1
00:00:10,700 --> 00:00:12,067
What is this place?
2
00:00:12,135 --> 00:00:15,871
A school of training, where men are forged
into gods.
3
00:00:15,939 --> 00:00:17,106
Gladiators.
4
00:00:19,976 --> 00:00:21,877
Have you ever been inside a ludus?
5
00:00:21,945 --> 00:00:23,779
Something out of a fever dream.
6
00:00:23,847 --> 00:00:26,081
Yes they are wild and savage aren't they?
7
00:00:26,149 --> 00:00:27,082
The thracian is unpredictable.
8
00:00:28,718 --> 00:00:31,253
...We can but devine the
instrument of his taming.
9
00:00:33,857 --> 00:00:36,191
What would you do to hold your wife again?
10
00:00:36,259 --> 00:00:38,026
I would kill them all.
11
00:00:38,094 --> 00:00:39,094
Fight for me,
12
00:00:39,162 --> 00:00:40,996
And I will help to reunite you.
13
00:00:41,564 --> 00:00:43,265
Spartacus!
14
00:00:44,334 --> 00:00:45,968
Welcome to the brotherhood.
15
00:00:48,671 --> 00:00:58,609
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
16
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
17
00:02:27,770 --> 00:02:28,737
Spartacus!
18
00:02:30,807 --> 00:02:31,840
You charge without thought.
19
00:02:33,710 --> 00:02:37,045
A weakness an opponent
could turn to advantage.
20
00:02:37,113 --> 00:02:39,147
A difficult feat from his backside.
21
00:02:39,215 --> 00:02:41,683
You speak without thought as well.
22
00:02:45,321 --> 00:02:46,688
Another weakness.
23
00:02:49,993 --> 00:02:51,560
Thracians.
24
00:02:51,628 --> 00:02:53,862
Always on their backs,
with their legs spread.
25
00:02:53,930 --> 00:02:56,565
Where they belong.
26
00:02:56,633 --> 00:03:00,969
Forget everything you
learned outside these walls.
27
00:03:01,037 --> 00:03:03,639
For that is the world of men.
28
00:03:03,706 --> 00:03:05,974
We are more!
29
00:03:06,042 --> 00:03:07,976
We are gladiators!
30
00:03:11,648 --> 00:03:13,048
Study.
31
00:03:13,116 --> 00:03:14,416
Train.
32
00:03:14,484 --> 00:03:16,618
Bleed.
33
00:03:16,686 --> 00:03:19,388
And one day your name will be legend,
34
00:03:19,455 --> 00:03:22,958
Spoken in hushed whispers of fear and awe.
35
00:03:23,026 --> 00:03:26,795
As the city speaks of crixus,
the champion of capua!
36
00:03:30,133 --> 00:03:34,303
But his legend was not birthed in the arena.
37
00:03:34,370 --> 00:03:36,471
It was given life here.
38
00:03:36,539 --> 00:03:39,141
In this ludus.
39
00:03:39,208 --> 00:03:41,176
Under the sting of my whip!
40
00:03:43,680 --> 00:03:44,880
Attack!
41
00:04:51,264 --> 00:04:53,665
Attend!
42
00:04:53,733 --> 00:04:55,167
The vulcanalia is announced!
43
00:04:58,838 --> 00:05:00,639
Vulcanalia?
44
00:05:00,707 --> 00:05:02,541
A festival to ward off wildfires.
45
00:05:04,577 --> 00:05:07,713
Dominus batiatus has
seen fit to fight twenty
46
00:05:07,780 --> 00:05:10,449
At this year's vulcanalia.
47
00:05:10,517 --> 00:05:13,852
His gift to the people of capua!
48
00:05:13,920 --> 00:05:16,488
Our lowest shall fight at dawn.
49
00:05:16,556 --> 00:05:18,657
Eight pairs to follow.
50
00:05:18,725 --> 00:05:24,329
After which your master
will present his primus.
51
00:05:24,397 --> 00:05:27,933
Two of our finest, to meet in the arena!
52
00:05:30,103 --> 00:05:31,670
Crixus, then?
53
00:05:31,738 --> 00:05:32,938
Crixus certainly.
54
00:05:34,140 --> 00:05:36,275
And his opponent?
55
00:05:36,342 --> 00:05:39,278
Against the champion of capua?
56
00:05:39,345 --> 00:05:41,213
What would it matter?
57
00:05:53,560 --> 00:05:55,227
Twenty men,
58
00:05:55,295 --> 00:05:57,996
I pledge twenty men to fill
the ranks of the vulcanalia,
59
00:05:58,064 --> 00:06:01,300
My own coin to see each victor paid,
60
00:06:01,367 --> 00:06:03,769
What thanks do I get from the magistrate?
61
00:06:03,836 --> 00:06:05,637
He fears he will be unable
to attend our reception
62
00:06:05,705 --> 00:06:08,974
On the eve of the games due
to "pressing concerns"!
63
00:06:09,042 --> 00:06:10,609
Of what sort?
64
00:06:10,677 --> 00:06:13,045
I hear rumor he dines with solonius instead.
65
00:06:13,112 --> 00:06:14,680
Solonius?
66
00:06:14,747 --> 00:06:18,183
But he offers not one
man for the vulcanalia.
67
00:06:18,251 --> 00:06:19,851
Yet his tongue still manages to find his way
68
00:06:19,919 --> 00:06:21,853
To the magistrate's asshole.
69
00:06:23,256 --> 00:06:24,723
Is that new?
70
00:06:24,791 --> 00:06:27,859
For the reception, yes.
71
00:06:27,927 --> 00:06:30,862
The rising cost of this
thing raises concern.
72
00:06:30,930 --> 00:06:33,699
It raises opportunity.
73
00:06:33,766 --> 00:06:34,700
I question not its import.
74
00:06:34,767 --> 00:06:37,102
I question its scale.
75
00:06:37,170 --> 00:06:38,704
This drought has stretched
our resources thin
76
00:06:38,771 --> 00:06:40,472
And now without the attendance
of the magistrate...
77
00:06:40,540 --> 00:06:45,677
Darling, you must spend
coins to receive coins.
78
00:06:45,745 --> 00:06:47,879
My husband taught me that.
79
00:06:47,947 --> 00:06:48,981
A wise man.
80
00:06:49,048 --> 00:06:51,083
He has his moments.
81
00:06:51,150 --> 00:06:53,385
And this will be one of them.
82
00:06:53,453 --> 00:06:54,786
You'll delight and astound,
83
00:06:54,854 --> 00:06:56,822
Securing business for the year to come.
84
00:06:56,889 --> 00:06:58,991
And perhaps even tempt glaber's wife
85
00:06:59,058 --> 00:07:00,892
To take up the cause of patronage.
