2 00:01:51,845 --> 00:01:54,177 The boy is blameless. 3 00:02:27,313 --> 00:02:29,645 That's my girl. 4 00:02:49,469 --> 00:02:50,902 Cack! 5 00:03:16,496 --> 00:03:19,158 You all right? You're looking pointy. 6 00:03:19,199 --> 00:03:20,894 What's the news from Ostia? 7 00:03:20,934 --> 00:03:23,994 Three grain ships from Alex in. Mussa's people. 8 00:03:24,037 --> 00:03:25,868 Have a cup of wine. Set you up. 9 00:03:25,905 --> 00:03:27,896 Take 25, no less. 10 00:03:27,941 --> 00:03:30,000 Give the lading to Ajax. 11 00:03:31,578 --> 00:03:32,875 Well, Mussa will complain. 12 00:03:32,912 --> 00:03:35,210 If he does, cut out his tongue. 13 00:03:39,052 --> 00:03:40,781 You think I'm joking? 14 00:03:42,088 --> 00:03:43,749 I'll see to it now. 15 00:03:49,562 --> 00:03:51,120 Vorenus... 16 00:03:55,868 --> 00:03:57,028 Nothing. 17 00:03:58,338 --> 00:04:00,465 Memmio of the Caelian is here. 18 00:04:00,506 --> 00:04:03,066 He asked to see you. 19 00:04:18,191 --> 00:04:19,783 Salve, Memmio. 20 00:04:20,827 --> 00:04:22,590 Please sit down. 21 00:04:25,898 --> 00:04:28,230 Weather's turning. I like a bit of heat. 22 00:04:28,268 --> 00:04:31,066 What brings you to the Aventine, Memmio? 23 00:04:31,904 --> 00:04:35,840 No chitchat. Straight to cases. I like that. 24 00:04:35,875 --> 00:04:39,106 A young nephew of my colleague Carbo here 25 00:04:39,145 --> 00:04:42,205 was defiled by an Aventine man. 26 00:04:42,248 --> 00:04:44,682 Name of Quintus Bubo. You know him? 27 00:04:46,552 --> 00:04:48,417 I know him. 28 00:04:48,454 --> 00:04:51,685 With your permission, Carbo wishes to avenge his family's honor 29 00:04:51,724 --> 00:04:54,784 - and kill this Quintus. - The boy's only 12. 30 00:04:54,827 --> 00:04:57,295 He was sucking his cock for pennies. 31 00:04:57,330 --> 00:04:59,025 He was paid, then? 32 00:04:59,198 --> 00:05:02,360 Yes, but he didn't ask me first. 33 00:05:02,402 --> 00:05:04,597 The boy was paid. 34 00:05:04,637 --> 00:05:07,504 Nobody in my family sucks cock without I say so. 35 00:05:08,808 --> 00:05:11,140 Carbo is from respectable people. 36 00:05:13,513 --> 00:05:14,707 The boy took money. 37 00:05:15,982 --> 00:05:18,542 He was working as a prostitute. 38 00:05:18,584 --> 00:05:21,178 Quintus Bubo's committed no offense. You won't touch him. 39 00:05:21,220 --> 00:05:23,450 Brother Vorenus, perhaps you misunderstand. 40 00:05:23,489 --> 00:05:27,118 I misunderstand nothing, brother. 41 00:05:27,160 --> 00:05:30,857 I've been given strict mandate by Mark Antony to maintain the peace. 42 00:05:30,897 --> 00:05:34,094 Quintus Bubo is a man of property and respect. 43 00:05:34,133 --> 00:05:36,897 You will not touch him. 44 00:05:36,936 --> 00:05:39,632 Money or not though, he took advantage of the boy. 45 00:05:39,672 --> 00:05:42,573 Perhaps some moderate form of punishment... 46 00:05:43,910 --> 00:05:47,710 We come to you out of politeness. A mere formality. 47 00:05:47,747 --> 00:05:49,339 I've given you my answer. 48 00:05:49,382 --> 00:05:51,247 Wrong fucking answer. 49 00:05:51,284 --> 00:05:54,583 This maggot pisses on my name, on my family honor. 50 00:05:54,620 --> 00:05:57,350 Control your man, Memmio. 51 00:05:57,390 --> 00:05:59,255 Vorenus, the man has a fair point. 52 00:05:59,492 --> 00:06:01,255 Silence, Pullo! 53 00:06:02,028 --> 00:06:03,825 Brother Vorenus, in all candor, 54 00:06:03,863 --> 00:06:05,330 even your own man knows... 55 00:06:05,365 --> 00:06:08,425 My man doesn't know when to keep his mouth shut. 56 00:06:19,812 --> 00:06:22,246 I've given you my decision. 57 00:06:23,349 --> 00:06:25,408 And we graciously accept your judgment. 58 00:06:25,451 --> 00:06:27,783 I thank you for your time 59 00:06:27,820 --> 00:06:30,380 and I apologize for the disruption. 60 00:06:38,398 --> 00:06:39,865 You didn't have to insult me in front of... 61 00:06:39,899 --> 00:06:42,026 Do not question my authority in front of others. 62 00:06:42,068 --> 00:06:44,559 Do not question my authority under any circumstances. 63 00:06:44,604 --> 00:06:46,572 Authority? 64 00:06:56,182 --> 00:06:58,150 Hard being the boss? 65 00:07:15,134 --> 00:07:16,328 Good stuff. 66 00:07:16,369 --> 00:07:18,735 Is it? How does one tell? 67 00:07:19,505 --> 00:07:20,870 Try. 68 00:07:29,782 --> 00:07:31,477 Hold your breath. 69 00:07:36,889 --> 00:07:37,913 It's horrid. 70 00:07:38,925 --> 00:07:41,189 In a minute, you'll feel delicious. 71 00:07:45,264 --> 00:07:46,856 You know Jocasta. 72 00:07:47,967 --> 00:07:48,956 Do I? 73 00:07:49,001 --> 00:07:52,596 - We met at the theater last year. I was with... - What are you doing? 74 00:07:53,573 --> 00:07:54,801 We're inhaling hemp. 75 00:07:54,841 --> 00:07:56,934 I can see that. 76 00:07:56,976 --> 00:07:59,206 You're making the whole house stink. 77 00:07:59,445 --> 00:08:03,142 - In future, do it outside if you must. - Yes, Mother. 78 00:08:05,117 --> 00:08:07,711 - Is it any good? - Excellent. 79 00:08:08,888 --> 00:08:10,719 Give it here. 80 00:08:14,126 --> 00:08:16,526 I brought back two sacks from Macedonia. 