1 00:00:02,085 --> 00:00:04,129 Archer: Captain's starlog, supplemental. 2 00:00:04,296 --> 00:00:07,174 I'm beginning to wonder if inviting the kreetassans aboard 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,675 was such a good idea. 4 00:00:08,842 --> 00:00:12,095 It's been a challenging morning, to say the least. 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,847 [Speaking kreetassan] 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,391 Archer: Did you get that? 7 00:00:16,558 --> 00:00:19,144 Hoshi: "Insult." some kind of an insult. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,271 T'pol: He's insulting us, or we insulted them? 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,482 I'm not sure. 10 00:00:24,316 --> 00:00:26,401 Ask what we did wrong. 11 00:00:33,450 --> 00:00:36,453 - Archer: Well? - "You eat like you mate"? 12 00:00:36,662 --> 00:00:38,288 You sure that thing's working? 13 00:00:40,332 --> 00:00:41,959 I think they wanna leave. 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,711 That much is obvious. 15 00:00:46,129 --> 00:00:50,509 Whatever we've done to offend you... 16 00:00:51,802 --> 00:00:53,136 I apologize. 17 00:01:21,999 --> 00:01:24,251 Well, this is one for the books. 18 00:01:24,418 --> 00:01:27,087 Briefest first contact. 19 00:03:17,989 --> 00:03:19,074 [Radio static] 20 00:03:19,241 --> 00:03:21,326 Does anybody hear that? 21 00:03:21,493 --> 00:03:23,161 What, the static? 22 00:03:23,328 --> 00:03:26,707 Frequency distortions mixed in with the static. 23 00:03:26,873 --> 00:03:29,543 Mayweather: You've got better ears than we do. 24 00:03:29,710 --> 00:03:31,336 It's coming from the com system. 25 00:03:31,503 --> 00:03:33,422 Have you run a diagnostic? 26 00:03:33,588 --> 00:03:35,257 Twice. 27 00:03:36,591 --> 00:03:39,553 I guess today is just not my day. 28 00:03:40,220 --> 00:03:41,972 How's the translation coming along? 29 00:03:42,139 --> 00:03:43,890 Slowly. 30 00:03:44,933 --> 00:03:46,977 Their word for "eat"? 31 00:03:47,144 --> 00:03:48,478 What about it? 32 00:03:48,645 --> 00:03:53,400 With emphasis on the first syllable... it means "to mate." 33 00:03:54,317 --> 00:03:57,237 I can see how that might cause some confusion over dinner. 34 00:03:57,404 --> 00:03:59,781 Context is critical in every language, 35 00:03:59,948 --> 00:04:03,243 but kreetassan has the most subtle variations I've ever seen. 36 00:04:03,410 --> 00:04:06,747 The same word can have a dozen different meanings. 37 00:04:07,038 --> 00:04:10,751 We rely on you to recognize the difference, ensign. 38 00:04:11,501 --> 00:04:13,170 You think it was my fault? 39 00:04:13,336 --> 00:04:15,505 - I didn't say that. - You implied it. 40 00:04:15,672 --> 00:04:18,967 I simply noted that linguistic matters fall within your responsibility. 41 00:04:19,718 --> 00:04:22,846 For all we know, it was mr Tucker's table manners that offended them. 42 00:04:23,013 --> 00:04:25,307 But you think if I'd picked up the language faster, 43 00:04:25,474 --> 00:04:27,350 they might have not stormed off the ship. 44 00:04:27,517 --> 00:04:29,770 There's no need to react emotionally. 45 00:04:29,936 --> 00:04:31,313 Try to learn from failure. 46 00:04:31,480 --> 00:04:34,566 It could help your next first contact be more successful. 47 00:04:37,944 --> 00:04:39,488 Commander. 48 00:04:39,654 --> 00:04:43,658 I'm picking up some kind of interference on the com system. 49 00:04:43,825 --> 00:04:46,119 A high-frequency distortion. 50 00:04:46,286 --> 00:04:48,997 - Is it a problem? - Mostly just irritating. 51 00:04:49,164 --> 00:04:50,999 I'll track it down first thing in the morning. 52 00:04:55,253 --> 00:04:57,839 - Is he in there? - Yes. 53 00:04:58,715 --> 00:05:00,050 How's his mood? 54 00:05:00,217 --> 00:05:02,302 Now might not be the best time. 55 00:05:04,137 --> 00:05:06,264 I'll take my chances. 56 00:05:10,685 --> 00:05:11,853 [Beeping] 57 00:05:12,020 --> 00:05:13,605 It better be important. 58 00:05:15,607 --> 00:05:19,861 Prime rib tonight with real horseradish. 59 00:05:20,320 --> 00:05:22,906 Thanks, I'll have the steward send some up. 60 00:05:23,573 --> 00:05:26,326 Thought we'd set a course for this brown dwarf system. 61 00:05:26,493 --> 00:05:29,913 - Looks interesting. - I can't wait. 62 00:05:31,248 --> 00:05:34,960 In the meantime, why don't we shoot a little nine ball? You can break. 63 00:05:35,126 --> 00:05:36,670 Maybe later. 