2 00:02:44,964 --> 00:02:46,898 All right, boys. 3 00:02:49,903 --> 00:02:51,427 Let's eat. 4 00:03:07,854 --> 00:03:09,583 Be there soon. 5 00:03:20,600 --> 00:03:22,830 I've been thinking. 6 00:03:22,869 --> 00:03:25,838 If you don't want to, you don't need to go back to the collegium. 7 00:03:25,872 --> 00:03:27,567 Antony's orders don't stand now, do they? 8 00:03:27,607 --> 00:03:30,508 The orders haven't been rescinded. 9 00:03:30,543 --> 00:03:32,738 There's naught there but thieves and cutthroats. 10 00:03:32,779 --> 00:03:34,644 It's no life for children. 11 00:03:34,681 --> 00:03:35,978 Then where? 12 00:03:36,015 --> 00:03:38,415 Where can they find respect and dignity now? 13 00:03:38,451 --> 00:03:41,318 Where can they live without contempt? 14 00:03:41,921 --> 00:03:44,253 Take 'em anyplace but there. 15 00:03:44,290 --> 00:03:47,088 Go far away. Who's to know? 16 00:03:47,126 --> 00:03:48,115 Lie, you mean? 17 00:03:48,161 --> 00:03:50,322 Live dishonestly? 18 00:03:53,466 --> 00:03:56,458 Well, there's lies and there's lies, innit? 19 00:03:56,502 --> 00:03:59,471 This way. That's it, come on. 20 00:04:00,240 --> 00:04:02,231 What's this, then? 21 00:04:05,445 --> 00:04:08,073 Put it right here. 22 00:04:11,451 --> 00:04:14,852 By whose authority do you block the road? 23 00:04:14,887 --> 00:04:17,651 By authority of Gaius Octavian Caesar. 24 00:04:17,690 --> 00:04:20,090 Go hold your horse. We'll get to you. 25 00:04:23,196 --> 00:04:24,390 Sister! 26 00:04:34,574 --> 00:04:36,599 Not yet. 27 00:04:36,643 --> 00:04:39,134 We can't run off without any money. 28 00:04:43,516 --> 00:04:45,143 Octavian has brought his army to Rome? 29 00:04:45,184 --> 00:04:48,984 Put up camp yesterday on the field of Mars - 15,000 men. 30 00:04:55,328 --> 00:04:57,353 Your boy's a bit aggressive, isn't he? 31 00:04:57,397 --> 00:05:00,195 My boy gave your man a whipping. 32 00:05:00,366 --> 00:05:02,527 Expect he knows what he's doing. 33 00:05:08,908 --> 00:05:10,603 My dear boy. 34 00:05:12,011 --> 00:05:14,844 You are a hero of the Republic. 35 00:05:15,815 --> 00:05:19,876 Caesar himself could not have conjured a finer victory. 36 00:05:19,919 --> 00:05:21,944 I am Caesar himself... 37 00:05:21,988 --> 00:05:23,285 technically speaking. 38 00:05:23,323 --> 00:05:25,655 Indeed. 39 00:05:25,692 --> 00:05:28,320 On behalf of the Senate, 40 00:05:28,361 --> 00:05:31,228 we are deeply thankful. 41 00:05:31,264 --> 00:05:34,199 Not quite thankful enough to give me the triumph I asked for? 42 00:05:34,233 --> 00:05:36,827 Now there, I'm doing you a favor. 43 00:05:36,869 --> 00:05:40,396 Mutina was a lovely victory, it's true. 44 00:05:40,440 --> 00:05:42,635 But it was a victory over other Romans, 45 00:05:42,675 --> 00:05:44,540 and with all respect, 46 00:05:44,577 --> 00:05:46,101 Hirtius and Pansa... 47 00:05:46,145 --> 00:05:49,114 Hirtius and Pansa are dead. 48 00:05:51,184 --> 00:05:53,175 May the gods feed them honey. 49 00:05:54,153 --> 00:05:55,450 They are dead. 50 00:05:57,490 --> 00:06:00,482 But it is well known that actual command of the battle 51 00:06:00,526 --> 00:06:02,016 was in their hands. 52 00:06:02,061 --> 00:06:04,723 The purpose of a battle is to remain alive. 53 00:06:04,764 --> 00:06:06,891 They did not. I did. 54 00:06:06,933 --> 00:06:08,662 Indeed. 55 00:06:08,701 --> 00:06:12,501 Even so, the victory is not quite complete. 56 00:06:13,740 --> 00:06:16,300 Mark Antony still lives. He still has men. 57 00:06:16,342 --> 00:06:20,438 We have had to send Marcus Lepidus and two legions north. 58 00:06:20,480 --> 00:06:23,244 Lepidus? Sending your very best, then? 59 00:06:23,282 --> 00:06:26,843 I have every confidence that Lepidus will succeed. 60 00:06:26,886 --> 00:06:29,377 Then he may have a triumph too if he wants one. 61 00:06:30,423 --> 00:06:33,950 The people would not look kindly on a triumph. 62 00:06:33,993 --> 00:06:36,484 Not with your army at the walls of the city. 63 00:06:36,529 --> 00:06:38,759 A little unsavory, perhaps. 64 00:06:38,798 --> 00:06:41,062 Now there, there he has a point. 65 00:06:42,568 --> 00:06:45,401 How good of you to say so. 66 00:06:49,409 --> 00:06:51,400 I bend to your wise counsel, then. 67 00:06:54,547 --> 00:06:58,039 - No triumph. - We shall find some fitting way 68 00:06:58,217 --> 00:06:59,878 to celebrate your glory. 69 00:07:01,154 --> 00:07:05,989 Perhaps a temple to Caesar victorious. 70 00:07:06,025 --> 00:07:09,461 - That sounds rather fine, doesn't it? - If I cannot have a triumph, 71 00:07:09,495 --> 00:07:12,328 I was rather thinking of taking the Consul's chair. 72 00:07:13,433 --> 00:07:15,401 You wish to be consul? 73 00:07:16,335 --> 00:07:18,496 It's a vanity, I know. 74 00:07:18,538 --> 00:07:21,234 But I think I deserve it, and it would please my men. 75 00:07:21,908 --> 00:07:23,500 You're 19. 76 00:07:23,543 --> 00:07:26,876 You're too young to be a senator, leave alone consul. 77 00:07:26,913 --> 00:07:30,440 My dear boy, you've been listening to bad advice. 78 00:07:30,483 --> 00:07:33,919 You have no experience. You have no connections. 79 00:07:33,953 --> 00:07:35,352 He has an army. 80 00:07:41,894 --> 00:07:43,418 Well... 81 00:07:44,464 --> 00:07:46,455 I'll speak with the other senators. 82 00:07:47,166 --> 00:07:49,862 We'll see if it's possible. 83 00:07:49,902 --> 00:07:52,564 Though if you were to be consul... 84 00:07:54,440 --> 00:07:57,341 you must promise to be guided by my counsel. 85 00:07:57,443 --> 00:07:59,809 It is an office of high complexity. 86 00:07:59,846 --> 00:08:02,644 And I am well aware of my inexperience. 