86
00:07:00,960 --> 00:07:02,394
Ilithyia?
87
00:07:02,462 --> 00:07:03,395
I thought she was still in rome
88
00:07:03,463 --> 00:07:05,030
With that ungrateful husband of hers.
89
00:07:05,098 --> 00:07:08,133
She returns absent him for the games.
90
00:07:08,201 --> 00:07:10,402
She's acquiring quite a taste for them.
91
00:07:10,470 --> 00:07:12,671
One which I shall nourish to advantage.
92
00:07:14,340 --> 00:07:15,641
This new color suites you.
93
00:07:15,708 --> 00:07:18,710
Oh, shall I dye the rest to match?
94
00:07:37,030 --> 00:07:39,798
The bird would be better served in my bowl.
95
00:07:42,101 --> 00:07:44,303
Odds the meal would be your last.
96
00:07:44,370 --> 00:07:46,438
Barca?
97
00:07:46,506 --> 00:07:49,274
He stands but tall.
98
00:07:49,342 --> 00:07:51,243
He stands a legend.
99
00:07:53,179 --> 00:07:55,814
After carthage suffered
defeat by the romans,
100
00:07:55,882 --> 00:07:57,616
They forced hundreds of his people
101
00:07:57,684 --> 00:07:59,785
To fight against each other in the arena.
102
00:08:01,788 --> 00:08:05,424
Half a day passed, and only two remained...
103
00:08:10,963 --> 00:08:13,198
Barca.
104
00:08:13,266 --> 00:08:14,333
And the chief of his people,
105
00:08:16,369 --> 00:08:18,804
The noble mago.
106
00:08:22,141 --> 00:08:24,710
Skill and the testament
of years were his allies.
107
00:08:30,183 --> 00:08:32,517
Strength and youth barca's.
108
00:08:34,287 --> 00:08:37,522
Mago fell to his knees...
109
00:08:42,362 --> 00:08:45,697
And barca became the beast of carthage.
110
00:08:48,101 --> 00:08:51,002
He sent an old man on his way.
111
00:08:51,070 --> 00:08:53,572
Mago was a warrior fierce renown.
112
00:08:53,639 --> 00:08:55,674
A chief upon a throne of blood.
113
00:08:59,512 --> 00:09:01,813
He was also barca's father,
as the story tells.
114
00:09:07,954 --> 00:09:09,388
Is it true?
115
00:09:09,455 --> 00:09:11,289
in the world of the gladiator,
116
00:09:11,357 --> 00:09:13,825
A man's fame and glory
constructs its own truth.
117
00:09:15,828 --> 00:09:17,329
Fame and glory.
118
00:09:20,133 --> 00:09:21,633
I seek neither.
119
00:09:23,236 --> 00:09:25,737
Coin, then. Like me...
120
00:09:25,805 --> 00:09:27,239
Open the gates.
121
00:09:27,306 --> 00:09:29,841
Have the guard ready.
122
00:09:32,612 --> 00:09:33,812
A moment dominus.
123
00:09:35,948 --> 00:09:37,716
Ten paces.
124
00:09:39,018 --> 00:09:40,819
Is there any news of my wife?
125
00:09:40,887 --> 00:09:42,888
She was indeed sold to a syrian merchant.
126
00:09:42,955 --> 00:09:44,156
You found her?
127
00:09:44,223 --> 00:09:46,925
I have cause to believe she
sails upon the orontes.
128
00:09:46,993 --> 00:09:47,993
To damascus, then?
129
00:09:48,060 --> 00:09:50,228
Or perhaps antioch?
130
00:09:50,296 --> 00:09:53,198
Do I appear a fucking arrow,
my nose pointing towards
131
00:09:53,266 --> 00:09:54,866
Your wife's dripping thighs!?!
132
00:09:54,934 --> 00:09:56,802
You press beyond position!
133
00:09:56,869 --> 00:09:58,236
Dominus.
134
00:09:58,304 --> 00:09:59,771
The search continues,
that's all you need to know
135
00:09:59,839 --> 00:10:01,773
Until then, fight, win.
136
00:10:01,841 --> 00:10:03,041
The price of her freedom requires
137
00:10:03,109 --> 00:10:05,310
Substantial sums on your part.
138
00:10:20,493 --> 00:10:21,693
Show me something of note.
139
00:10:21,761 --> 00:10:23,595
A moment. I have just the thing.
140
00:10:23,663 --> 00:10:25,330
My finest piece.
141
00:10:25,398 --> 00:10:27,232
A flawless gem imported at great cost
142
00:10:27,300 --> 00:10:28,900
From the mines of scythia.
143
00:10:42,014 --> 00:10:44,082
Price? Thirty denarii.
144
00:10:44,150 --> 00:10:45,917
Thirty?
145
00:10:45,985 --> 00:10:47,252
This piece.
146
00:10:47,320 --> 00:10:49,654
Is it something that ilithyia would favor?
147
00:10:49,722 --> 00:10:51,556
It's the only piece I'd show her.
148
00:10:51,624 --> 00:10:54,726
She has very refined tastes.
149
00:10:54,794 --> 00:10:56,161
Twenty-five.
150
00:10:56,229 --> 00:10:57,796
Twenty-nine.
151
00:10:57,864 --> 00:11:02,467
Twenty-eight and I'll resist
pitching you off the balcony.
152
00:11:02,535 --> 00:11:04,102
Twenty-eight, then.
153
00:11:04,170 --> 00:11:06,571
Um.
154
00:11:06,639 --> 00:11:08,006
Come along then.
155
00:11:14,180 --> 00:11:17,649
Form two! Ready!
156
00:11:17,717 --> 00:11:18,750
One.
157
00:11:21,921 --> 00:11:24,089
Form one, ready!
158
00:11:25,191 --> 00:11:26,992
One...
159
00:11:29,962 --> 00:11:30,896
Two..
160
00:11:33,199 --> 00:11:34,499
Form two.
161
00:11:34,567 --> 00:11:35,500
Ready!
162
00:11:36,802 --> 00:11:38,136
One..
163
00:11:41,274 --> 00:11:42,340
Two.
164
00:11:46,312 --> 00:11:47,412
Form three!
165
00:11:50,449 --> 00:11:52,250
Stand.
166
00:11:59,058 --> 00:12:00,625
Spartacus!
167
00:12:00,693 --> 00:12:02,761
Do you dream of the mines?
168
00:12:02,828 --> 00:12:05,230
My focus is on bod and battle, doctore.
169
00:12:05,298 --> 00:12:07,766
Yet your training proves
you worthy of neither.
170
00:12:10,503 --> 00:12:12,304
I am a thracian.
