1 00:00:11,887 --> 00:00:15,224 These are at least 300 years older than the ones in the last chamber. 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,184 Trip: You sure you can't read any of this? 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,187 Nope. How about you? 4 00:00:23,232 --> 00:00:26,735 Trip: Well, I think this says, "tall guys are popular." 5 00:00:26,944 --> 00:00:29,530 - Hoshi: You're a budding linguist. - Heh, heh. 6 00:00:29,696 --> 00:00:32,032 Let's get a shot of that one. 7 00:00:38,330 --> 00:00:41,458 - I wonder what happened to them. - It is kind of weird. 8 00:00:41,667 --> 00:00:43,961 Not a single bio-sign on the entire planet. 9 00:00:48,715 --> 00:00:49,716 Tucker. 10 00:00:49,925 --> 00:00:51,611 Archer: You about finished down there, trip? 11 00:00:51,635 --> 00:00:53,428 You can't believe these ruins, sir. 12 00:00:53,637 --> 00:00:55,639 We've been through two dozen chambers. 13 00:00:55,847 --> 00:00:57,683 No telling how many more there are. 14 00:00:57,891 --> 00:01:00,227 I'm afraid you're not gonna find out today. 15 00:01:00,435 --> 00:01:02,980 That storm we told you about hasn't changed course. 16 00:01:03,564 --> 00:01:06,400 You and hoshi are gonna need to get back to enterprise. 17 00:01:06,608 --> 00:01:08,777 We'll just finish up with Mr. Tall-and-popular. 18 00:01:08,986 --> 00:01:12,030 We should be back to the shuttlepod in five, six minutes. 19 00:01:12,614 --> 00:01:15,742 Don't take any longer than that. Archer out. 20 00:01:15,951 --> 00:01:19,288 Captain, we have another storm. 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,206 Archer: Another one? 22 00:01:25,085 --> 00:01:27,337 T'pol: The discharges are more intense. 23 00:01:27,546 --> 00:01:29,881 - It's a good deal bigger. - And stronger. 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,130 It's pushing the first storm through these mountains 25 00:01:32,301 --> 00:01:34,344 at twice the speed it was moving a few minutes ago. 26 00:01:34,553 --> 00:01:39,516 They're diamagnetic storms, captain, saturated with polaric energy. 27 00:01:41,310 --> 00:01:42,352 This is the shuttle? 28 00:01:42,561 --> 00:01:45,272 Less than ten kilometers from the first storm. 29 00:01:49,818 --> 00:01:51,528 Archer: You may not be able to see it yet, 30 00:01:51,737 --> 00:01:54,072 but it'll be coming through the mountain pass to the north. 31 00:01:54,281 --> 00:01:56,908 We can see it just fine, captain. 32 00:01:57,117 --> 00:02:00,287 The storms are throwing up too much interference into the atmosphere. 33 00:02:00,495 --> 00:02:01,997 The shuttle's out of the question. 34 00:02:03,582 --> 00:02:06,376 Captain, these ruins have very thick walls. 35 00:02:06,585 --> 00:02:08,420 I'm sure we'll be safe inside. 36 00:02:08,629 --> 00:02:12,049 I'm afraid we're not talking about thunderclouds, hoshi. 37 00:02:12,257 --> 00:02:16,053 A polaric burst that could short-circuit a shuttlepod 38 00:02:16,386 --> 00:02:18,513 could do a lot worse to your nervous system. 39 00:02:18,722 --> 00:02:21,642 But, sir, these buildings are over 4,000 years old. 40 00:02:21,850 --> 00:02:24,269 I'm sure they've survived hundreds of these storms. 41 00:02:24,478 --> 00:02:27,731 I've sent Malcolm down to the transporter. 42 00:02:27,939 --> 00:02:31,193 We're going to need to bring you up one at a time. 43 00:02:31,401 --> 00:02:33,362 Couldn't we wait it out inside the shuttle? 44 00:02:33,570 --> 00:02:34,946 Polarize the hull plating. 45 00:02:35,155 --> 00:02:39,034 That would most likely attract a polaric discharge. 46 00:02:39,326 --> 00:02:40,744 You have to do this, hoshi. 47 00:02:40,952 --> 00:02:42,120 There's no choice. 48 00:02:42,329 --> 00:02:45,457 I'll need you clear of the structure, one at a time. 49 00:02:45,666 --> 00:02:47,876 Understood, captain. 50 00:02:55,050 --> 00:02:57,302 - Ladies first. - Have you ever done this? 51 00:02:57,511 --> 00:02:58,720 No, but the captain has. 52 00:02:58,929 --> 00:03:01,306 And Malcolm did it twice. They said there's nothing to it. 53 00:03:01,723 --> 00:03:03,975 Your molecules get pulled apart. 54 00:03:04,935 --> 00:03:06,728 Then they get put back together again. 55 00:03:06,937 --> 00:03:08,857 Do you know how many molecules you're made up of? 56 00:03:09,898 --> 00:03:11,692 - Lots. - All right, how many? 57 00:03:11,900 --> 00:03:12,943 A few trillion. 58 00:03:13,276 --> 00:03:14,986 That's a pretty big Jigsaw puzzle. 59 00:03:15,195 --> 00:03:17,406 What if some of the pieces get put in the wrong place? 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,494 You know, I bet a lot of them look real similar. 61 00:03:19,658 --> 00:03:22,828 Starfleet said it's safe. That's good enough for me. 62 00:03:23,328 --> 00:03:25,330 Okay, okay, but you go first, 63 00:03:25,539 --> 00:03:28,219 and if you get to enterprise in one piece, I'll be right behind you. 64 00:03:28,417 --> 00:03:29,918 Fair enough. 65 00:03:41,263 --> 00:03:44,433 - Tucker to enterprise. - Reed: [Read you, commander. 66 00:03:44,641 --> 00:03:46,518 Ready to go. 67 00:03:54,401 --> 00:03:57,237 - Commander? - Trip: Safe and sound. 