620 Are you all right? 98 00:08:19,749 --> 00:08:20,917 [Device beeping] 99 00:08:21,126 --> 00:08:23,420 - Problem? - The stasis pod. 100 00:08:23,628 --> 00:08:25,839 - What about it? - It's malfunctioning. 101 00:08:26,047 --> 00:08:28,425 If you'll excuse me, captain. 102 00:08:28,633 --> 00:08:31,511 - I'll show you to the docking port. - I know the way. 103 00:08:37,308 --> 00:08:39,188 - What are you doing? - Help me open this thing. 104 00:08:39,352 --> 00:08:42,814 - We can't bring her out of stasis. - She's suffocating. 105 00:08:43,023 --> 00:08:45,608 The release is jammed. Don't bother. 106 00:08:47,193 --> 00:08:48,737 [Shouting] 107 00:08:48,945 --> 00:08:52,365 I'm sorry about this. The O2 recycler went off-line. 108 00:08:52,866 --> 00:08:54,159 You're gonna be all right. 109 00:08:54,325 --> 00:08:55,827 [Speaking in kriosian] 110 00:08:57,579 --> 00:08:58,997 [Com beeps] 111 00:09:00,957 --> 00:09:03,001 - Yes? - Goff: There's a minor problem. 112 00:09:03,209 --> 00:09:06,004 - I'm going to need your assistance. - What kind of problem? 113 00:09:06,171 --> 00:09:08,965 Goff: The malfunction is more complicated than I expected. 114 00:09:09,174 --> 00:09:11,426 I'll be there in a moment. 115 00:09:11,885 --> 00:09:14,679 - I don't mean to be rude. - Archer: Not at all. 116 00:09:21,478 --> 00:09:23,605 Archer to commander Tucker. 117 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 Trip, can you hear me? 118 00:09:33,239 --> 00:09:34,949 Archer to lieutenant Reed. 119 00:09:37,827 --> 00:09:39,245 - Mr. Plinn? - That's right. 120 00:09:39,454 --> 00:09:42,215 Lieutenant Reed. The captain asked me to escort you back to your ship. 121 00:09:42,415 --> 00:09:45,794 - That won't be necessary. - I'm afraid I'm under orders. 122 00:09:46,002 --> 00:09:49,589 - Have I done something wrong? - It's just a precaution. 123 00:09:50,048 --> 00:09:53,885 I never realized leaving the captain's table would cause so much concern. 124 00:10:25,834 --> 00:10:29,420 - He's trying to break loose. - Secure the docking clamps. 125 00:10:45,812 --> 00:10:48,898 - Report. - He hasn't gotten far at warp 2, sir. 126 00:10:51,109 --> 00:10:52,819 No response. 127 00:10:54,154 --> 00:10:58,074 Phase cannons. Target his engines. 128 00:11:00,118 --> 00:11:03,830 Direct hit to the port nacelle. He's dropping out of warp. 129 00:11:10,044 --> 00:11:11,754 Bring us into grappling range. 130 00:11:11,921 --> 00:11:13,756 Hail him again. 131 00:11:15,383 --> 00:11:17,093 Captain. 132 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 T'poi? 133 00:11:23,391 --> 00:11:26,394 Dilithium hydroxyls, ionized pyrosulfates. 134 00:11:26,603 --> 00:11:28,563 He's moving off. 135 00:11:29,480 --> 00:11:30,940 Stay with him. 136 00:11:38,489 --> 00:11:40,325 I thought you took out one of his nacelles. 137 00:11:40,533 --> 00:11:42,785 - So did I. - Our warp drive won't engage. 138 00:11:42,994 --> 00:11:45,788 That cloud he released, it got into the plasma vents. 139 00:11:45,997 --> 00:11:47,707 They'll have to be purged. 140 00:11:47,916 --> 00:11:50,293 He's moving out of sensor range. 141 00:11:52,003 --> 00:11:53,630 I've lost him. 142 00:12:02,263 --> 00:12:03,640 [Grunts] 143 00:12:03,806 --> 00:12:05,642 [Speaking in kriosian] 144 00:12:06,184 --> 00:12:07,769 What the hell did you do that for? 145 00:12:07,936 --> 00:12:09,270 [Speaking in kriosian] 146 00:12:09,437 --> 00:12:13,858 Hold on. Hold on. I'm not working with them. 147 00:12:14,025 --> 00:12:15,693 [Speaking in kriosian] 148 00:12:17,612 --> 00:12:19,614 Calm down. I'm not gonna hurt you. 149 00:12:19,822 --> 00:12:24,619 I'm from a starship called enterprise. 150 00:12:24,786 --> 00:12:26,663 Enterprise. 151 00:12:27,288 --> 00:12:32,502 Now put that thing down and I'll untie you. 152 00:12:32,710 --> 00:12:35,838 Your hands. I'll free your hands. 