171
00:12:12,371 --> 00:12:13,838
It is in my blood.
172
00:12:13,906 --> 00:12:15,040
Thrace.
173
00:12:20,646 --> 00:12:22,747
A swamp of piss.
174
00:12:48,908 --> 00:12:50,575
Kneel.
175
00:13:10,096 --> 00:13:14,899
The lands from which you
hail matters no longer.
176
00:13:14,967 --> 00:13:20,138
The only thing that does
is the sound of my voice...
177
00:13:20,206 --> 00:13:22,841
And the sand beneath your feet.
178
00:13:29,348 --> 00:13:32,350
You will learn to worship it.
179
00:13:32,418 --> 00:13:33,585
Back to training.
180
00:13:36,088 --> 00:13:38,023
The sand smells like thrace.
181
00:13:40,526 --> 00:13:43,094
Perhaps I should shit to complete the aroma.
182
00:13:46,165 --> 00:13:49,100
You. You are summoned.
183
00:14:06,285 --> 00:14:07,686
This drought seems never to end.
184
00:14:10,523 --> 00:14:13,024
How do you fare?
185
00:14:13,092 --> 00:14:14,292
Domina provides for me.
186
00:14:16,862 --> 00:14:18,096
That's good.
187
00:14:18,164 --> 00:14:19,564
Good.
188
00:14:19,632 --> 00:14:20,765
How long have you served domina?
189
00:14:23,736 --> 00:14:25,937
All my life.
190
00:14:26,005 --> 00:14:27,505
I was born in this ludus.
191
00:14:28,574 --> 00:14:31,409
And recently come to blossom.
192
00:14:31,477 --> 00:14:34,279
I barely noticed till I,
I saw you at the games with domina
193
00:14:34,346 --> 00:14:38,450
Three moons past,
I fought arnoch of tarquinii.
194
00:14:38,517 --> 00:14:41,453
Did you enjoy my victory?
195
00:14:41,520 --> 00:14:44,189
I was pleased. When it ended.
196
00:14:45,925 --> 00:14:47,992
It's no easy task to sever a man's head.
197
00:14:49,595 --> 00:14:52,030
You must find the right angle.
198
00:14:54,133 --> 00:14:56,134
I do not favor the games.
199
00:14:59,071 --> 00:15:00,305
Well that is an odd bent,
200
00:15:02,742 --> 00:15:04,776
For a slave,
201
00:15:04,844 --> 00:15:06,578
At a gladiator school.
202
00:15:08,547 --> 00:15:11,049
one not to be straightened.
203
00:15:12,685 --> 00:15:13,818
I did not mean to insult.
204
00:15:13,886 --> 00:15:15,053
Domina awaits.
205
00:15:43,883 --> 00:15:47,385
You walk too slowly to my chambers.
206
00:15:47,453 --> 00:15:48,753
I do not want to arouse the suspicions
207
00:15:48,821 --> 00:15:50,688
Of my men as to my purpose.
208
00:15:52,591 --> 00:15:54,793
And what might that be,
oh, champion of capua?
209
00:15:57,229 --> 00:15:58,763
Whatever domina desires.
210
00:16:11,777 --> 00:16:14,946
I brought this necklace for the reception...
211
00:16:15,014 --> 00:16:17,015
Do you think its too much?
212
00:16:17,082 --> 00:16:19,684
My blood rises.
213
00:16:19,752 --> 00:16:22,787
But to give the necklace
credit would be false.
214
00:16:22,855 --> 00:16:24,389
And what quickens your pulse?
215
00:16:27,927 --> 00:16:30,528
The touch of your lips.
216
00:16:30,596 --> 00:16:33,431
Your breasts...
217
00:16:33,499 --> 00:16:35,400
And all of the pleasures below...
218
00:16:40,840 --> 00:16:44,509
I need your cock inside me.
219
00:16:44,577 --> 00:16:46,411
And I need it in me now.
220
00:16:53,819 --> 00:16:56,354
Never lose focus!
221
00:16:56,422 --> 00:16:58,389
Not if jupiter himself
222
00:16:58,457 --> 00:17:00,325
Were to rip open the heavens
223
00:17:00,392 --> 00:17:02,927
And dangle his cock from the skies!
224
00:17:02,995 --> 00:17:07,765
A gladiator's first distraction is his last.
225
00:17:07,833 --> 00:17:10,668
Not all contests end in death...
226
00:17:10,736 --> 00:17:12,770
Two fingers.
227
00:17:12,838 --> 00:17:15,039
A sign of surrender.
228
00:17:15,107 --> 00:17:16,541
And shame.
229
00:17:20,279 --> 00:17:22,714
The oath I swore to this place
did not including begging.
230
00:17:27,052 --> 00:17:28,820
He inquires as to the nuances of..
231
00:17:28,888 --> 00:17:30,989
I need no lesson in submission.
232
00:17:34,126 --> 00:17:36,761
You favor a different lesson?
233
00:17:36,829 --> 00:17:39,464
In obedience, perhaps?
234
00:17:40,900 --> 00:17:43,201
To the hole!
235
00:17:43,269 --> 00:17:44,736
Both of you!
236
00:17:59,184 --> 00:18:01,019
Perhaps I spoke out of turn.
237
00:18:01,086 --> 00:18:03,388
Perhaps?
238
00:18:03,455 --> 00:18:06,190
What I perceived as courage in
you reveals itself foolishness.
239
00:18:06,258 --> 00:18:09,027
To surrender in the arena...I cannot do.
240
00:18:09,094 --> 00:18:10,862
I must have victory.
241
00:18:10,930 --> 00:18:12,797
What happens when that is
something you cannot provide?
242
00:18:16,135 --> 00:18:18,269
Silence, then.
243
00:18:18,337 --> 00:18:19,604
Next time you vex doctore,
244
00:18:19,672 --> 00:18:21,172
You'll find my tongue of a similar fashion.
245
00:18:21,240 --> 00:18:22,907
Your company here was not my intent.
246
00:18:22,975 --> 00:18:27,178
Yet here I stand beside you,
my cock soaking in the same shit.
247
00:18:27,246 --> 00:18:29,213
Apologies.
248
00:18:29,281 --> 00:18:31,950
well, that's all?
249
00:18:32,017 --> 00:18:34,319
No reason behind it,
250
00:18:34,386 --> 00:18:35,687
No glimpse int the fevered brain
251
00:18:35,754 --> 00:18:37,989
Of what the fuck are you doing?
252
00:18:38,057 --> 00:18:39,924
I seek only to please batiatus.
253
00:18:39,992 --> 00:18:42,593
Pluto's asshole.
254
00:18:42,661 --> 00:18:44,529
The answer has no balance with your actions.