68 00:03:57,446 --> 00:03:58,780 I'm on my way, sir. 69 00:04:09,458 --> 00:04:13,211 Ensign sato ready for transport. 70 00:04:25,140 --> 00:04:26,600 Reed: Welcome to the club. 71 00:04:26,808 --> 00:04:28,059 How do those molecules feel? 72 00:04:28,393 --> 00:04:29,728 All in the right place? 73 00:04:29,936 --> 00:04:31,897 I'll let you know. 74 00:06:27,053 --> 00:06:28,680 Hoshi: Come in. 75 00:06:30,557 --> 00:06:32,142 No worse for the wear, ensign? 76 00:06:32,350 --> 00:06:33,977 Hoshi: I guess you could say that, sir. 77 00:06:34,185 --> 00:06:36,980 I'll be at my post in a few minutes. I just wanna clean up and change. 78 00:06:37,188 --> 00:06:39,566 I think you've had enough excitement for one afternoon. 79 00:06:39,774 --> 00:06:41,526 The morning will be fine. 80 00:06:41,735 --> 00:06:42,777 Thank you. 81 00:06:43,612 --> 00:06:46,948 I assume you and trip will wanna finish your survey tomorrow, 82 00:06:47,157 --> 00:06:49,492 - weather permitting. - Sir? 83 00:06:49,701 --> 00:06:51,870 Archer: You left a shuttlepod down there, remember? 84 00:06:52,078 --> 00:06:53,580 Somebody's gotta go back and get it. 85 00:06:53,788 --> 00:06:55,707 I'm sure commander Tucker can find someone else 86 00:06:55,916 --> 00:06:57,375 to hold the second flash unit. 87 00:06:58,043 --> 00:07:00,503 You wouldn't be using the transporter, hoshi. 88 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 You'd be taking the other pod. 89 00:07:03,465 --> 00:07:06,801 - I don't wanna get lost. - Archer: Lost? 90 00:07:11,598 --> 00:07:15,226 Too much excitement for one day. I could really use some rest, sir. 91 00:07:16,978 --> 00:07:18,730 See you in the morning. 92 00:07:25,946 --> 00:07:28,490 Reed: So he tells her it was merely a warp imbalance. 93 00:07:28,698 --> 00:07:30,909 Trip: That's a lie, Malcolm. 94 00:07:31,117 --> 00:07:33,477 Reed: We all heard it, commander. There's no use pretending. 95 00:07:33,662 --> 00:07:35,431 - Trip: Come on, Travis. - Anyone sitting here? 96 00:07:35,455 --> 00:07:36,891 Trip: A vulcan would see through that one. 97 00:07:36,915 --> 00:07:37,916 That's what you said. 98 00:07:38,124 --> 00:07:40,835 No, no, no. 99 00:07:41,044 --> 00:07:44,673 - Is anyone sitting here? - Trip: No, please. 100 00:07:45,966 --> 00:07:47,384 Mayweather: So, what was it like? 101 00:07:47,592 --> 00:07:50,178 Travis, let her eat her supper. 102 00:07:50,387 --> 00:07:51,721 It was very unsettling. 103 00:07:52,514 --> 00:07:54,641 Didn't you find it unsettling? 104 00:07:54,849 --> 00:07:58,561 Oh, for a minute or two, but once I counted my fingers and toes... 105 00:07:59,062 --> 00:08:01,856 I don't know, I just don't feel right. 106 00:08:02,649 --> 00:08:04,609 Well, it's probably that storm. 107 00:08:04,818 --> 00:08:06,653 You don't forget things like that too quickly. 108 00:08:06,861 --> 00:08:10,031 It's not the storms. It's the transporter. 109 00:08:10,240 --> 00:08:13,326 I don't feel like myself since I went through it. 110 00:08:13,618 --> 00:08:16,098 I need to check the medical database and find out what happened 111 00:08:16,287 --> 00:08:18,568 to the people they used when they were testing that thing. 112 00:08:18,748 --> 00:08:20,875 You mean other than Cyrus Ramsey? 113 00:08:22,002 --> 00:08:23,336 Cyrus Ramsey? 114 00:08:24,087 --> 00:08:26,423 Don't tell me you don't know about poor Cyrus. 115 00:08:26,631 --> 00:08:27,966 Am I supposed to? 116 00:08:28,466 --> 00:08:30,885 You can't go on a survival overnight without hearing a story 117 00:08:31,094 --> 00:08:34,014 about someone seeing Ramsey's molecules re-materializing 118 00:08:34,222 --> 00:08:35,265 on a foggy night. 119 00:08:37,017 --> 00:08:38,059 What happened to him? 120 00:08:38,643 --> 00:08:41,083 Next thing you'll tell us you never heard of the easter bunny. 121 00:08:41,479 --> 00:08:42,772 What happened to him? 122 00:08:45,150 --> 00:08:50,530 Madison, Wisconsin. May, I think, 2146. 123 00:08:50,739 --> 00:08:54,117 He was a test subject for the first long-range transport, 124 00:08:54,325 --> 00:08:57,078 just 100 meters. 125 00:08:57,579 --> 00:09:01,041 Something went wrong with the pattern buffer. 126 00:09:01,249 --> 00:09:03,585 He never re-materialized. 127 00:09:04,836 --> 00:09:08,423 Come on, hoshi, everybody's heard of Cyrus Ramsey. 128 00:09:08,631 --> 00:09:11,301 I must have fallen asleep before the ghost stories. 129 00:09:12,302 --> 00:09:14,179 Where did you do your survival training? 130 00:09:14,387 --> 00:09:16,765 Mayweather: Death valley, California. 131 00:09:16,973 --> 00:09:21,227 Middle of July, naturally. You? 132 00:09:21,436 --> 00:09:25,607 Captain and I were in the same group. Alice Springs, Australia. 133 00:09:25,815 --> 00:09:27,776 Never saw so many flies in my life. 134 00:09:28,359 --> 00:09:30,236 The biting kind. 135 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Tucker. 136 00:09:33,281 --> 00:09:34,467 Archer: The storms are breaking up. 137 00:09:34,491 --> 00:09:37,252 I don't think we 'i/ have any trouble getting you down in the morning. 