153 00:12:37,382 --> 00:12:38,925 Let me help you. 154 00:12:39,092 --> 00:12:40,802 [Speaking in kriosian] 155 00:12:44,806 --> 00:12:47,016 What the hell's going on? 156 00:12:47,225 --> 00:12:48,434 Is it repaired? 157 00:12:48,643 --> 00:12:50,853 - What? - The stasis pod. 158 00:12:51,062 --> 00:12:52,397 Where's captain Archer? 159 00:12:52,605 --> 00:12:55,358 Your ship is a long way from here. 160 00:12:55,525 --> 00:12:57,485 [Speaking in kriosian] 161 00:12:58,152 --> 00:13:00,905 Repair the pod so we can put her back in stasis. 162 00:13:01,572 --> 00:13:03,491 It's gonna take a few hours. 163 00:13:03,700 --> 00:13:05,868 Work quickly. 164 00:13:18,506 --> 00:13:20,216 [Speaking in kriosian] 165 00:13:20,967 --> 00:13:23,469 Uh... you're welcome? 166 00:13:24,595 --> 00:13:25,805 [Speaking in kriosian] 167 00:13:27,557 --> 00:13:30,393 Have you seen a little device? 168 00:13:30,601 --> 00:13:33,604 It's about this big, has a keypad on it. 169 00:13:33,771 --> 00:13:37,984 Um, it's my universal translator. 170 00:13:38,693 --> 00:13:41,237 It'll help us understand each other. 171 00:13:45,408 --> 00:13:46,993 [Speaking in kriosian] 172 00:13:47,160 --> 00:13:48,786 That's it. 173 00:13:49,662 --> 00:13:51,914 It's just so we can talk. 174 00:14:00,548 --> 00:14:04,761 I need you to say something. You gotta keep talking. 175 00:14:04,927 --> 00:14:06,429 [Speaking in kriosian] 176 00:14:10,433 --> 00:14:11,851 A little more. 177 00:14:12,018 --> 00:14:13,811 [Speaking in kriosian] 178 00:14:19,734 --> 00:14:21,319 Can you understand me? 179 00:14:21,527 --> 00:14:23,029 [Speaking in kriosian] 180 00:14:23,196 --> 00:14:25,740 - Where's hoshi when you need her? - Who is hoshi? 181 00:14:26,240 --> 00:14:27,909 That's better. 182 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 Would you mind telling me what's going on here? 183 00:14:31,788 --> 00:14:34,791 How long have I been in stasis? 184 00:14:34,999 --> 00:14:37,085 Well, you'd have to ask them. 185 00:14:38,044 --> 00:14:40,421 Commander Tucker to enterprise. 186 00:14:41,339 --> 00:14:43,591 Enterprise, do you hear me? 187 00:14:43,800 --> 00:14:48,096 - You are an officer? - Chief engineer. 188 00:14:49,847 --> 00:14:52,058 Feels like we've gone to warp. 189 00:14:52,266 --> 00:14:55,895 Explain yourself. What do you know about my abductors? 190 00:14:56,104 --> 00:14:58,106 We thought they were cargo pilots. 191 00:14:58,314 --> 00:15:00,566 They claimed you were their passenger. 192 00:15:00,775 --> 00:15:02,360 I am their prisoner. 193 00:15:02,568 --> 00:15:04,529 I was returning from a diplomatic mission 194 00:15:04,695 --> 00:15:09,283 when they attacked my transport, murdered my guards. 195 00:15:10,827 --> 00:15:14,789 - You don't know who I am, do you? - Should I? 196 00:15:14,997 --> 00:15:17,875 My family is known on hundreds of worlds. 197 00:15:19,293 --> 00:15:22,839 Well, I'm afraid earth isn't one of them. 198 00:15:23,047 --> 00:15:24,715 So I take it you're not a doctor. 199 00:15:24,924 --> 00:15:29,429 I am first monarch of the sovereign dynasty of krios prime. 200 00:15:32,306 --> 00:15:34,434 Charles Tucker III. 201 00:15:34,809 --> 00:15:36,519 Pleased to meet you. 202 00:15:36,727 --> 00:15:39,480 - So what do these guys want? - Ransom. 203 00:15:39,689 --> 00:15:43,025 No doubt they'll demand a high price for my safe return. 204 00:15:43,234 --> 00:15:45,445 Listen, my captain will be looking for me. 205 00:15:45,653 --> 00:15:48,948 All we have to do is get off this ship and let them know where we are. 206 00:15:49,157 --> 00:15:51,409 And how do you propose we do that? 207 00:15:51,617 --> 00:15:54,662 I saw a shuttlebay earlier. There were a couple of escape pods. 208 00:15:54,871 --> 00:15:58,124 - You're not going anywhere. - I beg your pardon? 