1 00:00:10,700 --> 00:00:12,067 What is this place? 2 00:00:12,135 --> 00:00:15,871 A school of training, where men are forged into gods. 3 00:00:15,939 --> 00:00:17,106 Gladiators. 4 00:00:19,976 --> 00:00:21,877 Have you ever been inside a ludus? 5 00:00:21,945 --> 00:00:23,779 Something out of a fever dream. 6 00:00:23,847 --> 00:00:26,081 Yes they are wild and savage aren't they? 7 00:00:26,149 --> 00:00:27,082 The thracian is unpredictable. 8 00:00:28,718 --> 00:00:31,253 ...We can but devine the instrument of his taming. 9 00:00:33,857 --> 00:00:36,191 What would you do to hold your wife again? 10 00:00:36,259 --> 00:00:38,026 I would kill them all. 11 00:00:38,094 --> 00:00:39,094 Fight for me, 12 00:00:39,162 --> 00:00:40,996 And I will help to reunite you. 13 00:00:41,564 --> 00:00:43,265 Spartacus! 14 00:00:44,334 --> 00:00:45,968 Welcome to the brotherhood. 15 00:00:48,671 --> 00:00:58,609 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 16 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 17 00:02:27,770 --> 00:02:28,737 Spartacus! 18 00:02:30,807 --> 00:02:31,840 You charge without thought. 19 00:02:33,710 --> 00:02:37,045 A weakness an opponent could turn to advantage. 20 00:02:37,113 --> 00:02:39,147 A difficult feat from his backside. 21 00:02:39,215 --> 00:02:41,683 You speak without thought as well. 22 00:02:45,321 --> 00:02:46,688 Another weakness. 23 00:02:49,993 --> 00:02:51,560 Thracians. 24 00:02:51,628 --> 00:02:53,862 Always on their backs, with their legs spread. 25 00:02:53,930 --> 00:02:56,565 Where they belong. 26 00:02:56,633 --> 00:03:00,969 Forget everything you learned outside these walls. 27 00:03:01,037 --> 00:03:03,639 For that is the world of men. 28 00:03:03,706 --> 00:03:05,974 We are more! 29 00:03:06,042 --> 00:03:07,976 We are gladiators! 30 00:03:11,648 --> 00:03:13,048 Study. 31 00:03:13,116 --> 00:03:14,416 Train. 32 00:03:14,484 --> 00:03:16,618 Bleed. 33 00:03:16,686 --> 00:03:19,388 And one day your name will be legend, 34 00:03:19,455 --> 00:03:22,958 Spoken in hushed whispers of fear and awe. 35 00:03:23,026 --> 00:03:26,795 As the city speaks of crixus, the champion of capua! 36 00:03:30,133 --> 00:03:34,303 But his legend was not birthed in the arena. 37 00:03:34,370 --> 00:03:36,471 It was given life here. 38 00:03:36,539 --> 00:03:39,141 In this ludus. 39 00:03:39,208 --> 00:03:41,176 Under the sting of my whip! 40 00:03:43,680 --> 00:03:44,880 Attack! 41 00:04:51,264 --> 00:04:53,665 Attend! 42 00:04:53,733 --> 00:04:55,167 The vulcanalia is announced! 43 00:04:58,838 --> 00:05:00,639 Vulcanalia? 44 00:05:00,707 --> 00:05:02,541 A festival to ward off wildfires. 45 00:05:04,577 --> 00:05:07,713 Dominus batiatus has seen fit to fight twenty 46 00:05:07,780 --> 00:05:10,449 At this year's vulcanalia. 47 00:05:10,517 --> 00:05:13,852 His gift to the people of capua! 48 00:05:13,920 --> 00:05:16,488 Our lowest shall fight at dawn. 49 00:05:16,556 --> 00:05:18,657 Eight pairs to follow. 50 00:05:18,725 --> 00:05:24,329 After which your master will present his primus. 51 00:05:24,397 --> 00:05:27,933 Two of our finest, to meet in the arena! 52 00:05:30,103 --> 00:05:31,670 Crixus, then? 53 00:05:31,738 --> 00:05:32,938 Crixus certainly. 54 00:05:34,140 --> 00:05:36,275 And his opponent? 55 00:05:36,342 --> 00:05:39,278 Against the champion of capua? 56 00:05:39,345 --> 00:05:41,213 What would it matter? 57 00:05:53,560 --> 00:05:55,227 Twenty men, 58 00:05:55,295 --> 00:05:57,996 I pledge twenty men to fill the ranks of the vulcanalia, 59 00:05:58,064 --> 00:06:01,300 My own coin to see each victor paid, 60 00:06:01,367 --> 00:06:03,769 What thanks do I get from the magistrate? 61 00:06:03,836 --> 00:06:05,637 He fears he will be unable to attend our reception 62 00:06:05,705 --> 00:06:08,974 On the eve of the games due to "pressing concerns"! 63 00:06:09,042 --> 00:06:10,609 Of what sort? 64 00:06:10,677 --> 00:06:13,045 I hear rumor he dines with solonius instead. 65 00:06:13,112 --> 00:06:14,680 Solonius? 66 00:06:14,747 --> 00:06:18,183 But he offers not one man for the vulcanalia. 67 00:06:18,251 --> 00:06:19,851 Yet his tongue still manages to find his way 68 00:06:19,919 --> 00:06:21,853 To the magistrate's asshole. 69 00:06:23,256 --> 00:06:24,723 Is that new? 70 00:06:24,791 --> 00:06:27,859 For the reception, yes. 71 00:06:27,927 --> 00:06:30,862 The rising cost of this thing raises concern. 72 00:06:30,930 --> 00:06:33,699 It raises opportunity. 73 00:06:33,766 --> 00:06:34,700 I question not its import. 74 00:06:34,767 --> 00:06:37,102 I question its scale. 75 00:06:37,170 --> 00:06:38,704 This drought has stretched our resources thin 76 00:06:38,771 --> 00:06:40,472 And now without the attendance of the magistrate... 77 00:06:40,540 --> 00:06:45,677 Darling, you must spend coins to receive coins. 78 00:06:45,745 --> 00:06:47,879 My husband taught me that. 79 00:06:47,947 --> 00:06:48,981 A wise man. 80 00:06:49,048 --> 00:06:51,083 He has his moments. 81 00:06:51,150 --> 00:06:53,385 And this will be one of them. 82 00:06:53,453 --> 00:06:54,786 You'll delight and astound, 83 00:06:54,854 --> 00:06:56,822 Securing business for the year to come. 84 00:06:56,889 --> 00:06:58,991 And perhaps even tempt glaber's wife 85 00:06:59,058 --> 00:07:00,892 To take up the cause of patronage. 