255
00:18:47,333 --> 00:18:48,800
He made a promise.
256
00:18:48,867 --> 00:18:51,502
What could he offer a man who
seeks neither fame nor glory.
257
00:18:53,005 --> 00:18:54,706
My wife.
258
00:18:57,176 --> 00:19:00,411
Taken from me when I was
captured by the romans.
259
00:19:00,479 --> 00:19:02,647
I prevail in the arena,
and he will find her.
260
00:19:05,617 --> 00:19:06,718
Is she worth it?
261
00:19:09,355 --> 00:19:10,688
She's worth everything.
262
00:19:15,461 --> 00:19:18,963
As is mine.
263
00:19:19,031 --> 00:19:21,299
Two years here.
264
00:19:21,367 --> 00:19:22,767
Pay my debts with the winnings.
265
00:19:22,835 --> 00:19:24,702
Hold her in my arms again.
266
00:19:26,772 --> 00:19:29,440
Perhaps the smell will
have washed off by then.
267
00:19:36,382 --> 00:19:37,815
What name do you call her?
268
00:19:37,883 --> 00:19:40,385
Aurelia.
269
00:19:40,452 --> 00:19:42,587
Yours?
270
00:19:42,654 --> 00:19:44,022
Sura.
271
00:19:45,657 --> 00:19:47,458
So.
272
00:19:47,526 --> 00:19:50,495
Buried up to your balls in garbage.
273
00:19:50,562 --> 00:19:53,831
This part of your plan to get sura back?
274
00:20:00,539 --> 00:20:02,940
You'd waste your ration
cleaning a bit of cloth?
275
00:20:05,477 --> 00:20:07,211
It bears meaning to me.
276
00:20:12,584 --> 00:20:13,618
Gather.
277
00:20:17,189 --> 00:20:19,690
Your master's hand has been at work.
278
00:20:19,758 --> 00:20:22,727
The pairings of the
vulcanalia have been decided.
279
00:20:25,130 --> 00:20:26,864
Crixus!
280
00:20:26,932 --> 00:20:29,767
The unbeaten champion of capua.
281
00:20:29,835 --> 00:20:32,103
You will honor the house of batiatus
282
00:20:32,171 --> 00:20:34,305
By fighting in his primus!
283
00:20:34,373 --> 00:20:36,507
And who will challenge me, doctore?
284
00:20:41,880 --> 00:20:44,482
A man of skill and dedication.
285
00:20:44,550 --> 00:20:47,819
His ability, his hard work and his hunger
286
00:20:47,886 --> 00:20:50,555
Shall be rewarded.
287
00:20:50,622 --> 00:20:52,156
Gnaeus!
288
00:20:55,394 --> 00:20:57,328
At last we meet brother.
289
00:20:58,464 --> 00:21:00,164
Don't die to quickly.
290
00:21:00,232 --> 00:21:03,000
Me?
291
00:21:03,068 --> 00:21:05,470
I will fuck your corpse.
292
00:21:07,639 --> 00:21:08,873
With what cock?
293
00:21:11,877 --> 00:21:13,778
Ashur carries the remainder.
294
00:21:13,846 --> 00:21:15,580
May the gods be with you!
295
00:21:18,417 --> 00:21:19,484
One by one.
296
00:21:19,551 --> 00:21:20,918
One by one you fucking cunts!
297
00:21:20,986 --> 00:21:22,286
Batiatus himself handed me this list..
298
00:21:22,354 --> 00:21:24,122
Give it here, shit fuck.
299
00:21:28,093 --> 00:21:29,227
Savages.
300
00:21:33,132 --> 00:21:34,398
Fucking cock.
301
00:21:38,537 --> 00:21:39,770
Let me see it.
302
00:21:40,672 --> 00:21:42,740
Give it here.
303
00:21:42,808 --> 00:21:45,243
Did you gain position?
304
00:21:45,310 --> 00:21:47,645
as did you.
305
00:21:47,713 --> 00:21:52,150
We are set to fight each other,
at the start of the games.
306
00:21:52,217 --> 00:21:54,819
The first match?!
307
00:21:54,887 --> 00:21:57,555
The slot of the meek and insubstantial!
308
00:21:57,623 --> 00:21:58,789
We shall prove otherwise.
309
00:21:58,857 --> 00:22:00,358
To what aim?
310
00:22:00,425 --> 00:22:02,660
The victor's purse won't
be more than half a coin.
311
00:22:02,728 --> 00:22:03,728
So little?
312
00:22:03,795 --> 00:22:05,530
Not enough for either of our causes.
313
00:22:05,597 --> 00:22:06,998
And for the primus?
314
00:22:07,065 --> 00:22:08,666
Considerably more.
315
00:22:08,734 --> 00:22:12,036
I already bested crixus once,
in the final test.
316
00:22:12,104 --> 00:22:13,604
Now I must fight my way up through the dregs
317
00:22:13,672 --> 00:22:15,072
To face him again?
318
00:22:15,140 --> 00:22:16,140
Dregs am I?
319
00:22:16,208 --> 00:22:18,876
You know my meaning.
320
00:22:18,944 --> 00:22:19,977
If batiatus hadn't stayed my hand,
321
00:22:20,045 --> 00:22:22,980
I would have parted his
brains from his skull.
322
00:22:23,048 --> 00:22:25,616
There is no love lost
between myself and crixus...
323
00:22:27,386 --> 00:22:30,054
But I caution, he's dangerous.
324
00:22:31,823 --> 00:22:33,691
A reputation built on what?
325
00:22:33,759 --> 00:22:36,894
Facing men such as gnaeus
and his little net?
326
00:22:36,962 --> 00:22:40,031
Crixus forged his reputation
against far worse.
327
00:22:40,098 --> 00:22:43,568
Demons, belched from the underworld.
328
00:22:43,635 --> 00:22:45,369
the gargan twins.
329
00:22:48,473 --> 00:22:50,208
Decimus and tiberius.
330
00:22:50,275 --> 00:22:52,410
Sons of a whore, raped by a jackal.
331
00:22:52,477 --> 00:22:54,845
More beasts than men.
332
00:22:54,913 --> 00:22:57,081
They terrorized the eastern
seaboard for many years,
333
00:22:57,149 --> 00:22:59,150
Until their capture.
334
00:22:59,218 --> 00:23:00,484
They were cast into the arena to die.
335
00:23:00,552 --> 00:23:03,888
But instead flourished on
meals of bone and blood...
336
00:23:11,697 --> 00:23:14,799
The bodies of stout men left in their wake,
half devoured.
337
00:23:14,866 --> 00:23:17,034
No one dared face them willingly.
338
00:23:17,102 --> 00:23:18,436
Except for one...