209 00:15:58,332 --> 00:16:01,586 We'll remain here until they contact the sovereign guard. 210 00:16:01,752 --> 00:16:04,755 Once the ransom has been paid, we'll be released. 211 00:16:04,964 --> 00:16:08,092 Well, if it's all the same to you, I'd rather take my chances in space. 212 00:16:08,259 --> 00:16:11,554 It's too dangerous. If you leave, it would provoke them. 213 00:16:12,346 --> 00:16:16,309 If I remember right, this access tube leads to a junction near the shuttlebay. 214 00:16:16,517 --> 00:16:18,478 You are not to leave this chamber. 215 00:16:19,187 --> 00:16:23,149 With all due respect, I'm not one of your subjects. 216 00:16:32,033 --> 00:16:34,118 He's your partner. 217 00:16:34,619 --> 00:16:37,163 You must have some idea where he's going. 218 00:16:37,371 --> 00:16:40,041 Obviously, I'm his victim as well. 219 00:16:40,249 --> 00:16:42,210 Why else would he leave me here? 220 00:16:42,418 --> 00:16:44,504 Where were you taking your passenger? 221 00:16:45,463 --> 00:16:46,672 Goff had the coordinates. 222 00:16:47,215 --> 00:16:49,467 You don't even know what system you were heading for? 223 00:16:49,675 --> 00:16:53,721 It wasn't my responsibility. He was piloting the ship, not me. 224 00:16:53,930 --> 00:16:56,349 I spent most of my time looking after the cargo. 225 00:16:56,557 --> 00:17:02,480 Believe me, captain, I'm as eager to find my partner as you are. 226 00:17:06,526 --> 00:17:08,528 If that's true, 227 00:17:09,278 --> 00:17:12,073 then we could work together to track him down. 228 00:17:13,032 --> 00:17:14,659 I don't see how. 229 00:17:15,201 --> 00:17:17,161 We've got pretty good long-range sensors 230 00:17:17,370 --> 00:17:20,706 but your ship could be anywhere within a half dozen light years. 231 00:17:20,915 --> 00:17:23,876 It'd be a lot easier if we knew your warp frequency. 232 00:17:24,710 --> 00:17:27,421 Well, I'm afraid I can't help you with that. 233 00:17:27,630 --> 00:17:29,966 I know very little about warp engines. 234 00:17:31,425 --> 00:17:34,428 Take him back to docking port 2. 235 00:17:35,346 --> 00:17:38,224 Put him in the airlock and post a security detail. 236 00:17:38,432 --> 00:17:41,811 - I'm telling you the truth. - We'll keep the outer hatch unlocked. 237 00:17:42,019 --> 00:17:45,106 If you decide to leave, you know the way out. 238 00:17:51,571 --> 00:17:55,992 Could you hand me that circuit probe? The one with the green handle. 239 00:18:01,789 --> 00:18:03,583 You must be one hell of a diplomat. 240 00:18:03,791 --> 00:18:06,752 Is your entire species so ill-mannered? 241 00:18:06,961 --> 00:18:09,714 No. Just me. 242 00:18:09,922 --> 00:18:11,757 You know, if you were thinking rationally, 243 00:18:11,924 --> 00:18:14,010 you'd be repairing that stasis pod. 244 00:18:14,218 --> 00:18:16,470 He did threaten to kill you. 245 00:18:16,679 --> 00:18:18,973 That's precisely why I'm getting out of here. 246 00:18:19,181 --> 00:18:23,060 I really doubt they're gonna keep me around once I've fixed their problem. 247 00:18:24,645 --> 00:18:26,365 You know, I realize someone in your position 248 00:18:26,522 --> 00:18:29,025 isn't used to taking advice from a guy like me, 249 00:18:29,233 --> 00:18:31,193 but I strongly suggest you come along. 250 00:18:31,402 --> 00:18:34,614 He'd never harm me. I'm too valuable to them. 251 00:18:34,822 --> 00:18:37,575 I've been involved in a few hostage situations. 252 00:18:37,783 --> 00:18:39,744 They rarely turn out the way you expect. 253 00:18:42,246 --> 00:18:44,040 You're correct, Mr. Tucker. 254 00:18:44,248 --> 00:18:47,543 I don't take advice from people like you. 255 00:18:50,796 --> 00:18:54,759 You know, that stasis pod won't fix itself. 