86 00:07:00,960 --> 00:07:02,394 Ilithyia? 87 00:07:02,462 --> 00:07:03,395 I thought she was still in rome 88 00:07:03,463 --> 00:07:05,030 With that ungrateful husband of hers. 89 00:07:05,098 --> 00:07:08,133 She returns absent him for the games. 90 00:07:08,201 --> 00:07:10,402 She's acquiring quite a taste for them. 91 00:07:10,470 --> 00:07:12,671 One which I shall nourish to advantage. 92 00:07:14,340 --> 00:07:15,641 This new color suites you. 93 00:07:15,708 --> 00:07:18,710 Oh, shall I dye the rest to match? 94 00:07:37,030 --> 00:07:39,798 The bird would be better served in my bowl. 95 00:07:42,101 --> 00:07:44,303 Odds the meal would be your last. 96 00:07:44,370 --> 00:07:46,438 Barca? 97 00:07:46,506 --> 00:07:49,274 He stands but tall. 98 00:07:49,342 --> 00:07:51,243 He stands a legend. 99 00:07:53,179 --> 00:07:55,814 After carthage suffered defeat by the romans, 100 00:07:55,882 --> 00:07:57,616 They forced hundreds of his people 101 00:07:57,684 --> 00:07:59,785 To fight against each other in the arena. 102 00:08:01,788 --> 00:08:05,424 Half a day passed, and only two remained... 103 00:08:10,963 --> 00:08:13,198 Barca. 104 00:08:13,266 --> 00:08:14,333 And the chief of his people, 105 00:08:16,369 --> 00:08:18,804 The noble mago. 106 00:08:22,141 --> 00:08:24,710 Skill and the testament of years were his allies. 107 00:08:30,183 --> 00:08:32,517 Strength and youth barca's. 108 00:08:34,287 --> 00:08:37,522 Mago fell to his knees... 109 00:08:42,362 --> 00:08:45,697 And barca became the beast of carthage. 110 00:08:48,101 --> 00:08:51,002 He sent an old man on his way. 111 00:08:51,070 --> 00:08:53,572 Mago was a warrior fierce renown. 112 00:08:53,639 --> 00:08:55,674 A chief upon a throne of blood. 113 00:08:59,512 --> 00:09:01,813 He was also barca's father, as the story tells. 114 00:09:07,954 --> 00:09:09,388 Is it true? 115 00:09:09,455 --> 00:09:11,289 in the world of the gladiator, 116 00:09:11,357 --> 00:09:13,825 A man's fame and glory constructs its own truth. 117 00:09:15,828 --> 00:09:17,329 Fame and glory. 118 00:09:20,133 --> 00:09:21,633 I seek neither. 119 00:09:23,236 --> 00:09:25,737 Coin, then. Like me... 120 00:09:25,805 --> 00:09:27,239 Open the gates. 121 00:09:27,306 --> 00:09:29,841 Have the guard ready. 122 00:09:32,612 --> 00:09:33,812 A moment dominus. 123 00:09:35,948 --> 00:09:37,716 Ten paces. 124 00:09:39,018 --> 00:09:40,819 Is there any news of my wife? 125 00:09:40,887 --> 00:09:42,888 She was indeed sold to a syrian merchant. 126 00:09:42,955 --> 00:09:44,156 You found her? 127 00:09:44,223 --> 00:09:46,925 I have cause to believe she sails upon the orontes. 128 00:09:46,993 --> 00:09:47,993 To damascus, then? 129 00:09:48,060 --> 00:09:50,228 Or perhaps antioch? 130 00:09:50,296 --> 00:09:53,198 Do I appear a fucking arrow, my nose pointing towards 131 00:09:53,266 --> 00:09:54,866 Your wife's dripping thighs!?! 132 00:09:54,934 --> 00:09:56,802 You press beyond position! 133 00:09:56,869 --> 00:09:58,236 Dominus. 134 00:09:58,304 --> 00:09:59,771 The search continues, that's all you need to know 135 00:09:59,839 --> 00:10:01,773 Until then, fight, win. 136 00:10:01,841 --> 00:10:03,041 The price of her freedom requires 137 00:10:03,109 --> 00:10:05,310 Substantial sums on your part. 138 00:10:20,493 --> 00:10:21,693 Show me something of note. 139 00:10:21,761 --> 00:10:23,595 A moment. I have just the thing. 140 00:10:23,663 --> 00:10:25,330 My finest piece. 141 00:10:25,398 --> 00:10:27,232 A flawless gem imported at great cost 142 00:10:27,300 --> 00:10:28,900 From the mines of scythia. 143 00:10:42,014 --> 00:10:44,082 Price? Thirty denarii. 144 00:10:44,150 --> 00:10:45,917 Thirty? 145 00:10:45,985 --> 00:10:47,252 This piece. 146 00:10:47,320 --> 00:10:49,654 Is it something that ilithyia would favor? 147 00:10:49,722 --> 00:10:51,556 It's the only piece I'd show her. 148 00:10:51,624 --> 00:10:54,726 She has very refined tastes. 149 00:10:54,794 --> 00:10:56,161 Twenty-five. 150 00:10:56,229 --> 00:10:57,796 Twenty-nine. 151 00:10:57,864 --> 00:11:02,467 Twenty-eight and I'll resist pitching you off the balcony. 152 00:11:02,535 --> 00:11:04,102 Twenty-eight, then. 153 00:11:04,170 --> 00:11:06,571 Um. 154 00:11:06,639 --> 00:11:08,006 Come along then. 155 00:11:14,180 --> 00:11:17,649 Form two! Ready! 156 00:11:17,717 --> 00:11:18,750 One. 157 00:11:21,921 --> 00:11:24,089 Form one, ready! 158 00:11:25,191 --> 00:11:26,992 One... 159 00:11:29,962 --> 00:11:30,896 Two.. 160 00:11:33,199 --> 00:11:34,499 Form two. 161 00:11:34,567 --> 00:11:35,500 Ready! 162 00:11:36,802 --> 00:11:38,136 One.. 163 00:11:41,274 --> 00:11:42,340 Two. 164 00:11:46,312 --> 00:11:47,412 Form three! 165 00:11:50,449 --> 00:11:52,250 Stand. 166 00:11:59,058 --> 00:12:00,625 Spartacus! 167 00:12:00,693 --> 00:12:02,761 Do you dream of the mines? 168 00:12:02,828 --> 00:12:05,230 My focus is on bod and battle, doctore. 169 00:12:05,298 --> 00:12:07,766 Yet your training proves you worthy of neither. 170 00:12:10,503 --> 00:12:12,304 I am a thracian. 171 00:12:12,371 --> 00:12:13,838 It is in my blood. 172 00:12:13,906 --> 00:12:15,040 Thrace. 