81 00:08:16,562 --> 00:08:18,462 So much better than the Italian kind. 82 00:08:20,833 --> 00:08:22,528 Macedonia? 83 00:08:22,568 --> 00:08:24,798 Papa has quarries there. 84 00:08:24,837 --> 00:08:27,760 We're going there when Antony takes up his governorship. 85 00:08:27,840 --> 00:08:29,865 My dear, it's ghastly. 86 00:08:31,577 --> 00:08:34,637 Filthy climate, vile food, beastly people. 87 00:08:34,680 --> 00:08:39,413 - Perhaps you didn't mix in the best society. - Oh, no, Papa is hideously rich, 88 00:08:39,452 --> 00:08:41,886 but there's no society to be found. 89 00:08:41,921 --> 00:08:44,355 The men are overly fond of fucking their sheep. 90 00:08:44,390 --> 00:08:47,325 And when you meet the women, you can hardly blame them. 91 00:08:47,360 --> 00:08:49,658 It truly is the end of the world. 92 00:08:55,968 --> 00:08:57,492 I'm no snob, Octavia, 93 00:08:57,737 --> 00:09:01,002 and I don't mind that you bring home a tradesman's daughter... 94 00:09:02,942 --> 00:09:05,740 but let's just stop there, shall we? 95 00:09:05,778 --> 00:09:09,475 No actors, no gladiators, or that sort of thing, ne? 96 00:09:15,454 --> 00:09:17,115 Don't mind her. 97 00:09:17,156 --> 00:09:20,557 She's been an infernal grump since Octavian left. 98 00:09:23,529 --> 00:09:26,430 Send to ask Antony when he's coming home. No, don't. 99 00:09:26,465 --> 00:09:27,830 A fig for him. 100 00:09:27,867 --> 00:09:29,858 Yes, domina. Timon is waiting, 101 00:09:29,902 --> 00:09:33,235 asking if it pleases you to see him. 102 00:09:51,123 --> 00:09:52,852 Domina. 103 00:09:55,061 --> 00:09:57,256 - Domina... - Go away. 104 00:09:57,296 --> 00:10:00,026 - But Merula said... - Changed my mind. 105 00:10:35,034 --> 00:10:36,865 Hello, Duro. 106 00:10:50,116 --> 00:10:51,913 Yes, it's good. 107 00:10:52,985 --> 00:10:54,714 It's good. 108 00:11:10,302 --> 00:11:12,065 Very good! 109 00:11:14,974 --> 00:11:17,499 Hello, Abba. We're learning Hebrew. 110 00:11:17,543 --> 00:11:20,603 - I can see that. - They'll be reading Torah in no time. 111 00:11:20,646 --> 00:11:22,739 I can't wait. 112 00:12:17,770 --> 00:12:20,466 You came in very late last night. 113 00:12:21,240 --> 00:12:23,367 Business. 114 00:12:23,409 --> 00:12:26,640 Business involving wine, vomit and sex. 115 00:12:27,680 --> 00:12:29,614 I'm sorry, did I disturb you? 116 00:12:29,648 --> 00:12:31,775 No, not at all. 117 00:12:31,817 --> 00:12:34,183 But do please wake me before you come at me so. 118 00:12:34,220 --> 00:12:36,711 It would be a little less... 119 00:12:36,756 --> 00:12:38,553 alarming. 120 00:12:43,062 --> 00:12:45,792 I was thinking about Macedonia. 121 00:12:45,831 --> 00:12:47,230 Were you? 122 00:12:47,266 --> 00:12:50,895 Do we have to go? Can't we just... stay here? 123 00:12:50,936 --> 00:12:52,699 No. 124 00:12:52,738 --> 00:12:55,901 Once my consulship is over, we're gone. 125 00:12:55,941 --> 00:12:58,307 But it's so far from Rome. 126 00:12:58,544 --> 00:13:01,069 They have dressmakers 127 00:13:01,113 --> 00:13:05,140 and jewel merchants in Odessa just like here. 128 00:13:05,184 --> 00:13:07,345 Once you're gone from Italy 129 00:13:07,386 --> 00:13:09,377 your enemies will no longer fear you 130 00:13:09,421 --> 00:13:11,912 and you will be powerless to strike at them. 131 00:13:11,957 --> 00:13:14,255 I don't want to strike at them. 132 00:13:14,293 --> 00:13:16,818 There's no juice in it anymore. 133 00:13:16,862 --> 00:13:18,830 I want peace and quiet 134 00:13:18,864 --> 00:13:21,662 and a nice rich province to squeeze. 135 00:13:21,700 --> 00:13:24,191 Peace and quiet? 136 00:13:24,236 --> 00:13:28,297 While you're swilling wine in Macedonia, will Brutus and Cassius be idle? 137 00:13:28,340 --> 00:13:30,604 Those abject creatures? 138 00:13:30,643 --> 00:13:34,079 Abject only while you have power. 139 00:13:34,113 --> 00:13:36,445 Your enemies will not rest until you are dead. 140 00:13:36,482 --> 00:13:39,508 You have a wolf by the ears. You cannot let go of him now. 141 00:13:49,461 --> 00:13:51,486 Pass the oil, would you? 142 00:14:06,378 --> 00:14:07,675 Make way! 143 00:14:30,035 --> 00:14:32,094 Well, thank you. Thank you very much. 144 00:14:32,137 --> 00:14:34,298 We'll see you next week? Yeah. 145 00:14:35,841 --> 00:14:37,570 - Brother! - Who was that man? 146 00:14:38,444 --> 00:14:41,538 - Who? - The man you were speaking with. 147 00:14:41,580 --> 00:14:43,707 You mean Barak. He's a saffron trader. 148 00:14:43,749 --> 00:14:45,740 Doesn't look like a saffron trader. 149 00:14:46,452 --> 00:14:48,352 Not everybody looks like what they are. 150 00:15:06,105 --> 00:15:07,360 Justice, Captain! 151 00:15:07,439 --> 00:15:09,304 - I beg for justice! - Who's this? 152 00:15:09,341 --> 00:15:11,332 Quintus Bubo and his wife. 153 00:15:11,377 --> 00:15:12,935 Gelded by Memmio's boys. 154 00:15:16,548 --> 00:15:18,709 Please, Captain, justice! 155 00:15:23,989 --> 00:15:25,786 Come on. Calm down, brother. 156 00:15:25,824 --> 00:15:28,088 He shouldn't have been goating around. 157 00:15:28,127 --> 00:15:31,426 - Memmio disobeyed me. - He didn't kill the old fool at least. 158 00:15:31,463 --> 00:15:34,398 - He disobeyed me! - Let me go talk to Memmio. 