2 00:01:59,586 --> 00:02:02,146 Where are the grain provisioning figures? 3 00:02:02,188 --> 00:02:04,918 This can't be right. 4 00:02:13,366 --> 00:02:15,766 I've been talking with the men. 5 00:02:15,802 --> 00:02:19,033 They had no idea Greece was so large. 6 00:02:19,072 --> 00:02:23,406 And they're sick of the endless marching you put us through. 7 00:02:23,443 --> 00:02:25,206 We were plotting our revenge. 8 00:02:25,778 --> 00:02:27,336 We must find good ground. 9 00:02:27,380 --> 00:02:30,076 They're quite an amiable lot, really, when you get to know them. 10 00:02:30,116 --> 00:02:33,051 Ravening potbellied whore scum. 11 00:02:33,086 --> 00:02:35,020 Let's hope they fight as well as they eat. 12 00:02:35,054 --> 00:02:37,614 If you will bury your nose in quartermaster's accounts, 13 00:02:37,657 --> 00:02:40,421 you must expect to be gloomy. 14 00:02:40,460 --> 00:02:43,793 Look up, Cassius. Look around. 15 00:02:43,830 --> 00:02:46,993 Is it not wonderful? 16 00:02:47,033 --> 00:02:51,060 I see only 100,000 mouths to feed. 17 00:02:51,104 --> 00:02:53,800 You have no poetry in you, Cassius. 18 00:02:53,840 --> 00:02:56,200 We ride with these men to save the Republic. 19 00:02:56,276 --> 00:02:58,039 Yeah, well, sorry to be prosaic, 20 00:02:58,211 --> 00:03:01,772 before we do any saving of republics, we have Octavian to defeat. 21 00:03:02,615 --> 00:03:04,173 Indeed. 22 00:03:17,564 --> 00:03:19,589 If we play this right, 23 00:03:19,632 --> 00:03:22,863 we can take Brutus and Cassius by surprise. 24 00:03:26,406 --> 00:03:30,342 They will be expecting to face only you and your troops. 25 00:03:30,376 --> 00:03:35,404 So when both our armies arrive in Greece they will be trapped. 26 00:03:35,448 --> 00:03:38,349 And there will be no time for them to flee. 27 00:03:45,091 --> 00:03:48,527 Do you understand what I'm saying, or shall I speak more slowly? 28 00:03:48,561 --> 00:03:53,320 No, making use of strategic surprise is obvious. 29 00:03:53,399 --> 00:03:55,799 To that end, there is a list of the most prominent friends 30 00:03:55,835 --> 00:03:58,929 and supporters of Brutus and Cassius left in Rome. 31 00:03:59,038 --> 00:04:01,560 We should kill them 32 00:04:01,608 --> 00:04:03,803 before they learn what we're about. 33 00:04:03,843 --> 00:04:07,244 You are a ferocious little cunt... 34 00:04:07,280 --> 00:04:08,338 with a pen. 35 00:04:08,381 --> 00:04:10,178 These are among the finest men in Rome, 36 00:04:10,216 --> 00:04:11,640 some of them my good friends. 37 00:04:11,718 --> 00:04:14,414 Their money will be useful as well. 38 00:04:14,454 --> 00:04:16,922 General Antony, tell them. 39 00:04:20,893 --> 00:04:23,225 Cicero is the cleverest bastard of them all 40 00:04:23,263 --> 00:04:27,461 and he has the largest network of spies. He must die first. 41 00:04:27,500 --> 00:04:30,992 There are one or two names I'd like to add myself. 42 00:04:31,037 --> 00:04:32,698 I shall start back to Rome. 43 00:04:32,739 --> 00:04:35,173 I'll muster my troops and let it be known I intend to go east 44 00:04:35,208 --> 00:04:37,176 to confront Brutus and Cassius alone. 45 00:04:37,210 --> 00:04:41,237 Lepidus, you will remain behind with a small force. 46 00:04:41,281 --> 00:04:43,579 Keep the peace in Rome after we've left. 47 00:04:43,616 --> 00:04:45,607 I'm pledged to agree with you. 48 00:04:45,652 --> 00:04:47,176 But I must say, these killings... 49 00:04:47,220 --> 00:04:51,657 Send the list ahead to Lucius Vorenus at the Aventine Collegium. 50 00:04:51,691 --> 00:04:55,752 Add instructions telling him to divide the names among the gangs. 51 00:04:55,795 --> 00:04:57,990 I have a name while you're at it. 52 00:04:58,164 --> 00:05:00,826 Not Servilia. We cannot kill women. 53 00:05:00,867 --> 00:05:02,892 Not Servilia. 54 00:05:02,935 --> 00:05:05,563 - Rufus Tranquillus. - Who? 55 00:05:05,605 --> 00:05:08,369 Isn't he father to Octavia's friend Jocasta? 56 00:05:08,941 --> 00:05:10,272 Why do you want him dead? 57 00:05:10,843 --> 00:05:14,142 I don't like the girl. She's a bad influence. 58 00:05:14,180 --> 00:05:16,671 This is not a game, Mother. 59 00:05:16,716 --> 00:05:18,274 Her father is immensely rich. 60 00:05:18,318 --> 00:05:21,719 True. Stone quarries. 61 00:05:26,859 --> 00:05:29,487 Woe unto Rufus Tranquillus, then. 62 00:05:31,164 --> 00:05:33,394 Make sure Vorenus knows that he and Titus Pullo 63 00:05:33,433 --> 00:05:35,799 should deal with Cicero personally. 64 00:05:35,835 --> 00:05:37,427 All right. 65 00:05:37,470 --> 00:05:39,529 Tell them... 66 00:05:39,572 --> 00:05:41,039 to cut off his hands 67 00:05:41,074 --> 00:05:44,532 and nail them to the Senate door. 68 00:05:44,577 --> 00:05:48,069 I told the old fool I'd do it if he ever crossed me again. 69 00:05:48,715 --> 00:05:51,843 Nobody can possibly say that I don't keep my word. 70 00:06:06,666 --> 00:06:09,965 Goodbye, my love. I shall miss you. 71 00:06:10,002 --> 00:06:13,460 We're forever saying goodbye. It's becoming tiresome. 72 00:06:13,506 --> 00:06:17,374 One little campaign in Greece and we shall never be parted again. 73 00:06:17,410 --> 00:06:20,038 - Do you mean that? - Of course. 74 00:06:21,981 --> 00:06:24,211 That would make me very happy. 