173 00:12:20,646 --> 00:12:22,747 A swamp of piss. 174 00:12:48,908 --> 00:12:50,575 Kneel. 175 00:13:10,096 --> 00:13:14,899 The lands from which you hail matters no longer. 176 00:13:14,967 --> 00:13:20,138 The only thing that does is the sound of my voice... 177 00:13:20,206 --> 00:13:22,841 And the sand beneath your feet. 178 00:13:29,348 --> 00:13:32,350 You will learn to worship it. 179 00:13:32,418 --> 00:13:33,585 Back to training. 180 00:13:36,088 --> 00:13:38,023 The sand smells like thrace. 181 00:13:40,526 --> 00:13:43,094 Perhaps I should shit to complete the aroma. 182 00:13:46,165 --> 00:13:49,100 You. You are summoned. 183 00:14:06,285 --> 00:14:07,686 This drought seems never to end. 184 00:14:10,523 --> 00:14:13,024 How do you fare? 185 00:14:13,092 --> 00:14:14,292 Domina provides for me. 186 00:14:16,862 --> 00:14:18,096 That's good. 187 00:14:18,164 --> 00:14:19,564 Good. 188 00:14:19,632 --> 00:14:20,765 How long have you served domina? 189 00:14:23,736 --> 00:14:25,937 All my life. 190 00:14:26,005 --> 00:14:27,505 I was born in this ludus. 191 00:14:28,574 --> 00:14:31,409 And recently come to blossom. 192 00:14:31,477 --> 00:14:34,279 I barely noticed till I, I saw you at the games with domina 193 00:14:34,346 --> 00:14:38,450 Three moons past, I fought arnoch of tarquinii. 194 00:14:38,517 --> 00:14:41,453 Did you enjoy my victory? 195 00:14:41,520 --> 00:14:44,189 I was pleased. When it ended. 196 00:14:45,925 --> 00:14:47,992 It's no easy task to sever a man's head. 197 00:14:49,595 --> 00:14:52,030 You must find the right angle. 198 00:14:54,133 --> 00:14:56,134 I do not favor the games. 199 00:14:59,071 --> 00:15:00,305 Well that is an odd bent, 200 00:15:02,742 --> 00:15:04,776 For a slave, 201 00:15:04,844 --> 00:15:06,578 At a gladiator school. 202 00:15:08,547 --> 00:15:11,049 one not to be straightened. 203 00:15:12,685 --> 00:15:13,818 I did not mean to insult. 204 00:15:13,886 --> 00:15:15,053 Domina awaits. 205 00:15:43,883 --> 00:15:47,385 You walk too slowly to my chambers. 206 00:15:47,453 --> 00:15:48,753 I do not want to arouse the suspicions 207 00:15:48,821 --> 00:15:50,688 Of my men as to my purpose. 208 00:15:52,591 --> 00:15:54,793 And what might that be, oh, champion of capua? 209 00:15:57,229 --> 00:15:58,763 Whatever domina desires. 210 00:16:11,777 --> 00:16:14,946 I brought this necklace for the reception... 211 00:16:15,014 --> 00:16:17,015 Do you think its too much? 212 00:16:17,082 --> 00:16:19,684 My blood rises. 213 00:16:19,752 --> 00:16:22,787 But to give the necklace credit would be false. 214 00:16:22,855 --> 00:16:24,389 And what quickens your pulse? 215 00:16:27,927 --> 00:16:30,528 The touch of your lips. 216 00:16:30,596 --> 00:16:33,431 Your breasts... 217 00:16:33,499 --> 00:16:35,400 And all of the pleasures below... 218 00:16:40,840 --> 00:16:44,509 I need your cock inside me. 219 00:16:44,577 --> 00:16:46,411 And I need it in me now. 220 00:16:53,819 --> 00:16:56,354 Never lose focus! 221 00:16:56,422 --> 00:16:58,389 Not if jupiter himself 222 00:16:58,457 --> 00:17:00,325 Were to rip open the heavens 223 00:17:00,392 --> 00:17:02,927 And dangle his cock from the skies! 224 00:17:02,995 --> 00:17:07,765 A gladiator's first distraction is his last. 225 00:17:07,833 --> 00:17:10,668 Not all contests end in death... 226 00:17:10,736 --> 00:17:12,770 Two fingers. 227 00:17:12,838 --> 00:17:15,039 A sign of surrender. 228 00:17:15,107 --> 00:17:16,541 And shame. 229 00:17:20,279 --> 00:17:22,714 The oath I swore to this place did not including begging. 230 00:17:27,052 --> 00:17:28,820 He inquires as to the nuances of.. 231 00:17:28,888 --> 00:17:30,989 I need no lesson in submission. 232 00:17:34,126 --> 00:17:36,761 You favor a different lesson? 233 00:17:36,829 --> 00:17:39,464 In obedience, perhaps? 234 00:17:40,900 --> 00:17:43,201 To the hole! 235 00:17:43,269 --> 00:17:44,736 Both of you! 236 00:17:59,184 --> 00:18:01,019 Perhaps I spoke out of turn. 237 00:18:01,086 --> 00:18:03,388 Perhaps? 238 00:18:03,455 --> 00:18:06,190 What I perceived as courage in you reveals itself foolishness. 239 00:18:06,258 --> 00:18:09,027 To surrender in the arena...I cannot do. 240 00:18:09,094 --> 00:18:10,862 I must have victory. 241 00:18:10,930 --> 00:18:12,797 What happens when that is something you cannot provide? 242 00:18:16,135 --> 00:18:18,269 Silence, then. 243 00:18:18,337 --> 00:18:19,604 Next time you vex doctore, 244 00:18:19,672 --> 00:18:21,172 You'll find my tongue of a similar fashion. 245 00:18:21,240 --> 00:18:22,907 Your company here was not my intent. 246 00:18:22,975 --> 00:18:27,178 Yet here I stand beside you, my cock soaking in the same shit. 247 00:18:27,246 --> 00:18:29,213 Apologies. 248 00:18:29,281 --> 00:18:31,950 well, that's all? 249 00:18:32,017 --> 00:18:34,319 No reason behind it, 250 00:18:34,386 --> 00:18:35,687 No glimpse int the fevered brain 251 00:18:35,754 --> 00:18:37,989 Of what the fuck are you doing? 252 00:18:38,057 --> 00:18:39,924 I seek only to please batiatus. 253 00:18:39,992 --> 00:18:42,593 Pluto's asshole. 254 00:18:42,661 --> 00:18:44,529 The answer has no balance with your actions. 255 00:18:47,333 --> 00:18:48,800 He made a promise. 