64 00:05:40,841 --> 00:05:44,636 I was gonna save this for a rainy day, but... 65 00:05:48,348 --> 00:05:51,059 Stanford versus Texas. 66 00:05:57,649 --> 00:06:00,151 Fresh out of the subspace mailbag. 67 00:06:00,652 --> 00:06:04,322 You've been threatening to teach me the finer points of the game. 68 00:06:07,826 --> 00:06:10,120 Unless you're too busy with your brown dwarfs. 69 00:06:18,211 --> 00:06:19,337 [Rattling] 70 00:06:22,173 --> 00:06:23,592 [Howling] 71 00:06:33,602 --> 00:06:36,438 What if they just don't like being touched? 72 00:06:36,605 --> 00:06:38,106 Remember how uncomfortable theylooked 73 00:06:38,273 --> 00:06:40,692 when the captain tried to shake their hands? 74 00:06:40,984 --> 00:06:43,028 They looked that way the entire time. 75 00:06:43,194 --> 00:06:45,655 Besides, they didn't really lose their temper 76 00:06:45,822 --> 00:06:48,867 until they arrived here in the mess hall. 77 00:06:53,788 --> 00:06:55,540 Are you staying for the movie tonight? 78 00:06:55,707 --> 00:06:57,167 What's playing? 79 00:06:57,334 --> 00:06:59,044 Wages of fear. 80 00:06:59,210 --> 00:07:01,504 Classic French film. 81 00:07:03,423 --> 00:07:04,883 No, you'll like it. 82 00:07:05,050 --> 00:07:07,135 Things blow up. 83 00:07:07,844 --> 00:07:09,763 Sounds fun. 84 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 Hoshi? 85 00:07:11,473 --> 00:07:13,016 No, thanks, I'm turning in early. 86 00:07:14,392 --> 00:07:15,852 We might need a translator. 87 00:07:16,019 --> 00:07:18,772 Those subtitles go by pretty fast. 88 00:07:19,064 --> 00:07:21,650 I've had enough language problems for one day. 89 00:07:26,696 --> 00:07:29,616 [Muffled rattling] 90 00:07:42,837 --> 00:07:46,049 We're gonna have to sit in the back. 91 00:07:46,216 --> 00:07:48,176 One minute. 92 00:07:48,468 --> 00:07:49,928 I hate missing the beginning. 93 00:07:50,095 --> 00:07:53,098 It's on the computer. You can watch it whenever you want. 94 00:07:53,264 --> 00:07:54,724 It's not the same. 95 00:07:54,891 --> 00:07:58,353 You don't wanna go back and see the first part after you know how it ends. 96 00:07:58,895 --> 00:07:59,980 [Beeping] 97 00:08:00,146 --> 00:08:02,774 The powerjust went out on d deck. 98 00:08:02,983 --> 00:08:04,901 Cargo bay two. 99 00:08:05,068 --> 00:08:06,987 The lighting grid's down. 100 00:08:07,153 --> 00:08:08,863 It's probably just a blown relay. 101 00:08:09,030 --> 00:08:10,657 Leave it for the night shift. 102 00:08:10,824 --> 00:08:14,869 If it's just a blown relay, it'll take you ten minutes to fix. 103 00:08:15,161 --> 00:08:16,621 Here. 104 00:08:16,788 --> 00:08:18,498 The com's out too. 105 00:08:21,459 --> 00:08:23,712 [Indistinct chatter] 106 00:08:25,797 --> 00:08:27,298 Reed: Two and a half hours? 107 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 Mayweather: Two hours and 24 minutes. 108 00:08:29,759 --> 00:08:33,138 That seems awfully long for a movie about four men in a truck. 109 00:08:33,304 --> 00:08:36,474 - You'll be on the edge of your seat. - You promised me explosions. 110 00:08:36,641 --> 00:08:38,393 Don't worry. 111 00:08:56,703 --> 00:08:58,038 This is all wrong. 112 00:09:02,792 --> 00:09:04,794 - Reed to bridge. - Man: Go ahead, lieutenant. 113 00:09:04,961 --> 00:09:06,796 We're trying to watch a movie down here, 114 00:09:06,963 --> 00:09:09,382 but instead we're being treated to a view of you. 115 00:09:09,549 --> 00:09:12,427 So unless you're planning on giving us a little song and dance, 116 00:09:12,594 --> 00:09:14,763 maybe you could see what's gone wrong. 117 00:09:16,139 --> 00:09:17,515 Archer: Come on. 118 00:09:17,682 --> 00:09:19,017 Come on. 119 00:09:23,146 --> 00:09:24,898 How deep's the pool? 120 00:09:25,065 --> 00:09:27,609 Deep enough so that no one can touch the bottom. 121 00:09:27,776 --> 00:09:30,195 I didn't know it was such a rough game. 122 00:09:30,361 --> 00:09:34,324 Think of it as one part basketball, one part swimming... 123 00:09:34,991 --> 00:09:36,409 And one part wrestling. 124 00:09:36,576 --> 00:09:40,747 And I thought it was just a bunch of guys screwing around in a pool. 125 00:10:53,194 --> 00:10:54,237 [Beeping] 126 00:10:54,404 --> 00:10:56,322 Engineering. 127 00:10:57,574 --> 00:10:59,826 Michael, is that you? 128 00:11:01,703 --> 00:11:03,288 Hello? 129 00:11:08,084 --> 00:11:10,086 Nice goal! 130 00:11:10,253 --> 00:11:12,088 You see the way number 12 set him up? 131 00:11:12,255 --> 00:11:14,257 Wait, he's called the point man, right? 