87 00:08:02,682 --> 00:08:05,549 I will not utter a word without your advice, your... 88 00:08:05,585 --> 00:08:07,075 consent. 89 00:08:09,055 --> 00:08:10,420 Well... 90 00:08:11,724 --> 00:08:14,454 perhaps something can be done. 91 00:08:19,866 --> 00:08:21,925 Bumptious young fool. 92 00:08:21,968 --> 00:08:24,129 The consul's chair indeed. 93 00:08:24,170 --> 00:08:25,762 Yes, but you will give it to him? 94 00:08:25,805 --> 00:08:28,137 Why not soothe his vanity? He can do no harm. 95 00:08:28,174 --> 00:08:30,438 He will wear the purple as he wears armor, 96 00:08:30,476 --> 00:08:33,536 like a child playing at grownups. 97 00:08:33,579 --> 00:08:35,547 Come, Tyro. 98 00:08:37,783 --> 00:08:39,250 I'm leaving now. 99 00:08:39,285 --> 00:08:41,845 Are you sure you won't come with me? 100 00:08:41,888 --> 00:08:43,287 Busy. 101 00:08:43,322 --> 00:08:45,415 Mother. 102 00:08:45,458 --> 00:08:46,755 He will come to me. 103 00:08:46,792 --> 00:08:50,353 Make the first gesture and you will have the moral high ground. 104 00:08:50,396 --> 00:08:53,092 I gave birth to the ingrate. He will come to me. 105 00:08:53,132 --> 00:08:56,829 - You're delusional. He's not coming. - Thank you, daughter. 106 00:08:56,869 --> 00:09:01,363 I really appreciate these little chats we have in between your drug binges. 107 00:09:02,808 --> 00:09:04,833 I'll be going, then. 108 00:09:07,413 --> 00:09:09,472 Should I give him your love? 109 00:09:11,317 --> 00:09:12,909 What should I tell him? 110 00:09:16,589 --> 00:09:20,923 Tell him that he's still got all our money and we want it back. 111 00:09:21,794 --> 00:09:23,386 All right, the blue. 112 00:09:23,429 --> 00:09:25,260 Does it come in linen? 113 00:09:31,604 --> 00:09:33,595 Blow on it for luck. 114 00:09:55,995 --> 00:09:58,486 These are my daughters redeemed from slavery. 115 00:09:58,531 --> 00:10:00,590 The eldest has been prostituted, 116 00:10:00,633 --> 00:10:03,158 the boy is my wife's child by another man. 117 00:10:03,202 --> 00:10:05,898 You will treat them with respect 118 00:10:05,938 --> 00:10:07,633 and kindness. 119 00:10:11,410 --> 00:10:13,742 Or I will know the reason why. 120 00:10:28,995 --> 00:10:30,929 Gets a good breeze from the river. 121 00:10:33,232 --> 00:10:34,995 We'll have it swept... 122 00:10:36,869 --> 00:10:38,860 and painted. 123 00:10:40,072 --> 00:10:42,006 You like it? 124 00:10:42,608 --> 00:10:44,508 Yes, Father. 125 00:10:46,245 --> 00:10:49,214 We're all of us starting again together. 126 00:10:49,248 --> 00:10:51,409 There will be... 127 00:10:51,450 --> 00:10:53,816 awkwardness at first, no doubt. 128 00:10:54,387 --> 00:10:58,221 But we're a family and we'll be together. 129 00:10:59,825 --> 00:11:01,725 As it should be. 130 00:11:03,429 --> 00:11:05,420 We will not speak of the past. 131 00:11:09,335 --> 00:11:10,859 Yes, Father. 132 00:11:23,549 --> 00:11:27,041 Still eating like a horse, I see. I don't know how you stay so skinny. 133 00:11:27,086 --> 00:11:29,054 How dare you? 134 00:11:29,088 --> 00:11:32,751 I'm not skinny. I'm slender maybe. 135 00:11:33,459 --> 00:11:35,518 You're skinny. 136 00:11:35,561 --> 00:11:38,826 - I wonder how you don't blow away. - My armor holds me down. 137 00:11:43,269 --> 00:11:45,328 Mother sends her love. 138 00:11:46,872 --> 00:11:49,238 - Does she? - She does. 139 00:11:49,275 --> 00:11:51,038 She would have come with me, only... 140 00:11:51,077 --> 00:11:53,568 she has this silly idea that you should come to her. 141 00:11:53,612 --> 00:11:56,706 - She'll grow old alone, then. - I know how you feel, 142 00:11:56,749 --> 00:11:59,047 but really and truly, 143 00:11:59,151 --> 00:12:01,720 what would it hurt to let her have her way? 144 00:12:01,787 --> 00:12:03,049 She is your mother. 145 00:12:03,089 --> 00:12:06,024 Octavia, you were there. You know what kind of a mother she is. 146 00:12:06,058 --> 00:12:10,324 The gods know I have reason to hate as much as you do. 147 00:12:10,362 --> 00:12:12,353 More maybe. 148 00:12:13,432 --> 00:12:15,593 But where does that lead you? 149 00:12:15,634 --> 00:12:17,625 Who can you love if not your own mother? 150 00:12:17,670 --> 00:12:19,638 She put her lover to beating me. 151 00:12:19,672 --> 00:12:22,937 You credit her with too much power. 152 00:12:22,975 --> 00:12:25,773 Antony has a hold on her. 153 00:12:25,811 --> 00:12:27,972 She's scared and lonely without him. 154 00:12:28,013 --> 00:12:30,277 She made a mistake. 155 00:12:30,316 --> 00:12:33,149 I should have thought you at least would be on my side. 156 00:12:34,253 --> 00:12:37,154 Brother, please! 157 00:12:37,590 --> 00:12:41,082 Don't be like that. There are no sides. 158 00:12:41,127 --> 00:12:44,255 I love you. She loves you. 159 00:12:44,296 --> 00:12:46,730 You can't turn your back on family. 160 00:12:47,600 --> 00:12:50,296 She put her lover to beating me. 161 00:12:52,338 --> 00:12:54,431 Her sweat was on him. 162 00:12:55,174 --> 00:12:58,109 So they had made love. So? 163 00:12:58,277 --> 00:13:00,074 They are lovers. 164 00:13:00,112 --> 00:13:02,979 Don't be so damn pious. 165 00:13:03,015 --> 00:13:06,781 You'd just thrown the family into ruinous debt. 166 00:13:06,819 --> 00:13:08,753 For this! 167 00:13:08,788 --> 00:13:10,983 So you can play at soldiers. 168 00:13:11,657 --> 00:13:13,080 I might've beat you myself! 169 00:13:13,159 --> 00:13:15,753 Clearly there's no point in further discussion, then. 170 00:13:15,795 --> 00:13:19,253 Please, don't be angry. 171 00:13:21,167 --> 00:13:22,828 Come home. 172 00:13:27,807 --> 00:13:29,206 Come home. 173 00:13:29,842 --> 00:13:34,142 I don't intend to enter the city until the Senate has ratified me as Consul. 