138 00:09:37,285 --> 00:09:39,829 Travis was just telling me he'd like to see the ruins. 139 00:09:40,038 --> 00:09:42,165 Archer: Well, [don't think hoshi will be joining you. 140 00:09:42,373 --> 00:09:44,209 I'll need a pilot to bring the other pod back. 141 00:09:44,417 --> 00:09:48,338 Archer: Travis, it is. I'll see you both in the morning. Archer out. 142 00:09:48,797 --> 00:09:50,381 Never say I don't take you anywhere. 143 00:09:50,590 --> 00:09:52,926 Mayweather: You don't take me anywhere. 144 00:09:55,804 --> 00:09:57,680 See you later. 145 00:10:02,185 --> 00:10:03,812 Doctor? 146 00:10:05,522 --> 00:10:07,524 Dr. Phlox? 147 00:10:16,699 --> 00:10:19,244 Hello? Phlox: Ensign. 148 00:10:20,453 --> 00:10:21,704 Something I can do for you? 149 00:10:22,330 --> 00:10:24,374 I just looked in there. Were you in there? 150 00:10:24,582 --> 00:10:25,625 Did you hear me come in? 151 00:10:25,834 --> 00:10:28,670 I was feeding my leeches. Are you all right? 152 00:10:29,879 --> 00:10:30,964 You didn't hear me. 153 00:10:31,631 --> 00:10:33,508 I'm right here, ensign. 154 00:10:33,716 --> 00:10:34,968 Are you not feeling well? 155 00:10:35,593 --> 00:10:38,138 No, I'm not feeling well. 156 00:10:38,972 --> 00:10:43,685 I de-materialized and then I re-materialized, 157 00:10:44,644 --> 00:10:46,688 and, no, I'm not feeling well. 158 00:10:46,896 --> 00:10:48,496 I heard about your ordeal on the surface. 159 00:10:48,690 --> 00:10:50,775 Those storms sounded terrifying. 160 00:10:51,526 --> 00:10:53,945 Doctor, I'm not talking about the storms. 161 00:10:54,154 --> 00:10:55,947 I'm talking about my molecules. 162 00:10:57,615 --> 00:11:00,743 Come sit down. Let's take a look. 163 00:11:11,045 --> 00:11:13,673 It would take me a while to account for every molecule, 164 00:11:13,882 --> 00:11:15,508 but you appear to be in one piece. 165 00:11:16,259 --> 00:11:19,095 I don't think you're in danger of becoming the next Cyrus Ramsey. 166 00:11:19,846 --> 00:11:21,973 Don't tell me they talk about him on denobula. 167 00:11:22,182 --> 00:11:24,726 Oh, I spent nearly nine months on earth, remember? 168 00:11:25,685 --> 00:11:27,562 I just don't feel right. 169 00:11:27,770 --> 00:11:31,566 Ever since the transport, I've been shaky, not myself. 170 00:11:32,150 --> 00:11:34,402 Not a single bio-molecular anomaly. 171 00:11:34,611 --> 00:11:36,321 No? How about this? 172 00:11:38,031 --> 00:11:39,407 A subcutaneous pigmentation. 173 00:11:39,616 --> 00:11:42,577 It's not where it used to be. It was a good centimeter lower. 174 00:11:43,578 --> 00:11:45,496 Well, it looks lovely where it is now. 175 00:11:46,039 --> 00:11:47,624 It's not a joke, doctor. 176 00:11:48,499 --> 00:11:50,019 If that machine could move a birthmark, 177 00:11:50,210 --> 00:11:52,629 who knows what else it could do? 178 00:11:53,922 --> 00:11:55,632 I'm telling you, I don't feel right. 179 00:11:56,758 --> 00:12:00,011 I have a lot of animals to feed before bedtime. 180 00:12:00,220 --> 00:12:03,806 If I were you, I'd get a good night's sleep. Hmm? 181 00:12:16,903 --> 00:12:17,946 Hello? 182 00:12:18,154 --> 00:12:19,948 T'pol: You're needed on the bridge, ensign. 183 00:12:20,156 --> 00:12:22,492 - What time is it? - T'pol: Eleven hundred hours. 184 00:12:22,700 --> 00:12:24,369 There's been an emergency. 185 00:12:24,577 --> 00:12:26,162 Eleven hundred hours? That's impossible. 186 00:12:26,371 --> 00:12:28,164 My shift starts at 0800. 187 00:12:28,373 --> 00:12:30,333 T'pol: Now, ensign. 188 00:12:35,755 --> 00:12:37,632 I'm sorry, captain. I don't know what happened. 189 00:12:37,840 --> 00:12:40,885 Tucker and Mayweather have been taken hostage. 190 00:12:41,135 --> 00:12:44,222 Trip got off a short message, but we haven't heard anything in the last hour. 191 00:12:44,430 --> 00:12:45,473 Taken hostage by who? 192 00:12:45,682 --> 00:12:48,393 The people down there didn't like you disturbing their ruins. 193 00:12:48,601 --> 00:12:51,229 People? There wasn't a bio-sign on the planet. 194 00:12:51,437 --> 00:12:55,275 The chambers you and Mr. Tucker photographed contained sacred relics. 195 00:12:55,483 --> 00:12:57,110 How could you possibly know that? 196 00:12:57,986 --> 00:12:59,421 Archer: Have you found their bio-signs? 197 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 They're still in the complex. I'm trying to isolate the specific chamber. 198 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 It's Mayweather's communicator. 199 00:13:09,038 --> 00:13:10,248 Go ahead, Travis. 200 00:13:15,962 --> 00:13:18,214 - Ensign? - I need more. 201 00:13:20,967 --> 00:13:24,220 This is captain Archer of the starship enterprise. 202 00:13:25,555 --> 00:13:28,725 We apologize if we've trespassed. 203 00:13:29,309 --> 00:13:31,686 My crewmen didn't mean any harm. 204 00:13:35,982 --> 00:13:38,318 I'm sorry, sir, it's not working. I'm gonna need more. 205 00:13:40,987 --> 00:13:42,947 Can I speak to one of my officers? 206 00:13:50,121 --> 00:13:52,040 It's not gonna get much better than that. 207 00:13:53,833 --> 00:13:54,917 What's the problem? 