256 00:18:57,303 --> 00:18:59,305 Chances are you're gonna spend the next five months 257 00:18:59,472 --> 00:19:01,265 tied up in this grimy, little cargo hold. 258 00:19:01,474 --> 00:19:03,601 Not exactly my idea of a royal voyage. 259 00:19:03,809 --> 00:19:05,895 I'll be fine. 260 00:19:06,103 --> 00:19:07,605 When I get back to enterprise, 261 00:19:07,813 --> 00:19:11,776 I'll make sure we get a message to your home world, prios...? 262 00:19:11,942 --> 00:19:15,946 - Krios prime. - Take care. 263 00:19:17,448 --> 00:19:18,824 Once you've launched an escape pod, 264 00:19:18,991 --> 00:19:21,452 what makes you think they won't destroy it? 265 00:19:21,661 --> 00:19:23,579 I'm gonna re-route their internal sensors. 266 00:19:23,788 --> 00:19:27,875 I'll be a million kilometers away before they know I'm gone. 267 00:19:28,084 --> 00:19:30,044 I'm much better company. 268 00:19:32,296 --> 00:19:36,050 - How much further? - Just a few more meters. 269 00:19:36,258 --> 00:19:38,135 Are you sure this is the right direction? 270 00:19:38,344 --> 00:19:40,721 Keep your voice down. 271 00:19:40,930 --> 00:19:43,641 What am I supposed to call you, anyway? 272 00:19:43,849 --> 00:19:45,726 First monarch? 273 00:19:47,269 --> 00:19:50,481 - Your highness? - Kaitaama. 274 00:19:51,524 --> 00:19:54,819 - What is that, some kind of title? - It's my name. 275 00:19:58,072 --> 00:19:59,281 What are you doing? 276 00:20:00,157 --> 00:20:02,868 These lead to internal sensors. 277 00:20:04,120 --> 00:20:05,579 [Trip grunting] 278 00:20:15,047 --> 00:20:16,257 We don't have all day. 279 00:20:31,564 --> 00:20:34,525 This is meant for one person. 280 00:20:34,734 --> 00:20:36,736 We'll have to make do. 281 00:20:37,194 --> 00:20:39,405 Unless you know how to fly one of these things. 282 00:21:26,494 --> 00:21:27,953 [Rumbling] 283 00:21:30,790 --> 00:21:32,249 What was that? 284 00:21:32,458 --> 00:21:34,794 We're crossing the subspace threshold. 285 00:21:38,297 --> 00:21:40,841 Huh. That wasn't so bad. 286 00:21:42,301 --> 00:21:44,470 Kaitaama: What do you propose we do next? 287 00:21:44,678 --> 00:21:47,681 To be honest, I hadn't really thought about it. 288 00:21:47,890 --> 00:21:49,934 I assumed you had a plan. 289 00:21:50,142 --> 00:21:52,394 I was only joking. 290 00:21:52,937 --> 00:21:54,605 They do have humor where you come from? 291 00:21:54,772 --> 00:21:57,066 Among the commoners. 292 00:21:57,942 --> 00:21:59,109 Only joking. 293 00:22:01,612 --> 00:22:04,365 It's only a matter of time before they realize we're gone. 294 00:22:04,573 --> 00:22:06,909 No doubt they'll come about and look for us. 295 00:22:07,117 --> 00:22:09,328 - We need a place to hide. - Where? 296 00:22:11,372 --> 00:22:13,582 Trip: If I'm translating this right, 297 00:22:13,791 --> 00:22:16,293 there's a system about 90 million kilometers from here. 298 00:22:16,502 --> 00:22:19,046 We should be able to reach it in a day or so. 299 00:22:19,255 --> 00:22:21,882 What makes you think any of those planets are habitable? 300 00:22:22,091 --> 00:22:24,510 Only one way to find out. 301 00:22:25,302 --> 00:22:27,471 Permission to set a course, your sovereignty? 302 00:22:28,931 --> 00:22:30,808 Proceed. 303 00:22:47,533 --> 00:22:49,933 This would be a whole lot easier if you'd stop moving around. 304 00:22:50,119 --> 00:22:53,414 - You're touching me. - I'm afraid I don't have much choice. 305 00:22:53,622 --> 00:22:56,417 It's inappropriate to touch the first monarch. 306 00:22:56,625 --> 00:22:58,836 You're welcome to step outside until I'm done. 307 00:23:01,046 --> 00:23:02,089 Excuse me. 308 00:23:02,882 --> 00:23:05,676 Here we go. Landing thrusters. 309 00:23:07,344 --> 00:23:08,554 No, wait, they're stabilizers. 310 00:23:08,762 --> 00:23:11,140 You have no idea how to control this vehicle. 