132 00:11:14,424 --> 00:11:15,466 Very good. 133 00:11:15,633 --> 00:11:17,635 I told you, best sport in the world. 134 00:11:17,802 --> 00:11:20,513 Well, I'll still take a great off-tackle run out of the backfield, 135 00:11:20,680 --> 00:11:22,557 but I can see how you can get hooked on this. 136 00:11:22,724 --> 00:11:24,100 Thanks for thinking of it. 137 00:11:24,642 --> 00:11:26,352 My pleasure. 138 00:11:26,644 --> 00:11:30,315 Now, keep watching while Texas trounces your sorry California butts. 139 00:11:32,734 --> 00:11:35,153 You haven't watched the end of this, have you? 140 00:11:35,695 --> 00:11:37,614 Of course not. 141 00:11:49,584 --> 00:11:51,169 Kelly: Hello? 142 00:11:51,628 --> 00:11:52,962 What the hell was that? 143 00:11:53,129 --> 00:11:56,216 Oh, number eight on Texas just fouled one of my boys. 144 00:11:56,382 --> 00:11:58,551 He's gonna be ejected for 20 seconds. 145 00:11:58,718 --> 00:12:01,429 Is that fair? It gives your guys an advantage. 146 00:12:01,596 --> 00:12:03,765 Well, that's the point. 147 00:12:07,894 --> 00:12:11,731 I don't suppose it'd be practical to put a pool on the ship. 148 00:12:12,941 --> 00:12:16,402 I wouldn't wanna be taking a swim if the gravity plating went off-line. 149 00:12:18,613 --> 00:12:20,490 Kelly [over radio]: Kelly to the captain. 150 00:12:20,657 --> 00:12:21,908 Go ahead. 151 00:12:22,075 --> 00:12:24,827 Sir, I'm in cargo bay two, 152 00:12:25,286 --> 00:12:27,622 and there's some kind of life form in here. 153 00:12:27,956 --> 00:12:30,792 - Life form? - It's got rostov, sir. 154 00:12:30,959 --> 00:12:32,627 He's still conscious, but he can't... 155 00:12:32,794 --> 00:12:33,836 [Kelly gasps] 156 00:12:34,003 --> 00:12:35,505 Archer: Crewman? 157 00:12:55,441 --> 00:12:57,360 Weapons to stun. 158 00:12:58,611 --> 00:13:00,280 Reed: Captain. 159 00:14:09,432 --> 00:14:10,767 Careful. 160 00:14:12,602 --> 00:14:13,770 [Kelly moans] 161 00:14:14,687 --> 00:14:16,773 The light. 162 00:14:28,659 --> 00:14:29,869 She's alive. 163 00:14:30,661 --> 00:14:32,497 Rostov: Captain. 164 00:14:41,005 --> 00:14:42,215 [Moans] 165 00:14:44,550 --> 00:14:46,010 Leave. 166 00:14:46,469 --> 00:14:48,137 Crewman? 167 00:14:48,304 --> 00:14:49,764 Leave! 168 00:15:04,946 --> 00:15:06,614 Captain! 169 00:15:28,469 --> 00:15:30,513 Trip: Get out of here! 170 00:16:02,378 --> 00:16:04,505 This thing appears to be growing. 171 00:16:04,672 --> 00:16:07,258 There's no telling if it'll get out of the cargo bay. 172 00:16:07,425 --> 00:16:09,385 I recommend we evacuate the entire deck. 173 00:16:09,552 --> 00:16:10,928 How did it get on board? 174 00:16:11,095 --> 00:16:14,307 The last time we opened the airlock, we were docked with the kreetassans. 175 00:16:14,474 --> 00:16:16,142 You think they left us a little souvenir? 176 00:16:16,309 --> 00:16:17,768 T'pol: Our encounter didn't go well, 177 00:16:17,935 --> 00:16:20,938 but I doubt we gave them reason to attack us. 178 00:16:21,105 --> 00:16:23,733 We're not even certain that the organism's hostile. 179 00:16:23,900 --> 00:16:26,110 You didn't see that thing go after the captain! 180 00:16:26,277 --> 00:16:28,196 It seemed hostile enough to me. 181 00:16:28,362 --> 00:16:30,615 The kreetassans might know something about this thing. 182 00:16:30,781 --> 00:16:33,951 I can start scanning for their ship, try to pick up their warp trail. 183 00:16:35,828 --> 00:16:38,331 We'll need to communicate with them better than last time. 184 00:16:38,664 --> 00:16:40,041 Pm do my best. 185 00:16:41,626 --> 00:16:43,753 T'pol to dr phlox. Report. 186 00:16:43,961 --> 00:16:45,647 Phlox: I'm preparing to examine the specimen. 187 00:16:45,671 --> 00:16:47,131 Would you care to observe? 188 00:16:47,298 --> 00:16:49,759 Yes. Stand by. 189 00:16:55,973 --> 00:16:58,518 You'll note that even though it's been severed from its body, 190 00:16:58,684 --> 00:17:00,019 it survives independently, 191 00:17:00,186 --> 00:17:04,690 not unlike the common earthworm or the neethian cradlefish. 192 00:17:10,988 --> 00:17:12,448 Do you think that's wise, doctor? 193 00:17:12,865 --> 00:17:15,409 Possibly not, but I'm going to need a tissue sample 194 00:17:15,576 --> 00:17:19,121 if I hope to learn more about its physiology. 195 00:17:21,582 --> 00:17:23,459 That'll be quite enough. 196 00:17:35,179 --> 00:17:36,973 This is no earthworm. 197 00:17:37,139 --> 00:17:40,101 - Doctor? - Look at the synaptic activity. 