339
00:23:18,503 --> 00:23:21,138
Crixus! Champion of capua!
340
00:23:22,474 --> 00:23:25,977
The blood flowed. The crowd roared.
341
00:23:26,044 --> 00:23:28,379
And the demons fell beneath
his sword...
342
00:23:52,671 --> 00:23:53,771
The sons of a jackal?
343
00:23:55,540 --> 00:23:57,141
So they say.
344
00:23:58,977 --> 00:24:00,978
The story is a jest.
345
00:24:01,046 --> 00:24:04,081
Like crixus himself.
346
00:24:04,149 --> 00:24:05,449
Did you hear this one?!
347
00:24:08,954 --> 00:24:11,322
One day, maybe you prove yourself.
348
00:24:11,390 --> 00:24:14,492
'til then, you fight at dawn
with the rest of the shitwhores.
349
00:24:40,886 --> 00:24:43,120
I keep pace with the mighty spartacus.
350
00:24:43,188 --> 00:24:44,522
Still place my worth among the dregs?
351
00:24:46,024 --> 00:24:46,991
I misspoke.
352
00:24:47,059 --> 00:24:48,926
a theme with you, is it not?
353
00:24:48,994 --> 00:24:50,795
I shall call you equal.
354
00:24:50,862 --> 00:24:53,464
More will need to be earned.
355
00:24:53,532 --> 00:24:55,433
It will be a good fight.
356
00:24:55,500 --> 00:24:57,768
May the gods see us both survive.
357
00:24:57,836 --> 00:25:00,037
There are many I would
see dead in this place.
358
00:25:00,105 --> 00:25:02,406
You are not among them though.
359
00:25:03,975 --> 00:25:05,810
You may not have a choice.
360
00:25:05,877 --> 00:25:07,478
There is always a choice.
361
00:25:16,588 --> 00:25:18,489
That look gives me wor.
362
00:25:20,525 --> 00:25:22,193
Words I've heard often from my wife.
363
00:25:28,233 --> 00:25:31,001
Your net's aim is remarkably true, gnaeus.
364
00:25:33,705 --> 00:25:36,574
You strike an impressive figure.
365
00:25:36,641 --> 00:25:39,210
Battling that little wooden man.
366
00:25:41,246 --> 00:25:43,814
I long to see you in the arena.
367
00:25:43,882 --> 00:25:47,218
Among the men, there you are...
368
00:25:47,285 --> 00:25:49,620
With your fearsome net!
369
00:25:49,688 --> 00:25:53,391
Like a young, wet girl.
370
00:25:54,693 --> 00:25:56,227
Fucking cunt!
371
00:26:06,538 --> 00:26:08,806
The sun has made gnaeus mad.
372
00:26:08,874 --> 00:26:10,541
He charged like crazed goat.
373
00:26:10,609 --> 00:26:12,243
I saw his eyes.
374
00:26:12,310 --> 00:26:13,744
They were wild with thirst.
375
00:26:15,213 --> 00:26:18,482
Barca! Kerza!
376
00:26:18,550 --> 00:26:21,385
Tend to gnaeus.
377
00:26:21,453 --> 00:26:23,154
Back to work!
378
00:26:45,076 --> 00:26:46,043
Ashur.
379
00:26:49,247 --> 00:26:51,382
There is something I want you to get for me.
380
00:26:51,450 --> 00:26:55,019
Whatever your needs, ashur provides.
381
00:26:56,721 --> 00:27:00,024
Follow me, away from prying ears...
382
00:27:21,913 --> 00:27:24,114
I must make a point to
stop standing beside you.
383
00:27:26,418 --> 00:27:29,253
Gnaeus was of an unsteady nature.
384
00:27:29,321 --> 00:27:31,489
If your intent was to claim
gnaeus' berth in the primus,
385
00:27:31,556 --> 00:27:33,491
You're a fool.
386
00:27:33,558 --> 00:27:35,759
He served five years before
he was afforded the privilege.
387
00:27:39,097 --> 00:27:41,632
Sura cannot afford years.
388
00:27:41,700 --> 00:27:43,601
Nor your death,
389
00:27:43,668 --> 00:27:44,668
Which is surely your station
390
00:27:44,736 --> 00:27:46,504
If you face crixus in the arena.
391
00:27:46,571 --> 00:27:49,306
Gladiators!
392
00:27:49,374 --> 00:27:50,908
Your public has arrived.
393
00:27:50,976 --> 00:27:53,210
Dress quickly.
394
00:27:53,278 --> 00:27:54,512
The reception begins.
395
00:28:07,392 --> 00:28:08,826
Crixus!
396
00:28:08,894 --> 00:28:11,829
Let good mercato have a
closer look at your sword.
397
00:28:11,897 --> 00:28:13,430
Dominus.
398
00:28:16,268 --> 00:28:20,938
The very blade used to strike
down tiberius and decimus.
399
00:28:23,441 --> 00:28:25,476
If you were to bestow capua
with the gift of a munus,
400
00:28:25,544 --> 00:28:28,312
What better means than securing crixus?
401
00:28:28,380 --> 00:28:30,347
Along with a dozen or
so of my other offerings
402
00:28:30,415 --> 00:28:33,017
To round out the proceedings?
403
00:28:33,084 --> 00:28:35,686
I have been contemplating games
in honor of my good friend..
404
00:28:35,754 --> 00:28:37,254
Ashur!
405
00:28:37,322 --> 00:28:38,989
Good mercato has set his
mind to a day of games.
406
00:28:39,057 --> 00:28:40,958
Let us see his order well filled...Shall we?
407
00:28:43,929 --> 00:28:45,696
Ahh, the dust and the heat,
408
00:28:45,764 --> 00:28:48,065
It worsens by the hour.
409
00:28:48,133 --> 00:28:50,234
I'd yet be in rome if it
weren't for the games.
410
00:28:50,302 --> 00:28:51,835
You must promise to visit while I'm here.
411
00:28:51,903 --> 00:28:54,338
My father's villa is beyond depressing.
412
00:28:54,406 --> 00:28:56,006
It's unfortunate your
husband couldn't join you.
413
00:28:56,074 --> 00:28:57,975
How fares the legatus?
414
00:28:58,043 --> 00:28:59,910
In a mood.
415
00:28:59,978 --> 00:29:01,312
Since his return from thrace,
416
00:29:01,379 --> 00:29:03,414
The senate has become his mistress.
417
00:29:03,481 --> 00:29:05,249
Her demands on him are boundless.
418
00:29:05,317 --> 00:29:07,484
Men and their ambitions.
419
00:29:07,552 --> 00:29:08,485
You know they should learn to appreciate
420
00:29:08,553 --> 00:29:10,454
The finer things in life.