256 00:18:48,867 --> 00:18:51,502 What could he offer a man who seeks neither fame nor glory. 257 00:18:53,005 --> 00:18:54,706 My wife. 258 00:18:57,176 --> 00:19:00,411 Taken from me when I was captured by the romans. 259 00:19:00,479 --> 00:19:02,647 I prevail in the arena, and he will find her. 260 00:19:05,617 --> 00:19:06,718 Is she worth it? 261 00:19:09,355 --> 00:19:10,688 She's worth everything. 262 00:19:15,461 --> 00:19:18,963 As is mine. 263 00:19:19,031 --> 00:19:21,299 Two years here. 264 00:19:21,367 --> 00:19:22,767 Pay my debts with the winnings. 265 00:19:22,835 --> 00:19:24,702 Hold her in my arms again. 266 00:19:26,772 --> 00:19:29,440 Perhaps the smell will have washed off by then. 267 00:19:36,382 --> 00:19:37,815 What name do you call her? 268 00:19:37,883 --> 00:19:40,385 Aurelia. 269 00:19:40,452 --> 00:19:42,587 Yours? 270 00:19:42,654 --> 00:19:44,022 Sura. 271 00:19:45,657 --> 00:19:47,458 So. 272 00:19:47,526 --> 00:19:50,495 Buried up to your balls in garbage. 273 00:19:50,562 --> 00:19:53,831 This part of your plan to get sura back? 274 00:20:00,539 --> 00:20:02,940 You'd waste your ration cleaning a bit of cloth? 275 00:20:05,477 --> 00:20:07,211 It bears meaning to me. 276 00:20:12,584 --> 00:20:13,618 Gather. 277 00:20:17,189 --> 00:20:19,690 Your master's hand has been at work. 278 00:20:19,758 --> 00:20:22,727 The pairings of the vulcanalia have been decided. 279 00:20:25,130 --> 00:20:26,864 Crixus! 280 00:20:26,932 --> 00:20:29,767 The unbeaten champion of capua. 281 00:20:29,835 --> 00:20:32,103 You will honor the house of batiatus 282 00:20:32,171 --> 00:20:34,305 By fighting in his primus! 283 00:20:34,373 --> 00:20:36,507 And who will challenge me, doctore? 284 00:20:41,880 --> 00:20:44,482 A man of skill and dedication. 285 00:20:44,550 --> 00:20:47,819 His ability, his hard work and his hunger 286 00:20:47,886 --> 00:20:50,555 Shall be rewarded. 287 00:20:50,622 --> 00:20:52,156 Gnaeus! 288 00:20:55,394 --> 00:20:57,328 At last we meet brother. 289 00:20:58,464 --> 00:21:00,164 Don't die to quickly. 290 00:21:00,232 --> 00:21:03,000 Me? 291 00:21:03,068 --> 00:21:05,470 I will fuck your corpse. 292 00:21:07,639 --> 00:21:08,873 With what cock? 293 00:21:11,877 --> 00:21:13,778 Ashur carries the remainder. 294 00:21:13,846 --> 00:21:15,580 May the gods be with you! 295 00:21:18,417 --> 00:21:19,484 One by one. 296 00:21:19,551 --> 00:21:20,918 One by one you fucking cunts! 297 00:21:20,986 --> 00:21:22,286 Batiatus himself handed me this list.. 298 00:21:22,354 --> 00:21:24,122 Give it here, shit fuck. 299 00:21:28,093 --> 00:21:29,227 Savages. 300 00:21:33,132 --> 00:21:34,398 Fucking cock. 301 00:21:38,537 --> 00:21:39,770 Let me see it. 302 00:21:40,672 --> 00:21:42,740 Give it here. 303 00:21:42,808 --> 00:21:45,243 Did you gain position? 304 00:21:45,310 --> 00:21:47,645 as did you. 305 00:21:47,713 --> 00:21:52,150 We are set to fight each other, at the start of the games. 306 00:21:52,217 --> 00:21:54,819 The first match?! 307 00:21:54,887 --> 00:21:57,555 The slot of the meek and insubstantial! 308 00:21:57,623 --> 00:21:58,789 We shall prove otherwise. 309 00:21:58,857 --> 00:22:00,358 To what aim? 310 00:22:00,425 --> 00:22:02,660 The victor's purse won't be more than half a coin. 311 00:22:02,728 --> 00:22:03,728 So little? 312 00:22:03,795 --> 00:22:05,530 Not enough for either of our causes. 313 00:22:05,597 --> 00:22:06,998 And for the primus? 314 00:22:07,065 --> 00:22:08,666 Considerably more. 315 00:22:08,734 --> 00:22:12,036 I already bested crixus once, in the final test. 316 00:22:12,104 --> 00:22:13,604 Now I must fight my way up through the dregs 317 00:22:13,672 --> 00:22:15,072 To face him again? 318 00:22:15,140 --> 00:22:16,140 Dregs am I? 319 00:22:16,208 --> 00:22:18,876 You know my meaning. 320 00:22:18,944 --> 00:22:19,977 If batiatus hadn't stayed my hand, 321 00:22:20,045 --> 00:22:22,980 I would have parted his brains from his skull. 322 00:22:23,048 --> 00:22:25,616 There is no love lost between myself and crixus... 323 00:22:27,386 --> 00:22:30,054 But I caution, he's dangerous. 324 00:22:31,823 --> 00:22:33,691 A reputation built on what? 325 00:22:33,759 --> 00:22:36,894 Facing men such as gnaeus and his little net? 326 00:22:36,962 --> 00:22:40,031 Crixus forged his reputation against far worse. 327 00:22:40,098 --> 00:22:43,568 Demons, belched from the underworld. 328 00:22:43,635 --> 00:22:45,369 the gargan twins. 329 00:22:48,473 --> 00:22:50,208 Decimus and tiberius. 330 00:22:50,275 --> 00:22:52,410 Sons of a whore, raped by a jackal. 331 00:22:52,477 --> 00:22:54,845 More beasts than men. 332 00:22:54,913 --> 00:22:57,081 They terrorized the eastern seaboard for many years, 333 00:22:57,149 --> 00:22:59,150 Until their capture. 334 00:22:59,218 --> 00:23:00,484 They were cast into the arena to die. 335 00:23:00,552 --> 00:23:03,888 But instead flourished on meals of bone and blood... 336 00:23:11,697 --> 00:23:14,799 The bodies of stout men left in their wake, half devoured. 337 00:23:14,866 --> 00:23:17,034 No one dared face them willingly. 338 00:23:17,102 --> 00:23:18,436 Except for one... 339 00:23:18,503 --> 00:23:21,138 Crixus! Champion of capua! 