198 00:17:40,309 --> 00:17:42,979 This organism possesses a very sophisticated nervous system. 199 00:17:43,187 --> 00:17:46,524 It could be capable of higher mental functions. 200 00:17:47,066 --> 00:17:49,610 If it's intelligent, maybe we can communicate with it. 201 00:17:49,777 --> 00:17:51,112 The frequency distortions, 202 00:17:51,279 --> 00:17:54,323 they look a lot like the phonetic patterns in certain andorian dialects. 203 00:17:54,490 --> 00:17:55,866 With all due respect, hoshi, 204 00:17:56,033 --> 00:17:58,369 we're not talking about nouns and verbs here. 205 00:17:58,536 --> 00:18:01,747 It could take you days to learn a language like that, even if it is one. 206 00:18:01,914 --> 00:18:04,250 What other choice do we have? 207 00:18:05,376 --> 00:18:07,378 Give me a chance. 208 00:18:07,878 --> 00:18:09,797 I'm sorry, ensign, there isn't enough time. 209 00:18:09,964 --> 00:18:12,550 - Sub-commander—- - we need to neutralize it quickly. 210 00:18:12,717 --> 00:18:15,511 - You said phase-pistols had no effect? - None that I could tell. 211 00:18:15,678 --> 00:18:17,722 Then I suggest you find a method that does. 212 00:18:17,888 --> 00:18:19,599 Phlox: If I may, 213 00:18:19,807 --> 00:18:21,350 the organism is highly photosensitive. 214 00:18:21,517 --> 00:18:26,147 A sustained burst of em radiation might be enough to stun the creature. 215 00:18:26,606 --> 00:18:29,108 Can you assemble some em emitters? 216 00:18:29,442 --> 00:18:31,944 It'll take a few minutes. 217 00:19:07,355 --> 00:19:08,856 Why doesn't it just kill us? 218 00:19:09,398 --> 00:19:11,400 Take it easy. 219 00:19:12,068 --> 00:19:15,279 I'm sure t'pol and Malcolm are doing everything they can 220 00:19:15,446 --> 00:19:17,698 to get us out of here. 221 00:19:20,201 --> 00:19:23,579 Can either of you see crewman Kelly? 222 00:19:25,956 --> 00:19:29,335 - Yes, sir. - Archer: How's she look? 223 00:19:31,545 --> 00:19:33,214 She's still breathing. 224 00:19:37,259 --> 00:19:38,636 Zabel's still unconscious. 225 00:19:39,595 --> 00:19:42,181 - Rostov: Captain? - Yeah. 226 00:19:42,348 --> 00:19:45,601 I imagine in a situation like this they'd cancel the movie. 227 00:19:48,729 --> 00:19:50,523 I imagine so. 228 00:19:51,899 --> 00:19:54,235 I really wanted to see it. 229 00:19:54,527 --> 00:19:59,740 Yves montand driving explosives through the mountains. 230 00:19:59,907 --> 00:20:02,910 I'll make sure they reschedule it for next week. 231 00:20:03,285 --> 00:20:05,079 Thank you, sir. 232 00:20:35,693 --> 00:20:37,778 It's working. 233 00:20:41,657 --> 00:20:43,033 [Screaming] 234 00:20:47,580 --> 00:20:50,166 Bridge, something's wrong. 235 00:20:51,792 --> 00:20:52,918 Shut off the emitters. 236 00:20:53,085 --> 00:20:54,462 - Reed: Doctor? - Shut them off. 237 00:21:04,889 --> 00:21:06,729 - What happened? - Phlox: Their nervous systems 238 00:21:06,891 --> 00:21:08,434 appear to be linked to the organism's. 239 00:21:08,601 --> 00:21:10,770 They're sharing autonomic functions, neural impulses. 240 00:21:10,936 --> 00:21:13,981 If we continue firing, we could end up killing our own people. 241 00:21:15,024 --> 00:21:17,151 Mr Reed, 242 00:21:17,318 --> 00:21:19,028 withdraw your team. 243 00:21:19,236 --> 00:21:20,988 Understood. 244 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 Phlox: The rate of symbiosis is increasing. 245 00:21:31,165 --> 00:21:32,917 If we don't find a way to extract them soon, 246 00:21:33,083 --> 00:21:35,294 their systems will be too integrated with the creature. 247 00:21:35,461 --> 00:21:37,630 I won't be able to separate them. 248 00:21:40,466 --> 00:21:43,093 You wanted a chance to communicate. 249 00:21:43,260 --> 00:21:45,387 I suggest you begin. 250 00:21:53,562 --> 00:21:55,314 How much time do they have? 251 00:21:55,481 --> 00:21:56,857 A few hours at most. 252 00:21:57,024 --> 00:21:59,944 Their metabolic rates are dropping. Temperature, respiration. 253 00:22:00,110 --> 00:22:02,905 There must be some way to cut them out of there. 254 00:22:03,072 --> 00:22:05,908 I'm not sure if you appreciate how alien this creature is. 255 00:22:06,075 --> 00:22:07,409 It's not attacking our crewmen, 256 00:22:07,576 --> 00:22:10,037 it's trying to integrate them into itself. 