159 00:15:34,433 --> 00:15:37,129 - I'll sort out a compromise. - No. 160 00:15:37,169 --> 00:15:40,138 If you punish Carbo over this trivia, 161 00:15:40,172 --> 00:15:42,606 Memmio is going to take it as disrespect. 162 00:15:42,641 --> 00:15:44,802 He'll retaliate. You'll start a gang war. 163 00:15:44,843 --> 00:15:46,708 Very likely, but I've got no choice. 164 00:15:46,745 --> 00:15:51,444 - And it's your fault. - What? How is it my fault? 165 00:15:51,483 --> 00:15:53,417 You questioned my authority. 166 00:15:53,452 --> 00:15:57,081 - That gave him license to disobey me. - Oh, bollocks. 167 00:15:57,122 --> 00:15:58,851 Now, you go and find Carbo. 168 00:15:59,024 --> 00:16:02,480 You show him the same disrespect that he has shown me. 169 00:16:02,528 --> 00:16:05,759 - Everyone is in the wrong here. - I gave you an order. 170 00:16:05,798 --> 00:16:09,290 This isn't the mumpin' Legion. I take orders from no man. 171 00:16:09,335 --> 00:16:11,895 Then you're no use to me. You, go and do it. 172 00:16:11,937 --> 00:16:14,531 Will do, Captain. 173 00:16:16,575 --> 00:16:18,304 You are thinking all backwards. 174 00:16:18,344 --> 00:16:21,871 I warned you about questioning my authority. You learn your place. 175 00:16:21,914 --> 00:16:24,840 My place? Well, fuck you, you miserable bastard, 176 00:16:24,917 --> 00:16:26,840 I'm the one trying to keep you alive. 177 00:16:26,919 --> 00:16:29,012 You'd love to start a gang war. 178 00:16:29,054 --> 00:16:31,648 Get yourself killed. Put an end to all your misery. 179 00:16:31,690 --> 00:16:33,453 Take half the city with you. 180 00:16:33,492 --> 00:16:36,290 Well, I tell you what. You can die a thousand times. 181 00:16:36,328 --> 00:16:40,458 And it won't bring back Niobe or the children or Caesar! 182 00:16:40,499 --> 00:16:42,694 Listen, I'm your friend. I'm trying to help. 183 00:16:42,735 --> 00:16:45,829 - You've never helped me. - Have I not? 184 00:16:45,871 --> 00:16:47,532 Well, who saved your life a dozen times? 185 00:16:47,573 --> 00:16:49,336 Who took care of that snake Evander? 186 00:16:49,375 --> 00:16:52,538 Who carried you home when... when you were drunk? 187 00:16:59,318 --> 00:17:01,343 What do you mean? 188 00:17:01,387 --> 00:17:03,280 "Took care of Evander." 189 00:17:03,355 --> 00:17:05,653 Nothing... I didn't mean anything. 190 00:17:07,326 --> 00:17:09,294 What do you mean? 191 00:17:12,264 --> 00:17:13,993 Speak. 192 00:17:17,803 --> 00:17:19,930 I killed him. 193 00:17:19,972 --> 00:17:22,634 I found out what he'd done and killed him. 194 00:17:22,674 --> 00:17:24,608 Listen, she loved you. 195 00:17:24,643 --> 00:17:28,602 You were happy together. If I'd told you, you would have killed her. 196 00:17:28,647 --> 00:17:30,080 Get out! 197 00:17:31,316 --> 00:17:32,749 What was I supposed to do? 198 00:17:32,785 --> 00:17:34,753 Get out. 199 00:17:50,702 --> 00:17:53,034 Atia thrives, I trust? 200 00:17:53,072 --> 00:17:55,063 She does. She does. 201 00:17:55,874 --> 00:17:58,308 And the rest of the family? 202 00:17:58,544 --> 00:18:00,205 Good enough. 203 00:18:00,245 --> 00:18:02,440 Yes, a surprising boy, isn't he? 204 00:18:03,282 --> 00:18:06,649 Octavian. Such vim and vigor for one so young. 205 00:18:06,685 --> 00:18:09,711 They say it's a considerable army he's raised. 206 00:18:09,755 --> 00:18:13,247 Buying up all the fools and cripples in Campania 207 00:18:13,292 --> 00:18:15,590 is hardly raising an army. 208 00:18:15,627 --> 00:18:18,721 You are right, no doubt. 209 00:18:18,764 --> 00:18:21,324 But many are veterans also. 210 00:18:21,366 --> 00:18:25,166 Eighth Legion men. Seventh Legion. 211 00:18:25,204 --> 00:18:28,332 Sat on their backsides taking his money 212 00:18:28,373 --> 00:18:31,536 to cheer him as he goes by. 213 00:18:31,577 --> 00:18:34,740 Caesar my arse. 214 00:18:34,780 --> 00:18:38,079 But I didn't bring you here to talk of children. 215 00:18:38,750 --> 00:18:41,275 Indeed, I await your pleasure. 216 00:18:57,336 --> 00:19:00,066 When my term as consul is over... 217 00:19:00,239 --> 00:19:03,600 I no longer wish to take the governorship of Macedonia. 218 00:19:03,675 --> 00:19:05,370 I wish to take Gaul. 219 00:19:06,111 --> 00:19:08,477 But Decimus is Governor of Gaul. 220 00:19:08,514 --> 00:19:11,415 Well, he can have Macedonia if he likes. 221 00:19:11,450 --> 00:19:15,181 I want Gaul. The weather's better. 222 00:19:15,220 --> 00:19:19,156 I'm afraid that will be a bit difficult. 223 00:19:24,863 --> 00:19:27,923 The Senate may suppose you plan to emulate Caesar, 224 00:19:27,966 --> 00:19:30,093 camping your legions on our border. 225 00:19:30,135 --> 00:19:33,571 Close enough to Rome 226 00:19:33,605 --> 00:19:35,766 to scare us into doing anything you wish. 227 00:19:37,576 --> 00:19:41,068 Steady on. Hadn't even crossed my mind. 228 00:19:41,680 --> 00:19:43,807 I just prefer Gaul. 229 00:19:43,849 --> 00:19:46,750 But you understand why the Senate 230 00:19:46,785 --> 00:19:49,015 would not pass such a measure? 231 00:19:49,054 --> 00:19:52,512 You are the Senate, Cicero. 