340 00:23:22,474 --> 00:23:25,977 The blood flowed. The crowd roared. 341 00:23:26,044 --> 00:23:28,379 And the demons fell beneath his sword... 342 00:23:52,671 --> 00:23:53,771 The sons of a jackal? 343 00:23:55,540 --> 00:23:57,141 So they say. 344 00:23:58,977 --> 00:24:00,978 The story is a jest. 345 00:24:01,046 --> 00:24:04,081 Like crixus himself. 346 00:24:04,149 --> 00:24:05,449 Did you hear this one?! 347 00:24:08,954 --> 00:24:11,322 One day, maybe you prove yourself. 348 00:24:11,390 --> 00:24:14,492 'til then, you fight at dawn with the rest of the shitwhores. 349 00:24:40,886 --> 00:24:43,120 I keep pace with the mighty spartacus. 350 00:24:43,188 --> 00:24:44,522 Still place my worth among the dregs? 351 00:24:46,024 --> 00:24:46,991 I misspoke. 352 00:24:47,059 --> 00:24:48,926 a theme with you, is it not? 353 00:24:48,994 --> 00:24:50,795 I shall call you equal. 354 00:24:50,862 --> 00:24:53,464 More will need to be earned. 355 00:24:53,532 --> 00:24:55,433 It will be a good fight. 356 00:24:55,500 --> 00:24:57,768 May the gods see us both survive. 357 00:24:57,836 --> 00:25:00,037 There are many I would see dead in this place. 358 00:25:00,105 --> 00:25:02,406 You are not among them though. 359 00:25:03,975 --> 00:25:05,810 You may not have a choice. 360 00:25:05,877 --> 00:25:07,478 There is always a choice. 361 00:25:16,588 --> 00:25:18,489 That look gives me wor. 362 00:25:20,525 --> 00:25:22,193 Words I've heard often from my wife. 363 00:25:28,233 --> 00:25:31,001 Your net's aim is remarkably true, gnaeus. 364 00:25:33,705 --> 00:25:36,574 You strike an impressive figure. 365 00:25:36,641 --> 00:25:39,210 Battling that little wooden man. 366 00:25:41,246 --> 00:25:43,814 I long to see you in the arena. 367 00:25:43,882 --> 00:25:47,218 Among the men, there you are... 368 00:25:47,285 --> 00:25:49,620 With your fearsome net! 369 00:25:49,688 --> 00:25:53,391 Like a young, wet girl. 370 00:25:54,693 --> 00:25:56,227 Fucking cunt! 371 00:26:06,538 --> 00:26:08,806 The sun has made gnaeus mad. 372 00:26:08,874 --> 00:26:10,541 He charged like crazed goat. 373 00:26:10,609 --> 00:26:12,243 I saw his eyes. 374 00:26:12,310 --> 00:26:13,744 They were wild with thirst. 375 00:26:15,213 --> 00:26:18,482 Barca! Kerza! 376 00:26:18,550 --> 00:26:21,385 Tend to gnaeus. 377 00:26:21,453 --> 00:26:23,154 Back to work! 378 00:26:45,076 --> 00:26:46,043 Ashur. 379 00:26:49,247 --> 00:26:51,382 There is something I want you to get for me. 380 00:26:51,450 --> 00:26:55,019 Whatever your needs, ashur provides. 381 00:26:56,721 --> 00:27:00,024 Follow me, away from prying ears... 382 00:27:21,913 --> 00:27:24,114 I must make a point to stop standing beside you. 383 00:27:26,418 --> 00:27:29,253 Gnaeus was of an unsteady nature. 384 00:27:29,321 --> 00:27:31,489 If your intent was to claim gnaeus' berth in the primus, 385 00:27:31,556 --> 00:27:33,491 You're a fool. 386 00:27:33,558 --> 00:27:35,759 He served five years before he was afforded the privilege. 387 00:27:39,097 --> 00:27:41,632 Sura cannot afford years. 388 00:27:41,700 --> 00:27:43,601 Nor your death, 389 00:27:43,668 --> 00:27:44,668 Which is surely your station 390 00:27:44,736 --> 00:27:46,504 If you face crixus in the arena. 391 00:27:46,571 --> 00:27:49,306 Gladiators! 392 00:27:49,374 --> 00:27:50,908 Your public has arrived. 393 00:27:50,976 --> 00:27:53,210 Dress quickly. 394 00:27:53,278 --> 00:27:54,512 The reception begins. 395 00:28:07,392 --> 00:28:08,826 Crixus! 396 00:28:08,894 --> 00:28:11,829 Let good mercato have a closer look at your sword. 397 00:28:11,897 --> 00:28:13,430 Dominus. 398 00:28:16,268 --> 00:28:20,938 The very blade used to strike down tiberius and decimus. 399 00:28:23,441 --> 00:28:25,476 If you were to bestow capua with the gift of a munus, 400 00:28:25,544 --> 00:28:28,312 What better means than securing crixus? 401 00:28:28,380 --> 00:28:30,347 Along with a dozen or so of my other offerings 402 00:28:30,415 --> 00:28:33,017 To round out the proceedings? 403 00:28:33,084 --> 00:28:35,686 I have been contemplating games in honor of my good friend.. 404 00:28:35,754 --> 00:28:37,254 Ashur! 405 00:28:37,322 --> 00:28:38,989 Good mercato has set his mind to a day of games. 406 00:28:39,057 --> 00:28:40,958 Let us see his order well filled...Shall we? 407 00:28:43,929 --> 00:28:45,696 Ahh, the dust and the heat, 408 00:28:45,764 --> 00:28:48,065 It worsens by the hour. 409 00:28:48,133 --> 00:28:50,234 I'd yet be in rome if it weren't for the games. 410 00:28:50,302 --> 00:28:51,835 You must promise to visit while I'm here. 411 00:28:51,903 --> 00:28:54,338 My father's villa is beyond depressing. 412 00:28:54,406 --> 00:28:56,006 It's unfortunate your husband couldn't join you. 413 00:28:56,074 --> 00:28:57,975 How fares the legatus? 414 00:28:58,043 --> 00:28:59,910 In a mood. 415 00:28:59,978 --> 00:29:01,312 Since his return from thrace, 416 00:29:01,379 --> 00:29:03,414 The senate has become his mistress. 417 00:29:03,481 --> 00:29:05,249 Her demands on him are boundless. 418 00:29:05,317 --> 00:29:07,484 Men and their ambitions. 419 00:29:07,552 --> 00:29:08,485 You know they should learn to appreciate 420 00:29:08,553 --> 00:29:10,454 The finer things in life. 421 00:29:12,958 --> 00:29:16,160 That necklace. I adore it. 422 00:29:16,227 --> 00:29:17,227 Oh this? 423 00:29:17,295 --> 00:29:18,596 It's a trinket. 