208 00:13:57,128 --> 00:13:59,172 Maybe you should forget about the ut. 209 00:13:59,380 --> 00:14:00,840 Just try and talk to them. 210 00:14:18,274 --> 00:14:20,818 If I went back to the universal translator, maybe I could... 211 00:14:21,027 --> 00:14:24,072 You already tried that. Talk to them. 212 00:14:24,280 --> 00:14:26,407 - I can't. - Lives are at stake, ensign. 213 00:14:26,616 --> 00:14:29,619 I know. I don't understand what he's saying. 214 00:14:30,203 --> 00:14:32,747 I'm sorry. I'm sorry. 215 00:14:33,498 --> 00:14:35,708 No need to apologize. 216 00:14:35,917 --> 00:14:39,462 Why don't you go back to your quarters and get some rest? 217 00:14:39,670 --> 00:14:41,881 Captain, I realize I overslept. 218 00:14:42,090 --> 00:14:43,674 I don't know how it happened. 219 00:14:43,883 --> 00:14:46,928 But, please, I don't wanna go back to my quarters. 220 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 - Archer: Take the com. - Aye, captain. 221 00:14:49,347 --> 00:14:50,932 Archer: Malcolm. 222 00:16:30,531 --> 00:16:32,492 Anyone sitting here? 223 00:16:35,244 --> 00:16:37,163 Sub-commander. 224 00:16:41,209 --> 00:16:44,212 Ensign. Would you like to join me? 225 00:16:44,629 --> 00:16:46,339 Thank you. 226 00:16:50,760 --> 00:16:52,512 I would have thought you'd be on the bridge. 227 00:16:52,970 --> 00:16:54,555 Why is that? 228 00:16:55,640 --> 00:16:57,767 Commander Tucker, Travis. 229 00:16:58,309 --> 00:17:01,479 The hostage situation was resolved. They're back on board. 230 00:17:02,396 --> 00:17:04,836 It's only been an hour since I left the bridge. What happened? 231 00:17:05,024 --> 00:17:07,068 Crewman baird deciphered their language. 232 00:17:07,276 --> 00:17:08,694 A simple bimodal syntax. 233 00:17:09,403 --> 00:17:10,947 I don't understand. How? 234 00:17:11,155 --> 00:17:12,949 With the universal translator. 235 00:17:13,157 --> 00:17:16,077 That's impossible. I ran every linguistic algorithm. 236 00:17:16,285 --> 00:17:19,413 When the captain agreed to return the soil and rock samples, 237 00:17:19,622 --> 00:17:21,541 and destroy the photographs that were taken, 238 00:17:21,749 --> 00:17:23,292 the hostages were released. 239 00:17:25,461 --> 00:17:27,901 If we decrypted the language, I should get back to the bridge. 240 00:17:28,047 --> 00:17:29,927 The captain might want to speak with them again. 241 00:17:30,049 --> 00:17:31,235 T'pol: Captain Archer has asked 242 00:17:31,259 --> 00:17:33,135 that you remain off duty for the time being. 243 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 Crewman baird has been placed in charge of communications. 244 00:17:45,273 --> 00:17:47,753 After lunch, you should take a look at the secondary couplings. 245 00:17:47,942 --> 00:17:49,485 - They need to be aligned. - Alison. 246 00:17:49,694 --> 00:17:51,505 Alison: Start on c-deck, then work your way down. 247 00:17:51,529 --> 00:17:52,947 Crew member: Yes, ma'am. 248 00:18:12,967 --> 00:18:14,385 Reed: The stream's too unstable. 249 00:18:14,594 --> 00:18:16,262 Trip: Come on, hoshi. Hoshi: What? 250 00:18:16,470 --> 00:18:17,763 Reed: You can do it, ensign. 251 00:18:17,972 --> 00:18:19,932 It's as easy as one, two... 252 00:18:37,366 --> 00:18:40,161 - Can you see me? - Ensign. 253 00:18:40,369 --> 00:18:42,413 Can you see me? 254 00:18:42,830 --> 00:18:45,875 Is there something in particular you'd like me to look at? 255 00:18:46,876 --> 00:18:50,880 Something's wrong, doctor. Something's very wrong. 256 00:18:51,088 --> 00:18:52,923 Ever since I used that transporter, 257 00:18:53,132 --> 00:18:55,926 nothing has been the way that it's supposed to be. 258 00:18:56,135 --> 00:19:00,598 I couldn't translate a simple bimodal syntax, but crewman baird could. 259 00:19:00,806 --> 00:19:03,851 Crewman baird doesn't know the first thing about our linguistic database. 260 00:19:04,894 --> 00:19:08,564 And captain Archer told me to stay in my quarters. 261 00:19:09,148 --> 00:19:12,026 But my mirror doesn't want to give me a solid reflection, 262 00:19:12,234 --> 00:19:16,614 and my shower can't decide whether to bounce off me or go through me. 263 00:19:18,199 --> 00:19:20,618 And nobody wants to talk to me. 264 00:19:21,202 --> 00:19:24,163 Sometimes I think they don't even see that I'm there. 265 00:19:25,581 --> 00:19:28,334 The turbolift control won't even respond to me. 266 00:19:28,542 --> 00:19:30,461 Well, I see you, ensign. 267 00:19:30,670 --> 00:19:34,048 And the sickbay doors responded when you came in. 268 00:19:36,217 --> 00:19:40,179 Transporter technology is very new. 269 00:19:40,429 --> 00:19:41,972 I'm sure humans were equally frightened 270 00:19:42,181 --> 00:19:45,768 when the automobile was introduced, or the airplane. 271 00:19:45,976 --> 00:19:48,896 New forms of transport take a while to get used to. 272 00:19:49,105 --> 00:19:50,815 I'm not at all surprised at your reaction. 273 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 You wouldn't catch me using that apparatus. 274 00:19:54,276 --> 00:19:57,488 But I can promise you one thing. 