75 00:06:25,385 --> 00:06:29,822 When you return you must bring me Brutus' head as a wedding present. 76 00:06:29,856 --> 00:06:31,847 Yes, a wedding. 77 00:06:33,092 --> 00:06:36,892 Yes, we must think about that when I return. 78 00:06:36,929 --> 00:06:40,558 Now, don't keep your darling boy waiting. 79 00:06:40,600 --> 00:06:42,898 It's a long way back to Rome. 80 00:06:44,003 --> 00:06:46,267 And you be careful with Octavian. 81 00:06:46,305 --> 00:06:49,200 Of course. I know how to handle him. 82 00:06:49,275 --> 00:06:50,867 That's what I'm afraid of. 83 00:07:03,890 --> 00:07:06,882 There, see? Brings out your eyes. 84 00:07:07,493 --> 00:07:09,085 What are you doing? 85 00:07:12,665 --> 00:07:14,223 Wash that off at once. 86 00:07:14,267 --> 00:07:16,201 Yes, Father. 87 00:07:21,207 --> 00:07:24,000 What's the problem? A little blush. 88 00:07:24,076 --> 00:07:26,601 Paint yourself as you wish. 89 00:07:26,646 --> 00:07:28,443 You stay away from my daughter. 90 00:07:28,481 --> 00:07:32,440 Mascius, tell the collegia captains we meet here today. 91 00:07:32,485 --> 00:07:34,919 Tell them it'll be in their interest to attend. 92 00:07:34,954 --> 00:07:36,979 - Will do. - Thanks. 93 00:07:40,426 --> 00:07:42,553 Standing up for me like that. 94 00:07:42,595 --> 00:07:45,689 Shut up. He's captain. She's his daughter. 95 00:07:45,731 --> 00:07:48,700 He says don't paint her. Don't fucking paint her. 96 00:07:48,734 --> 00:07:51,202 Spoken like a true third man. 97 00:07:53,906 --> 00:07:55,737 I like you. 98 00:07:55,775 --> 00:07:57,675 You know I do. 99 00:07:57,844 --> 00:08:00,506 But be careful, slave. 100 00:08:00,546 --> 00:08:02,377 I have my limits. 101 00:08:27,273 --> 00:08:29,764 Each of you's been given a list. 102 00:08:29,809 --> 00:08:32,607 On it are ten of the richest men in Rome. 103 00:08:32,645 --> 00:08:34,613 You've been given license to kill them 104 00:08:34,647 --> 00:08:37,514 and are to take of theirs what you and your men can carry. 105 00:08:37,550 --> 00:08:40,440 Licensed by who, you? 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,044 By order of Octavian Caesar. 107 00:08:46,659 --> 00:08:49,059 What gives you the right to decide who gets what? 108 00:08:49,095 --> 00:08:51,996 The list has been equally divided. You all get your fair share. 109 00:08:52,031 --> 00:08:54,363 I've only got two senators. 110 00:08:55,268 --> 00:08:58,169 - Try to keep him out of the mud. - I will, Father. 111 00:08:58,271 --> 00:09:01,763 - Cotta here's got six. - Right! 112 00:09:01,807 --> 00:09:04,275 You got more equestrians. It balances out. 113 00:09:04,777 --> 00:09:05,903 It's the principle! 114 00:09:06,579 --> 00:09:07,978 Principle? What principle? 115 00:09:14,787 --> 00:09:17,347 Lucius, Lucius, stop right now. 116 00:09:18,591 --> 00:09:22,550 Lucius, get out of the mud. Lucius! 117 00:09:25,131 --> 00:09:27,895 Lucius, stop right now. I swear I'll smack you so hard. 118 00:09:27,934 --> 00:09:30,869 Lucius, stop! Stop it! 119 00:09:35,041 --> 00:09:38,033 That's the one. 120 00:09:38,077 --> 00:09:40,841 I hope he dies roaring with his knees in a knot. 121 00:09:47,219 --> 00:09:50,848 Excuse me, lady. Is this the way to the temple of... 122 00:10:00,266 --> 00:10:01,563 You don't talk. 123 00:10:15,915 --> 00:10:18,577 There's more than enough here for everyone. 124 00:10:19,986 --> 00:10:22,614 Close on 80 of the richest, 125 00:10:22,655 --> 00:10:25,988 noblest patricians for you to murder and then rob. 126 00:10:27,059 --> 00:10:30,028 Which of you has ever seen so much money for the taking? 127 00:10:30,062 --> 00:10:33,088 What shall we do with all this wealth? 128 00:10:35,534 --> 00:10:38,264 I'm serious. How shall we spend this blood money? 129 00:10:38,304 --> 00:10:41,296 Slaves? Wine? 130 00:10:41,340 --> 00:10:42,807 Whores for the boys? 131 00:10:42,842 --> 00:10:45,538 We can assume you have a better idea. 132 00:10:45,578 --> 00:10:47,375 The Feast of Pomona is coming soon. 133 00:10:47,413 --> 00:10:49,779 It used to be that each collegium would distribute 134 00:10:49,815 --> 00:10:51,646 fish and bread to the people. 135 00:10:51,684 --> 00:10:52,981 Why? 136 00:10:53,019 --> 00:10:54,418 As an offering to Pomona 137 00:10:54,453 --> 00:10:57,422 and as a gesture of goodwill to the people. 138 00:10:57,523 --> 00:10:59,548 Yes, but why? 139 00:10:59,592 --> 00:11:02,220 The people eat fish. Then what? 140 00:11:02,261 --> 00:11:05,560 Then the people will begin to see the collegia 141 00:11:05,598 --> 00:11:08,328 as more than purveyors of violence and fear. 142 00:11:08,367 --> 00:11:10,460 But that is what we are. 143 00:11:12,371 --> 00:11:14,635 It used to be different. It used to be, 144 00:11:14,674 --> 00:11:17,199 people would come to the collegia for help, 145 00:11:17,243 --> 00:11:19,541 for justice, for money, 146 00:11:19,578 --> 00:11:22,308 for a marriage or a funeral when they needed it, 147 00:11:22,348 --> 00:11:24,111 extra grain when the dole was short. 148 00:11:24,150 --> 00:11:27,051 What, we're gonna be priests of Ceres now? 149 00:11:27,086 --> 00:11:30,180 Thank you for the history lesson, but that was the old days. 150 00:11:30,222 --> 00:11:32,952 And nothing but war and turmoil since then. 151 00:11:32,992 --> 00:11:35,324 - Things change, brother. - They do, brother. 