174 00:13:34,180 --> 00:13:36,045 I shall then live at Caesar's villa. 175 00:13:36,081 --> 00:13:38,572 If Mother wishes to visit me there, no one will stop her. 176 00:13:38,617 --> 00:13:40,380 Consul? 177 00:13:42,421 --> 00:13:44,116 Why would you invite such trouble? 178 00:13:44,156 --> 00:13:47,148 I don't expect you to concern yourself with such matters. 179 00:13:47,193 --> 00:13:50,594 But in public you will speak of me only with the utmost respect. 180 00:13:50,629 --> 00:13:51,721 Is that clear? 181 00:13:51,764 --> 00:13:54,358 I would never say anything against you. 182 00:13:55,401 --> 00:13:56,834 You're my brother. 183 00:13:57,269 --> 00:13:59,260 Thank you for visiting, sister. 184 00:13:59,371 --> 00:14:02,135 We'll see each other again soon... 185 00:14:02,174 --> 00:14:03,835 when I'm less busy. 186 00:14:12,151 --> 00:14:14,642 What a stupid arse you've become! 187 00:14:23,729 --> 00:14:25,822 We've been hard-pressed since you left. 188 00:14:25,865 --> 00:14:28,231 Shields up, leathers braced. 189 00:14:28,267 --> 00:14:30,098 We've done well to hold our ground. 190 00:14:30,135 --> 00:14:31,966 I hope I've done right by you. 191 00:14:32,004 --> 00:14:34,063 You've done well, I have no doubt. 192 00:14:35,107 --> 00:14:37,974 - Thank you. - We go on as before. 193 00:14:38,010 --> 00:14:39,773 Pullo's second, you're third. 194 00:14:41,080 --> 00:14:42,445 Third? 195 00:14:46,318 --> 00:14:48,343 Whatever you say, chief. 196 00:14:48,387 --> 00:14:50,719 But I was thinking I'd be second. 197 00:14:52,124 --> 00:14:55,423 Not now, woman! Can't you see we're talking business? 198 00:14:59,498 --> 00:15:01,022 Anything else you'd like? 199 00:15:01,066 --> 00:15:02,863 See if the children want anything. 200 00:15:04,937 --> 00:15:06,097 Will do, boss. 201 00:15:09,275 --> 00:15:12,972 Being captain all these long months, 202 00:15:13,012 --> 00:15:14,912 it's only justice, isn't it? 203 00:15:15,547 --> 00:15:19,313 If it's justice you're after, brother, you're in the wrong place. 204 00:15:19,351 --> 00:15:21,512 Pullo is second. You are third. 205 00:15:22,388 --> 00:15:23,946 I die, Pullo dies, 206 00:15:23,989 --> 00:15:26,150 you move up. That's how it works. 207 00:15:27,226 --> 00:15:29,126 I'll bet you 50 golden drachmae 208 00:15:29,161 --> 00:15:31,152 it's not me that goes first. 209 00:15:54,119 --> 00:15:55,450 Lucius Vorenus. 210 00:15:57,022 --> 00:16:00,014 Raise your head, Lyde. I'm harmless enough. 211 00:16:07,433 --> 00:16:09,333 You're in a temple now? 212 00:16:10,369 --> 00:16:12,132 The altar of blessed Orbona. 213 00:16:12,771 --> 00:16:14,966 Good. 214 00:16:15,007 --> 00:16:17,635 - And you're well? - I am. 215 00:16:20,179 --> 00:16:22,238 The children... 216 00:16:22,281 --> 00:16:23,873 are they all right? 217 00:16:26,418 --> 00:16:28,409 They're well enough. 218 00:16:34,893 --> 00:16:36,793 Listen. 219 00:16:37,396 --> 00:16:40,490 Don't think you can take them away. 220 00:16:40,532 --> 00:16:42,363 They're staying with me. 221 00:16:56,548 --> 00:16:58,482 Lyde! 222 00:16:58,650 --> 00:17:02,984 My loves! My loves! My loves! My loves! 223 00:17:04,923 --> 00:17:07,585 Praise the great goddess, you are returned. 224 00:17:10,696 --> 00:17:13,529 Blessed Orbona, I will fulfill my vow. 225 00:17:23,709 --> 00:17:28,009 Praise her goodness. Praise her goodness. 226 00:17:29,782 --> 00:17:31,750 Praise her goodness. 227 00:17:44,897 --> 00:17:47,730 Come to bed, love. 228 00:17:51,537 --> 00:17:54,199 What's wrong, princess? 229 00:17:54,239 --> 00:17:56,230 Why are you crying? 230 00:17:58,210 --> 00:17:59,370 Tell me. 231 00:17:59,945 --> 00:18:02,641 It's something I've done, I expect. 232 00:18:06,218 --> 00:18:09,881 Why do you leave me with these bad people? 233 00:18:09,922 --> 00:18:12,584 They treated you all right, didn't they? 234 00:18:13,759 --> 00:18:16,159 Name the one that didn't treat you right 235 00:18:16,195 --> 00:18:18,720 - and I'll see to it. - It's not the point. 236 00:18:18,764 --> 00:18:21,520 Why do you leave me here for Vorenus? 237 00:18:21,600 --> 00:18:23,761 He needed my help. 238 00:18:23,802 --> 00:18:26,566 I couldn't let it lie. The children. 239 00:18:28,774 --> 00:18:30,264 Vorenus... 240 00:18:30,309 --> 00:18:32,038 him you love. 241 00:18:32,077 --> 00:18:33,305 Me, no. 242 00:18:35,047 --> 00:18:36,105 No. 243 00:18:37,149 --> 00:18:39,208 You, yes. 244 00:18:41,620 --> 00:18:43,178 He more. 245 00:18:43,222 --> 00:18:44,746 No. 246 00:18:45,791 --> 00:18:48,385 No question. 247 00:18:48,427 --> 00:18:51,590 If both of you were drowning in the river, 248 00:18:51,630 --> 00:18:54,758 I'd save you first. 249 00:18:54,800 --> 00:18:56,461 No question. 250 00:18:59,404 --> 00:19:00,894 Swear? 251 00:19:03,008 --> 00:19:05,238 I swear. 252 00:19:05,277 --> 00:19:07,677 You're half his weight. 253 00:19:07,713 --> 00:19:09,408 Half? 254 00:19:09,448 --> 00:19:11,439 Half his weight. 255 00:19:11,917 --> 00:19:14,784 Not so heavy. Easier to save. 256 00:19:14,820 --> 00:19:16,515 Never mind. 257 00:19:40,913 --> 00:19:42,608 Mother. 258 00:19:42,648 --> 00:19:44,309 It's so good to see you. 259 00:19:53,725 --> 00:19:55,386 I... 260 00:19:58,931 --> 00:20:00,762 My son. 261 00:20:01,600 --> 00:20:03,534 My son... 262 00:20:03,569 --> 00:20:05,696 forgive me. 263 00:20:08,040 --> 00:20:11,066 Forgive me. I've been wicked and cruel. 264 00:20:11,109 --> 00:20:12,235 Beat me, kill me. 265 00:20:12,277 --> 00:20:14,745 Do what you want, but just please... 266 00:20:14,780 --> 00:20:17,908 - please forgive me. - Mother, please... 