275 00:19:57,697 --> 00:19:59,198 You're in perfect health. 276 00:19:59,407 --> 00:20:01,742 You're neither transparent nor porous. 277 00:20:02,827 --> 00:20:04,870 You won't put this in my medical record, will you? 278 00:20:05,079 --> 00:20:08,207 As far as I'm concerned, I didn't even see you come in here. 279 00:20:08,416 --> 00:20:09,625 Not funny, doctor. 280 00:20:10,501 --> 00:20:12,586 I would like to give you a mild sedative. 281 00:20:12,795 --> 00:20:14,463 It'll help you get a good night's sleep. 282 00:20:14,672 --> 00:20:19,969 If it's all the same to you, the last thing I need right now is to be medicated. 283 00:20:20,177 --> 00:20:24,098 As you wish, but stop by in the morning, all right? 284 00:20:26,267 --> 00:20:29,103 First thing. Thank you, doctor. 285 00:20:42,950 --> 00:20:44,285 Trip: You're upside down, ensign. 286 00:20:45,161 --> 00:20:48,998 I was taught never to contradict a superior officer. 287 00:20:49,206 --> 00:20:52,042 The captain told me what happened. Did they treat you all right? 288 00:20:52,251 --> 00:20:54,378 Trip: Didn't even tie us up. 289 00:20:54,587 --> 00:20:57,027 As soon as the captain promised to give them their stuff back, 290 00:20:57,214 --> 00:21:00,259 they walked us to the shuttlepods and away we went. 291 00:21:01,051 --> 00:21:04,346 I'm sorry I wasn't more helpful trying to translate. 292 00:21:04,555 --> 00:21:07,033 - I don't know what happened. - Trip: Well, we're safe and sound. 293 00:21:07,057 --> 00:21:09,143 That's all that matters. 294 00:21:09,894 --> 00:21:11,979 Have you tried this thing? 295 00:21:12,188 --> 00:21:14,440 I get motion sickness, remember? 296 00:21:17,818 --> 00:21:20,863 Have you felt okay since we were transported yesterday? 297 00:21:21,071 --> 00:21:23,574 Trip: Considering that I've been back down to the surface, 298 00:21:23,783 --> 00:21:25,951 kidnapped and released, 299 00:21:26,535 --> 00:21:29,079 I've probably had better days. 300 00:21:29,622 --> 00:21:31,332 Why, you not feeling well? 301 00:21:31,540 --> 00:21:33,709 I didn't think I was. 302 00:21:34,043 --> 00:21:37,963 But the doctor seems to feel my symptoms are psychological. 303 00:21:38,380 --> 00:21:39,882 Trip: What kind of symptoms? 304 00:21:40,466 --> 00:21:42,176 Just haven't been myself. 305 00:21:42,384 --> 00:21:44,720 Everything's a little off. 306 00:21:45,930 --> 00:21:47,598 Even the laws of physics. 307 00:21:47,807 --> 00:21:49,975 Trip: Well, in that case, you're right. 308 00:21:50,184 --> 00:21:51,644 You shouldn't get on this thing. 309 00:21:52,061 --> 00:21:54,980 The laws of physics don't apply in here, either. 310 00:21:58,442 --> 00:22:01,028 Sorry, just trying to cheer you up. 311 00:22:02,154 --> 00:22:03,823 It's okay. 312 00:22:04,031 --> 00:22:06,033 Phlox promises me I'll be fine. 313 00:22:06,242 --> 00:22:08,122 It's gonna be a while before any of us gets used 314 00:22:08,285 --> 00:22:12,331 to being taken apart and put back together again. 315 00:22:12,540 --> 00:22:16,043 Seems perfectly natural to be anxious about it. 316 00:22:16,252 --> 00:22:18,254 I hope it's just a question of being anxious. 317 00:22:19,630 --> 00:22:21,048 Well, what else could it be? 318 00:22:22,258 --> 00:22:24,885 I saw my reflection become transparent. 319 00:22:25,886 --> 00:22:28,806 I saw water pass right through my hand. 320 00:22:29,014 --> 00:22:32,977 I'm not convinced that the transporter put me back the way it's supposed to. 321 00:22:33,894 --> 00:22:36,939 All the king's horses and all the king's men. 322 00:22:37,147 --> 00:22:40,192 I can see why you might imagine the universe unraveling. 323 00:22:40,401 --> 00:22:42,903 If you're afraid you haven't been put back together right, 324 00:22:43,112 --> 00:22:45,406 why assume anything else makes sense? 325 00:22:46,407 --> 00:22:48,909 If I were you, I'd ask the doc for a sedative. 326 00:22:49,118 --> 00:22:51,996 Nothing like crawling into bed. 327 00:22:52,496 --> 00:22:55,082 - You men are all alike. - Trip: No, wait and see. 328 00:22:55,291 --> 00:22:58,085 A night's sleep will do you a world of good. 329 00:24:18,248 --> 00:24:19,667 Hoshi: Thank god you're here. 330 00:24:19,875 --> 00:24:21,235 I've been stuck in here for hours. 331 00:24:21,418 --> 00:24:23,754 - The door control isn't... - She was here last night. 332 00:24:23,963 --> 00:24:25,005 Right over there. 333 00:24:25,214 --> 00:24:26,298 Commander. 334 00:24:28,300 --> 00:24:31,220 T'pol: T'pol to captain Archer. Archer: Go ahead. 335 00:24:31,428 --> 00:24:33,597 Have the security details reported back? 336 00:24:33,806 --> 00:24:36,016 Archer: No sign of her yet. 337 00:24:37,643 --> 00:24:40,187 We've covered the fonnard section of c-deck. 338 00:24:40,396 --> 00:24:41,730 She's not here. 339 00:24:41,939 --> 00:24:42,982 Yes, she is. 340 00:24:43,190 --> 00:24:45,359 Have you tried the bio-sensors again, captain? 341 00:24:45,567 --> 00:24:47,361 Archer: Still nothing. 