232 00:19:55,294 --> 00:19:57,720 The next time we meet, 233 00:19:57,796 --> 00:20:01,459 perhaps you will propose my governorship of Gaul. 234 00:20:01,500 --> 00:20:06,938 No one can make any trouble if the noble Cicero is backing me. 235 00:20:06,972 --> 00:20:09,770 I don't think that's a good idea. 236 00:20:12,511 --> 00:20:15,810 Not that I do not wish to help you... 237 00:20:15,847 --> 00:20:17,610 as a friend. 238 00:20:17,649 --> 00:20:21,244 But the Senate would know I was backing you 239 00:20:21,286 --> 00:20:24,881 only through... through fear of death. 240 00:20:27,326 --> 00:20:29,351 I understand. 241 00:20:29,394 --> 00:20:32,693 You do not want to seem cowardly. 242 00:20:34,333 --> 00:20:37,268 Well, tell them I bribed you. 243 00:20:37,970 --> 00:20:39,699 Would you accept a bribe? 244 00:20:39,738 --> 00:20:41,797 I would not. 245 00:20:43,008 --> 00:20:45,101 Rich enough? 246 00:20:45,143 --> 00:20:46,940 Well, it's always worth a try. 247 00:20:51,350 --> 00:20:54,444 Well, you leave me only one option, then. 248 00:20:54,486 --> 00:20:58,081 It always comes to this. 249 00:20:58,790 --> 00:21:00,121 I know. 250 00:21:01,159 --> 00:21:03,059 I'm sorry. 251 00:21:04,396 --> 00:21:06,421 Such times we live in. 252 00:21:07,699 --> 00:21:09,496 Please, go on. 253 00:21:09,534 --> 00:21:11,764 Make your threats. 254 00:21:12,671 --> 00:21:15,731 I don't like to submit to mere implication. 255 00:21:24,950 --> 00:21:28,579 There is a question I've always wanted to ask you. 256 00:21:30,322 --> 00:21:32,483 Your old friend Crassus, 257 00:21:32,524 --> 00:21:35,789 when he was captured by the Parthians, 258 00:21:35,827 --> 00:21:39,854 is it true that they poured molten gold down his throat? 259 00:21:39,898 --> 00:21:43,800 Because that would really sting. 260 00:21:47,839 --> 00:21:50,137 Thank you. 261 00:21:53,211 --> 00:21:55,406 It is correct, what you say. 262 00:21:57,049 --> 00:22:00,849 The weather in Macedonia is... 263 00:22:01,086 --> 00:22:02,815 dreadful. 264 00:22:26,044 --> 00:22:28,740 I thought maybe you'd want to know a bit more 265 00:22:28,780 --> 00:22:31,544 - than what I said. - I don't. 266 00:22:34,353 --> 00:22:36,514 You should know Niobe wasn't... 267 00:22:36,555 --> 00:22:38,250 Don't speak of her. 268 00:22:39,291 --> 00:22:41,521 It's in the past. It is done. 269 00:22:43,228 --> 00:22:46,857 Brother, I'm sorry I kept it from you. 270 00:22:46,898 --> 00:22:49,162 I thought it was for the best. I'm sorry. 271 00:22:49,968 --> 00:22:51,959 I forgive you, brother. 272 00:22:53,739 --> 00:22:57,300 I understand why you didn't tell me. I understand. 273 00:22:59,044 --> 00:23:01,774 - I hear you say that, but... - I mean it. 274 00:23:03,982 --> 00:23:05,415 I forgive you. 275 00:23:07,853 --> 00:23:10,879 How could I not forgive you, Pullo? 276 00:23:10,922 --> 00:23:13,117 You're all I've got left in life. 277 00:23:25,003 --> 00:23:27,437 Keeping me alive? 278 00:23:29,341 --> 00:23:31,206 This business with the Caelians... 279 00:23:31,243 --> 00:23:35,304 - What of it? - We can still stop it turning into a war. 280 00:23:35,347 --> 00:23:37,144 Let Carbo pay a fine. 281 00:23:37,182 --> 00:23:38,843 If I go and talk quietly to Memmio 282 00:23:38,884 --> 00:23:42,320 we can sort it out so that no one loses face. 283 00:23:42,354 --> 00:23:44,584 You suggested that before. 284 00:23:44,623 --> 00:23:47,490 Worth a go. Better than a war. 285 00:23:47,526 --> 00:23:49,118 You may be right. You may be. 286 00:23:49,161 --> 00:23:51,823 But it's too late now. 287 00:23:53,398 --> 00:23:55,127 Move. 288 00:24:11,416 --> 00:24:13,475 Salve, Carbo. 289 00:24:18,490 --> 00:24:19,616 Get him up. 290 00:24:30,001 --> 00:24:32,333 No! 291 00:24:43,215 --> 00:24:46,150 Tell your mistress I have a message from her son. 292 00:25:13,845 --> 00:25:15,710 Piss and blood! 293 00:25:20,719 --> 00:25:23,847 Forgive the intrusion. I was entranced. 294 00:25:25,557 --> 00:25:27,024 Who are you? 295 00:25:27,058 --> 00:25:30,027 I am Marcus Vipsanius Agrippa, 296 00:25:30,061 --> 00:25:31,756 a friend of Caesar... 297 00:25:31,796 --> 00:25:34,788 of Octavian as was. 298 00:25:34,833 --> 00:25:37,301 Have I the honor of speaking to his sister Octavia? 299 00:25:37,335 --> 00:25:39,462 Yes. Is my brother here? 300 00:25:39,504 --> 00:25:42,530 There's nothing wrong, is there? He's all right? 301 00:25:42,574 --> 00:25:44,542 No... Yes. 302 00:25:44,576 --> 00:25:47,409 I mean, no, he's not here. But yes, he's well. 303 00:25:47,445 --> 00:25:49,504 I left him five days ago, thriving. 304 00:25:49,548 --> 00:25:50,981 Happy. 305 00:25:51,016 --> 00:25:53,849 - I am to convey his best wishes to you. - No letter? 306 00:25:53,885 --> 00:25:56,718 I told him he ought to write, but you know how he is. 307 00:25:56,755 --> 00:25:58,279 Please. 308 00:26:01,226 --> 00:26:05,026 In place of writing, I am charged to tell you that he loves you as ever 309 00:26:05,063 --> 00:26:07,395 and to answer any questions you may have, 310 00:26:07,432 --> 00:26:09,798 consonant with political security. 