424 00:29:18,663 --> 00:29:21,966 It calls to mind a piece I had from ramel one season. 425 00:29:22,033 --> 00:29:23,968 When emerald was still the fashion. 426 00:29:26,004 --> 00:29:29,039 I hear it's coming back around. 427 00:29:29,107 --> 00:29:32,509 Oh. Perhaps I'll root mine out, then. 428 00:29:32,577 --> 00:29:35,279 Friends, old and new! 429 00:29:35,347 --> 00:29:37,948 Gratitude for honoring the storied ludus of batiatus 430 00:29:38,016 --> 00:29:40,217 With your presence this eve. 431 00:29:40,285 --> 00:29:44,822 Tomorrow's vulcanalia promises many glories in the arena. 432 00:29:44,889 --> 00:29:46,323 But tonight... 433 00:29:46,391 --> 00:29:50,227 May I present to you the finest gladiators in all the republic! 434 00:29:56,868 --> 00:29:58,068 Look! 435 00:29:58,136 --> 00:29:59,903 Touch! 436 00:29:59,971 --> 00:30:03,173 Feel the quality of the stock! 437 00:30:03,241 --> 00:30:05,676 Place your orders for any of the men you covet! 438 00:30:08,179 --> 00:30:09,913 Come! Don't be bashful, they won't bite! 439 00:30:11,116 --> 00:30:13,317 And if they do, a ten percent discount! 440 00:30:22,827 --> 00:30:25,896 The crowd fancies our thracian, don't they? 441 00:30:25,964 --> 00:30:29,233 A curiosity, born of his fortune against solonius' men. 442 00:30:29,300 --> 00:30:32,169 Better curiosity tha indifference! 443 00:30:32,237 --> 00:30:33,737 Perhaps we could fuel this interest 444 00:30:33,805 --> 00:30:36,874 Into a conflagration of coin... 445 00:30:36,941 --> 00:30:38,342 With gnaeus of questionable skull, 446 00:30:38,410 --> 00:30:41,812 What make you of spartacus as replacement in our primus? 447 00:30:41,880 --> 00:30:45,783 With respect dominus, the public seeks an honorable fight. 448 00:30:45,850 --> 00:30:47,451 Spartacus is yet the animal. 449 00:30:49,454 --> 00:30:51,455 Um, well I'll think on. 450 00:30:51,523 --> 00:30:52,489 One day, though. 451 00:30:52,557 --> 00:30:54,958 A contest to be promoted... 452 00:30:59,764 --> 00:31:01,165 A moment alone. 453 00:31:01,232 --> 00:31:04,635 A rarity for a man with such an adoring public, huh? 454 00:31:07,672 --> 00:31:09,206 To business, then. 455 00:31:09,274 --> 00:31:10,874 A difficult task on short notice, yet-- 456 00:31:13,511 --> 00:31:14,812 Carried to completion. 457 00:31:23,221 --> 00:31:24,555 cock fucker. 458 00:31:25,657 --> 00:31:29,393 Your gaul is of a fine cut, is he not? 459 00:31:29,461 --> 00:31:32,296 None finer in all the republic. 460 00:31:32,363 --> 00:31:34,465 Such a man... 461 00:31:39,471 --> 00:31:42,806 I tremble to see him again at the arena... 462 00:31:42,874 --> 00:31:44,274 As do we all. 463 00:32:02,193 --> 00:32:02,526 The thracian yet lives? 464 00:32:02,594 --> 00:32:04,595 For now. 465 00:32:04,662 --> 00:32:07,965 Is there nothing more of interest to see? 466 00:32:08,032 --> 00:32:10,601 Well my husband will shortly announce his primus, 467 00:32:10,668 --> 00:32:12,803 And there's is ample wine... 468 00:32:12,871 --> 00:32:15,038 I fear it already beckons my sleep. 469 00:32:18,843 --> 00:32:21,912 Perhaps I'd best take leave. 470 00:32:21,980 --> 00:32:24,348 Course. 471 00:32:24,415 --> 00:32:28,752 Of course there is one thing that I thought you might enjoy, 472 00:32:28,820 --> 00:32:32,055 Its something of a much more physical nature. 473 00:32:32,123 --> 00:32:34,825 You. 474 00:32:34,893 --> 00:32:35,993 Come with me. 475 00:33:04,722 --> 00:33:07,491 Five denarii says he doesn't last another twenty strokes. 476 00:33:14,065 --> 00:33:17,134 I've never seen a gladiator fuck before.... 477 00:33:19,370 --> 00:33:21,171 Look at the way he rams her! 478 00:33:24,409 --> 00:33:26,510 Like an enraged bull! 479 00:33:26,578 --> 00:33:28,545 A gladiator's virtues extends well beyond 480 00:33:28,613 --> 00:33:31,448 The sands of the arena. 481 00:33:31,516 --> 00:33:34,852 As lovers, they are said to be ravenous beasts. 482 00:33:34,919 --> 00:33:36,286 You can touch. 483 00:33:41,025 --> 00:33:44,094 oh, forgive me, aurelia. 484 00:33:44,162 --> 00:33:46,697 They provide unimaginable pleasures.. 485 00:34:00,945 --> 00:34:03,247 Can he do it again? 486 00:34:03,314 --> 00:34:04,615 Make him do it again! 487 00:34:07,552 --> 00:34:09,386 Proceed. 488 00:34:14,759 --> 00:34:15,993 So, we are in agreement. 489 00:34:16,060 --> 00:34:17,361 Rabanus will meet crixus. 490 00:34:17,428 --> 00:34:19,763 Move hamilcar up to fill the void. 491 00:34:27,438 --> 00:34:30,507 I overheard batiatus and doctore in conference. 492 00:34:30,575 --> 00:34:33,310 The primus their intent. 493 00:34:33,378 --> 00:34:35,512 The sardinian is to face crixus. 494 00:34:38,549 --> 00:34:40,083 The news does not balance my cause. 495 00:34:47,158 --> 00:34:49,326 Whatever your thoughts, cast them out. 496 00:34:50,895 --> 00:34:52,996 Good citizens! 497 00:34:53,064 --> 00:34:54,598 You've enjoyed my food! 498 00:34:54,666 --> 00:34:56,400 My wine! 499 00:34:56,467 --> 00:34:59,636 The aphrodisiac presence of my beautiful wife! 500 00:34:59,704 --> 00:35:02,706 Now marvel at the announcing of tomorrow's primus! 