152 00:11:35,361 --> 00:11:36,885 They are changing now. 153 00:11:36,929 --> 00:11:39,727 Whoever wins in Greece wins Rome. 154 00:11:39,765 --> 00:11:42,791 - Some kind of peace will follow. - Suppose it does. 155 00:11:42,835 --> 00:11:44,894 Peace is no friend to men like us, 156 00:11:44,937 --> 00:11:47,167 men that thrive on blood and anarchy. 157 00:11:47,206 --> 00:11:53,008 The collegia must change or they'll die. 158 00:11:53,345 --> 00:11:56,041 Suppose we don't want to change. 159 00:11:56,082 --> 00:12:00,280 Suppose we don't want to waste good money on fish for beggars. 160 00:12:00,386 --> 00:12:02,280 I cannot force any of you to be generous. 161 00:12:02,354 --> 00:12:06,080 However, the Aventine will be honoring Pomona with fish and bread. 162 00:12:06,158 --> 00:12:07,750 You spend your money as you wish. 163 00:12:07,793 --> 00:12:10,318 Oh, I see. I see! 164 00:12:10,362 --> 00:12:12,853 Play the big man and make us look bad. 165 00:12:12,898 --> 00:12:14,525 For that, you need no help from me. 166 00:12:14,567 --> 00:12:18,230 Vorenus, you're right. You're right. 167 00:12:18,270 --> 00:12:20,500 It's a splendid idea. 168 00:12:20,539 --> 00:12:24,600 We shall be charitable. We shall be large. Let us feed the people. 169 00:12:24,643 --> 00:12:26,736 By all means, goodwill. 170 00:13:28,240 --> 00:13:30,174 So... 171 00:13:30,209 --> 00:13:31,938 speak, brother. 172 00:13:31,977 --> 00:13:33,535 Why'd you back him? 173 00:13:33,579 --> 00:13:36,946 He's a man of vision, Cotta, a man of vision. 174 00:13:36,982 --> 00:13:40,213 It's our duty as Romans to back him. 175 00:13:40,252 --> 00:13:42,447 - And? - It's done. 176 00:13:51,864 --> 00:13:53,832 I don't trust that Memmio. 177 00:13:53,866 --> 00:13:57,802 - Too smooth by half. - He bears watching. 178 00:13:57,970 --> 00:13:59,665 You'll take care of Cicero? 179 00:13:59,705 --> 00:14:01,730 He's at his villa in Tusculum. 180 00:14:01,774 --> 00:14:04,038 They want it done quick. 181 00:14:04,076 --> 00:14:07,876 - I'll get my kit and be off, then. - No looting on this one. 182 00:14:07,913 --> 00:14:10,780 We'll show some respect. 183 00:14:10,816 --> 00:14:12,613 Right. 184 00:14:23,429 --> 00:14:24,794 Off out, are you? 185 00:14:28,667 --> 00:14:31,192 - Sharp. - Don't touch that. 186 00:14:31,237 --> 00:14:33,831 - Where are you going? - Not your business. 187 00:14:33,873 --> 00:14:38,640 - Just trying to be friendly. - Look, love, I know your game. 188 00:14:39,945 --> 00:14:42,106 I don't want any part of it. 189 00:14:42,147 --> 00:14:44,115 Too bad. 190 00:14:47,686 --> 00:14:49,278 It's a good game. 191 00:14:54,960 --> 00:14:58,191 Go find yourself some other fool to play with. 192 00:14:58,364 --> 00:15:00,025 If you ever change your mind... 193 00:15:05,537 --> 00:15:08,097 Don't flatter yourself. We're done. 194 00:15:13,612 --> 00:15:15,204 What did she want? 195 00:15:18,250 --> 00:15:19,274 Nothing. 196 00:15:19,318 --> 00:15:22,344 - You know her. - Yes, I know her. 197 00:15:24,690 --> 00:15:26,480 Where are you going? 198 00:15:26,558 --> 00:15:29,618 Bit of work. Only for the day. 199 00:15:30,963 --> 00:15:32,794 Why don't you come along? 200 00:15:32,831 --> 00:15:35,231 It's lovely country where I'm going. 201 00:15:36,168 --> 00:15:38,728 Vorenus, why don't we all go? 202 00:15:48,514 --> 00:15:49,572 Don't go. 203 00:15:50,516 --> 00:15:52,484 I'll be back before you know it. 204 00:15:55,387 --> 00:15:57,548 Save me some of that chicken, girls, 205 00:15:57,723 --> 00:15:59,918 or I'm eating Lucius when I get back. 206 00:16:01,593 --> 00:16:05,051 - Good luck. - It's my middle name. 207 00:16:31,123 --> 00:16:33,057 Dominus. 208 00:16:37,062 --> 00:16:39,496 Speak, man, what news? 209 00:16:39,531 --> 00:16:42,830 I've just spoken to someone in Antony's camp. 210 00:16:43,869 --> 00:16:44,927 And? 211 00:16:48,073 --> 00:16:51,304 I think your secrets will be safe with Hector. Out with it. 212 00:17:27,012 --> 00:17:31,244 "My dear Brutus, I write in haste with urgent news. 213 00:17:31,283 --> 00:17:33,979 "Octavian and Antony are reconciled. 214 00:17:34,019 --> 00:17:35,884 "Their two armies are united. 215 00:17:35,921 --> 00:17:38,412 "They plan to descend on Greece and take you by surprise 216 00:17:38,457 --> 00:17:40,448 "with an overwhelming force." 217 00:17:41,894 --> 00:17:44,192 Dominus, armed men are at the door! 218 00:17:44,229 --> 00:17:46,857 "You must retreat to Asia before the trap is sprung." 219 00:17:46,899 --> 00:17:49,834 - You must run. - No. 220 00:17:49,868 --> 00:17:51,529 Too late for that. 221 00:18:08,420 --> 00:18:12,151 On your life, you must get this letter to Brutus. Understand? 222 00:18:12,191 --> 00:18:15,217 - On your life. - Yes, sir. 223 00:18:15,260 --> 00:18:17,421 Master, you must save yourself. 224 00:18:19,064 --> 00:18:21,055 Show him the back way. 225 00:18:22,301 --> 00:18:24,394 Be quick! 