311 00:26:09,834 --> 00:26:12,860 He's grown no less pompous, then? 312 00:26:12,904 --> 00:26:14,963 It suits him better now than at school. 313 00:26:15,774 --> 00:26:16,934 He's a powerful man. 314 00:26:16,975 --> 00:26:20,001 So everyone says. I cannot believe it. 315 00:26:20,045 --> 00:26:21,400 My little brother. 316 00:26:21,479 --> 00:26:24,209 Your little brother has an army 10,000 strong. 317 00:26:24,249 --> 00:26:28,242 I have written him a hundred times asking him to stop this madness. 318 00:26:28,286 --> 00:26:32,222 - But he does not listen to me. - On the contrary. 319 00:26:33,224 --> 00:26:36,751 I think you are the only person in the world he does listen to. 320 00:26:39,064 --> 00:26:40,395 Is this the messenger? 321 00:26:41,733 --> 00:26:44,861 This is Agrippa, a friend of Octavian. 322 00:26:44,903 --> 00:26:46,632 Deeply honored. 323 00:26:48,807 --> 00:26:49,967 And so? 324 00:26:50,008 --> 00:26:51,976 He asked that I make certain you're well, 325 00:26:52,010 --> 00:26:54,604 and to assure you of his respect and fidelity. 326 00:26:55,547 --> 00:26:57,242 We're very well. 327 00:26:58,550 --> 00:27:01,383 And as for his respect and fidelity... 328 00:27:01,419 --> 00:27:03,216 He begs that in the name of family 329 00:27:03,254 --> 00:27:06,417 you keep an open mind as to your future prospects. 330 00:27:07,926 --> 00:27:11,384 You came all the way from Campania to say that? 331 00:27:11,429 --> 00:27:14,262 - I have other business. - With whom? 332 00:27:14,299 --> 00:27:16,130 I am not at liberty to say. 333 00:27:17,736 --> 00:27:19,560 Intrigue, is it? 334 00:27:19,638 --> 00:27:21,868 I imagine you're a master. 335 00:27:21,906 --> 00:27:25,000 Does Mark Antony know that you're in the city? 336 00:27:25,043 --> 00:27:28,809 I expect there are many citizens whose location is unknown to the Consul. 337 00:27:28,847 --> 00:27:31,640 True, but he does like to know 338 00:27:31,716 --> 00:27:33,707 - where the traitors are. - Mother! 339 00:27:33,752 --> 00:27:36,312 Well, they are traitors, aren't they? 340 00:27:36,354 --> 00:27:38,219 Antony is consul in Rome, 341 00:27:38,256 --> 00:27:40,690 and Octavian is deliberately challenging him. 342 00:27:42,160 --> 00:27:45,323 If this is not a traitor, I don't know what is. 343 00:27:45,997 --> 00:27:48,090 I have said what I must. 344 00:27:48,133 --> 00:27:49,794 I will take your leave to go. 345 00:27:49,834 --> 00:27:51,825 Tell my son I... 346 00:27:55,373 --> 00:27:58,342 No, tell him nothing. 347 00:28:09,487 --> 00:28:12,354 Send to tell Antony that Marcus Agrippa is in the city. 348 00:28:12,390 --> 00:28:14,017 Mother, no! 349 00:28:14,059 --> 00:28:15,856 Who knows what Antony will do to him? 350 00:28:15,894 --> 00:28:17,555 Nothing pleasant, I would think. 351 00:28:17,595 --> 00:28:19,722 He is your son's friend. 352 00:28:20,465 --> 00:28:22,433 I have no son. 353 00:28:41,219 --> 00:28:44,347 Althea, my honey. How goes it? 354 00:28:44,389 --> 00:28:47,950 - You know you're not allowed in the kitchen. - But I'm hungry. 355 00:28:47,992 --> 00:28:50,222 You won't tell on me, will you? 356 00:28:55,600 --> 00:28:57,568 You should try some. 357 00:29:20,125 --> 00:29:22,286 We've been waiting for you. 358 00:29:23,394 --> 00:29:25,294 Keep waiting. Where's your mistress? 359 00:29:25,330 --> 00:29:28,356 - Never mind about my mistress. - I want to speak to her. 360 00:29:28,399 --> 00:29:30,458 She doesn't speak to the like of you. 361 00:29:30,502 --> 00:29:33,164 And I don't speak to the like of you. 362 00:29:33,204 --> 00:29:35,104 She wants the job done, she'll see me. 363 00:29:35,140 --> 00:29:37,074 You speak to me. 364 00:29:38,209 --> 00:29:39,676 Maybe some other time. 365 00:29:40,478 --> 00:29:42,241 Wait. 366 00:29:48,720 --> 00:29:51,484 So you're Servilia, then, are you? 367 00:29:52,791 --> 00:29:55,157 Choice. Very choice. 368 00:29:55,193 --> 00:29:57,423 Address me by my name again 369 00:29:57,462 --> 00:30:00,295 and I'll have your tongue nailed to a wagon wheel. 370 00:30:00,331 --> 00:30:03,698 Forgive me. I've not spoken to nobility before. 371 00:30:06,371 --> 00:30:08,805 - What's his name? - Duro. 372 00:30:13,077 --> 00:30:14,908 Eleni was right. 373 00:30:14,946 --> 00:30:17,346 You're a pretty little man, aren't you? 374 00:30:22,453 --> 00:30:25,445 You've been in the house of the Julii for some time now. 375 00:30:25,490 --> 00:30:27,287 Why is Atia still alive? 376 00:30:27,325 --> 00:30:29,520 Trouble's finding the right time. 377 00:30:29,561 --> 00:30:32,086 They always eat together, her and the daughter. 378 00:30:32,130 --> 00:30:34,826 If I can kill the young cunny I can do it tomorrow. 379 00:30:34,866 --> 00:30:37,357 No. No harm to the girl. 380 00:30:37,402 --> 00:30:42,339 Well, then, if I could only put the poison on Antony's cock, we'd be sweet. 381 00:30:42,974 --> 00:30:45,807 The domina dines on that regular. 382 00:30:45,844 --> 00:30:48,039 Failing that, you'll have to be patient. 383 00:30:48,079 --> 00:30:50,570 You have only foul jokes to tell me. 384 00:30:50,615 --> 00:30:53,175 - Why are you come here? - Shekels, queen. 