342 00:24:47,569 --> 00:24:49,446 Well, I'll go take a look at them. 343 00:24:49,655 --> 00:24:51,495 Archer: I'm going to maintain our present orbit 344 00:24:51,699 --> 00:24:53,200 until hoshi turns up. 345 00:24:53,409 --> 00:24:55,786 T'poi, meet me in sickbay right away. 346 00:24:55,995 --> 00:24:57,705 Yes, sir. 347 00:25:05,963 --> 00:25:08,590 She came to sickbay after the incident with the storm, 348 00:25:08,799 --> 00:25:12,636 then a second time early last night. 349 00:25:12,845 --> 00:25:14,471 She wasn't feeling well? 350 00:25:14,680 --> 00:25:16,807 She said she felt shaky. 351 00:25:17,016 --> 00:25:19,376 You're aware that was the first time she'd ever transported. 352 00:25:19,560 --> 00:25:20,602 Quite aware. 353 00:25:20,811 --> 00:25:22,571 I believe that was the source of her anxiety. 354 00:25:22,771 --> 00:25:27,317 She was convinced her molecules hadn't been reassembled properly. 355 00:25:27,568 --> 00:25:29,737 I should have taken her more seriously. 356 00:25:29,945 --> 00:25:33,699 These are the bio-molecular scans I took during each of her two visits. 357 00:25:33,907 --> 00:25:36,994 They seemed perfectly normal at the time. 358 00:25:37,453 --> 00:25:38,704 When I heard she was missing, 359 00:25:38,912 --> 00:25:41,874 something made me take a closer look. 360 00:25:42,082 --> 00:25:45,044 You see these protein filaments? 361 00:25:45,794 --> 00:25:49,256 Now look at this. 362 00:25:54,553 --> 00:25:56,597 I'm gonna need some help here, phlox. 363 00:25:56,805 --> 00:26:00,225 Look how much her subcellular membranes have degraded. 364 00:26:00,434 --> 00:26:02,436 These scans were taken less than 24 hours apart. 365 00:26:02,644 --> 00:26:05,064 It's virtually impossible. 366 00:26:05,481 --> 00:26:09,568 - What's impossible? - Ensign sato wasn't imagining it. 367 00:26:09,818 --> 00:26:12,654 Her molecules are coming apart. 368 00:26:16,325 --> 00:26:18,827 It's the secondary phase coils. 369 00:26:19,036 --> 00:26:20,621 Archer: What about them? 370 00:26:20,829 --> 00:26:22,664 They're not aligning. 371 00:26:23,582 --> 00:26:26,168 They're not perfectly synchronized. 372 00:26:27,878 --> 00:26:30,297 Must have happened right after I came up from the surface. 373 00:26:30,506 --> 00:26:32,800 If they're not perfectly synchronized? 374 00:26:33,008 --> 00:26:35,427 The resequencing would start to dissipate. 375 00:26:35,636 --> 00:26:39,056 Within hours, she'll lose molecular cohesion. 376 00:26:39,348 --> 00:26:41,600 Trip: She didn't want to go first. 377 00:26:42,017 --> 00:26:44,603 I told her I wouldn't leave her alone with that storm coming, 378 00:26:44,812 --> 00:26:47,147 but she insisted on going second. 379 00:26:47,356 --> 00:26:51,151 She wanted to be sure it was working, that it was safe. 380 00:26:52,820 --> 00:26:54,988 I'm the one who should be missing. 381 00:26:55,197 --> 00:26:57,449 I told her to go first. 382 00:26:58,033 --> 00:26:59,535 She should have listened to me. 383 00:26:59,743 --> 00:27:01,411 It wasn't your fault. 384 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 Archer: Take the transporter off-line 385 00:27:04,206 --> 00:27:06,792 and figure out what went wrong. 386 00:27:08,377 --> 00:27:11,171 Starfleet promised me this sort of thing wouldn't happen. 387 00:27:11,380 --> 00:27:12,548 Aye, sir. 388 00:27:12,756 --> 00:27:16,802 Captain, if there was a loss of molecular cohesion, 389 00:27:17,010 --> 00:27:21,723 I'm afraid we shouldn't be looking for hoshi, per se. 390 00:27:22,057 --> 00:27:23,767 What should we be looking for? 391 00:27:23,976 --> 00:27:25,853 Subcellular residue. 392 00:27:26,228 --> 00:27:30,649 There wouldn't anything left by now except for subcellular residue. 393 00:27:30,858 --> 00:27:34,153 You're wrong, doctor. I'm still in one piece. 394 00:27:34,361 --> 00:27:36,446 You just can't see me. 395 00:27:44,079 --> 00:27:47,499 Have the doctor help you recalibrate the sensors. 396 00:27:49,668 --> 00:27:52,337 Then start scanning for this... 397 00:27:55,007 --> 00:27:56,633 Residue. 398 00:28:01,555 --> 00:28:02,890 Archer: Archer to Mayweather. 399 00:28:03,098 --> 00:28:04,224 Mayweather: Go ahead, sir. 400 00:28:04,433 --> 00:28:08,103 Prepare to break orbit and resume previous course. 401 00:28:08,312 --> 00:28:10,105 Mayweath er: Aye, captain. 402 00:28:13,901 --> 00:28:17,112 I'll be in my ready room. 403 00:28:25,204 --> 00:28:27,247 Phlox: There's no way to be certain this is her. 404 00:28:27,456 --> 00:28:28,916 Is it hoshi's DNA or isn't it? 405 00:28:29,124 --> 00:28:30,250 It's difficult to tell. 406 00:28:30,459 --> 00:28:33,045 The amino acids have broken down. 407 00:28:33,253 --> 00:28:35,797 Don't waste your time. It's not me. 408 00:28:36,006 --> 00:28:39,134 The internal scan said access shaft b-7. 409 00:28:39,343 --> 00:28:41,970 She's gotta be here somewhere. 410 00:28:44,264 --> 00:28:48,435 If you spent a little more time trying to figure out what happened... 411 00:28:57,069 --> 00:28:59,947 Trip: What's the problem? Reed: The stream's too unstable. 412 00:29:00,155 --> 00:29:01,323 Lieutenant? 413 00:29:01,531 --> 00:29:03,033 Reed: You can do it, ensign. 414 00:29:03,242 --> 00:29:04,952 It's as easy as one, two... 415 00:29:05,160 --> 00:29:08,288 Trip: Here, doc. Over here. 416 00:29:12,501 --> 00:29:14,169 What do you think? 