226 00:18:27,840 --> 00:18:30,001 So are you Cicero, then? 227 00:18:35,314 --> 00:18:37,339 What is your name, young man? 228 00:18:38,016 --> 00:18:40,314 Titus Pullo, sir. 229 00:18:40,352 --> 00:18:41,614 Late of the 13th. 230 00:18:42,521 --> 00:18:46,480 The famous Titus Pullo. I am honored. 231 00:18:48,293 --> 00:18:50,488 Likewise, honored. 232 00:18:50,529 --> 00:18:53,157 Talk about famous. Everyone's heard of Cicero. 233 00:18:54,500 --> 00:18:56,058 Yes. 234 00:18:56,101 --> 00:18:57,966 I daresay 235 00:18:58,137 --> 00:19:01,231 your work today will earn you immortality. 236 00:19:01,707 --> 00:19:04,540 - How's that? - I will be in all the history books. 237 00:19:04,576 --> 00:19:08,034 My killer's name, no doubt, will live on also. 238 00:19:09,781 --> 00:19:11,373 My name. 239 00:19:12,584 --> 00:19:14,609 Thought you meant me. 240 00:19:16,088 --> 00:19:17,180 Good peaches. 241 00:19:19,791 --> 00:19:22,555 Yes, just getting ripe. 242 00:19:24,596 --> 00:19:26,723 There's no way... 243 00:19:26,765 --> 00:19:29,700 I can dissuade you from your task, I suppose? 244 00:19:31,370 --> 00:19:33,133 I have a great deal of money. 245 00:19:33,172 --> 00:19:36,005 No, sorry. 246 00:19:36,041 --> 00:19:38,601 Normally, I'd be tempted, but you're far too important. 247 00:19:38,644 --> 00:19:41,579 Imagine the fuss. I get back and I haven't done my job. 248 00:19:41,613 --> 00:19:43,706 Go away! 249 00:19:45,184 --> 00:19:47,812 - Leave him alone. - Give over. 250 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 - Put your weapon down. - Never. 251 00:19:50,022 --> 00:19:52,286 Don't mess about. I haven't got all day. 252 00:19:52,324 --> 00:19:54,758 Do as he says, Tyro. 253 00:19:54,793 --> 00:19:56,158 But, Dominus. 254 00:19:56,195 --> 00:19:58,857 Really, old friend, 255 00:19:58,897 --> 00:20:02,389 if you could see how absurd you look, 256 00:20:02,434 --> 00:20:03,958 you would not protest. 257 00:20:04,002 --> 00:20:06,527 Do as he says. 258 00:20:12,211 --> 00:20:13,235 Thank you. 259 00:20:13,278 --> 00:20:15,371 No, not yet. 260 00:20:16,848 --> 00:20:18,372 Please... 261 00:20:20,953 --> 00:20:23,581 give me a few moments. 262 00:20:24,256 --> 00:20:25,587 Whenever you're ready. 263 00:20:38,904 --> 00:20:40,838 Mind if I pick some peaches? 264 00:20:42,874 --> 00:20:44,034 What? 265 00:20:46,044 --> 00:20:47,375 Oh, yes... 266 00:20:49,581 --> 00:20:51,139 take what you want. 267 00:20:52,417 --> 00:20:53,840 Thank you. 268 00:20:53,919 --> 00:20:56,080 Nice present for the wife. 269 00:21:15,974 --> 00:21:17,874 All right. 270 00:21:20,379 --> 00:21:21,869 Now. 271 00:21:29,388 --> 00:21:31,481 Stop this at once! 272 00:21:33,492 --> 00:21:37,292 Resume your hideous wailing when I'm gone. 273 00:21:37,863 --> 00:21:40,559 Everything will be all right. 274 00:21:40,599 --> 00:21:43,329 You've been freed in my will. 275 00:21:45,037 --> 00:21:47,369 Take... 276 00:21:47,406 --> 00:21:50,807 Take care of my people. 277 00:21:52,311 --> 00:21:53,778 Yes, master. 278 00:21:55,314 --> 00:21:56,941 Goodbye. 279 00:22:12,631 --> 00:22:14,223 Easiest if you kneel. 280 00:22:34,019 --> 00:22:36,385 You might not want to watch this. 281 00:22:53,405 --> 00:22:55,930 - Such a beautiful girl. - She is. 282 00:22:55,974 --> 00:22:58,499 I mean no disrespect, 283 00:22:58,677 --> 00:23:01,339 but it seems a shame she'll never have a family of her own. 284 00:23:02,581 --> 00:23:04,572 It is. It is a shame. 285 00:23:05,617 --> 00:23:07,209 But she could... 286 00:23:07,252 --> 00:23:09,812 marry, if you would let her. 287 00:23:13,158 --> 00:23:15,251 I know Niobe would want it so. 288 00:23:15,293 --> 00:23:18,353 Niobe would only want her married to a decent man. 289 00:23:18,397 --> 00:23:20,092 And no decent man would have her. 290 00:23:20,132 --> 00:23:21,759 We might try and find her one. 291 00:23:24,202 --> 00:23:27,228 What kind of man would marry a prostitute? 292 00:23:27,272 --> 00:23:29,638 No man that she deserves. 293 00:23:29,674 --> 00:23:32,609 - Lucius, stop! - If she can't have a good man... 294 00:23:45,524 --> 00:23:48,357 Take better care of your brats, peasant. I could have killed him! 295 00:23:48,393 --> 00:23:50,691 You stupid bastard, you were riding too fast. 296 00:23:50,729 --> 00:23:53,698 Fuck you and your fucking mongrels. Get out of my way. 297 00:23:56,668 --> 00:23:58,636 Vorenus, no! 298 00:23:58,804 --> 00:24:00,294 The children. 299 00:24:03,608 --> 00:24:05,200 Go. 300 00:24:06,211 --> 00:24:09,112 Go, get out of my sight. 301 00:24:13,285 --> 00:24:17,312 Get back to your game. And, you, stay out of this road. 302 00:24:38,543 --> 00:24:40,534 Anyone want some peaches? 303 00:24:53,625 --> 00:24:55,616 - Good day, was it? - Very nice. Yours? 304 00:24:55,660 --> 00:24:56,922 No problem. 305 00:24:58,630 --> 00:25:00,723 He's not a bad fellow, that Cicero. 306 00:25:00,765 --> 00:25:02,995 Not stuck up, like you might think. 307 00:25:03,034 --> 00:25:04,968 Give one to your sister. 308 00:25:35,600 --> 00:25:38,967 More names from Mark Antony. 309 00:25:39,004 --> 00:25:42,201 - More? - Antony has many enemies. 310 00:25:42,240 --> 00:25:44,071 It takes time to remember them all. 311 00:25:45,510 --> 00:25:47,501 Surely we have killed enough. 