267 00:20:17,950 --> 00:20:21,351 I spit on that pig Antony for leading me astray. 268 00:20:21,386 --> 00:20:24,549 I've been a terrible mother, but I can change. 269 00:20:24,590 --> 00:20:27,218 And I will change if you just give me a chance. 270 00:20:29,895 --> 00:20:32,329 My darling only son. 271 00:20:32,364 --> 00:20:34,525 Gods be my witness... 272 00:20:35,601 --> 00:20:37,762 I am so sorry. 273 00:20:39,471 --> 00:20:41,462 I'm so sorry. 274 00:20:48,914 --> 00:20:50,575 I forgive you. 275 00:20:52,985 --> 00:20:53,974 Thank you. 276 00:20:58,490 --> 00:21:00,890 Thank you. 277 00:21:14,873 --> 00:21:17,865 Look who's here, daughter. 278 00:21:17,909 --> 00:21:21,401 Our beloved Octavian has blessed us with his forgiveness. 279 00:21:35,127 --> 00:21:37,027 Welcome home, brother. 280 00:21:48,040 --> 00:21:50,008 Father Janus, 281 00:21:50,042 --> 00:21:53,341 I ask you to cleanse these children 282 00:21:53,378 --> 00:21:56,142 of the dark spirits that have fouled them. 283 00:22:30,749 --> 00:22:33,343 I thank you for bringing my family back to me. 284 00:22:34,786 --> 00:22:38,586 I swear to you that from this day 285 00:22:38,623 --> 00:22:40,056 I renounce darkness 286 00:22:40,092 --> 00:22:42,856 and I will walk in the path of light. 287 00:22:56,875 --> 00:22:58,968 Right, left, right! 288 00:23:11,656 --> 00:23:12,816 Lepidus... 289 00:23:17,763 --> 00:23:19,697 My old friend. 290 00:23:21,700 --> 00:23:23,725 How are you? 291 00:23:23,769 --> 00:23:25,259 I've seen better days. 292 00:23:26,071 --> 00:23:28,232 Off you go, boys. 293 00:23:28,273 --> 00:23:30,798 I don't think General Lepidus has any... 294 00:23:30,842 --> 00:23:33,470 ill designs on me. Do you? 295 00:23:34,413 --> 00:23:36,711 Not under present circumstances. 296 00:23:39,184 --> 00:23:40,811 Come on. 297 00:23:42,120 --> 00:23:45,612 My men deserted to your side with amazing alacrity. 298 00:23:46,858 --> 00:23:50,453 Not a single blow struck, yet my camp is empty. 299 00:23:51,763 --> 00:23:53,060 Amazing. 300 00:23:53,098 --> 00:23:57,262 Yes, I really must write to Cicero and the Senate. 301 00:23:57,302 --> 00:24:00,169 It was remarkably generous of them to give me 302 00:24:00,272 --> 00:24:01,960 so many fresh troops. 303 00:24:02,007 --> 00:24:04,066 I confess I had no idea 304 00:24:04,109 --> 00:24:06,407 how popular you are with the rank and file. 305 00:24:07,579 --> 00:24:11,413 Soldiers like a little spit and dirt in their leaders. 306 00:24:12,050 --> 00:24:14,746 You were too noble for them, perhaps. 307 00:24:14,786 --> 00:24:17,687 Too aristocratic. 308 00:24:20,158 --> 00:24:21,887 That may be so. 309 00:24:24,996 --> 00:24:26,657 So... 310 00:24:26,698 --> 00:24:29,292 what to do now? 311 00:24:30,535 --> 00:24:33,368 Strictly speaking, of course, 312 00:24:33,405 --> 00:24:35,669 I should kill you. 313 00:24:38,643 --> 00:24:41,703 I really don't wish to be punitive. 314 00:24:41,746 --> 00:24:44,180 But on the other hand, I can't really let you go either. 315 00:24:44,216 --> 00:24:47,617 So... what to do? 316 00:24:47,652 --> 00:24:49,279 What to do? 317 00:24:54,025 --> 00:24:57,791 Would you be willing to act as my second in command? 318 00:24:59,764 --> 00:25:01,391 Dear me. 319 00:25:05,537 --> 00:25:07,698 That's very generous of you. 320 00:25:09,074 --> 00:25:10,803 I... 321 00:25:11,676 --> 00:25:12,973 Yes or no? 322 00:25:13,645 --> 00:25:15,579 Well, I... 323 00:25:15,614 --> 00:25:19,141 I can't really say no, can I? 324 00:25:19,618 --> 00:25:22,883 No, you can't. 325 00:25:26,024 --> 00:25:28,618 I swear to you, four nipples. 326 00:25:29,661 --> 00:25:31,925 How is married life, Pullo? 327 00:25:31,963 --> 00:25:34,022 Well enough. Women, eh? 328 00:25:34,699 --> 00:25:38,157 It's a strange, awkward arrangement to be thrust up and... 329 00:25:38,203 --> 00:25:40,171 bound against another so. 330 00:25:40,205 --> 00:25:42,230 But it seems to be the natural state of man and woman. 331 00:25:42,274 --> 00:25:45,072 - It must be right and good. - No doubt. 332 00:25:45,110 --> 00:25:46,941 Listen to me, 333 00:25:46,978 --> 00:25:48,912 a lamb lecturing a lion. 334 00:25:50,215 --> 00:25:52,274 Any plans to wed, then? 335 00:25:52,317 --> 00:25:54,547 I'm thinking about it. 336 00:25:56,021 --> 00:25:59,115 So Vorenus and his family are back in Rome? 337 00:25:59,291 --> 00:26:00,781 Yes. 338 00:26:01,893 --> 00:26:03,451 My friend asks you to understand 339 00:26:03,495 --> 00:26:06,862 that he remains under loyal oath to the man up north. 340 00:26:06,898 --> 00:26:09,298 But he will do what's best for the city. 341 00:26:10,735 --> 00:26:14,933 He acknowledges that you're legal custodian of the Republic 342 00:26:14,973 --> 00:26:17,407 and will keep the peace the same as before. 343 00:26:17,442 --> 00:26:19,800 Tell your friend I'm grateful, 344 00:26:19,878 --> 00:26:22,904 but I hear there is a deal of violence again between the collegia. 345 00:26:22,948 --> 00:26:24,575 No trouble. 346 00:26:24,616 --> 00:26:27,278 We may need to bang a few heads together. 347 00:26:27,319 --> 00:26:30,254 - Maybe. - Whatever needs to be done. 348 00:26:30,288 --> 00:26:31,915 A period of calm is essential. 349 00:26:35,460 --> 00:26:40,523 We understand, but my friend won't answer for the future. 350 00:26:41,566 --> 00:26:44,592 If him up north were to come back with full armor on... 351 00:26:46,638 --> 00:26:48,799 We shall hope for the best. 352 00:26:53,178 --> 00:26:55,078 Well done, by the way... 353 00:26:55,747 --> 00:26:56,941 all this. 354 00:26:58,516 --> 00:27:00,006 Thank you, Pullo. 