417 00:29:15,045 --> 00:29:17,839 Try isolating the dipeptides. 418 00:29:18,924 --> 00:29:22,177 Now run a comparison with her genetic profile. 419 00:29:29,017 --> 00:29:31,728 Why would she have come down here? 420 00:29:31,979 --> 00:29:34,773 I doubt we'll ever know, commander. 421 00:29:35,816 --> 00:29:43,282 Well, captain Archer will want hoshi's parents to have this. 422 00:29:44,116 --> 00:29:46,576 They're both alive, aren't they? 423 00:29:47,202 --> 00:29:50,289 Yeah, both alive. 424 00:29:54,209 --> 00:29:56,169 You go ahead, doc. 425 00:29:56,378 --> 00:29:57,921 I'm gonna... 426 00:29:58,588 --> 00:30:00,924 I'm gonna stick around for a minute. 427 00:30:01,258 --> 00:30:03,343 I understand. 428 00:30:15,105 --> 00:30:16,732 You can see me? 429 00:30:16,940 --> 00:30:19,609 I should have made you go first. 430 00:30:22,321 --> 00:30:25,449 What could I have been thinking leaving you down there? 431 00:30:26,408 --> 00:30:29,244 I was the ranking officer. 432 00:30:30,037 --> 00:30:31,872 I had no business leaving a subordinate 433 00:30:32,080 --> 00:30:34,041 in the path of those storms. 434 00:30:34,458 --> 00:30:36,460 Why didn't you listen to me? 435 00:30:36,668 --> 00:30:39,212 I told you we'd be safe. 436 00:30:43,425 --> 00:30:45,635 And now look what you've done. 437 00:31:46,655 --> 00:31:48,698 Captain, I need you to listen to me. 438 00:31:48,907 --> 00:31:51,034 There are aliens on board from the surface. 439 00:31:51,243 --> 00:31:53,787 They're planting bombs on d-deck. 440 00:31:55,497 --> 00:31:58,667 You've got to hear me. The ship is in danger. 441 00:32:03,547 --> 00:32:06,466 - Go ahead. - Baird: We've located her father, sir. 442 00:32:06,675 --> 00:32:08,593 The mother isn't home. 443 00:32:12,889 --> 00:32:16,601 - What time is it there? - Baird: 0900. 444 00:32:19,688 --> 00:32:21,398 Put him through. 445 00:32:34,202 --> 00:32:35,537 Good morning, sir. 446 00:32:35,745 --> 00:32:37,539 Captain Archer. 447 00:32:38,248 --> 00:32:39,708 Is everything all right? 448 00:32:40,709 --> 00:32:45,380 No, sir. Everything is not all right. 449 00:32:47,048 --> 00:32:50,260 We've had an accident with our transporting device. 450 00:32:50,469 --> 00:32:53,763 Transporting device? What is that? 451 00:32:53,972 --> 00:32:57,434 - You don't have time for this. - A matter stream converter. 452 00:32:57,642 --> 00:33:00,562 It was approved for transporting bio-matter before we left earth. 453 00:33:00,770 --> 00:33:02,450 Gotta find something to get your attention. 454 00:33:02,606 --> 00:33:05,233 - We've used it a number of times... - Hoshi's father: Bio-matter? 455 00:33:05,442 --> 00:33:07,736 What are you referring to, produce or people? 456 00:33:07,944 --> 00:33:10,363 Archer: I'm just trying to explain to you 457 00:33:10,572 --> 00:33:13,658 that starfleet told us it was safe. 458 00:33:13,867 --> 00:33:16,203 So, hoshi's safe? 459 00:33:16,953 --> 00:33:20,040 Archer: No, sir. There was an accident. 460 00:33:20,499 --> 00:33:22,751 She began to... 461 00:33:26,213 --> 00:33:29,591 Her molecules began to destabilize. 462 00:33:29,799 --> 00:33:33,220 Hoshi's father: Her molecules? What are you talking about, captain? 463 00:33:33,428 --> 00:33:35,096 Archer: This isn't easy, sir. 464 00:33:35,305 --> 00:33:37,641 I fought to get hoshi to come on this mission. 465 00:33:37,849 --> 00:33:40,769 I'm responsible for her being out here. 466 00:33:40,977 --> 00:33:44,856 She's become a member of our family. 467 00:33:45,065 --> 00:33:47,901 Hoshi's father: Family? We're her family, not you. 468 00:33:48,360 --> 00:33:49,569 Why are you calling me? 469 00:33:50,195 --> 00:33:52,197 To say that she has become a member of your family? 470 00:33:52,864 --> 00:33:55,992 I'm sorry, captain, you are not making any sense. 471 00:33:56,826 --> 00:34:01,081 We lost hoshi today, Mr. Sato. 472 00:34:01,289 --> 00:34:03,458 I wish I didn't have to tell you that. 473 00:34:03,667 --> 00:34:06,628 You are saying hoshi is dead? 474 00:34:06,836 --> 00:34:07,879 We're all gonna be dead 475 00:34:08,088 --> 00:34:10,298 - if I can't get him to notice this. - I'm sorry, sir. 476 00:34:10,757 --> 00:34:14,427 Maybe you could call us back later. 477 00:34:14,636 --> 00:34:15,762 This afternoon. 478 00:34:15,971 --> 00:34:18,139 How about morse code? You know morse code, don't you? 479 00:34:18,348 --> 00:34:21,059 - I must speak with hoshi's mother. - Hoshi: Come on, listen. 480 00:34:21,268 --> 00:34:23,108 Archer: This afternoon. Hoshi: Can you hear it? 481 00:34:24,104 --> 00:34:25,939 I'm so sorry. 482 00:34:26,147 --> 00:34:28,233 So am I. 483 00:34:33,905 --> 00:34:35,365 Come on. 484 00:34:38,660 --> 00:34:40,245 That's right. 485 00:34:40,870 --> 00:34:43,790 It's not supposed to be making that noise, is it? 486 00:34:43,999 --> 00:34:46,585 Listen. You can hear it. 487 00:34:47,085 --> 00:34:50,547 S-o-s. S-o-s, it's a call for help. 488 00:34:50,755 --> 00:34:52,465 I need you to hear it. 489 00:34:58,763 --> 00:35:02,434 - Archer to t'pol. - T'pol: Yes, captain? 