312 00:25:47,546 --> 00:25:49,411 Close on a thousand men. 313 00:25:49,447 --> 00:25:52,840 The troops need paying. We have to get the money from somewhere. 314 00:25:52,918 --> 00:25:56,012 Agrippa has a point. We should proceed more slowly. 315 00:25:57,556 --> 00:25:59,023 We do not want to... 316 00:26:00,058 --> 00:26:01,355 appear butchers. 317 00:26:01,393 --> 00:26:03,020 Certainly not. 318 00:26:08,633 --> 00:26:10,726 Excuse me. 319 00:26:10,769 --> 00:26:13,033 I need some air. 320 00:26:37,162 --> 00:26:40,222 - Long day? - Very long. 321 00:26:42,167 --> 00:26:44,431 It's tiring work, I imagine, 322 00:26:44,469 --> 00:26:48,599 killing people, even defenseless ones. 323 00:26:48,640 --> 00:26:50,835 Most of them we shall let escape into exile. 324 00:26:50,875 --> 00:26:52,638 They will only lose money and land. 325 00:26:52,677 --> 00:26:55,669 Just ruined? That's all right, then. 326 00:26:55,714 --> 00:26:58,683 It's not pleasant work, but it's necessary. 327 00:26:58,783 --> 00:27:01,160 For the good of the Republic. 328 00:27:01,219 --> 00:27:03,517 Exactly. 329 00:27:03,555 --> 00:27:07,013 - If you'd excuse me. - No, wait. 330 00:27:07,058 --> 00:27:08,685 You've been avoiding me. 331 00:27:08,727 --> 00:27:11,025 - I thought it best. - Why? 332 00:27:11,963 --> 00:27:13,396 To avoid any awkwardness. 333 00:27:14,633 --> 00:27:16,533 Awkwardness? 334 00:27:16,568 --> 00:27:18,160 I see. 335 00:27:18,203 --> 00:27:19,670 I was right, then. 336 00:27:20,805 --> 00:27:21,794 How so? 337 00:27:21,840 --> 00:27:24,070 I think if you did actually love me as you said, 338 00:27:24,109 --> 00:27:26,304 you wouldn't mind any amount of awkwardness. 339 00:27:27,345 --> 00:27:28,972 No, I'm glad to know the truth. 340 00:27:29,014 --> 00:27:32,313 Please, do not toy with me. 341 00:27:33,318 --> 00:27:35,309 You cannot have mistaken my sincerity. 342 00:27:35,353 --> 00:27:37,116 But to avoid awkwardness? 343 00:27:37,155 --> 00:27:40,750 I didn't speak to you because I know my feelings for you are hopeless. 344 00:27:40,792 --> 00:27:42,953 But that's for me to say, isn't it? 345 00:27:43,828 --> 00:27:46,160 No. No, it's not. 346 00:27:48,166 --> 00:27:49,861 My father was a nobody. 347 00:27:49,901 --> 00:27:53,928 His father was a slave. I have not a drop of good blood in me. 348 00:27:53,972 --> 00:27:56,668 So you have risen purely by merit. 349 00:27:56,708 --> 00:27:59,836 Surely that is commendable, in its way. 350 00:27:59,944 --> 00:28:02,840 You are sister to Gaius Octavian Caesar. 351 00:28:02,914 --> 00:28:05,849 You'll not be married to the commendable son of a nobody. 352 00:28:05,884 --> 00:28:08,250 - I'll marry who I like! - No. 353 00:28:09,554 --> 00:28:10,953 No, you won't. 354 00:28:11,990 --> 00:28:15,824 You'll marry some useful nobleman of your brother's choosing. 355 00:28:18,963 --> 00:28:22,296 - Octavia... - Just leave me alone. 356 00:28:24,436 --> 00:28:26,028 I'm sorry. 357 00:28:28,606 --> 00:28:32,702 I've been torturing myself these last months. 358 00:28:32,744 --> 00:28:36,640 I cannot... I cannot bear to... 359 00:28:36,715 --> 00:28:38,740 Don't. 360 00:28:50,462 --> 00:28:54,523 - Hello, Octavia. - Maecenas, I came to see my brother. 361 00:28:55,533 --> 00:28:57,592 I'm sure he'll be very happy to see you. 362 00:28:59,137 --> 00:29:01,935 Agrippa, we can't find the wretched blasted figures 363 00:29:01,973 --> 00:29:04,237 for the blasted tax projections. 364 00:29:04,275 --> 00:29:05,640 Yes. 365 00:29:07,679 --> 00:29:09,044 Lovely to see you again. 366 00:29:34,706 --> 00:29:39,439 It is no small sum we are asked to give. 367 00:29:39,477 --> 00:29:41,104 What guarantee is there 368 00:29:41,146 --> 00:29:44,013 that our money buys the influence we seek? 369 00:29:44,048 --> 00:29:48,109 It is Herod's own agent who makes this request of us. 370 00:29:48,153 --> 00:29:50,553 If our money can ensure 371 00:29:50,588 --> 00:29:53,819 that Rome recognizes him as King of Judea, 372 00:29:53,858 --> 00:29:57,794 Herod will be in our debt. He acknowledges this himself. 373 00:29:57,829 --> 00:30:01,356 But who exactly does he intend to bribe? 374 00:30:01,399 --> 00:30:04,562 Who knows who will be master of Rome next month, 375 00:30:04,602 --> 00:30:06,433 leave alone next year? 376 00:30:06,471 --> 00:30:11,170 We will not disburse the money until the conflict is settled. 377 00:30:12,644 --> 00:30:14,839 How has it come to this? 378 00:30:17,715 --> 00:30:19,706 In this holy place 379 00:30:21,186 --> 00:30:23,882 you conspire in bribery, 380 00:30:23,922 --> 00:30:27,483 so that idolaters can rule over your own people. 381 00:30:27,525 --> 00:30:31,154 - Who do you think you are? - Sit down, Moses. 382 00:30:31,196 --> 00:30:34,324 Would you have the Seleucids rule Judea? 383 00:30:34,365 --> 00:30:36,162 Or the Ptolemys? 384 00:30:36,201 --> 00:30:38,726 Better one we know, one we can work with. 385 00:30:38,770 --> 00:30:41,898 Why let any of them rule? This is our land! 386 00:30:41,940 --> 00:30:45,603 You are traitors to your own kind. 387 00:30:45,643 --> 00:30:47,634 May Ha-Shem have mercy on all of you. 388 00:30:53,651 --> 00:30:56,643 Name yourselves. 389 00:30:56,688 --> 00:30:58,952 We are the sons of Arod, 390 00:30:59,057 --> 00:31:02,083 from the families of Manasseh. 