355 00:27:10,161 --> 00:27:12,994 What an auspicious day. 356 00:27:14,933 --> 00:27:18,300 Many gave their lives that we might stand here once again 357 00:27:18,336 --> 00:27:22,864 united in the government of a lawful republic. 358 00:27:31,816 --> 00:27:35,616 And how fitting that we welcome this new beginning 359 00:27:35,654 --> 00:27:40,353 by swearing in the youngest consul 360 00:27:40,392 --> 00:27:42,690 in the history of Rome. 361 00:27:43,495 --> 00:27:46,794 Gaius Octavian... 362 00:27:46,831 --> 00:27:48,458 Caesar. 363 00:28:06,251 --> 00:28:08,242 Esteemed senators... 364 00:28:10,155 --> 00:28:14,421 I take this first moment before you not to glorify myself, 365 00:28:14,459 --> 00:28:16,450 but to honor my father. 366 00:28:17,662 --> 00:28:20,187 In his honor I declare that my term as Consul 367 00:28:20,231 --> 00:28:22,324 shall usher in a new era. 368 00:28:22,367 --> 00:28:26,269 An era of moral virtue, 369 00:28:26,304 --> 00:28:27,737 of dignity. 370 00:28:28,773 --> 00:28:33,403 The debauchery and chaos we have had to endure will now end. 371 00:28:33,445 --> 00:28:35,436 Rome shall be again 372 00:28:35,480 --> 00:28:37,675 as she once was - 373 00:28:37,716 --> 00:28:40,514 a proud republic of virtuous women 374 00:28:40,552 --> 00:28:42,713 and honest men. 375 00:28:47,525 --> 00:28:50,085 I speak to you now 376 00:28:50,128 --> 00:28:51,755 not as a soldier 377 00:28:51,796 --> 00:28:54,060 or citizen, 378 00:28:54,099 --> 00:28:55,964 but as a grieving son. 379 00:28:57,335 --> 00:28:59,963 As my first act in this reborn republic, 380 00:29:00,071 --> 00:29:03,960 and in honor of my father, I propose a motion... 381 00:29:04,008 --> 00:29:09,708 to declare Brutus and Cassius murderers 382 00:29:09,748 --> 00:29:11,807 and enemies of the state. 383 00:29:13,218 --> 00:29:14,981 Outrageous! 384 00:29:27,632 --> 00:29:30,123 My dear boy, this is not what we agreed. 385 00:29:30,168 --> 00:29:32,932 It is not. Nevertheless, here we are. 386 00:29:32,971 --> 00:29:34,760 Brutus and Cassius still have many friends. 387 00:29:34,839 --> 00:29:38,297 You will split the chamber, the unity of the Republic! 388 00:29:38,343 --> 00:29:40,436 Step away from my chair. 389 00:30:01,432 --> 00:30:04,094 My father died on this floor. 390 00:30:05,637 --> 00:30:06,934 Right there. 391 00:30:08,873 --> 00:30:12,400 Stabbed 27 times. Butchered... 392 00:30:12,443 --> 00:30:14,604 by men he called his friends. 393 00:30:16,815 --> 00:30:19,010 Who will tell me that is not murder? 394 00:30:19,050 --> 00:30:22,349 Who will tell my legions, who love Caesar as I do, 395 00:30:22,387 --> 00:30:24,184 that that is not murder? 396 00:30:36,034 --> 00:30:38,832 Who will speak against the motion? 397 00:30:51,349 --> 00:30:53,340 Some willow tea, perhaps? 398 00:30:53,885 --> 00:30:55,546 Henbane, more like. 399 00:30:56,721 --> 00:30:59,713 I've been outmaneuvered by a child. 400 00:31:01,192 --> 00:31:02,955 To the country, then. 401 00:31:02,994 --> 00:31:05,758 Some fresh air and sleep will do you good. 402 00:31:08,299 --> 00:31:09,960 Take a letter. 403 00:31:14,205 --> 00:31:17,538 "To Marcus Junius Brutus and Gaius Cassius Longinus..." 404 00:31:18,576 --> 00:31:23,070 Dominus, if Octavian hears that you're in communication with Brutus... 405 00:31:23,114 --> 00:31:24,672 Don't talk. 406 00:31:24,716 --> 00:31:26,377 Write. 407 00:31:28,086 --> 00:31:30,884 "Heroes of the Republic, 408 00:31:33,324 --> 00:31:34,791 "greetings..." 409 00:32:22,373 --> 00:32:24,273 Children. 410 00:32:25,276 --> 00:32:26,504 Father. 411 00:32:28,546 --> 00:32:30,446 Are you all well? 412 00:32:31,616 --> 00:32:33,106 We are. 413 00:32:40,992 --> 00:32:43,256 Broken, is it? 414 00:32:45,296 --> 00:32:46,957 No problem. 415 00:32:51,269 --> 00:32:52,861 No trouble. 416 00:32:52,904 --> 00:32:54,394 I'll fix it. 417 00:32:57,942 --> 00:33:00,137 Yeah, easy mend. 418 00:33:00,178 --> 00:33:02,271 I've been very busy since we've been back, 419 00:33:02,313 --> 00:33:05,180 we've not spent enough time together... 420 00:33:06,217 --> 00:33:09,345 I thought maybe sometime soon we could... 421 00:33:09,387 --> 00:33:10,877 spend the day together. 422 00:33:12,557 --> 00:33:13,888 In the country. 423 00:33:17,595 --> 00:33:19,688 Would you like that? 424 00:33:24,836 --> 00:33:26,463 If you like. 425 00:33:27,438 --> 00:33:29,429 Good. Good. 426 00:33:31,509 --> 00:33:32,840 We'll do that. 427 00:33:36,247 --> 00:33:37,236 We'll do that. 428 00:33:57,468 --> 00:34:00,164 Want anything from the kitchen before I lock up? 429 00:34:00,204 --> 00:34:01,569 No. 430 00:34:07,645 --> 00:34:09,977 It's good to have you back. 431 00:34:14,452 --> 00:34:15,680 Ever seen a real one? 432 00:34:17,321 --> 00:34:19,084 - What's that? - An elephant. 433 00:34:20,058 --> 00:34:22,219 Yes. A few. 434 00:34:23,728 --> 00:34:25,218 Are they as big as they say? 435 00:34:27,665 --> 00:34:29,292 They're big. 436 00:34:29,333 --> 00:34:31,233 No wheels, though? 437 00:34:32,270 --> 00:34:33,828 No. 438 00:34:38,443 --> 00:34:39,876 No wheels. 439 00:34:43,448 --> 00:34:45,643 You can have me, if you like. 440 00:34:53,858 --> 00:34:55,257 Or I can go. 441 00:34:57,862 --> 00:34:59,386 Stay. 442 00:35:44,142 --> 00:35:46,133 You can go now. 443 00:35:47,245 --> 00:35:48,837 Go? 444 00:35:50,014 --> 00:35:52,983 There's some coin on the table. Take half. 445 00:35:54,552 --> 00:35:55,883 Fuck you. 446 00:35:56,687 --> 00:35:59,315 You haven't seen how much is there yet. 447 00:35:59,490 --> 00:36:00,684 I'm not a whore. 