421
00:29:12,958 --> 00:29:16,160
That necklace. I adore it.
422
00:29:16,227 --> 00:29:17,227
Oh this?
423
00:29:17,295 --> 00:29:18,596
It's a trinket.
424
00:29:18,663 --> 00:29:21,966
It calls to mind a piece I
had from ramel one season.
425
00:29:22,033 --> 00:29:23,968
When emerald was still the fashion.
426
00:29:26,004 --> 00:29:29,039
I hear it's coming back around.
427
00:29:29,107 --> 00:29:32,509
Oh. Perhaps I'll root mine out, then.
428
00:29:32,577 --> 00:29:35,279
Friends, old and new!
429
00:29:35,347 --> 00:29:37,948
Gratitude for honoring the
storied ludus of batiatus
430
00:29:38,016 --> 00:29:40,217
With your presence this eve.
431
00:29:40,285 --> 00:29:44,822
Tomorrow's vulcanalia promises
many glories in the arena.
432
00:29:44,889 --> 00:29:46,323
But tonight...
433
00:29:46,391 --> 00:29:50,227
May I present to you the finest
gladiators in all the republic!
434
00:29:56,868 --> 00:29:58,068
Look!
435
00:29:58,136 --> 00:29:59,903
Touch!
436
00:29:59,971 --> 00:30:03,173
Feel the quality of the stock!
437
00:30:03,241 --> 00:30:05,676
Place your orders for any
of the men you covet!
438
00:30:08,179 --> 00:30:09,913
Come! Don't be bashful, they won't bite!
439
00:30:11,116 --> 00:30:13,317
And if they do, a ten percent discount!
440
00:30:22,827 --> 00:30:25,896
The crowd fancies our thracian, don't they?
441
00:30:25,964 --> 00:30:29,233
A curiosity, born of his
fortune against solonius' men.
442
00:30:29,300 --> 00:30:32,169
Better curiosity tha indifference!
443
00:30:32,237 --> 00:30:33,737
Perhaps we could fuel this interest
444
00:30:33,805 --> 00:30:36,874
Into a conflagration of coin...
445
00:30:36,941 --> 00:30:38,342
With gnaeus of questionable skull,
446
00:30:38,410 --> 00:30:41,812
What make you of spartacus
as replacement in our primus?
447
00:30:41,880 --> 00:30:45,783
With respect dominus,
the public seeks an honorable fight.
448
00:30:45,850 --> 00:30:47,451
Spartacus is yet the animal.
449
00:30:49,454 --> 00:30:51,455
Um, well I'll think on.
450
00:30:51,523 --> 00:30:52,489
One day, though.
451
00:30:52,557 --> 00:30:54,958
A contest to be promoted...
452
00:30:59,764 --> 00:31:01,165
A moment alone.
453
00:31:01,232 --> 00:31:04,635
A rarity for a man with
such an adoring public, huh?
454
00:31:07,672 --> 00:31:09,206
To business, then.
455
00:31:09,274 --> 00:31:10,874
A difficult task on short notice, yet--
456
00:31:13,511 --> 00:31:14,812
Carried to completion.
457
00:31:23,221 --> 00:31:24,555
cock fucker.
458
00:31:25,657 --> 00:31:29,393
Your gaul is of a fine cut, is he not?
459
00:31:29,461 --> 00:31:32,296
None finer in all the republic.
460
00:31:32,363 --> 00:31:34,465
Such a man...
461
00:31:39,471 --> 00:31:42,806
I tremble to see him again at the arena...
462
00:31:42,874 --> 00:31:44,274
As do we all.
463
00:32:02,193 --> 00:32:02,526
The thracian yet lives?
464
00:32:02,594 --> 00:32:04,595
For now.
465
00:32:04,662 --> 00:32:07,965
Is there nothing more of interest to see?
466
00:32:08,032 --> 00:32:10,601
Well my husband will shortly
announce his primus,
467
00:32:10,668 --> 00:32:12,803
And there's is ample wine...
468
00:32:12,871 --> 00:32:15,038
I fear it already beckons my sleep.
469
00:32:18,843 --> 00:32:21,912
Perhaps I'd best take leave.
470
00:32:21,980 --> 00:32:24,348
Course.
471
00:32:24,415 --> 00:32:28,752
Of course there is one thing
that I thought you might enjoy,
472
00:32:28,820 --> 00:32:32,055
Its something of a much
more physical nature.
473
00:32:32,123 --> 00:32:34,825
You.
474
00:32:34,893 --> 00:32:35,993
Come with me.
475
00:33:04,722 --> 00:33:07,491
Five denarii says he doesn't
last another twenty strokes.
476
00:33:14,065 --> 00:33:17,134
I've never seen a gladiator fuck before....
477
00:33:19,370 --> 00:33:21,171
Look at the way he rams her!
478
00:33:24,409 --> 00:33:26,510
Like an enraged bull!
479
00:33:26,578 --> 00:33:28,545
A gladiator's virtues extends well beyond
480
00:33:28,613 --> 00:33:31,448
The sands of the arena.
481
00:33:31,516 --> 00:33:34,852
As lovers, they are said
to be ravenous beasts.
482
00:33:34,919 --> 00:33:36,286
You can touch.
483
00:33:41,025 --> 00:33:44,094
oh, forgive me, aurelia.
484
00:33:44,162 --> 00:33:46,697
They provide unimaginable pleasures..
485
00:34:00,945 --> 00:34:03,247
Can he do it again?
486
00:34:03,314 --> 00:34:04,615
Make him do it again!
487
00:34:07,552 --> 00:34:09,386
Proceed.
488
00:34:14,759 --> 00:34:15,993
So, we are in agreement.
489
00:34:16,060 --> 00:34:17,361
Rabanus will meet crixus.
490
00:34:17,428 --> 00:34:19,763
Move hamilcar up to fill the void.
491
00:34:27,438 --> 00:34:30,507
I overheard batiatus and
doctore in conference.
492
00:34:30,575 --> 00:34:33,310
The primus their intent.
493
00:34:33,378 --> 00:34:35,512
The sardinian is to face crixus.
494
00:34:38,549 --> 00:34:40,083
The news does not balance my cause.
495
00:34:47,158 --> 00:34:49,326
Whatever your thoughts, cast them out.
496
00:34:50,895 --> 00:34:52,996
Good citizens!
497
00:34:53,064 --> 00:34:54,598
You've enjoyed my food!
498
00:34:54,666 --> 00:34:56,400
My wine!
499
00:34:56,467 --> 00:34:59,636
The aphrodisiac presence
of my beautiful wife!
500
00:34:59,704 --> 00:35:02,706
Now marvel at the announcing
of tomorrow's primus!