257 00:22:10,204 --> 00:22:12,665 The end result's the same. 258 00:22:12,832 --> 00:22:14,875 At some point in the very near future, 259 00:22:15,042 --> 00:22:18,295 there won't be six life forms in that cargo bay. 260 00:22:18,462 --> 00:22:20,881 There'll only be one. 261 00:22:21,715 --> 00:22:22,995 Reed: If that continues to grow, 262 00:22:23,133 --> 00:22:24,969 we're gonna have to find a way to contain it. 263 00:22:25,135 --> 00:22:26,415 T'pol: Do you have a suggestion? 264 00:22:26,554 --> 00:22:28,806 Starfleet's been working on creating a stable em barrier 265 00:22:28,973 --> 00:22:30,099 for the last five years. 266 00:22:30,266 --> 00:22:31,350 - A forcefield. - Right. 267 00:22:31,517 --> 00:22:34,019 They just haven't found a way to control the particle density. 268 00:22:34,186 --> 00:22:35,688 All the specs are in the database. 269 00:22:35,855 --> 00:22:38,357 I've been trying to jury-rig a prototype of my own. 270 00:22:38,524 --> 00:22:40,025 And? 271 00:22:40,192 --> 00:22:41,360 I've got it stable enough 272 00:22:41,527 --> 00:22:44,196 to absorb a phase-pistol blast 60 percent of the time. 273 00:22:44,780 --> 00:22:46,949 I think I can improve on that. 274 00:22:47,116 --> 00:22:48,868 I suggest you work quickly. 275 00:22:53,205 --> 00:22:54,582 Mayweather: I think I found them. 276 00:22:54,748 --> 00:22:57,543 - Where? - Point-five-two light years from here. 277 00:22:57,710 --> 00:22:59,420 - Lay in a course. - I already have. 278 00:22:59,587 --> 00:23:02,506 I've been sending out hails, but we're still out of com range. 279 00:23:02,673 --> 00:23:05,301 Let me know as soon as they respond. 280 00:23:10,973 --> 00:23:12,349 Any progress? 281 00:23:12,516 --> 00:23:15,311 Believe me, you'd be the first to know. 282 00:23:16,604 --> 00:23:18,063 I'm sorry. 283 00:23:18,230 --> 00:23:20,482 It's frustrating. I'm not having a lot of luck. 284 00:23:20,649 --> 00:23:22,985 The situation requires expertise, not luck. 285 00:23:23,152 --> 00:23:24,695 Then maybe I don't have the expertise. 286 00:23:24,862 --> 00:23:28,115 If you don't, no one else aboard enterprise does. 287 00:23:28,282 --> 00:23:30,534 I'm doing my best. 288 00:23:31,035 --> 00:23:34,204 It was your suggestion that we attempt to communicate with it. 289 00:23:34,371 --> 00:23:37,625 If you don't think that's possible, we'll have to find another solution. 290 00:23:37,791 --> 00:23:40,502 I've made a little progress... 291 00:23:40,920 --> 00:23:45,007 But our translation matrix isn't designed for this. Look at it. 292 00:23:45,174 --> 00:23:48,552 It's more like a calculus equation than a language. 293 00:23:50,346 --> 00:23:54,600 Mathematics is sometimes considered a form of language. 294 00:23:57,186 --> 00:24:00,064 What I'm trying to say is... 295 00:24:00,773 --> 00:24:02,691 That I could use help from someone 296 00:24:02,858 --> 00:24:05,069 with a background in higher mathematics. 297 00:24:08,155 --> 00:24:09,990 Perhaps I can assist you. 298 00:24:29,802 --> 00:24:32,888 The Texas goalie can't block to his right 299 00:24:33,055 --> 00:24:35,891 because he keeps his hands too deep. 300 00:24:36,308 --> 00:24:37,685 How do you know that? 301 00:24:37,851 --> 00:24:41,438 Captain, I know it too... 302 00:24:41,605 --> 00:24:44,441 And I don't understand anything about water Polo. 303 00:24:47,069 --> 00:24:49,238 It's this life form. 304 00:24:49,863 --> 00:24:52,449 It's linking us together somehow. 305 00:24:53,534 --> 00:24:55,411 We gotta get out! 306 00:24:55,577 --> 00:24:57,454 Calm down. 307 00:25:00,332 --> 00:25:03,335 This thing's gotten inside our heads! 308 00:25:03,585 --> 00:25:05,212 Trip. 309 00:25:08,382 --> 00:25:11,010 Do you know what I'm thinking about? 310 00:25:14,054 --> 00:25:16,348 Now's not the time to be thinking about the regionals. 311 00:25:16,515 --> 00:25:18,183 Archer: Trip. 312 00:25:23,439 --> 00:25:25,315 Senior year, 313 00:25:25,482 --> 00:25:28,193 north American regionals against Princeton. 314 00:25:30,446 --> 00:25:33,073 I mean, you were down by two goals under a minute left. 315 00:25:34,158 --> 00:25:35,617 And what was I thinking? 316 00:25:37,536 --> 00:25:39,705 What was I thinking? 317 00:25:41,498 --> 00:25:43,417 You thought... 318 00:25:43,625 --> 00:25:45,794 You could win... 319 00:25:46,170 --> 00:25:48,255 Every game. 320 00:25:48,547 --> 00:25:51,175 You always thought you could win... 321 00:25:51,633 --> 00:25:54,178 No matter how far behind you were. 322 00:25:56,263 --> 00:25:59,475 We went on to the finals that year. 323 00:26:01,727 --> 00:26:04,646 As soon as you give up... 324 00:26:05,147 --> 00:26:07,524 The game's lost. 325 00:26:36,512 --> 00:26:38,138 How's our little friend? 