490 00:35:02,642 --> 00:35:04,042 Could you come in here for a minute? 491 00:35:04,185 --> 00:35:05,913 - T'pol: Right away. - Right, show it to her. 492 00:35:05,937 --> 00:35:07,939 One of you will figure it out. 493 00:35:14,154 --> 00:35:16,823 I've never heard it make that noise before. 494 00:35:18,241 --> 00:35:20,410 The plasma circuit's being interrupted. 495 00:35:20,619 --> 00:35:22,871 I'll ask commander Tucker to take a look at it. 496 00:35:23,079 --> 00:35:25,290 Listen to the pattern. 497 00:35:25,582 --> 00:35:30,962 Three dots, three dashes, three dots. 498 00:35:31,546 --> 00:35:33,381 S-o-s. 499 00:35:34,924 --> 00:35:38,261 - Dots? - Dots and dashes. Morse code. 500 00:35:38,470 --> 00:35:41,473 It's been used on earth for centuries. 501 00:35:42,098 --> 00:35:44,267 It's a distress call. 502 00:35:44,476 --> 00:35:47,062 Let's see how good your memory is. 503 00:35:50,190 --> 00:35:51,691 It's changed. 504 00:35:56,154 --> 00:35:57,572 It still sounds like morse code. 505 00:35:57,781 --> 00:36:00,533 I. Come on. 506 00:36:00,742 --> 00:36:02,952 This plasma circuit is self-contained. 507 00:36:03,161 --> 00:36:06,164 No one outside of this room could be using it to send a message. 508 00:36:06,373 --> 00:36:08,917 I'm not outside this room. I'm right here. 509 00:36:10,585 --> 00:36:13,088 It's been a very difficult day. 510 00:36:13,296 --> 00:36:15,924 Perhaps you should try to get some rest. 511 00:36:18,218 --> 00:36:19,844 You're right. 512 00:36:22,430 --> 00:36:24,391 I'll have trip look at it tomorrow. 513 00:36:24,599 --> 00:36:26,685 Tomorrow's too late. They're gonna blow up the ship! 514 00:36:26,893 --> 00:36:28,520 Captain! 515 00:38:58,753 --> 00:39:00,547 No, wait. 516 00:39:10,890 --> 00:39:12,934 - Trip: What's the problem? - What? 517 00:39:13,142 --> 00:39:14,978 Reed: The stream's too unstable. 518 00:39:15,186 --> 00:39:17,939 Trip: Come on, hoshi, come on. 519 00:39:18,147 --> 00:39:19,482 Reed: You can do it, ensign. 520 00:39:19,691 --> 00:39:21,609 It's as easy as one, two... 521 00:39:25,822 --> 00:39:26,948 Nice work, Malcolm. 522 00:39:27,156 --> 00:39:29,534 See? I told you. Piece of cake. 523 00:39:29,742 --> 00:39:31,222 Where are they? We've gotta stop them. 524 00:39:31,411 --> 00:39:32,787 Who? 525 00:39:33,037 --> 00:39:34,789 You heard me? You can hear me. 526 00:39:34,998 --> 00:39:36,875 - Do you see me? - Everything's fine, hoshi. 527 00:39:37,083 --> 00:39:39,085 It's not fine. They put a bomb on the warp reactor. 528 00:39:39,294 --> 00:39:41,212 - Who? - Hoshi: The aliens from the surface. 529 00:39:41,421 --> 00:39:43,840 There's no one on the surface. It's uninhabited. 530 00:39:44,048 --> 00:39:46,926 What are you talking about? They kidnapped you and Travis. 531 00:39:47,135 --> 00:39:48,177 We've gotta stop them. 532 00:39:48,386 --> 00:39:50,930 Hoshi, the transporter was affected by the storms. 533 00:39:51,139 --> 00:39:53,600 I had some trouble reintegrating your matter stream. 534 00:39:54,851 --> 00:39:55,977 Trouble? 535 00:39:56,185 --> 00:39:59,772 You were sort of trapped in the pattern buffer, 536 00:39:59,981 --> 00:40:01,691 but only for a few seconds. 537 00:40:01,900 --> 00:40:03,985 Eight-point-three seconds, to be precise. 538 00:40:05,111 --> 00:40:08,323 Are you saying that I was just on the surface? 539 00:40:08,865 --> 00:40:11,534 You insisted on going second. 540 00:40:15,246 --> 00:40:17,624 - Do you have a mirror? - What? 541 00:40:21,085 --> 00:40:22,712 Forget it. 542 00:40:23,796 --> 00:40:26,424 And I was sure I was gonna be the next Cyrus Ramsey. 543 00:40:27,634 --> 00:40:28,801 Cyrus who? 544 00:40:39,145 --> 00:40:42,440 So you're saying all of that happened in eight seconds? 545 00:40:42,649 --> 00:40:46,069 Actually, it probably happened in the last one or two seconds, 546 00:40:46,277 --> 00:40:48,821 as your matter stream was coalescing. 547 00:40:49,030 --> 00:40:51,074 She seems fine. 548 00:40:53,451 --> 00:40:57,789 Malcolm's recommending some new transport protocols to starfleet. 549 00:40:58,790 --> 00:41:02,710 He's suggesting we start compressing the transport beam. 550 00:41:03,044 --> 00:41:08,174 Well, I hope you don't plan on beaming me anywhere for a long time. 551 00:41:08,383 --> 00:41:12,637 But you said you stepped onto the aliens' transporter by choice. 552 00:41:12,845 --> 00:41:15,431 I was trying to save enterprise. 553 00:41:15,640 --> 00:41:17,600 Sounds like you overcame your fear. 554 00:41:17,809 --> 00:41:19,894 It's all in my head, remember? 555 00:41:20,103 --> 00:41:21,729 Does it matter? 556 00:41:21,938 --> 00:41:25,358 You were afraid of getting lost, afraid of disappearing, 557 00:41:25,566 --> 00:41:29,195 but you still climbed onto that platform, real or not. 558 00:41:29,946 --> 00:41:32,198 If it's all the same to you, sir, 559 00:41:32,407 --> 00:41:35,660 I'd like to stick to shuttlepods for the time being. 560 00:41:36,619 --> 00:41:38,079 Come on. 561 00:41:39,205 --> 00:41:40,581 Let's go to the bridge. 562 00:41:40,790 --> 00:41:44,502 Captain, if you don't mind...