448 00:36:00,725 --> 00:36:03,455 No? Then why are you here? 449 00:36:05,096 --> 00:36:06,393 I thought you liked me. 450 00:36:09,267 --> 00:36:10,962 And you like me too, I suppose? 451 00:36:12,403 --> 00:36:14,166 Something like that. 452 00:36:16,474 --> 00:36:19,375 What a happy couple we'd make. Take the money. 453 00:36:21,646 --> 00:36:23,546 Fuck you. 454 00:36:27,852 --> 00:36:29,547 I told you. 455 00:36:29,587 --> 00:36:31,248 I'm not a whore. 456 00:36:36,794 --> 00:36:38,785 Take the money. 457 00:37:22,573 --> 00:37:24,700 Maecenas, I'm going. 458 00:37:27,378 --> 00:37:29,710 - What? - I'm going. 459 00:37:30,648 --> 00:37:32,138 Already? 460 00:37:32,183 --> 00:37:33,741 I'm tired. 461 00:37:33,784 --> 00:37:36,378 No, no, no, no. Stay. 462 00:37:36,420 --> 00:37:39,583 It gets so much better. 463 00:37:43,861 --> 00:37:46,159 We are seconds to the Consul now. 464 00:37:46,197 --> 00:37:47,824 We should not be in such places. 465 00:37:47,865 --> 00:37:49,594 Don't be so fucking pious. 466 00:37:49,634 --> 00:37:52,967 What's the point of being seconds to the Consul if you can't have some fun? 467 00:37:53,004 --> 00:37:54,164 What? 468 00:37:55,106 --> 00:37:56,733 Never mind. Go if you like. 469 00:37:56,774 --> 00:37:58,901 I can't hear you. 470 00:37:59,076 --> 00:38:00,270 Go if you like. 471 00:38:01,979 --> 00:38:03,469 I'm going. 472 00:38:32,543 --> 00:38:34,704 I say... 473 00:38:34,745 --> 00:38:36,713 are the walls melting? 474 00:38:41,152 --> 00:38:42,483 I don't think so. 475 00:38:44,255 --> 00:38:46,223 They are, you know. 476 00:38:48,125 --> 00:38:49,956 They are melting. 477 00:38:52,797 --> 00:38:54,628 We should all die. 478 00:38:58,769 --> 00:38:59,963 Octavia? 479 00:39:12,183 --> 00:39:15,414 Have her washed and put to bed as quietly as possible. 480 00:39:15,453 --> 00:39:16,579 Wait. 481 00:39:22,827 --> 00:39:26,126 Good evening, madam. You'll excuse me if I hurry away. 482 00:39:26,163 --> 00:39:29,724 Exactly what are you doing with my daughter in the middle of the night? 483 00:39:30,868 --> 00:39:33,063 He abducted me. 484 00:39:37,808 --> 00:39:42,711 I was at a perfectly nice party with Jocasta, 485 00:39:42,747 --> 00:39:47,116 and this impud... impudent brute abducted me. 486 00:39:47,752 --> 00:39:50,220 And brought you home to Mother. 487 00:39:50,254 --> 00:39:51,983 That's a strange abduction. 488 00:39:52,022 --> 00:39:54,183 Where was she? 489 00:39:54,225 --> 00:39:56,523 Octavia, you had best tell her the truth. 490 00:39:59,163 --> 00:40:00,960 Where were you? 491 00:40:04,301 --> 00:40:07,031 I was at an orgy, Mother. It was an orgy. 492 00:40:07,071 --> 00:40:10,404 Early stages. Early stages of an orgy. 493 00:40:10,441 --> 00:40:12,739 The Bacchic rituals had not yet begun. 494 00:40:12,777 --> 00:40:16,235 - You stupid drunken slut. - Really, there's no need for... 495 00:40:16,280 --> 00:40:19,340 It's that bitch Jocasta's fault. She's the one that's led you astray. 496 00:40:19,383 --> 00:40:21,442 So I was at an orgy. Who cares? 497 00:40:21,485 --> 00:40:23,817 What do you think your brother will do if he finds out? 498 00:40:23,854 --> 00:40:26,280 I pull a hair for what my brother will do. 499 00:40:26,357 --> 00:40:28,348 Oh, really? 500 00:40:28,392 --> 00:40:31,418 Whilst he's at the Forum preaching piety and virtue to the plebs, 501 00:40:31,462 --> 00:40:34,329 you're sucking slave cock at an orgy. 502 00:40:34,365 --> 00:40:36,128 How do you think that looks? 503 00:40:37,034 --> 00:40:39,960 - He'll banish you, at the very least. - No, he won't. 504 00:40:40,037 --> 00:40:42,665 And I sucked no slave cock. 505 00:40:42,706 --> 00:40:44,401 It hadn't got to that part. 506 00:40:44,442 --> 00:40:45,932 Banished. Gone. 507 00:40:45,976 --> 00:40:48,274 And me with you, to some filthy Greek island. 508 00:40:48,312 --> 00:40:51,110 Don't you dare say a word to anyone about this. 509 00:40:51,148 --> 00:40:53,241 Never. Of course. 510 00:40:54,318 --> 00:40:56,343 What do you mean, "Of course"? 511 00:40:57,388 --> 00:41:00,653 Why wouldn't you run and tell your lord and master? 512 00:41:02,960 --> 00:41:05,326 Because... I wouldn't. 513 00:41:05,362 --> 00:41:07,853 Why not? Tell me. 514 00:41:13,003 --> 00:41:14,595 Because... 515 00:41:17,641 --> 00:41:18,767 Because I love her. 516 00:41:24,815 --> 00:41:26,749 You only say that 517 00:41:26,784 --> 00:41:28,274 because you don't know me. 518 00:41:28,319 --> 00:41:32,551 No. No, I know you very well. 519 00:41:32,590 --> 00:41:34,649 You are kind 520 00:41:34,692 --> 00:41:36,887 and full-hearted 521 00:41:36,927 --> 00:41:38,320 and beautiful. 522 00:41:38,395 --> 00:41:42,593 And I would tear down the sky for you if you asked me to. 523 00:41:42,633 --> 00:41:44,396 Well... 524 00:41:50,074 --> 00:41:53,532 If you ever speak to her again like that in my presence, 525 00:41:53,577 --> 00:41:55,169 I shall... 526 00:41:56,480 --> 00:41:58,846 I shall be very angry. 527 00:42:11,462 --> 00:42:13,930 - Brother, what's afoot? - Letter from Cicero. 528 00:42:13,964 --> 00:42:15,795 The boy Octavian has forced the Senate 529 00:42:15,833 --> 00:42:19,064 to declare us murderers and enemies of the Republic. 530 00:42:19,103 --> 00:42:21,367 Well, that's an outrage. That's a crime. 531 00:42:21,405 --> 00:42:23,600 No, it's a terrible blunder. 532 00:42:23,641 --> 00:42:27,407 Look, Octavian was set fair to unite both Senate and people behind him. 533 00:42:27,444 --> 00:42:31,380 Now the Senate fears they have created another tyrant. 534 00:42:31,415 --> 00:42:33,240 Cicero begs us to return as soon as we can 535 00:42:33,317 --> 00:42:36,081 and begs us to save the Republic. 536 00:42:36,787 --> 00:42:37,879 Scribe! 