501
00:35:02,774 --> 00:35:06,843
Crixus, the champion of capua,
502
00:35:06,911 --> 00:35:09,379
Will stride across the sands and face..
503
00:35:15,219 --> 00:35:16,753
Spartacus!
504
00:35:17,822 --> 00:35:19,556
No! Let them fight!
505
00:35:31,369 --> 00:35:32,602
Enough!
506
00:35:39,410 --> 00:35:40,911
I will take your fucking heart!
507
00:35:40,979 --> 00:35:42,279
Come and take it, coward!
508
00:35:51,422 --> 00:35:53,590
Haa!
509
00:35:53,658 --> 00:35:57,461
See their hatred, burning beyond control!
510
00:35:57,528 --> 00:35:58,662
Huh?
511
00:35:58,730 --> 00:36:00,397
This was merely a taste!
512
00:36:00,465 --> 00:36:05,502
Tomorrow they will settle
this grudge in the arena!
513
00:36:10,608 --> 00:36:14,811
Crixus, the undefeated!
514
00:36:14,879 --> 00:36:20,384
Spartacus, the dog who defies death!
515
00:36:20,451 --> 00:36:23,487
A fight for the ages!
516
00:36:23,554 --> 00:36:25,989
Glory to capua!
517
00:36:26,057 --> 00:36:27,190
Glory to rome!
518
00:36:44,842 --> 00:36:47,811
The reception nearly ruined,
and what is his punishment?
519
00:36:47,879 --> 00:36:49,146
The fucking primus!
520
00:36:49,213 --> 00:36:52,149
You heard the crowd.
I made the best of a situation.
521
00:36:52,216 --> 00:36:55,352
The thracian has yet to stand
a single match as gladiator.
522
00:36:55,420 --> 00:36:57,721
Why leap him ahead of all
others to face crixus?
523
00:36:57,789 --> 00:37:00,223
Because of what he possesses.
524
00:37:00,291 --> 00:37:02,125
The public's interest.
525
00:37:02,193 --> 00:37:03,727
They stroke a rabid dog.
526
00:37:03,795 --> 00:37:04,728
Spartacus has struck a chord.
527
00:37:04,796 --> 00:37:07,030
I intend to maximize its profit.
528
00:37:08,666 --> 00:37:11,735
He's unpredictable,
he has no regard for rules
529
00:37:11,803 --> 00:37:13,670
Or for honor and if something
happens to crixus...
530
00:37:13,738 --> 00:37:15,572
He poses no threat to crixus.
531
00:37:15,640 --> 00:37:16,706
He is but a novelty.
532
00:37:16,774 --> 00:37:19,209
To be used and discarded after a purpose.
533
00:37:19,277 --> 00:37:21,578
Fucking god's cock is there no wine left!
534
00:37:23,681 --> 00:37:25,615
Well, what are you standing there for,
535
00:37:25,683 --> 00:37:26,983
Go and get some fucking wine.
536
00:37:41,499 --> 00:37:43,066
Apologies.
537
00:37:43,134 --> 00:37:44,067
I did not mean to startle.
538
00:37:50,708 --> 00:37:55,178
When we spoke last, I meant no offense.
539
00:37:55,246 --> 00:37:58,348
I am practiced with sword not words.
540
00:37:58,416 --> 00:38:00,550
If domina discovers I
dropped the last jug...
541
00:38:00,618 --> 00:38:02,319
Hand me the pieces.
542
00:38:02,386 --> 00:38:03,487
I'll see them over the cliff.
543
00:38:17,869 --> 00:38:18,935
Wait.
544
00:38:24,742 --> 00:38:28,612
Perhaps this gift will
explain where words fail.
545
00:38:31,916 --> 00:38:33,450
Please.
546
00:39:04,882 --> 00:39:07,684
I'm trying to decide.
547
00:39:07,752 --> 00:39:09,653
Upon what?
548
00:39:09,720 --> 00:39:13,023
Congratulations or condolences.
549
00:39:13,090 --> 00:39:14,958
You may have bested crixus
once by tripping him
550
00:39:15,026 --> 00:39:17,761
With that bit of cloth,
551
00:39:17,828 --> 00:39:20,297
But to face him in the arena...
552
00:39:20,364 --> 00:39:23,433
I believe his reputation inflated.
553
00:39:23,501 --> 00:39:26,970
Tomorrow I shall prove it so.
554
00:39:27,038 --> 00:39:29,739
Next he'll boast he can
defeat theokoles himself.
555
00:39:29,807 --> 00:39:31,942
Perhaps.
556
00:39:32,009 --> 00:39:33,476
If I knew the man.
557
00:39:35,279 --> 00:39:37,180
Theokoles.
558
00:39:37,248 --> 00:39:38,648
The shadow of death.
559
00:39:38,716 --> 00:39:41,184
He speaks so brazenly of the arena,
560
00:39:41,252 --> 00:39:43,420
He knows nothing of its history.
561
00:39:46,457 --> 00:39:48,725
Theokoles is no man, thracian.
562
00:39:51,562 --> 00:39:53,430
He is something else entirely...
563
00:39:55,566 --> 00:39:59,202
They say he stand over ten feet tall.
564
00:39:59,270 --> 00:40:03,006
The very ground trembles at his feet.
565
00:40:03,074 --> 00:40:06,610
His shadow eclipsing the sun.
566
00:40:06,677 --> 00:40:10,680
Most men fall dead at the
sight of the giant.
567
00:40:10,748 --> 00:40:13,483
They are the fortunate ones.
568
00:40:22,260 --> 00:40:23,960
My father tells of a munus in which
569
00:40:24,028 --> 00:40:25,595
The shadow fought over a hundred men.
570
00:40:28,633 --> 00:40:29,966
Not one survived.
571
00:40:33,404 --> 00:40:36,573
A tale, to frighten children.
572
00:40:38,542 --> 00:40:41,678
Theokoles is no legend.
573
00:40:41,746 --> 00:40:42,812
Before he retired from the arena,
574
00:40:42,880 --> 00:40:46,650
Only one man ever faced him and lived.
575
00:40:46,717 --> 00:40:49,019
And he breathes among us,
576
00:40:49,086 --> 00:40:51,221
His whip ever at our backs.
577
00:40:53,658 --> 00:40:56,993
Now is not the hour for idle talk.
578
00:40:57,061 --> 00:41:00,597
Tomorrow you step into the arena.
579
00:41:00,665 --> 00:41:03,833
Many for the first time.
580
00:41:03,901 --> 00:41:06,136
For some, perhaps the last.
581
00:41:25,756 --> 00:41:27,891
They cheer for blood.
582
00:41:27,958 --> 00:41:29,125
And they shall have it.