311 00:23:11,348 --> 00:23:13,017 I'm working on it. 312 00:23:13,225 --> 00:23:15,269 Even if we do find a breathable atmosphere 313 00:23:15,436 --> 00:23:17,730 and you manage to land without killing us, 314 00:23:17,938 --> 00:23:20,649 what will we do about food, water? 315 00:23:20,858 --> 00:23:22,778 There could be hostile life forms on the surface. 316 00:23:22,985 --> 00:23:24,612 How will we protect ourselves? 317 00:23:24,820 --> 00:23:28,282 Look, I've got less than 24 hours to figure out how to scan a star system 318 00:23:28,449 --> 00:23:31,285 and program a descent sequence in a language I don't understand, 319 00:23:31,493 --> 00:23:34,413 and I'm not gonna get it done with you interrupting me every five seconds. 320 00:23:34,622 --> 00:23:38,250 So I'd appreciate it if you'd keep quiet until I'm finished. 321 00:23:39,793 --> 00:23:41,795 Now lift your butt. 322 00:23:42,004 --> 00:23:44,757 - My what? - Your behind, your rear end. 323 00:23:44,965 --> 00:23:46,425 I haven't checked that panel yet. 324 00:23:51,347 --> 00:23:52,640 Kaitaama: Quickly. 325 00:23:53,724 --> 00:23:56,226 You know, you were a lot more pleasant in stasis. 326 00:23:59,104 --> 00:24:00,314 [Grunts] 327 00:24:01,815 --> 00:24:03,567 I think I found the landing thrusters. 328 00:24:08,572 --> 00:24:12,952 I understand how difficult this must be for someone of your upbringing 329 00:24:13,160 --> 00:24:15,204 but we could be stuck out here for a while. 330 00:24:15,412 --> 00:24:17,748 We should find a way to get along. 331 00:24:18,916 --> 00:24:20,000 [Grunts] 332 00:24:20,167 --> 00:24:22,127 I'm willing to give it a try if you are. 333 00:24:23,253 --> 00:24:24,296 My hand. 334 00:24:25,464 --> 00:24:27,132 You're sitting on my hand. 335 00:24:31,553 --> 00:24:33,555 |'|| try. 336 00:24:50,030 --> 00:24:54,159 The prisoner, sir, as ordered. 337 00:25:00,332 --> 00:25:01,583 Thank you. 338 00:25:01,792 --> 00:25:04,253 Reed: Will there be anything else, captain? 339 00:25:04,461 --> 00:25:07,464 Not right now, lieutenant. Dismissed. 340 00:25:12,428 --> 00:25:13,470 Have a seat. 341 00:25:15,889 --> 00:25:17,349 Why have I been brought here? 342 00:25:24,023 --> 00:25:26,942 I already told you everything I know. 343 00:25:27,151 --> 00:25:29,319 We're not here to talk about your partner. 344 00:25:29,528 --> 00:25:30,946 We're here to talk about you. 345 00:25:32,197 --> 00:25:33,323 What about me? 346 00:25:34,158 --> 00:25:38,037 You're facing some very serious charges, Mr. Plinn. 347 00:25:38,245 --> 00:25:39,788 Where we come from, 348 00:25:39,955 --> 00:25:42,332 criminals are held accountable for their actions. 349 00:25:42,541 --> 00:25:45,461 If they're found guilty, they're punished. 350 00:25:46,795 --> 00:25:50,090 This is where your tribunal is going to take place. 351 00:25:50,299 --> 00:25:54,136 Tribunal? I am not subject to your laws. 352 00:25:54,344 --> 00:25:55,888 That's not for me to decide. 353 00:26:01,602 --> 00:26:05,898 Starfleet asked the vulcan high command 354 00:26:06,106 --> 00:26:09,443 to assign a judicial administrator to enterprise, 355 00:26:09,651 --> 00:26:11,737 someone who wouldn't be swayed by human emotion, 356 00:26:11,945 --> 00:26:14,490 someone objective, logical. 357 00:26:14,698 --> 00:26:16,450 From what I understand, sub-commander t'pol 358 00:26:16,617 --> 00:26:18,744 has already reviewed the evidence. 359 00:26:18,952 --> 00:26:24,625 This tribunal is nothing more than a formality. 360 00:26:25,375 --> 00:26:29,254 I thought you should be prepared. 361 00:26:30,547 --> 00:26:33,509 Her punishments can be 362 00:26:36,303 --> 00:26:37,513 how severe? 363 00:26:38,305 --> 00:26:42,267 If you're late for your shift, you might receive a beating. 364 00:26:42,810 --> 00:26:45,729 But for more grievous offenses, 365 00:26:45,938 --> 00:26:50,526 dereliction of duty, conduct unbecoming an officer... 