501 00:35:02,774 --> 00:35:06,843 Crixus, the champion of capua, 502 00:35:06,911 --> 00:35:09,379 Will stride across the sands and face.. 503 00:35:15,219 --> 00:35:16,753 Spartacus! 504 00:35:17,822 --> 00:35:19,556 No! Let them fight! 505 00:35:31,369 --> 00:35:32,602 Enough! 506 00:35:39,410 --> 00:35:40,911 I will take your fucking heart! 507 00:35:40,979 --> 00:35:42,279 Come and take it, coward! 508 00:35:51,422 --> 00:35:53,590 Haa! 509 00:35:53,658 --> 00:35:57,461 See their hatred, burning beyond control! 510 00:35:57,528 --> 00:35:58,662 Huh? 511 00:35:58,730 --> 00:36:00,397 This was merely a taste! 512 00:36:00,465 --> 00:36:05,502 Tomorrow they will settle this grudge in the arena! 513 00:36:10,608 --> 00:36:14,811 Crixus, the undefeated! 514 00:36:14,879 --> 00:36:20,384 Spartacus, the dog who defies death! 515 00:36:20,451 --> 00:36:23,487 A fight for the ages! 516 00:36:23,554 --> 00:36:25,989 Glory to capua! 517 00:36:26,057 --> 00:36:27,190 Glory to rome! 518 00:36:44,842 --> 00:36:47,811 The reception nearly ruined, and what is his punishment? 519 00:36:47,879 --> 00:36:49,146 The fucking primus! 520 00:36:49,213 --> 00:36:52,149 You heard the crowd. I made the best of a situation. 521 00:36:52,216 --> 00:36:55,352 The thracian has yet to stand a single match as gladiator. 522 00:36:55,420 --> 00:36:57,721 Why leap him ahead of all others to face crixus? 523 00:36:57,789 --> 00:37:00,223 Because of what he possesses. 524 00:37:00,291 --> 00:37:02,125 The public's interest. 525 00:37:02,193 --> 00:37:03,727 They stroke a rabid dog. 526 00:37:03,795 --> 00:37:04,728 Spartacus has struck a chord. 527 00:37:04,796 --> 00:37:07,030 I intend to maximize its profit. 528 00:37:08,666 --> 00:37:11,735 He's unpredictable, he has no regard for rules 529 00:37:11,803 --> 00:37:13,670 Or for honor and if something happens to crixus... 530 00:37:13,738 --> 00:37:15,572 He poses no threat to crixus. 531 00:37:15,640 --> 00:37:16,706 He is but a novelty. 532 00:37:16,774 --> 00:37:19,209 To be used and discarded after a purpose. 533 00:37:19,277 --> 00:37:21,578 Fucking god's cock is there no wine left! 534 00:37:23,681 --> 00:37:25,615 Well, what are you standing there for, 535 00:37:25,683 --> 00:37:26,983 Go and get some fucking wine. 536 00:37:41,499 --> 00:37:43,066 Apologies. 537 00:37:43,134 --> 00:37:44,067 I did not mean to startle. 538 00:37:50,708 --> 00:37:55,178 When we spoke last, I meant no offense. 539 00:37:55,246 --> 00:37:58,348 I am practiced with sword not words. 540 00:37:58,416 --> 00:38:00,550 If domina discovers I dropped the last jug... 541 00:38:00,618 --> 00:38:02,319 Hand me the pieces. 542 00:38:02,386 --> 00:38:03,487 I'll see them over the cliff. 543 00:38:17,869 --> 00:38:18,935 Wait. 544 00:38:24,742 --> 00:38:28,612 Perhaps this gift will explain where words fail. 545 00:38:31,916 --> 00:38:33,450 Please. 546 00:39:04,882 --> 00:39:07,684 I'm trying to decide. 547 00:39:07,752 --> 00:39:09,653 Upon what? 548 00:39:09,720 --> 00:39:13,023 Congratulations or condolences. 549 00:39:13,090 --> 00:39:14,958 You may have bested crixus once by tripping him 550 00:39:15,026 --> 00:39:17,761 With that bit of cloth, 551 00:39:17,828 --> 00:39:20,297 But to face him in the arena... 552 00:39:20,364 --> 00:39:23,433 I believe his reputation inflated. 553 00:39:23,501 --> 00:39:26,970 Tomorrow I shall prove it so. 554 00:39:27,038 --> 00:39:29,739 Next he'll boast he can defeat theokoles himself. 555 00:39:29,807 --> 00:39:31,942 Perhaps. 556 00:39:32,009 --> 00:39:33,476 If I knew the man. 557 00:39:35,279 --> 00:39:37,180 Theokoles. 558 00:39:37,248 --> 00:39:38,648 The shadow of death. 559 00:39:38,716 --> 00:39:41,184 He speaks so brazenly of the arena, 560 00:39:41,252 --> 00:39:43,420 He knows nothing of its history. 561 00:39:46,457 --> 00:39:48,725 Theokoles is no man, thracian. 562 00:39:51,562 --> 00:39:53,430 He is something else entirely... 563 00:39:55,566 --> 00:39:59,202 They say he stand over ten feet tall. 564 00:39:59,270 --> 00:40:03,006 The very ground trembles at his feet. 565 00:40:03,074 --> 00:40:06,610 His shadow eclipsing the sun. 566 00:40:06,677 --> 00:40:10,680 Most men fall dead at the sight of the giant. 567 00:40:10,748 --> 00:40:13,483 They are the fortunate ones. 568 00:40:22,260 --> 00:40:23,960 My father tells of a munus in which 569 00:40:24,028 --> 00:40:25,595 The shadow fought over a hundred men. 570 00:40:28,633 --> 00:40:29,966 Not one survived. 571 00:40:33,404 --> 00:40:36,573 A tale, to frighten children. 572 00:40:38,542 --> 00:40:41,678 Theokoles is no legend. 573 00:40:41,746 --> 00:40:42,812 Before he retired from the arena, 574 00:40:42,880 --> 00:40:46,650 Only one man ever faced him and lived. 575 00:40:46,717 --> 00:40:49,019 And he breathes among us, 576 00:40:49,086 --> 00:40:51,221 His whip ever at our backs. 577 00:40:53,658 --> 00:40:56,993 Now is not the hour for idle talk. 578 00:40:57,061 --> 00:41:00,597 Tomorrow you step into the arena. 579 00:41:00,665 --> 00:41:03,833 Many for the first time. 580 00:41:03,901 --> 00:41:06,136 For some, perhaps the last. 581 00:41:25,756 --> 00:41:27,891 They cheer for blood. 