385 00:30:53,218 --> 00:30:56,312 - Shekels. - He wants money. 386 00:30:56,354 --> 00:30:58,754 Has he not already been paid? 387 00:30:58,923 --> 00:31:01,400 The job's taking longer than we thought. 388 00:31:01,459 --> 00:31:03,120 Let's be fair. 389 00:31:04,929 --> 00:31:06,260 Give him what he asks. 390 00:31:06,297 --> 00:31:08,424 Make it 300. 391 00:31:17,709 --> 00:31:19,301 Wait! 392 00:31:20,411 --> 00:31:22,936 Give me a kiss before I go. 393 00:31:22,981 --> 00:31:26,576 - Excuse me? - Kiss me. 394 00:31:29,020 --> 00:31:30,783 I don't think so. 395 00:31:30,822 --> 00:31:33,848 You want this woman dead? Kiss me. 396 00:32:11,095 --> 00:32:13,495 That's very good. 397 00:32:13,531 --> 00:32:18,935 So if we could return to the subject of money... please bear in mind, Your Excellency, 398 00:32:18,970 --> 00:32:22,406 that those that help us now will have good friends in Rome 399 00:32:22,440 --> 00:32:26,399 when Mark Antony, the traitor, is deposed. Very good friends. 400 00:32:26,444 --> 00:32:29,504 It's only a matter of time. With or without your help, 401 00:32:29,547 --> 00:32:31,947 we shall raise an army. 402 00:32:31,983 --> 00:32:33,143 We shall. 403 00:32:33,184 --> 00:32:36,085 Antony's head will rot on a spike. 404 00:32:37,956 --> 00:32:41,858 There are Roman women who are fucked by baboons. 405 00:32:41,893 --> 00:32:43,485 Excuse me? 406 00:32:43,528 --> 00:32:47,362 I've heard there are shows where such things can be seen. 407 00:32:49,567 --> 00:32:53,025 They're not so much shows, really. They're more a punishment. 408 00:32:53,838 --> 00:32:56,136 I should like to see that. 409 00:32:56,174 --> 00:32:57,937 We do not have such in Bithynia. 410 00:32:58,710 --> 00:33:03,044 I should imagine it's simply a matter of training the baboons. 411 00:33:03,081 --> 00:33:04,946 We have no baboons here. 412 00:33:04,983 --> 00:33:07,042 No apes of any kind. 413 00:33:07,085 --> 00:33:09,383 I wasn't aware of that. 414 00:33:09,420 --> 00:33:12,389 So as I say, those who help us now... 415 00:33:12,423 --> 00:33:16,655 Yes, you want my money to raise an army. 416 00:33:16,694 --> 00:33:20,653 I want to see a Roman woman fucked by baboons. 417 00:33:23,167 --> 00:33:24,896 Perhaps arrangements can be made. 418 00:33:27,238 --> 00:33:30,901 I killed him. I did. 419 00:33:30,942 --> 00:33:32,671 I had to. 420 00:33:32,710 --> 00:33:34,200 You know, it's in my blood. 421 00:33:34,245 --> 00:33:37,510 My ancestor dethroned the tyrant Tarquin. 422 00:33:37,548 --> 00:33:41,245 I understand there were a great many who stabbed your Caesar. 423 00:33:42,487 --> 00:33:44,421 I delivered the final blow. 424 00:33:44,455 --> 00:33:46,980 Seems a bit cowardly, no? 425 00:33:47,925 --> 00:33:48,983 You say what? 426 00:33:49,027 --> 00:33:52,121 He was wounded already - dying, defenseless, alone. 427 00:33:52,163 --> 00:33:54,393 And you stabbed him yet again. 428 00:33:54,866 --> 00:33:57,061 He was a tyrant. 429 00:33:57,101 --> 00:33:59,160 Our killing him was a necessity. 430 00:33:59,404 --> 00:34:00,928 A necessary and noble act. 431 00:34:00,972 --> 00:34:04,066 Perhaps I shall find a fresh corpse to stab 432 00:34:04,108 --> 00:34:07,737 - and become great myself. - What, you dare to insult me? 433 00:34:08,880 --> 00:34:11,348 - Excuse me. - A senator of Rome? 434 00:34:11,382 --> 00:34:12,872 Stand up. 435 00:34:14,318 --> 00:34:16,718 - Stand up! - Perhaps we should get some air? 436 00:34:16,754 --> 00:34:19,518 No, this man... this dog insults me. 437 00:34:19,557 --> 00:34:21,889 Dog, he says? I'm a dog? 438 00:34:21,926 --> 00:34:23,689 Excuse us. It's the wine, the heat. 439 00:34:23,728 --> 00:34:25,662 We are guests here! Looking for favor. 440 00:34:25,696 --> 00:34:29,496 Favor? I ask no favor of such animals. 441 00:34:31,936 --> 00:34:34,427 Control yourself, you fool. 442 00:34:34,472 --> 00:34:36,940 They called me a coward. 443 00:34:38,676 --> 00:34:41,201 Come with me. Come on. 444 00:34:43,247 --> 00:34:45,044 I am a senator. 445 00:34:49,387 --> 00:34:53,221 - My friend, you have lost your way. - Leave me alone. 446 00:34:53,257 --> 00:34:55,748 - Brutus... - Leave me alone! 447 00:35:14,445 --> 00:35:16,106 I'm sorry. 448 00:35:19,150 --> 00:35:21,141 I'm sorry. 449 00:35:51,415 --> 00:35:54,316 Wine in the bath? Bad sign. 450 00:35:54,352 --> 00:35:56,040 You're late again. 451 00:35:56,120 --> 00:35:58,179 Revise your expectations, my dear, 452 00:35:58,422 --> 00:36:01,550 - and I will always be early. - Did you get my message? 453 00:36:02,293 --> 00:36:04,124 About? 454 00:36:04,162 --> 00:36:06,528 Octavian's man Marcus Agrippa. 455 00:36:06,564 --> 00:36:08,498 Oh, yes, yes. I know all about him. 456 00:36:08,533 --> 00:36:11,366 - Well, did you catch him? - There's no need. 457 00:36:11,402 --> 00:36:13,461 But he's up to no good. 458 00:36:13,504 --> 00:36:16,268 I know exactly what he's up to. 459 00:36:16,307 --> 00:36:18,571 Octavian sent him to meet with Cicero, 460 00:36:18,609 --> 00:36:22,010 - hoping to form an alliance against me. - Well, then? 461 00:36:22,046 --> 00:36:24,606 Cicero will refuse. 