326 00:26:38,305 --> 00:26:39,681 Fast asleep. 327 00:26:39,848 --> 00:26:41,809 It appears to have entered a dormant state. 328 00:26:41,975 --> 00:26:43,435 Probably a reaction to the shock 329 00:26:43,602 --> 00:26:45,729 of being severed from the larger organism. 330 00:26:45,896 --> 00:26:47,231 But it's alive? 331 00:26:47,397 --> 00:26:50,234 - Very much so. - Good. 332 00:26:50,400 --> 00:26:53,821 Now, if you don't mind, I'd like to run a few tests of my own. 333 00:26:54,822 --> 00:26:56,824 What kind of tests? 334 00:26:57,116 --> 00:27:00,828 I need to determine how much bioelectric stress it can tolerate. 335 00:27:00,994 --> 00:27:02,371 May I ask why? 336 00:27:02,538 --> 00:27:05,791 I'm trying to create a forcefield to isolate the cargo bay. 337 00:27:05,958 --> 00:27:07,334 But if it's going to work, 338 00:27:07,501 --> 00:27:09,586 I have to calculate how much of a jolt it will take 339 00:27:09,753 --> 00:27:11,880 to repel the organism without killing it 340 00:27:12,047 --> 00:27:14,508 or any of the people it's taken. 341 00:27:16,218 --> 00:27:18,679 If you intend to pummel this appendage with em radiation 342 00:27:18,846 --> 00:27:21,807 until it cries for mercy, I'm afraid I can't permit that. 343 00:27:22,558 --> 00:27:23,892 Why not? 344 00:27:24,101 --> 00:27:25,727 This is more than just a severed limb. 345 00:27:25,894 --> 00:27:28,480 It exhibits all the signs of an intelligent being. 346 00:27:28,647 --> 00:27:31,316 Intelligent being or not, its big brother is in the cargo bay 347 00:27:31,483 --> 00:27:33,944 strangling the captain and four other crewmen. 348 00:27:34,111 --> 00:27:35,821 If we don't do something to contain it now, 349 00:27:35,988 --> 00:27:37,781 it could pose a threat to everyone on board. 350 00:27:37,948 --> 00:27:41,160 There are less invasive ways to gather the information you need. 351 00:27:41,326 --> 00:27:43,328 - Such as? - Microcellular analysis. 352 00:27:43,495 --> 00:27:45,581 - How long would that take? - Less than an hour. 353 00:27:45,747 --> 00:27:48,417 In less than an hour, that thing could spread across half a deck. 354 00:27:48,584 --> 00:27:51,795 I'm willing to help you, mr Reed, but not if it means torturing this organism. 355 00:27:51,962 --> 00:27:53,005 Correct me if I'm wrong, 356 00:27:53,172 --> 00:27:56,341 but isn't our mission to try to better understand unique forms of life? 357 00:27:56,550 --> 00:27:58,343 Not if they're trying to kill the captain. 358 00:27:58,552 --> 00:28:00,929 We don't know anything about this creature's intentions. 359 00:28:01,096 --> 00:28:02,681 I admire your interspecies ethics, 360 00:28:02,848 --> 00:28:05,517 but until hoshi tells me she's found a way to communicate with it, 361 00:28:05,684 --> 00:28:08,061 I have to assume its intentions are hostile. 362 00:28:09,938 --> 00:28:12,024 If you don't mind. 363 00:28:13,442 --> 00:28:16,028 If you want information to help you construct your forcefield, 364 00:28:16,195 --> 00:28:18,030 you'll acquire it under my supervision. 365 00:28:18,197 --> 00:28:20,157 I'm sure I don't have to remind you, doctor, 366 00:28:20,324 --> 00:28:21,783 I am the ranking officer here. 367 00:28:21,950 --> 00:28:23,535 Not in my sickbay, 368 00:28:23,702 --> 00:28:25,412 unless the captain says otherwise. 369 00:28:25,579 --> 00:28:28,373 The captain is in no condition to offer an opinion. 370 00:28:28,832 --> 00:28:30,626 Precisely. 371 00:28:33,420 --> 00:28:34,838 Fine. 372 00:28:35,005 --> 00:28:36,924 Your rules. 373 00:28:38,467 --> 00:28:40,677 But we better get to it. 374 00:28:43,055 --> 00:28:45,140 What if we used a bilateral algorithm? 375 00:28:45,307 --> 00:28:47,309 Iaheadytned. 376 00:28:49,686 --> 00:28:51,772 Did you compensate for frequency drift? 377 00:28:51,939 --> 00:28:55,025 I wouldn't be much of a com officer if I didn't. 378 00:28:57,611 --> 00:29:01,657 Allowing your emotions to control you won't help solve this problem, ensign. 379 00:29:01,823 --> 00:29:04,701 Neither will questioning everything I do. 380 00:29:04,868 --> 00:29:06,995 You asked for my help. 381 00:29:07,162 --> 00:29:10,415 I didn't ask for you to keep count of every time I make a mistake 382 00:29:10,582 --> 00:29:12,501 or to second guess all of my decisions. 383 00:29:14,253 --> 00:29:17,339 As first officer, it's my duty to supervise you. 384 00:29:17,506 --> 00:29:19,508 This goes beyond duty, sub-commander. 