366 00:26:51,401 --> 00:26:52,903 [Sighs] 367 00:26:53,445 --> 00:26:57,991 We started out with 83 crewmen on board. 368 00:27:02,412 --> 00:27:04,790 But I haven't done anything wrong. 369 00:27:04,998 --> 00:27:08,127 Accessory to kidnapping, resisting arrest, 370 00:27:08,335 --> 00:27:13,006 obstruction of an investigation, causing damage to a starfleet vessel. 371 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 What damage? 372 00:27:15,134 --> 00:27:17,734 When your partner fled, he released a cloud of dilithium hydroxyls 373 00:27:17,886 --> 00:27:20,446 - that clogged our plasma vents. - I had nothing to do with that. 374 00:27:20,597 --> 00:27:24,393 As I said, I'm not the one you have to convince. 375 00:27:24,560 --> 00:27:25,853 [Door beeps] 376 00:27:32,609 --> 00:27:34,319 Sub-commander. 377 00:27:35,612 --> 00:27:38,323 Has the accused been informed of the charges? 378 00:27:38,532 --> 00:27:39,700 Yes, ma'am. 379 00:27:44,037 --> 00:27:45,831 How much do you weigh? 380 00:27:46,039 --> 00:27:47,457 What? 381 00:27:49,168 --> 00:27:50,460 Your weight. 382 00:27:51,003 --> 00:27:53,046 72 kilograms. 383 00:27:55,132 --> 00:27:57,885 - Height? - 1.8 meters. 384 00:27:58,093 --> 00:28:00,262 Why are you asking these questions? 385 00:28:00,470 --> 00:28:04,057 Does your culture observe any postmortem rituals? 386 00:28:04,266 --> 00:28:06,351 This is not fair. 387 00:28:06,560 --> 00:28:08,896 I demand to speak with someone from my government. 388 00:28:10,355 --> 00:28:12,232 He's got a point. 389 00:28:12,441 --> 00:28:15,277 We've never tried an alien before. 390 00:28:15,485 --> 00:28:18,071 Maybe we should contact the high command. 391 00:28:19,031 --> 00:28:21,533 They've granted me complete autonomy in these matters. 392 00:28:21,742 --> 00:28:25,370 If I had to consult my superiors every time I made a ruling, 393 00:28:25,871 --> 00:28:27,748 it would defeat my purpose here. 394 00:28:28,790 --> 00:28:30,667 We'll convene at 1800 hours. 395 00:28:30,834 --> 00:28:32,628 As you wish. 396 00:28:38,550 --> 00:28:40,594 You can't allow this. 397 00:28:40,802 --> 00:28:43,722 - There's nothing I can do. - But you're the captain. 398 00:28:44,264 --> 00:28:45,766 [Sighs] 399 00:28:47,935 --> 00:28:51,188 She owes me a few favors. 400 00:28:52,731 --> 00:28:55,525 I can't promise anything 401 00:28:57,027 --> 00:28:58,946 but I'd be willing to ask for leniency. 402 00:29:00,489 --> 00:29:03,825 Of course, I'd want something in return. 403 00:29:04,576 --> 00:29:08,664 We still haven't found a way to locate your vessel. 404 00:29:10,540 --> 00:29:13,835 If you could remember that warp frequency? 405 00:29:24,972 --> 00:29:28,475 Are there any provisions? I'm hungry. 406 00:29:28,684 --> 00:29:31,144 You might check that storage compartment above your head. 407 00:29:33,355 --> 00:29:35,023 I'm busy. 408 00:29:40,821 --> 00:29:43,824 If you find any water up there, I could use some. 409 00:29:55,752 --> 00:29:57,462 Allow me. 410 00:30:01,842 --> 00:30:04,219 I'm not contagious. 411 00:30:11,560 --> 00:30:13,854 Is it edible? 412 00:30:18,066 --> 00:30:21,194 Well, depends how hungry you are. 413 00:30:26,241 --> 00:30:28,285 It reminds me of my first car. 414 00:30:31,079 --> 00:30:32,956 A four-wheeled vehicle. 415 00:30:33,665 --> 00:30:35,876 It wasn't much bigger than this. 416 00:30:37,252 --> 00:30:40,714 All we're missing is the ocean breeze coming off the Gulf. 417 00:30:41,256 --> 00:30:45,677 I used to drive out to a place called chatkin point, 418 00:30:45,886 --> 00:30:48,305 park along the shoreline, 419 00:30:49,681 --> 00:30:52,100 and stare at the moon with my girlfriend. 420 00:30:54,436 --> 00:30:58,231 Don't worry. I won't make a pass at you. 421 00:30:58,440 --> 00:31:01,068 The sovereign guard would cut off one of your hands. 