582 00:41:27,958 --> 00:41:29,125 And they shall have it. 583 00:41:33,964 --> 00:41:36,666 May the gods bring you fortune, as they did me this morning. 584 00:41:40,171 --> 00:41:41,471 Sura believed in the gods. 585 00:41:44,442 --> 00:41:47,143 And when the romans took her, 586 00:41:47,211 --> 00:41:50,747 Not one descended from the heavens to intervene. 587 00:41:53,517 --> 00:41:56,219 I shall correct their mistake presently. 588 00:42:01,659 --> 00:42:03,193 I believe you will. 589 00:42:12,403 --> 00:42:14,137 The crowd favors your offerings. 590 00:42:14,205 --> 00:42:16,106 Yes, a fine showing all around. 591 00:42:16,173 --> 00:42:18,174 You honor our fair city, batiatus. 592 00:42:18,242 --> 00:42:19,976 The honor is mine, magistrate. 593 00:42:20,044 --> 00:42:22,178 Truth told, I feared the event would pass 594 00:42:22,246 --> 00:42:24,481 Without anything of note this year. 595 00:42:24,548 --> 00:42:25,949 Its very difficult to procure men of worth 596 00:42:26,016 --> 00:42:28,752 For these minor games. 597 00:42:28,819 --> 00:42:32,288 Good solonius was already taken with loftier engagements. 598 00:42:32,356 --> 00:42:34,991 Perhaps solonius will be available next year. 599 00:42:35,059 --> 00:42:37,260 One can but pray. 600 00:42:41,065 --> 00:42:43,500 Perhaps I was wrong to return absent the rain. 601 00:42:45,970 --> 00:42:48,471 Some water perhaps. 602 00:42:48,539 --> 00:42:50,306 Or maybe some wine. 603 00:42:50,374 --> 00:42:53,610 Uhh, the thought churns the stomach. 604 00:42:55,613 --> 00:43:00,150 Your company last night yet astounds the senses. 605 00:43:00,217 --> 00:43:01,151 Too much? 606 00:43:01,218 --> 00:43:04,053 Of wine, definitely. 607 00:43:04,121 --> 00:43:06,456 Of other interests... 608 00:43:07,625 --> 00:43:10,293 I think the surface barely scratched. 609 00:43:10,361 --> 00:43:15,098 Some water then, to slake your current thirst. 610 00:43:22,940 --> 00:43:23,873 Here we go, then. 611 00:43:27,011 --> 00:43:29,179 Good citizens of capua! 612 00:43:29,246 --> 00:43:33,583 It is my great honor to introduce to you the primus 613 00:43:33,651 --> 00:43:36,319 Of quintus lentulus batiatus! 614 00:43:48,899 --> 00:43:51,000 Enter thraex! 615 00:43:57,775 --> 00:44:00,376 Behold spartacus! 616 00:44:00,444 --> 00:44:03,480 Spartacus! Spartacus! 617 00:44:03,547 --> 00:44:05,014 Spartacus! Spartacus! 618 00:44:06,317 --> 00:44:09,819 Renowned for his magnificent victory 619 00:44:09,887 --> 00:44:12,722 At the games of senator albinius! 620 00:44:12,790 --> 00:44:14,591 Where he single handedly slaughtered 621 00:44:14,658 --> 00:44:17,026 Four of solonius' gladiators! 622 00:44:17,094 --> 00:44:18,828 Four! 623 00:44:23,367 --> 00:44:24,801 Enter murmillo! 624 00:44:38,816 --> 00:44:41,885 The marvel before you needs no introduction! 625 00:44:43,621 --> 00:44:45,588 He's known by his sword! 626 00:44:45,656 --> 00:44:47,891 By his shield! By his glory! 627 00:44:53,631 --> 00:44:55,698 Crixus! 628 00:44:55,766 --> 00:44:57,867 The champion of capua! 629 00:45:05,442 --> 00:45:08,011 Finally, crixus! 630 00:45:10,147 --> 00:45:12,415 Look how his form catches the sun! 631 00:45:15,185 --> 00:45:17,220 Capua! 632 00:45:27,631 --> 00:45:31,000 Capua! 633 00:45:33,704 --> 00:45:38,074 In honor of the name batiatus and the sacred vulcanalia-- 634 00:45:55,225 --> 00:45:56,426 You had not yet finished the oration 635 00:45:56,493 --> 00:45:58,061 And yet the thracian attacks!?! 636 00:45:59,363 --> 00:46:00,763 Was that not supposed to happen? 637 00:46:00,831 --> 00:46:02,966 No, it was not. 638 00:46:03,033 --> 00:46:05,101 How exciting... 639 00:47:05,996 --> 00:47:08,398 Is that all the thracian is capable of? 640 00:47:08,465 --> 00:47:10,867 After what he did against solonius' men, 641 00:47:10,934 --> 00:47:12,902 I had hoped for more. 642 00:48:20,337 --> 00:48:22,138 Capua! 643 00:48:23,907 --> 00:48:25,608 Shall I begin!?! 644 00:50:06,009 --> 00:50:07,877 Now you die, thracian. 645 00:50:09,513 --> 00:50:10,913 Kill. Kill. 646 00:50:10,981 --> 00:50:12,982 Kill, kill. 647 00:50:16,253 --> 00:50:18,187 Kill, kill! 648 00:51:26,523 --> 00:51:29,859 Spartacus fought well! 649 00:51:34,731 --> 00:51:36,265 Let him live to fight another day! 650 00:51:51,715 --> 00:51:54,850 A sour bite to end the meal. 651 00:51:54,918 --> 00:51:56,986 Apologies. 652 00:51:57,054 --> 00:51:59,355 Yet spartacus was of some cost to me... 653 00:52:01,992 --> 00:52:03,359 You've already lost the crowd. 654 00:52:11,101 --> 00:52:12,234 He lives? 655 00:52:15,005 --> 00:52:16,605 How disappointing. 656 00:52:55,412 --> 00:52:57,947 his reputation is well earned. 657 00:52:58,015 --> 00:53:00,416 My blade could find no weakness. 658 00:53:05,889 --> 00:53:09,258 And yet-- it was there. 659 00:53:10,660 --> 00:53:15,531 At least ten points where you could have seized advantage. 660 00:53:16,566 --> 00:53:18,334 You needed more training. 661 00:53:22,639 --> 00:53:24,707 I shall train harder then. 662 00:53:26,643 --> 00:53:29,879 No. 663 00:53:29,946 --> 00:53:31,547 It is too late for such things. 664 00:53:59,476 --> 00:54:09,513 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 665 00:54:10,305 --> 00:55:10,405 Please rate this subtitle at www.osdb.link/72daq Help other users to choose the best subtitles