391 00:31:02,126 --> 00:31:05,220 We are the wrath of Israel. 392 00:31:36,761 --> 00:31:38,285 Oh, Tevye. 393 00:31:38,329 --> 00:31:42,095 What joy it is to have your strength at my side. 394 00:31:42,133 --> 00:31:44,727 I don't get it. Roughing up the elders, no problem. 395 00:31:44,769 --> 00:31:47,329 - But where's the point in that? - Zion is the point. 396 00:31:47,372 --> 00:31:49,237 We're redeeming the Kingdom of Zion. 397 00:31:49,274 --> 00:31:52,038 Remember, friends. Remember who we are. 398 00:31:52,076 --> 00:31:53,839 We are the chosen people. 399 00:31:53,878 --> 00:31:56,779 Not slaves, not animals. The chosen people. 400 00:31:56,814 --> 00:31:59,305 Make way. Make way there! 401 00:32:06,858 --> 00:32:08,758 Thank you. 402 00:32:08,793 --> 00:32:12,092 - Everybody eats today. - Bless you, Vorenus. 403 00:32:12,130 --> 00:32:13,688 See? 404 00:32:13,731 --> 00:32:16,199 Orderly as you like. 405 00:32:16,234 --> 00:32:18,395 Yes, very nice. 406 00:32:20,338 --> 00:32:22,898 Octavian leaving today? 407 00:32:22,941 --> 00:32:26,377 - Winner takes all, you reckon? - I reckon. 408 00:32:26,411 --> 00:32:28,470 Shame not to be there. 409 00:32:30,148 --> 00:32:32,241 Those days are behind us, brother. 410 00:32:32,283 --> 00:32:36,049 We've other concerns here. There'll be peace soon, one way or another. 411 00:32:36,087 --> 00:32:39,022 A good thing, I suppose. 412 00:32:40,625 --> 00:32:42,149 But? 413 00:32:44,028 --> 00:32:46,690 You know how it goes with me in peacetime. 414 00:32:47,932 --> 00:32:49,797 Violence is the only trade I know. 415 00:32:49,834 --> 00:32:52,997 Peace comes, and the collegia change, as you say they must, 416 00:32:53,037 --> 00:32:54,960 I'll be on my arse again, won't I? 417 00:32:55,039 --> 00:32:58,338 Jobless, telling war stories to the rest of the drunkards. 418 00:32:58,509 --> 00:33:00,773 No, it's different now. 419 00:33:00,812 --> 00:33:03,781 You and me, we can do big things here. 420 00:33:05,917 --> 00:33:06,941 You will. 421 00:33:06,985 --> 00:33:08,976 You'll do big things. 422 00:33:10,521 --> 00:33:14,150 It's good to see you so happy and full of purpose again. It is. 423 00:33:15,693 --> 00:33:18,184 But me, I don't know. 424 00:33:20,631 --> 00:33:23,828 You're second man in the Aventine. 425 00:33:24,936 --> 00:33:26,494 Second man. 426 00:33:27,305 --> 00:33:29,273 I can see it on my tombstone now. 427 00:33:29,307 --> 00:33:32,902 "Second man on the Aventine. He handed out many fish." 428 00:33:33,911 --> 00:33:36,573 - Nothing wrong with handing out fish. - No, no, no. 429 00:33:36,614 --> 00:33:40,311 Canny business, no doubt. But it's not soldier's work, is it? 430 00:33:40,351 --> 00:33:42,046 I'm a soldier! 431 00:33:43,488 --> 00:33:45,547 Least I used to be. 432 00:34:00,471 --> 00:34:02,336 Second hour. 433 00:34:10,615 --> 00:34:12,549 Second hour. 434 00:34:39,744 --> 00:34:41,575 We should go. 435 00:34:46,184 --> 00:34:48,744 Third hour. 436 00:34:48,786 --> 00:34:50,583 Gods! That can't be right. 437 00:34:50,621 --> 00:34:53,749 - They're always right. - Third hour. 438 00:34:53,791 --> 00:34:55,986 Blind, bawdy house slave. 439 00:34:56,027 --> 00:34:57,824 Always. 440 00:34:57,995 --> 00:35:01,021 Familiar with the species, are you? 441 00:35:01,065 --> 00:35:04,193 I'm an unchaste and sinful woman. 442 00:35:04,235 --> 00:35:07,932 - I thought you liked that about me. - I'm sorry. 443 00:35:07,972 --> 00:35:10,964 - I have no right to be possessive. - No. 444 00:35:11,976 --> 00:35:14,342 I like that about you. 445 00:35:29,927 --> 00:35:33,556 - Are you sure you're all right? - I'll be fine. 446 00:35:33,598 --> 00:35:36,965 Once you're gone, I'm sure I shall be fine. 447 00:35:38,002 --> 00:35:40,300 I really should go. I'm very late. 448 00:35:40,338 --> 00:35:42,135 Then go. 449 00:35:43,174 --> 00:35:45,369 - I don't want to leave you like this. - Go! 450 00:36:20,845 --> 00:36:24,406 Everyone together! Together, I say! 451 00:36:31,455 --> 00:36:33,280 Octavian, please. 452 00:36:33,357 --> 00:36:35,416 If only for my sake, be good to Antony. 453 00:36:35,459 --> 00:36:36,858 I am pledged to it, mother. 454 00:36:36,894 --> 00:36:39,720 He's an arrogant shit, but he's a good and honest man. 455 00:36:39,797 --> 00:36:41,094 You need him. 456 00:36:41,132 --> 00:36:43,828 - You need each other. - I'm aware, Mother. 457 00:36:43,868 --> 00:36:45,733 - Listen... - Troops are assembling 458 00:36:45,770 --> 00:36:47,960 on the Field of Mars. We must be away soon. 459 00:36:48,039 --> 00:36:50,098 - Where is Agrippa? - I don't know. 460 00:36:50,141 --> 00:36:52,632 Saying goodbye to some woman, I expect. 461 00:36:52,677 --> 00:36:55,407 He attends to several whores. 462 00:36:55,446 --> 00:36:57,209 Or one lover. 463 00:36:57,248 --> 00:36:59,716 - I don't know which. - Be a friend to Antony. 464 00:36:59,817 --> 00:37:03,640 Don't be cold and superior, it will only provoke him. It provokes everybody. 465 00:37:03,688 --> 00:37:06,418 We all know how clever you are. No one needs reminding. 466 00:37:06,457 --> 00:37:07,446 Yes, Mother. 467 00:37:16,934 --> 00:37:18,060 I'm so sorry. 