462 00:36:24,649 --> 00:36:27,015 I have my foot on his throat. 463 00:36:29,086 --> 00:36:32,317 And I'm happy for your son to know it. 464 00:36:32,356 --> 00:36:36,019 Agrippa can come and go as he pleases. 465 00:36:38,930 --> 00:36:40,921 What will become of Octavian? 466 00:36:42,700 --> 00:36:45,191 Don't worry yourself. 467 00:36:45,236 --> 00:36:46,760 I'll not harm him. 468 00:36:49,440 --> 00:36:51,135 Swear it. 469 00:36:51,976 --> 00:36:55,241 On Jupiter's stone. He's family. 470 00:37:06,591 --> 00:37:08,957 If they catch us, they'll crucify us. 471 00:37:10,161 --> 00:37:11,958 Watch for the guard. 472 00:37:35,386 --> 00:37:39,015 When I get through, you pass Lucius to me. 473 00:37:45,396 --> 00:37:47,296 Hey, come here. 474 00:37:47,331 --> 00:37:49,322 Lyde! Lyde! 475 00:37:49,367 --> 00:37:51,028 Lyde, no! 476 00:38:04,782 --> 00:38:08,047 Oh, Gaia, give me a hand here. 477 00:38:08,085 --> 00:38:09,950 Carry your own piss. 478 00:38:12,590 --> 00:38:15,423 Bitch pig whore. See how you like a whipping. 479 00:38:23,534 --> 00:38:26,833 Are we sure that it's Memmio's work? 480 00:38:26,871 --> 00:38:28,532 Caelian coin in his mouth. 481 00:38:30,174 --> 00:38:32,142 Call armed assembly. 482 00:38:36,547 --> 00:38:39,038 Here we go. 483 00:38:39,083 --> 00:38:41,449 You think we should ignore this, I suppose? 484 00:38:41,485 --> 00:38:44,283 No, you wanted a war, you got it. We have to fight now. 485 00:38:44,322 --> 00:38:47,689 You don't think you should go and talk to Memmio? Find a compromise? 486 00:38:47,725 --> 00:38:49,158 It's too late for that. 487 00:38:49,193 --> 00:38:51,286 Surely he'd listen to you, wouldn't he? 488 00:38:53,030 --> 00:38:55,021 Are you saying I'm with Memmio? 489 00:38:55,066 --> 00:38:57,364 I didn't say it, you did. Quick as Mercury. 490 00:38:57,535 --> 00:38:59,162 Brother... 491 00:38:59,203 --> 00:39:01,535 Brother, can't you see what's happening to you? 492 00:39:01,572 --> 00:39:04,132 I can't see it, brother. What is happening to me? 493 00:39:04,175 --> 00:39:07,303 What is it that you can see so clear that I can't? 494 00:39:07,345 --> 00:39:10,007 A demon. A demon has possessed you or I don't know what. 495 00:39:10,047 --> 00:39:13,244 You see a demon, is it? What does it look like? 496 00:39:13,284 --> 00:39:15,582 Listen to yourself, man. Me and Memmio? 497 00:39:15,619 --> 00:39:18,247 How could you think that? I'm your friend. 498 00:39:18,289 --> 00:39:20,154 I love you. I would never betray you. 499 00:39:20,191 --> 00:39:22,682 Lying to me, going behind my back. 500 00:39:22,727 --> 00:39:25,821 - It was never like that. - It wasn't like that? 501 00:39:25,863 --> 00:39:28,593 You tell me, did you enjoy fucking my wife? 502 00:39:28,632 --> 00:39:30,930 - What? - Is that why you didn't tell me, 503 00:39:30,968 --> 00:39:32,595 because you were fucking her? 504 00:39:32,636 --> 00:39:34,103 You have stepped over the line. 505 00:39:34,138 --> 00:39:37,471 Did you fuck my wife? I am asking you a question. 506 00:39:37,508 --> 00:39:39,400 - Get out of my way. - I am asking you a question! 507 00:39:39,477 --> 00:39:41,411 What can I say? You won't believe me. 508 00:39:41,445 --> 00:39:45,313 - If you tell the truth then I will believe you. - On the bones of my mother, 509 00:39:45,349 --> 00:39:49,843 there was nothing between me and Niobe. Nothing, never. 510 00:39:49,887 --> 00:39:51,878 I don't believe you. Tell me the truth. 511 00:39:51,922 --> 00:39:53,583 All right, I fucked her! All right? 512 00:39:53,624 --> 00:39:55,717 I fucked her! Me and half the men on the hill. 513 00:39:55,760 --> 00:39:57,523 Any time you were away, bang! 514 00:39:57,561 --> 00:39:59,290 Legs open, line at the door. 515 00:40:42,807 --> 00:40:44,240 Come on. 516 00:40:49,513 --> 00:40:51,504 Are you all right? 517 00:41:19,577 --> 00:41:22,671 Don't touch me. Don't touch me. 518 00:42:02,620 --> 00:42:05,282 Where are we going now? 519 00:42:05,322 --> 00:42:08,416 I don't know. Anywhere. 520 00:42:08,459 --> 00:42:10,654 Away from this damn place. 521 00:43:37,014 --> 00:43:39,505 Divine Janus, 522 00:43:39,550 --> 00:43:42,951 as this day follows the night, 523 00:43:42,987 --> 00:43:46,013 let me start my life anew. 524 00:43:46,056 --> 00:43:49,617 As the shore is scoured by the tide, 525 00:43:49,660 --> 00:43:52,390 let me be cleansed. 526 00:43:52,429 --> 00:43:56,126 As the seed becomes the flower, 527 00:43:56,166 --> 00:43:58,293 let me be born again. 528 00:44:34,772 --> 00:44:36,740 I'm so sorry. Am I late? 529 00:44:36,774 --> 00:44:39,572 We have completed taking roll. A quorum exists. 530 00:44:39,610 --> 00:44:41,000 Excellent. 531 00:44:41,078 --> 00:44:43,876 Then let us begin. 532 00:44:46,650 --> 00:44:48,641 No, actually, not quite yet. 533 00:44:48,686 --> 00:44:52,554 I see that Cicero outdoes me in his tardiness. 534 00:44:52,589 --> 00:44:54,557 Cicero is regrettably ill 535 00:44:54,591 --> 00:44:56,991 and unable to attend this session. 