422 00:31:02,110 --> 00:31:04,237 You must be a fun date. 423 00:31:05,238 --> 00:31:08,408 The first monarch doesn't socialize with the opposite sex. 424 00:31:09,910 --> 00:31:11,536 You've never been on a date? 425 00:31:13,330 --> 00:31:17,584 Four years ago, before I was selected to ascend first monarch, 426 00:31:17,793 --> 00:31:22,005 I was courted by young men from many noble families. 427 00:31:23,215 --> 00:31:28,136 Now I spend my personal time in the company of my father's advisors. 428 00:31:29,596 --> 00:31:31,640 Sounds kind of lonely. 429 00:31:33,392 --> 00:31:35,394 You haven't finished your work. 430 00:31:51,618 --> 00:31:53,120 Kaitaama: It's all water. 431 00:31:53,286 --> 00:31:55,122 There's a chain of islands near the equator. 432 00:31:55,330 --> 00:31:57,499 Will we be able to breathe? 433 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 Oxygen, nitrogen, a trace of methane. 434 00:32:00,585 --> 00:32:04,131 - Nothing we can't handle. - Do you detect any life forms? 435 00:32:04,339 --> 00:32:06,675 If I could figure out how to use the bio-sensors. 436 00:32:06,883 --> 00:32:09,469 Are you certain we have the correct planet? 437 00:32:09,636 --> 00:32:12,305 It's the only one with an atmosphere. 438 00:32:14,516 --> 00:32:16,351 You may begin our descent. 439 00:32:16,977 --> 00:32:19,479 Well, let's hope I get this right. 440 00:32:27,863 --> 00:32:28,905 [Rumbling] 441 00:32:29,072 --> 00:32:31,408 We're entering the thermosphere. 442 00:32:32,409 --> 00:32:34,661 - The port stabilizer's down. - Can you repair it? 443 00:32:34,870 --> 00:32:38,498 No. But the starboard one should keep us on course. 444 00:32:45,130 --> 00:32:48,216 - Mr. Tucker. - So far, so good. 445 00:32:49,176 --> 00:32:50,552 Eight thousand meters. 446 00:32:50,760 --> 00:32:51,970 I think they're meters. 447 00:32:52,137 --> 00:32:54,014 Seven thousand. 448 00:32:55,640 --> 00:32:58,268 I'm pretty sure the braking thrusters are firing. 449 00:32:58,477 --> 00:33:00,020 Five thousand meters. 450 00:33:00,228 --> 00:33:02,689 You might wanna grab hold of something. 451 00:33:09,696 --> 00:33:11,740 Two thousand meters. 452 00:33:12,574 --> 00:33:13,617 One thousand. 453 00:33:17,829 --> 00:33:19,498 [Grunting] 454 00:33:20,957 --> 00:33:22,167 You all right? 455 00:33:22,375 --> 00:33:24,711 - What is that? - Damned if I know. 456 00:34:00,872 --> 00:34:02,749 This heat is unbearable. 457 00:34:02,958 --> 00:34:06,378 It's nothing compared to a summer in the everglades. 458 00:34:07,003 --> 00:34:09,631 At least there aren't any mosquitoes. 459 00:34:12,384 --> 00:34:15,303 - Where are we going? - Over there. 460 00:34:15,512 --> 00:34:17,806 Looks like a good place to set up camp. 461 00:34:18,014 --> 00:34:20,684 Your vessel will never find us here. 462 00:34:20,892 --> 00:34:23,603 Trip: Don't underestimate captain Archer. 463 00:34:36,783 --> 00:34:38,243 You're bleeding. 464 00:34:38,743 --> 00:34:41,288 - It's just a scratch. - Remove your uniform. 465 00:34:41,496 --> 00:34:42,914 I'll take care of it later. 466 00:34:43,540 --> 00:34:46,209 We have no idea what microbes live in this environment. 467 00:34:46,418 --> 00:34:49,004 - It could become infected. - I said later. 468 00:34:49,212 --> 00:34:52,007 You're my only hope of surviving here, Mr. Tucker. 469 00:34:52,215 --> 00:34:54,551 I don't intend to let you die. 470 00:34:54,718 --> 00:34:56,261 [Sighs] 471 00:35:25,624 --> 00:35:27,250 This one. 472 00:35:33,882 --> 00:35:36,509 Aah! — hold still. 473 00:35:37,302 --> 00:35:39,846 The provisions won't last for more than a day. 474 00:35:41,389 --> 00:35:43,892 Sounds like there's plenty of wildlife. 475 00:35:44,100 --> 00:35:46,770 I grew up in a place kind of like this. 476 00:35:46,978 --> 00:35:49,105 I don't think we're gonna starve. 