583
00:41:33,964 --> 00:41:36,666
May the gods bring you fortune,
as they did me this morning.
584
00:41:40,171 --> 00:41:41,471
Sura believed in the gods.
585
00:41:44,442 --> 00:41:47,143
And when the romans took her,
586
00:41:47,211 --> 00:41:50,747
Not one descended from
the heavens to intervene.
587
00:41:53,517 --> 00:41:56,219
I shall correct their mistake presently.
588
00:42:01,659 --> 00:42:03,193
I believe you will.
589
00:42:12,403 --> 00:42:14,137
The crowd favors your offerings.
590
00:42:14,205 --> 00:42:16,106
Yes, a fine showing all around.
591
00:42:16,173 --> 00:42:18,174
You honor our fair city, batiatus.
592
00:42:18,242 --> 00:42:19,976
The honor is mine, magistrate.
593
00:42:20,044 --> 00:42:22,178
Truth told, I feared the event would pass
594
00:42:22,246 --> 00:42:24,481
Without anything of note this year.
595
00:42:24,548 --> 00:42:25,949
Its very difficult to procure men of worth
596
00:42:26,016 --> 00:42:28,752
For these minor games.
597
00:42:28,819 --> 00:42:32,288
Good solonius was already taken
with loftier engagements.
598
00:42:32,356 --> 00:42:34,991
Perhaps solonius will
be available next year.
599
00:42:35,059 --> 00:42:37,260
One can but pray.
600
00:42:41,065 --> 00:42:43,500
Perhaps I was wrong to
return absent the rain.
601
00:42:45,970 --> 00:42:48,471
Some water perhaps.
602
00:42:48,539 --> 00:42:50,306
Or maybe some wine.
603
00:42:50,374 --> 00:42:53,610
Uhh, the thought churns the stomach.
604
00:42:55,613 --> 00:43:00,150
Your company last night
yet astounds the senses.
605
00:43:00,217 --> 00:43:01,151
Too much?
606
00:43:01,218 --> 00:43:04,053
Of wine, definitely.
607
00:43:04,121 --> 00:43:06,456
Of other interests...
608
00:43:07,625 --> 00:43:10,293
I think the surface barely scratched.
609
00:43:10,361 --> 00:43:15,098
Some water then,
to slake your current thirst.
610
00:43:22,940 --> 00:43:23,873
Here we go, then.
611
00:43:27,011 --> 00:43:29,179
Good citizens of capua!
612
00:43:29,246 --> 00:43:33,583
It is my great honor to
introduce to you the primus
613
00:43:33,651 --> 00:43:36,319
Of quintus lentulus batiatus!
614
00:43:48,899 --> 00:43:51,000
Enter thraex!
615
00:43:57,775 --> 00:44:00,376
Behold spartacus!
616
00:44:00,444 --> 00:44:03,480
Spartacus! Spartacus!
617
00:44:03,547 --> 00:44:05,014
Spartacus! Spartacus!
618
00:44:06,317 --> 00:44:09,819
Renowned for his magnificent victory
619
00:44:09,887 --> 00:44:12,722
At the games of senator albinius!
620
00:44:12,790 --> 00:44:14,591
Where he single handedly slaughtered
621
00:44:14,658 --> 00:44:17,026
Four of solonius' gladiators!
622
00:44:17,094 --> 00:44:18,828
Four!
623
00:44:23,367 --> 00:44:24,801
Enter murmillo!
624
00:44:38,816 --> 00:44:41,885
The marvel before you needs no introduction!
625
00:44:43,621 --> 00:44:45,588
He's known by his sword!
626
00:44:45,656 --> 00:44:47,891
By his shield! By his glory!
627
00:44:53,631 --> 00:44:55,698
Crixus!
628
00:44:55,766 --> 00:44:57,867
The champion of capua!
629
00:45:05,442 --> 00:45:08,011
Finally, crixus!
630
00:45:10,147 --> 00:45:12,415
Look how his form catches the sun!
631
00:45:15,185 --> 00:45:17,220
Capua!
632
00:45:27,631 --> 00:45:31,000
Capua!
633
00:45:33,704 --> 00:45:38,074
In honor of the name batiatus
and the sacred vulcanalia--
634
00:45:55,225 --> 00:45:56,426
You had not yet finished the oration
635
00:45:56,493 --> 00:45:58,061
And yet the thracian attacks!?!
636
00:45:59,363 --> 00:46:00,763
Was that not supposed to happen?
637
00:46:00,831 --> 00:46:02,966
No, it was not.
638
00:46:03,033 --> 00:46:05,101
How exciting...
639
00:47:05,996 --> 00:47:08,398
Is that all the thracian is capable of?
640
00:47:08,465 --> 00:47:10,867
After what he did against solonius' men,
641
00:47:10,934 --> 00:47:12,902
I had hoped for more.
642
00:48:20,337 --> 00:48:22,138
Capua!
643
00:48:23,907 --> 00:48:25,608
Shall I begin!?!
644
00:50:06,009 --> 00:50:07,877
Now you die, thracian.
645
00:50:09,513 --> 00:50:10,913
Kill. Kill.
646
00:50:10,981 --> 00:50:12,982
Kill, kill.
647
00:50:16,253 --> 00:50:18,187
Kill, kill!
648
00:51:26,523 --> 00:51:29,859
Spartacus fought well!
649
00:51:34,731 --> 00:51:36,265
Let him live to fight another day!
650
00:51:51,715 --> 00:51:54,850
A sour bite to end the meal.
651
00:51:54,918 --> 00:51:56,986
Apologies.
652
00:51:57,054 --> 00:51:59,355
Yet spartacus was of some cost to me...
653
00:52:01,992 --> 00:52:03,359
You've already lost the crowd.
654
00:52:11,101 --> 00:52:12,234
He lives?
655
00:52:15,005 --> 00:52:16,605
How disappointing.
656
00:52:55,412 --> 00:52:57,947
his reputation is well earned.
657
00:52:58,015 --> 00:53:00,416
My blade could find no weakness.
658
00:53:05,889 --> 00:53:09,258
And yet-- it was there.
659
00:53:10,660 --> 00:53:15,531
At least ten points where you
could have seized advantage.
660
00:53:16,566 --> 00:53:18,334
You needed more training.
661
00:53:22,639 --> 00:53:24,707
I shall train harder then.
662
00:53:26,643 --> 00:53:29,879
No.
663
00:53:29,946 --> 00:53:31,547
It is too late for such things.
664
00:53:59,476 --> 00:54:09,513
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
665
00:54:10,305 --> 00:55:10,405
Please rate this subtitle at www.osdb.link/72daq
Help other users to choose the best subtitles