385 00:29:19,716 --> 00:29:22,469 You've been looking over my shoulder ever since you came on board. 386 00:29:22,636 --> 00:29:25,180 Double-checking my log entries, my translations. 387 00:29:25,347 --> 00:29:28,600 - It's my job. - Is that all we're talking about? 388 00:29:29,142 --> 00:29:32,229 You don't think I belong on enterprise, do you? 389 00:29:33,522 --> 00:29:35,565 On the contrary. 390 00:29:35,732 --> 00:29:39,361 It would be a great loss to starfleet if you were not a part of this crew. 391 00:29:40,279 --> 00:29:43,699 If you feel I've been unfair to you, I apologize. 392 00:29:43,865 --> 00:29:45,826 But I hold you to a high standard, ensign, 393 00:29:45,993 --> 00:29:48,912 because I know you're capable of achieving it. 394 00:29:52,499 --> 00:29:54,501 Shall we continue? 395 00:30:01,675 --> 00:30:04,469 Why don't we take another look at the subharmonics. 396 00:30:04,636 --> 00:30:07,180 I was thinking we could run them through the decryption matrix, 397 00:30:07,347 --> 00:30:09,349 see if we can find a pattern. 398 00:30:09,558 --> 00:30:11,518 All I see is numbers, codes. 399 00:30:13,020 --> 00:30:15,147 Any code can be broken. 400 00:30:16,773 --> 00:30:17,941 [Beeping] 401 00:30:27,659 --> 00:30:29,036 You hailed us? 402 00:30:29,244 --> 00:30:30,871 You speak English. 403 00:30:31,079 --> 00:30:33,457 We studied your database. It wasn't difficult. 404 00:30:35,042 --> 00:30:36,835 Okay. 405 00:30:37,210 --> 00:30:40,088 - We have a problem. - Yes? 406 00:30:40,255 --> 00:30:43,508 There's an alien organism on our ship. 407 00:30:43,675 --> 00:30:44,760 Yes? 408 00:30:44,926 --> 00:30:47,929 It came aboard around the same time we saw you. 409 00:30:48,096 --> 00:30:50,265 We were hoping you might know something about it. 410 00:30:51,058 --> 00:30:53,310 Describe this organism. 411 00:30:54,144 --> 00:30:56,688 Well, it's big. 412 00:30:56,855 --> 00:30:59,608 But it didn't start out that way. 413 00:30:59,858 --> 00:31:03,236 It's like a large mass of tendrils. 414 00:31:03,904 --> 00:31:07,366 - Tendrils? - Like a giant web. 415 00:31:07,574 --> 00:31:09,993 But it moves and grows. 416 00:31:11,286 --> 00:31:12,704 We have seen this. 417 00:31:13,038 --> 00:31:15,374 - Where? - On its home world. 418 00:31:15,540 --> 00:31:17,626 Perhaps it attached itself to our ship. 419 00:31:17,793 --> 00:31:19,252 It wasn't our fault. 420 00:31:19,419 --> 00:31:21,213 Can you tell us where this planet is? 421 00:31:25,509 --> 00:31:27,386 Apologize. 422 00:31:28,512 --> 00:31:30,013 Excuse me? 423 00:31:30,180 --> 00:31:31,973 We will send you the coordinates, 424 00:31:32,140 --> 00:31:36,144 but first, you must apologize to us for your offense. 425 00:31:38,105 --> 00:31:39,773 That's the thing. 426 00:31:39,940 --> 00:31:42,234 We don't know what we did to offend you. 427 00:31:44,194 --> 00:31:46,988 On your ship... 428 00:31:47,739 --> 00:31:50,325 You put food in your mouths. 429 00:31:50,784 --> 00:31:51,993 You mean eat? 430 00:31:52,160 --> 00:31:54,371 Yes, eat. 431 00:31:55,455 --> 00:31:57,165 I don't understand. 432 00:31:57,332 --> 00:32:01,503 It is like mating. It is very offensive to us. 433 00:32:02,212 --> 00:32:04,548 We were just eating. 434 00:32:04,714 --> 00:32:06,216 How do you eat? 435 00:32:07,884 --> 00:32:11,346 We eat the same way, but not in the presence of others. 436 00:32:12,556 --> 00:32:13,932 I see. 437 00:32:14,099 --> 00:32:15,725 Okay. 438 00:32:16,977 --> 00:32:19,187 Please believe me, 439 00:32:19,479 --> 00:32:22,732 we had no idea that would be offensive to you. 440 00:32:22,899 --> 00:32:25,777 It was simply a misunderstanding. 441 00:32:25,944 --> 00:32:28,655 On behalf of the entire crew, 442 00:32:28,822 --> 00:32:32,242 I sincerely apologize. 443 00:32:34,744 --> 00:32:36,621 Your apology is accepted. 444 00:32:37,831 --> 00:32:39,416 Thank you. 445 00:32:43,170 --> 00:32:46,006 Now, could I have those coordinates? 446 00:33:03,940 --> 00:33:05,567 Trip: Captain. 447 00:33:07,110 --> 00:33:08,445 Archer: Yeah? 448 00:33:09,321 --> 00:33:11,781 I feel you've drifted away over there. 449 00:33:13,408 --> 00:33:16,786 You aren't feeling much better than I do. 450 00:33:23,585 --> 00:33:25,462 Rostov? 451 00:33:31,301 --> 00:33:32,636 He's out. 452 00:33:38,099 --> 00:33:40,644 When Zefram Cochrane... 453 00:33:41,770 --> 00:33:46,900 Talked about new life and new civilization... 