468 00:37:18,102 --> 00:37:21,037 Hot from a brothel bed on such a day? 469 00:37:21,072 --> 00:37:22,471 Shame on you, Agrippa. 470 00:37:22,506 --> 00:37:24,804 I assure you, nothing of the sort. 471 00:37:24,842 --> 00:37:28,539 I'm teasing you. It's fine. We should go. 472 00:37:31,115 --> 00:37:32,878 Goodbye, Mother. 473 00:37:35,253 --> 00:37:36,880 Juno bless you. 474 00:37:37,521 --> 00:37:39,819 Thank the gods you haven't gone already. 475 00:37:39,857 --> 00:37:42,553 I'm sorry I'm late. Women's troubles. 476 00:37:42,593 --> 00:37:45,721 Had to go to the temple, the place was a madhouse. 477 00:37:45,763 --> 00:37:48,891 - I'm so glad I didn't miss you. - Give me a kiss, sister. 478 00:37:48,933 --> 00:37:50,230 The men are waiting. 479 00:38:18,496 --> 00:38:19,963 Forward! 480 00:38:30,174 --> 00:38:33,610 So now you can tell me all about Agrippa. 481 00:38:34,645 --> 00:38:36,306 Well, what about him? 482 00:38:37,381 --> 00:38:40,350 How long have you two been lovers? 483 00:38:40,384 --> 00:38:41,942 It's not true. 484 00:38:41,986 --> 00:38:45,979 Please, don't lie to your mother, you know it's futile. 485 00:38:49,460 --> 00:38:51,428 How did you know? 486 00:38:52,897 --> 00:38:55,058 I didn't until now. 487 00:38:56,100 --> 00:38:57,124 You mustn't... 488 00:38:57,168 --> 00:38:59,830 You mustn't tell Octavian. Please! 489 00:38:59,937 --> 00:39:02,080 It's harmless enough, I suppose. 490 00:39:02,139 --> 00:39:05,575 Both you and Agrippa have good reason to be discreet. 491 00:39:05,609 --> 00:39:07,634 You may as well enjoy yourself. 492 00:39:07,678 --> 00:39:08,667 Thank you. 493 00:39:08,713 --> 00:39:11,113 Just as long as you keep your wits about you. 494 00:39:11,148 --> 00:39:14,447 Don't think you'll marry him someday because it won't happen. 495 00:39:14,485 --> 00:39:15,952 I know. 496 00:39:15,986 --> 00:39:18,318 But I love him, Mother. 497 00:39:19,357 --> 00:39:20,847 I love him. 498 00:39:21,592 --> 00:39:24,993 Soft as cheese. What am I gonna do with you? 499 00:39:26,197 --> 00:39:27,926 Help me! 500 00:39:28,499 --> 00:39:30,990 Gods, help me! 501 00:39:31,802 --> 00:39:33,463 Gods, help me! 502 00:39:33,504 --> 00:39:36,667 Please help me! I beg you to help me. 503 00:39:36,707 --> 00:39:41,167 Jocasta, what's wrong? What's happened to you? 504 00:39:41,212 --> 00:39:43,510 Men came in the night. 505 00:39:43,547 --> 00:39:45,777 All my family are dead. 506 00:39:45,816 --> 00:39:48,944 They killed them and took me away. 507 00:39:48,986 --> 00:39:52,615 - They have dishonored me. - You're safe now. 508 00:39:52,656 --> 00:39:55,022 Isn't she, Mother? We'll keep her safe. 509 00:39:56,260 --> 00:39:58,854 Of course. We'll protect you. 510 00:40:34,899 --> 00:40:37,834 Whole place stinks of fish, doesn't it? 511 00:40:38,869 --> 00:40:41,963 I don't mind. Reminds me of home. 512 00:40:44,909 --> 00:40:48,504 Like fish, did they? Your lot? 513 00:40:48,546 --> 00:40:50,639 I didn't know that. 514 00:40:51,682 --> 00:40:54,742 We had a big lake. Deep. 515 00:40:55,352 --> 00:40:57,411 A lot of fish. 516 00:40:58,489 --> 00:41:00,150 What is the helmet for? 517 00:41:01,292 --> 00:41:02,725 Nothing. 518 00:41:03,928 --> 00:41:07,295 - Just thinking of old days, that's all. - Old days? 519 00:41:07,331 --> 00:41:09,993 Not today. 520 00:41:10,034 --> 00:41:12,798 - Soldiers leaving. - You mean me? 521 00:41:12,837 --> 00:41:16,432 Leaving with them? No. 522 00:41:16,474 --> 00:41:17,771 No. 523 00:41:18,809 --> 00:41:22,301 Well, it had crossed my mind, obviously. 524 00:41:24,348 --> 00:41:26,248 I'm in with the chiefs, aren't I? 525 00:41:26,283 --> 00:41:28,774 I mean, if I was to go back in now, 526 00:41:28,819 --> 00:41:31,982 I'd probably be first spear at least. Legate even. 527 00:41:32,022 --> 00:41:35,219 Think about that, wife of a legate! Talk about respect. 528 00:41:35,259 --> 00:41:36,988 And money. 529 00:41:38,028 --> 00:41:40,019 Probably buy a lake. 530 00:41:43,901 --> 00:41:46,028 It'd be a short campaign. 531 00:41:46,070 --> 00:41:48,163 Everyone says so. 532 00:41:54,345 --> 00:41:57,337 Sons of Dis, I was only talking! 533 00:41:57,381 --> 00:41:59,372 No call for blubbery. 534 00:42:05,456 --> 00:42:07,219 I'm "preglant". 535 00:42:09,627 --> 00:42:11,686 What? 536 00:42:11,729 --> 00:42:13,492 I'm "preglant"! 537 00:42:13,531 --> 00:42:15,328 - "Preglant"! - Pregnant? 538 00:42:15,366 --> 00:42:17,561 Whatever you call it! 539 00:42:31,415 --> 00:42:33,440 What is that you've got there? 540 00:42:33,484 --> 00:42:36,009 You've been mooning over it the last hour. 541 00:42:37,187 --> 00:42:39,678 This is my father's signet ring. 542 00:42:40,724 --> 00:42:42,419 I received it from my mother. 543 00:42:42,459 --> 00:42:45,519 I remember it on his hand when I was a boy. 544 00:42:48,165 --> 00:42:49,427 It's a good fit. 545 00:42:52,836 --> 00:42:55,896 Sir, word from the scouts. The enemy is sighted. 546 00:42:55,940 --> 00:42:58,966 - At last! - It's not just Octavian, sir. 547 00:42:59,076 --> 00:43:01,480 - Mark Antony is with him. - That's impossible! 548 00:43:01,545 --> 00:43:03,035 The Heron standard was seen. 549 00:43:03,080 --> 00:43:05,742 - How many legions? - 19, it seems. 