477 00:35:49,981 --> 00:35:53,610 And I can use a thruster or something from the pod to start a fire, 478 00:35:53,818 --> 00:35:55,737 boil some water. 479 00:36:01,159 --> 00:36:02,619 You're welcome. 480 00:36:16,091 --> 00:36:20,178 - That's the best you could do? - There's very little dry wood. 481 00:36:20,553 --> 00:36:21,596 Keep looking. 482 00:36:26,601 --> 00:36:29,854 - What are you waiting for? - I'm not your servant. 483 00:36:30,063 --> 00:36:33,024 You are the one who was raised in a primitive environment. 484 00:36:33,233 --> 00:36:35,318 You find the wood. 485 00:36:35,860 --> 00:36:37,320 What's that supposed to mean? 486 00:36:37,529 --> 00:36:39,948 You're obviously better suited to physical labor. 487 00:36:40,156 --> 00:36:42,659 In case you haven't noticed, we're not in a palace. 488 00:36:42,867 --> 00:36:45,870 You said it yourself. You won't survive without my help, 489 00:36:46,079 --> 00:36:47,872 so it seems to me that I'm the one in charge. 490 00:36:48,039 --> 00:36:50,291 The king of the swamp. Now get your ass out there 491 00:36:50,458 --> 00:36:52,419 and don't come back without an armful of dry wood. 492 00:36:52,585 --> 00:36:55,505 I should have you imprisoned for speaking to me that way. 493 00:36:55,714 --> 00:36:59,050 You should give me a medal. You'd be dead if it weren't for me. 494 00:36:59,259 --> 00:37:01,428 I'm beginning to think that would be preferable. 495 00:37:01,636 --> 00:37:04,055 I doubt the commoners back home would complain. 496 00:37:04,222 --> 00:37:05,724 [Both grunting] 497 00:37:10,103 --> 00:37:11,604 How dare you? 498 00:37:11,813 --> 00:37:13,732 You're the one who took a swing at me. 499 00:37:13,940 --> 00:37:15,608 You insulted the first monarch. 500 00:37:15,817 --> 00:37:19,154 I'm just a petty commoner, remember? Raised on a primitive... 501 00:37:50,477 --> 00:37:52,812 [Device beeping] 502 00:38:20,590 --> 00:38:22,842 - What's wrong? - A homing beacon. 503 00:38:23,051 --> 00:38:26,095 Unless I'm way off, someone just locked on to it. 504 00:38:26,304 --> 00:38:29,724 - Your vessel? - No way to tell. 505 00:39:17,105 --> 00:39:18,523 [Both grunting and shouting] 506 00:39:26,281 --> 00:39:27,532 [Laughing] 507 00:39:27,699 --> 00:39:28,825 [Shouts] 508 00:39:36,291 --> 00:39:37,959 [Shouting] 509 00:39:41,462 --> 00:39:42,881 [Shouts] 510 00:39:50,680 --> 00:39:52,056 Leave him. 511 00:39:59,814 --> 00:40:01,232 [Groans] 512 00:40:08,573 --> 00:40:10,700 Let's find his weapon. 513 00:40:15,830 --> 00:40:18,291 There's someone else here. 514 00:40:36,726 --> 00:40:38,728 Archer: Tnp? 515 00:40:42,106 --> 00:40:43,650 This a bad time? 516 00:40:50,823 --> 00:40:54,869 Captain's starlog, September 12th, 2152. 517 00:40:55,078 --> 00:40:57,830 We've rendezvoused with a krios battle cruiser, 518 00:40:58,039 --> 00:41:00,959 which has taken the kidnappers into custody. 519 00:41:01,501 --> 00:41:03,336 So when do you ascend? 520 00:41:03,544 --> 00:41:06,422 Two hundred and 46 days. 521 00:41:07,006 --> 00:41:09,842 It's a iongshot but maybe enterprise will get the chance 522 00:41:10,009 --> 00:41:12,762 to visit krios prime before then. 523 00:41:12,971 --> 00:41:15,014 Of course, from what you've told me, 524 00:41:15,223 --> 00:41:17,266 I doubt your family would let me see you. 525 00:41:17,475 --> 00:41:19,435 I doubt they would. 526 00:41:19,644 --> 00:41:22,230 But once I've been made first monarch, 527 00:41:22,438 --> 00:41:26,526 I'll have the authority to change the rules. 528 00:41:27,527 --> 00:41:29,696 What kind of changes? 529 00:41:29,904 --> 00:41:31,864 Come visit me. 530 00:41:32,615 --> 00:41:34,951 Perhaps you'll find out. 531 00:41:39,372 --> 00:41:40,707 [Door opens] 532 00:41:47,547 --> 00:41:49,257 [Door closes]