454 00:33:49,027 --> 00:33:51,363 Do you think this is what he meant? 455 00:33:58,453 --> 00:34:00,330 Here. Here it is. 456 00:34:00,497 --> 00:34:02,082 I found a third set of repetitions. 457 00:34:02,249 --> 00:34:03,959 Try it. 458 00:34:07,295 --> 00:34:10,298 Just a few more and the ut can start building a syntax. 459 00:34:10,465 --> 00:34:12,592 Phlox [over radio]: Phlox to t'pol. 460 00:34:15,387 --> 00:34:16,471 Go ahead. 461 00:34:16,638 --> 00:34:18,473 I know you're under a great deal of pressure, 462 00:34:18,640 --> 00:34:21,351 but crewman Kelly's metabolic rate has dropped to a critical level. 463 00:34:21,518 --> 00:34:24,145 Whatever you're planning to do, you'd better do it soon. 464 00:34:24,312 --> 00:34:26,398 Understood. 465 00:34:36,783 --> 00:34:38,577 Man: Ready, sir. 466 00:34:46,668 --> 00:34:49,296 The particle density's still fluctuating. 467 00:34:49,462 --> 00:34:51,548 I think the problem is in the lower left quadrant. 468 00:34:51,715 --> 00:34:53,425 Man: Got it, sir. 469 00:34:57,762 --> 00:34:59,431 Reed: Try again. 470 00:35:02,100 --> 00:35:03,727 Better. 471 00:35:03,935 --> 00:35:05,937 T'pol [over radio]: T'pol to lieutenant Reed. 472 00:35:06,104 --> 00:35:07,522 Go ahead. 473 00:35:07,689 --> 00:35:09,441 We've made some progress on the translation, 474 00:35:09,608 --> 00:35:12,402 but we 're going to need to get into the cargo bay to test it. 475 00:35:12,611 --> 00:35:13,945 Is the forcefield ready? 476 00:35:14,112 --> 00:35:15,822 I'm making the final calibrations now. 477 00:35:15,989 --> 00:35:17,324 You'll have to do it quickly. 478 00:35:17,490 --> 00:35:20,702 Dr phlox says our people don't have much time. 479 00:35:21,536 --> 00:35:23,496 Understood. 480 00:35:30,462 --> 00:35:32,047 Captain? 481 00:36:37,654 --> 00:36:41,032 Emitter b's off by three-point-two microns. 482 00:36:46,579 --> 00:36:47,622 [Zapping] 483 00:36:58,341 --> 00:37:01,386 The forcefield's working, but I can't guarantee how long it'll hold. 484 00:37:01,553 --> 00:37:04,639 - Have you done it? - We're about to find out. 485 00:37:33,626 --> 00:37:35,086 [High-pitched buzzing] 486 00:37:35,378 --> 00:37:37,338 It just sounds like a constant tone. 487 00:37:37,505 --> 00:37:39,466 I'm gonna create distortions in the tone. 488 00:37:39,632 --> 00:37:43,052 Hopefully, the organism will understand what I'm trying to do. 489 00:37:54,981 --> 00:37:56,941 [Beeping] 490 00:38:05,700 --> 00:38:07,327 [Beeping] 491 00:38:23,218 --> 00:38:24,719 [Beeping] 492 00:38:29,516 --> 00:38:31,226 [Organism squeaking] 493 00:38:43,363 --> 00:38:45,782 Come on, just a little more. 494 00:38:50,662 --> 00:38:52,580 I think I've got enough to try something simple. 495 00:38:52,747 --> 00:38:54,791 Ask what it wants. 496 00:38:55,750 --> 00:38:57,001 [Beeping] 497 00:39:01,381 --> 00:39:03,174 [Organism squeaking] 498 00:39:08,930 --> 00:39:11,516 - It's talking to us. - What's it saying? 499 00:39:12,892 --> 00:39:14,686 - Ensign. - Hold on. 500 00:39:15,311 --> 00:39:18,439 - It's giving us coordinates. - Its home world? 501 00:39:18,648 --> 00:39:20,233 The kreetassans already gave them to us. 502 00:39:20,400 --> 00:39:22,110 These look like the latitude andlongflude. 503 00:39:22,277 --> 00:39:24,821 I think it's trying to give us an exact location on the planet. 504 00:39:24,988 --> 00:39:27,782 Tell it we're taking it back. 505 00:39:37,792 --> 00:39:40,336 Commander Tucker's heart rate is increasing. 506 00:39:40,545 --> 00:39:43,214 - Is that good or bad? - Good. 507 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 Crewman Kelly's bio-signs are stabilizing as well. 508 00:39:48,595 --> 00:39:50,471 [Squeaking ends] 509 00:40:29,469 --> 00:40:31,220 Lower the forcefield. 510 00:40:33,389 --> 00:40:34,807 Lieutenant. 511 00:40:47,028 --> 00:40:49,614 Medical team, report to cargo bay two. 512 00:40:49,781 --> 00:40:51,532 Woman [over radio]: Acknowledged. 513 00:41:58,266 --> 00:42:00,059 Here. 514 00:42:05,732 --> 00:42:07,066 Look at all of them. 515 00:42:08,109 --> 00:42:11,362 Not "them," "it." 516 00:42:11,654 --> 00:42:14,115 This is all one organism. 517 00:42:43,978 --> 00:42:47,899 The part that got on board, why did it take our people? 518 00:42:48,149 --> 00:42:49,609 Hard to say. 519 00:42:49,776 --> 00:42:52,153 When it got separated from itself, 520 00:42:52,320 --> 00:42:57,158 perhaps it needed a physical connection with any life form it could find.