537 00:42:38,622 --> 00:42:41,318 So Octavian has only the four legions, no? 538 00:42:41,358 --> 00:42:43,792 Antony, seven. That's the beauty of it. 539 00:42:43,827 --> 00:42:46,261 Look, Antony and Octavian hate each other 540 00:42:46,297 --> 00:42:47,628 far more than they hate us. 541 00:42:47,665 --> 00:42:49,758 Soon enough they must fight for supremacy. 542 00:42:49,800 --> 00:42:52,200 We need only wait, mop up the survivors. 543 00:42:53,370 --> 00:42:54,997 Scribe! 544 00:42:59,877 --> 00:43:02,209 Now this, this is what we've been waiting for. 545 00:43:02,246 --> 00:43:04,077 There you are. Take a letter. 546 00:43:07,217 --> 00:43:08,275 "To Cicero..." 547 00:43:30,441 --> 00:43:32,102 Bacchus. 548 00:43:39,683 --> 00:43:41,412 So, you're back. 549 00:43:45,889 --> 00:43:47,914 Find your children? 550 00:43:50,027 --> 00:43:52,791 - I did. - They were slaves, I hear. 551 00:43:57,901 --> 00:43:58,993 They were. 552 00:43:59,970 --> 00:44:03,303 I'm happy for you. Nothing more important than family. 553 00:44:03,340 --> 00:44:06,275 That's true. That's why I've come to see you. 554 00:44:06,310 --> 00:44:09,973 I don't want my children to live in fear. I want us to make peace. 555 00:44:15,285 --> 00:44:16,343 Peace? 556 00:44:16,387 --> 00:44:17,718 The new Consul demands it. 557 00:44:17,755 --> 00:44:21,213 - Spoke to him, did you? - He and Pullo are old friends. 558 00:44:22,426 --> 00:44:24,155 What do you mean, "bah"? 559 00:44:24,194 --> 00:44:25,525 It's all right, brother. 560 00:44:25,562 --> 00:44:27,792 Cotta here means no offense, do you, Cotta? 561 00:44:31,568 --> 00:44:34,696 This bloodshed, it's bad for business, it's bad for the city. 562 00:44:34,738 --> 00:44:36,069 Bloodshed started by you. 563 00:44:36,840 --> 00:44:39,604 I won't deny it, I was... 564 00:44:39,643 --> 00:44:42,373 angry, but now I'm calm. 565 00:44:42,413 --> 00:44:45,780 I can see clear, I can see that we've all suffered enough. 566 00:44:45,816 --> 00:44:48,410 - You, Memmio, how many men you lost? - A few. 567 00:44:49,687 --> 00:44:51,211 You, Cotta, how many? 568 00:44:51,255 --> 00:44:52,745 Not as many as you. 569 00:44:54,391 --> 00:44:55,653 All good men, 570 00:44:55,693 --> 00:44:57,923 wives and children gone, and for what? 571 00:44:58,095 --> 00:45:00,529 All we've given is strength to our enemies. 572 00:45:00,564 --> 00:45:02,794 With peace amongst us three, 573 00:45:02,833 --> 00:45:04,562 Acerbo and the lower collegia 574 00:45:04,601 --> 00:45:06,967 will have to kiss our feet as they once did. 575 00:45:13,944 --> 00:45:15,707 What terms do you suggest? 576 00:45:15,746 --> 00:45:17,907 Your two collegia will have the Argosy docks. 577 00:45:17,948 --> 00:45:20,348 You can divide them between you as you wish. 578 00:45:20,384 --> 00:45:23,046 - We keep the Ostians. - The Ostians want to come with us. 579 00:45:23,087 --> 00:45:26,250 Nevertheless, they stay with the Aventine. 580 00:45:26,290 --> 00:45:30,080 But you can have a taste. Let's say... 581 00:45:30,160 --> 00:45:31,787 five percent. 582 00:45:32,796 --> 00:45:34,286 Each. 583 00:45:42,406 --> 00:45:43,964 If that'll make you happy. 584 00:45:53,484 --> 00:45:54,508 Peace, then. 585 00:46:01,291 --> 00:46:03,225 - They'll think we've gone soft. - Let them. 586 00:46:03,260 --> 00:46:05,455 We need time to regain our strength. 587 00:46:05,496 --> 00:46:07,896 While they're fighting over the spoils of the Argosy, 588 00:46:07,931 --> 00:46:11,264 we'll be recruiting men and restoring order. 589 00:46:14,338 --> 00:46:15,635 He's gone soft. 590 00:46:16,974 --> 00:46:19,465 Maybe, maybe not. We'll see. 591 00:46:21,178 --> 00:46:23,169 About the Argosy, then. 592 00:46:24,414 --> 00:46:26,746 We'll split half and half. 593 00:46:27,985 --> 00:46:30,351 Bollocks we will. 594 00:46:38,328 --> 00:46:41,161 Careful! Come on, you can do it. 595 00:46:57,214 --> 00:46:58,545 The children! 596 00:47:01,151 --> 00:47:03,517 - What are you doing here? - We've run away. 597 00:47:03,554 --> 00:47:06,480 Run away? Why? 598 00:47:06,557 --> 00:47:08,889 We can't stay with that evil man. 599 00:47:11,228 --> 00:47:13,719 - Children, come along. - He is your father. 600 00:47:13,764 --> 00:47:16,062 He killed Mama. 601 00:47:16,099 --> 00:47:20,092 - He cursed us to slavery and disgrace. - I understand it's a hard thing to bear, 602 00:47:20,137 --> 00:47:22,833 - but it is as it must be. - I hate him. 603 00:47:22,873 --> 00:47:26,832 And for hatred you lead your brother and sister unprotected into the street? 604 00:47:26,877 --> 00:47:29,437 I will take care of them. We've got enough money. 605 00:47:29,479 --> 00:47:33,347 The first thief that crosses your path will have that, and then what? 606 00:47:33,383 --> 00:47:35,874 You're alone in the world. How will you live? 607 00:47:35,919 --> 00:47:37,147 By stealing? 608 00:47:37,187 --> 00:47:38,882 By whoring? 609 00:47:39,923 --> 00:47:41,254 If I have to. 610 00:47:41,892 --> 00:47:43,052 And your sister? 611 00:47:43,093 --> 00:47:46,790 When she turns woman, shall she be a whore also? 612 00:47:46,830 --> 00:47:48,695 Your brother a catamite? 613 00:47:52,903 --> 00:47:55,531 Where will you run 614 00:47:55,572 --> 00:47:57,733 that Vorenus will not find you? 615 00:47:57,908 --> 00:47:59,899 You're all he has left. 616 00:48:00,744 --> 00:48:03,235 He'll not rest until he has you back. 617 00:48:04,948 --> 00:48:07,781 You must stay with your father. 