550 00:43:05,783 --> 00:43:07,751 To our 14. 551 00:43:10,087 --> 00:43:12,055 The worm turns. 552 00:43:13,791 --> 00:43:16,817 - How far away are they? - A day's march. 553 00:43:17,995 --> 00:43:20,088 Muster the men. We must break camp 554 00:43:20,130 --> 00:43:22,394 and begin the retreat immediately. 555 00:43:22,433 --> 00:43:24,663 No, wait. Stop. 556 00:43:34,011 --> 00:43:37,071 Do nothing. We will not retreat. 557 00:43:37,114 --> 00:43:39,378 - Old friend, this isn't... - No. 558 00:43:42,920 --> 00:43:45,013 No more running. 559 00:43:46,724 --> 00:43:49,284 We will meet them here tomorrow. 560 00:43:50,561 --> 00:43:53,029 If we win, 561 00:43:53,063 --> 00:43:55,623 all the more glory for us. 562 00:43:57,368 --> 00:43:59,666 And if we are to die, 563 00:44:00,704 --> 00:44:03,434 this is as good a place as any. 564 00:44:06,010 --> 00:44:08,501 'Tis in the hands of the gods now. 565 00:44:09,546 --> 00:44:12,310 We have the upper ground. 566 00:44:13,350 --> 00:44:15,614 As he says. 567 00:44:53,190 --> 00:44:55,351 Heavens, I entirely forgot! 568 00:44:55,392 --> 00:44:58,987 - Today is your birthday, isn't it? - Is it? 569 00:44:59,163 --> 00:45:01,529 I believe you're right. 570 00:45:04,668 --> 00:45:07,193 Happy birthday. 571 00:45:07,237 --> 00:45:09,501 Sorry there's no cake. 572 00:45:09,540 --> 00:45:12,400 Next year. You can bake me an extra big one. 573 00:45:12,476 --> 00:45:13,800 I shan't forget. 574 00:45:13,877 --> 00:45:16,675 No cinnamon. Makes me sneeze. 575 00:45:27,291 --> 00:45:28,781 If you need to urinate, 576 00:45:28,826 --> 00:45:30,623 now would be the time. 577 00:45:31,395 --> 00:45:33,454 I'm fine, thank you. 578 00:45:33,497 --> 00:45:35,397 You sure? 579 00:45:38,135 --> 00:45:39,898 Let us begin, then. 580 00:45:40,604 --> 00:45:42,037 Watch closely, boy. 581 00:45:43,941 --> 00:45:47,206 This is how history is made. 582 00:45:49,680 --> 00:45:50,704 Now... 583 00:45:51,381 --> 00:45:53,281 let's have some fun. 584 00:45:56,487 --> 00:45:59,456 Advance! 585 00:46:13,437 --> 00:46:16,160 Sorry, rude of me. 586 00:46:16,240 --> 00:46:18,674 Would you like the honor? 587 00:46:18,709 --> 00:46:21,405 No, no, you do it by all means. 588 00:46:22,446 --> 00:46:24,277 Thank you. 589 00:46:26,416 --> 00:46:29,351 Advance! 590 00:47:50,868 --> 00:47:53,359 What is happening? Do you know? 591 00:47:53,403 --> 00:47:55,462 No idea. 592 00:48:00,611 --> 00:48:03,375 On my command, follow me! 593 00:48:03,981 --> 00:48:05,175 Where are you going? 594 00:48:06,750 --> 00:48:09,548 When in doubt, attack! 595 00:48:11,555 --> 00:48:13,682 Standard on Antony! 596 00:48:24,735 --> 00:48:26,930 Go. 597 00:48:26,970 --> 00:48:28,369 Thank you. 598 00:48:28,405 --> 00:48:29,895 You two, on me. 599 00:48:29,940 --> 00:48:31,100 - Sir! - Yes, sir! 600 00:49:09,479 --> 00:49:12,744 Sir, Antony's forces have broken the line. 601 00:49:13,417 --> 00:49:14,850 Our right flank is gone. 602 00:49:19,723 --> 00:49:20,712 Halt! 603 00:49:20,757 --> 00:49:22,486 Our right flank is gone. 604 00:49:22,526 --> 00:49:24,391 Send in the reserve cohort! 605 00:49:27,464 --> 00:49:29,557 Testudo! 606 00:49:50,387 --> 00:49:53,288 Forward! 607 00:50:12,809 --> 00:50:14,674 Down. 608 00:50:16,546 --> 00:50:18,377 Cassius? 609 00:50:23,754 --> 00:50:25,051 Cassius? 610 00:50:26,089 --> 00:50:28,284 What happened? 611 00:50:28,325 --> 00:50:30,486 Not sure, to be honest. 612 00:50:31,528 --> 00:50:33,553 Hell of a birthday. 613 00:50:33,597 --> 00:50:34,859 Don't despair. 614 00:50:34,898 --> 00:50:37,628 - The day's not done yet. - Sir, our center is routed. 615 00:50:37,667 --> 00:50:41,501 We must fall back. We must fall back immediately. 616 00:50:52,182 --> 00:50:54,946 I see. All right. 617 00:50:54,985 --> 00:50:57,476 Come, old friend, we have to move. 618 00:50:58,855 --> 00:51:01,016 Sir, we must go. 619 00:51:01,058 --> 00:51:03,117 Cassius? 620 00:51:09,666 --> 00:51:11,190 We must go. 621 00:51:38,829 --> 00:51:40,490 Sir. 622 00:51:44,634 --> 00:51:48,730 It has been an honor and a pleasure leading you. 623 00:51:48,772 --> 00:51:51,900 I am sorry we could not do better. 624 00:51:51,942 --> 00:51:54,911 But you must look to yourselves now. 625 00:51:54,945 --> 00:51:58,005 - Save your skins. - Sir... 626 00:52:03,220 --> 00:52:05,017 Give my best to my mother. 627 00:52:05,055 --> 00:52:06,579 Tell her... 628 00:52:15,165 --> 00:52:16,962 Tell her something suitable. 629 00:53:12,022 --> 00:53:15,082 Cohort, halt! 630 00:54:05,108 --> 00:54:08,202 Keep searching! Put the dead on the pyre. 631 00:54:08,245 --> 00:54:09,872 Breathe deep, boy. 632 00:54:10,847 --> 00:54:12,678 The smell of victory. 633 00:54:12,716 --> 00:54:15,776 Smoke, shit and rotting flesh. 634 00:54:15,819 --> 00:54:19,050 - Beautiful, isn't it? - What report, Agrippa? 635 00:54:19,089 --> 00:54:23,890 The body of Cassius has been found. We're still searching for Brutus. 636 00:54:23,927 --> 00:54:25,224 Excellent. 637 00:54:26,263 --> 00:54:30,165 Have the head packed in salt for transportation back to Rome. 638 00:54:31,201 --> 00:54:33,294 People appreciate... 639 00:54:33,336 --> 00:54:35,861 the little touches, I find.