618 00:48:07,818 --> 00:48:09,752 And while you live under his roof 619 00:48:09,786 --> 00:48:13,779 you may carry your hatred like a stone inside you, 620 00:48:13,824 --> 00:48:16,588 but you mustn't ever let him see it. 621 00:48:16,627 --> 00:48:18,117 Ever. 622 00:48:20,063 --> 00:48:23,089 You must be an obedient daughter. 623 00:48:23,133 --> 00:48:26,728 Kneel to him. Tell him you love him. 624 00:48:26,770 --> 00:48:30,467 - Never. - Your mother wants you to live. 625 00:48:30,507 --> 00:48:34,307 Believe me, this is your only chance. 626 00:48:34,344 --> 00:48:35,834 Their only chance. 627 00:48:37,648 --> 00:48:40,310 It's what your mother would have wanted. 628 00:48:42,119 --> 00:48:44,587 - He will know I'm lying. - No. 629 00:48:44,621 --> 00:48:49,285 Your love and forgiveness is all he wants. 630 00:48:49,326 --> 00:48:52,386 He will thank the gods for redeeming him. 631 00:49:02,906 --> 00:49:04,800 Would you care for a glass of wine? 632 00:49:04,875 --> 00:49:07,503 Thank you, no. This is not a social call. 633 00:49:09,346 --> 00:49:11,746 I will not prevaricate. 634 00:49:11,782 --> 00:49:14,580 As leader of the Senate, I must ask... 635 00:49:14,618 --> 00:49:17,678 Rather, I must formally demand 636 00:49:17,721 --> 00:49:19,985 that you surrender command of your legions. 637 00:49:20,023 --> 00:49:21,923 You are speaking to a consul of Rome. 638 00:49:22,726 --> 00:49:25,923 Give up my army? And why would I do that? 639 00:49:25,963 --> 00:49:28,056 The Senate feels that you have used your legions 640 00:49:28,098 --> 00:49:31,864 in a coercive manner against them. They're inclined to resent it. 641 00:49:32,569 --> 00:49:34,960 I'm sorry they feel so. 642 00:49:35,038 --> 00:49:38,530 But with all respect, their resentment has no teeth. 643 00:49:38,575 --> 00:49:40,770 What will happen if I do not do as they say? 644 00:49:40,811 --> 00:49:43,871 Perhaps they will throw their sandals at you. 645 00:49:43,914 --> 00:49:45,848 Word comes from the east - 646 00:49:45,882 --> 00:49:48,373 Brutus and Cassius are returning to us. 647 00:49:50,220 --> 00:49:52,154 They bring with them... 648 00:49:52,189 --> 00:49:54,521 20 legions. 649 00:49:55,225 --> 00:49:57,455 How many legions do you have? 650 00:49:58,495 --> 00:50:00,986 Four, is it? 651 00:50:01,064 --> 00:50:03,532 I have no notion of their intentions, of course, 652 00:50:03,567 --> 00:50:05,558 but I suspect they're displeased 653 00:50:05,602 --> 00:50:08,799 to be named murderers and enemies of the state. 654 00:50:09,773 --> 00:50:11,968 They were named so because they are so. 655 00:50:12,009 --> 00:50:14,000 Be that as it may, 656 00:50:15,412 --> 00:50:17,346 if you were to disarm yourself, 657 00:50:17,381 --> 00:50:20,782 I might persuade Brutus to treat you leniently, 658 00:50:20,817 --> 00:50:23,411 on account of your youth 659 00:50:24,287 --> 00:50:26,551 and inexperience. 660 00:50:26,590 --> 00:50:29,150 Let us not contemplate the alternative. 661 00:50:33,296 --> 00:50:36,663 A war between you and Brutus would be short... 662 00:50:37,934 --> 00:50:39,731 and bloody... 663 00:50:42,105 --> 00:50:45,097 and not to your advantage. 664 00:51:00,657 --> 00:51:01,954 20 legions? 665 00:51:01,992 --> 00:51:04,483 He exaggerates the number, I expect. 666 00:51:06,329 --> 00:51:09,628 Half that number would be enough to crush the men we have. 667 00:51:09,666 --> 00:51:11,657 It will be some months before they arrive. 668 00:51:11,701 --> 00:51:14,693 We could raise more legions in the meantime. 669 00:51:17,774 --> 00:51:22,734 Fresh men, untrained. They'd only be so many mouths to feed. 670 00:51:22,779 --> 00:51:25,145 So, what's to be done, then? 671 00:51:25,182 --> 00:51:26,740 I don't know. 672 00:51:29,052 --> 00:51:30,280 I don't know. 673 00:51:35,258 --> 00:51:36,987 Hello, boys. 674 00:51:41,598 --> 00:51:44,123 Why so glum? Has someone died? 675 00:51:50,207 --> 00:51:53,108 "Brutus, my dear son. 676 00:51:54,144 --> 00:51:57,136 "I hear today that you're returning to us. 677 00:51:57,180 --> 00:52:02,040 "I give thanks to the gods and pray for your success. 678 00:52:02,119 --> 00:52:04,610 "I enclose your father's ring 679 00:52:04,654 --> 00:52:06,918 "that his father gave him. 680 00:52:20,804 --> 00:52:22,032 "He always used to say 681 00:52:22,072 --> 00:52:25,872 "it was made of gold from the crown of the last king. 682 00:52:25,909 --> 00:52:30,005 "Your father liked a good story, so I don't know if that's true. 683 00:52:30,046 --> 00:52:32,640 "But it is nice to think so." 684 00:52:32,682 --> 00:52:34,707 "I hand it on to you 685 00:52:34,751 --> 00:52:37,914 "with all love and respect." 686 00:52:47,631 --> 00:52:49,462 We wait until the roads are dry 687 00:52:49,499 --> 00:52:52,764 and then march south through Arretium and on to Rome. 688 00:52:53,803 --> 00:52:56,966 That is clearly the best plan of action. 689 00:52:59,643 --> 00:53:01,304 You object, Lepidus? 690 00:53:04,247 --> 00:53:05,714 Not at all. 691 00:53:05,749 --> 00:53:07,842 Sounds eminently feasible. 692 00:53:08,885 --> 00:53:10,614 A touch aggressive, perhaps. 693 00:53:10,654 --> 00:53:12,645 General Antony, sir. 694 00:54:20,357 --> 00:54:21,824 I'm not sure about the beard. 695 00:54:50,220 --> 00:54:53,383 How on earth did you manage to get here 696 00:54:53,423 --> 00:54:54,412 all alone? 697 00:54:57,160 --> 00:54:59,219 I'm not alone. 698 00:56:04,494 --> 00:56:07,395 A cow can't have three balls. 699 00:56:08,832 --> 00:56:10,356 I hear. It's not funny. 700 00:56:38,361 --> 00:56:39,760 It smells delicious. 701 00:56:40,597 --> 00:56:41,791 Thank you, Father. 702 00:56:41,831 --> 00:56:43,389 I hope you like it. 703 00:57:00,450 --> 00:57:01,439 Family. 704 00:57:01,818 --> 00:57:03,979 Family.