536 00:44:57,027 --> 00:44:59,791 But he has an important matter to propose 537 00:44:59,963 --> 00:45:01,960 regarding my governorship of Gaul. 538 00:45:02,032 --> 00:45:04,227 Should I send my litter bearers for him? 539 00:45:04,268 --> 00:45:07,635 He did, however, provide me with a speech 540 00:45:07,671 --> 00:45:11,437 that he most urgently insisted be read into the rolls. 541 00:45:13,143 --> 00:45:18,740 Well, then, by all means, let us hear the words of mighty Cicero. 542 00:45:20,384 --> 00:45:25,378 These being the words of Marcus Tullius Cicero - 543 00:45:29,693 --> 00:45:33,823 "When I was a young man, I defended our state. 544 00:45:33,864 --> 00:45:37,630 "As an old man, I shall not abandon it. 545 00:45:37,668 --> 00:45:40,432 "I give sincere thanks to Mark Antony, 546 00:45:40,471 --> 00:45:42,735 "who has generously presented me 547 00:45:42,773 --> 00:45:45,537 "with the most promising theme imaginable. 548 00:45:47,444 --> 00:45:50,038 "I address you directly, Antony. 549 00:45:50,614 --> 00:45:53,105 "Please listen as if you... 550 00:45:55,052 --> 00:45:57,111 "as if you..." 551 00:45:58,155 --> 00:45:59,850 Go on. 552 00:46:01,158 --> 00:46:03,149 "Please listen... 553 00:46:03,193 --> 00:46:06,128 "as if you were sober and intelligent 554 00:46:06,163 --> 00:46:10,623 "and not a drink-sodden, sex-addled wreck." 555 00:46:13,604 --> 00:46:16,437 "You are certainly not without accomplishments. 556 00:46:17,841 --> 00:46:21,368 "It is a rare man who can boast of becoming a bankrupt 557 00:46:21,411 --> 00:46:24,539 "before even coming of age. 558 00:46:27,618 --> 00:46:30,451 "You have brought upon us war, 559 00:46:30,487 --> 00:46:34,280 "pestilence and destruction. 560 00:46:34,358 --> 00:46:36,826 "You are Rome's Helen of Troy. 561 00:46:39,229 --> 00:46:41,094 "But then... 562 00:46:42,132 --> 00:46:44,623 "But then..." 563 00:46:44,668 --> 00:46:46,329 Go on. 564 00:46:48,305 --> 00:46:50,637 Go on! 565 00:46:52,309 --> 00:46:55,472 "...a woman's role has always suited you best." 566 00:47:21,672 --> 00:47:23,162 Write a note. 567 00:47:24,374 --> 00:47:28,037 To Octavian... Caesar, rather. 568 00:47:29,046 --> 00:47:31,276 Tell him I have exposed Antony 569 00:47:31,315 --> 00:47:34,682 for the debauched rat he is. 570 00:47:35,886 --> 00:47:40,186 At this time, the Republic would be most grateful to accept 571 00:47:40,224 --> 00:47:43,557 Caesar's offer of assistance. 572 00:47:43,594 --> 00:47:46,688 We shall need his army at once. 573 00:47:54,271 --> 00:47:55,863 In Gaul, 574 00:47:55,906 --> 00:47:59,433 the renegade Mark Antony has laid siege 575 00:47:59,610 --> 00:48:01,360 to the city of Mutina. 576 00:48:01,411 --> 00:48:05,006 But salvation is at hand! 577 00:48:05,048 --> 00:48:07,539 The Senate sends an army 578 00:48:07,584 --> 00:48:11,782 led by the generals Hirtius and Pansa. 579 00:48:11,822 --> 00:48:16,054 The noble patriot, young Caesar Octavian, 580 00:48:16,093 --> 00:48:19,790 joins our generals with his own legions 581 00:48:19,830 --> 00:48:22,958 to crush the rebels. 582 00:48:31,842 --> 00:48:34,811 So much traveling. All the way to Massilia, 583 00:48:34,845 --> 00:48:37,473 now come all the way back. Crazy. 584 00:48:37,514 --> 00:48:40,074 Sorry, love. Had to do it. 585 00:48:40,117 --> 00:48:42,642 The gods have me vexed over Vorenus. 586 00:48:42,686 --> 00:48:44,813 I can't go on until I sort things out with him. 587 00:48:44,855 --> 00:48:47,187 That's all. 588 00:48:47,224 --> 00:48:49,215 Then we'll be on our way again. 589 00:48:54,164 --> 00:48:56,155 What's happened? 590 00:49:09,279 --> 00:49:11,179 Anyone home? 591 00:49:16,787 --> 00:49:19,312 - Pullo! - Mascius. 592 00:49:20,324 --> 00:49:21,951 What's all this? 593 00:49:21,992 --> 00:49:25,450 Expecting visitors. I never thought I'd see you again. 594 00:49:25,495 --> 00:49:27,258 Nor I you. 595 00:49:27,297 --> 00:49:30,630 Anyroad, it's good to have you home. We need every man we can get. 596 00:49:30,667 --> 00:49:34,569 We're not stopping. I just came to talk to Vorenus. Where is he? 597 00:49:34,604 --> 00:49:35,866 Well, he's not here. 598 00:49:35,906 --> 00:49:37,498 When is he back? 599 00:49:38,342 --> 00:49:41,175 I don't know. He's gone. Went north with Mark Antony. 600 00:49:42,112 --> 00:49:44,307 - Went north? - Months ago. 601 00:49:44,348 --> 00:49:47,240 Antony gathered his troops and set off to take Gaul. 602 00:49:47,317 --> 00:49:50,980 Vorenus went with him. Asked for special by Antony himself. 603 00:49:51,021 --> 00:49:53,546 He's left me in charge of a right old mess. 604 00:49:53,590 --> 00:49:56,115 Ever since we gave Carbo one up the arse, 605 00:49:56,159 --> 00:49:59,720 Caelian boys and their friends have been going at us like Belgians. 606 00:49:59,763 --> 00:50:01,230 We lost ten men this month. 607 00:50:01,264 --> 00:50:03,960 - Come on, are you sure you're not stopping? - What? 608 00:50:04,801 --> 00:50:07,133 No. I just came to talk to Vorenus. 609 00:50:19,549 --> 00:50:21,847 What now? 610 00:50:21,885 --> 00:50:23,546 I don't know. 611 00:50:24,521 --> 00:50:26,512 I don't understand it. 612 00:50:27,691 --> 00:50:30,080 The gods are playing tricks. 613 00:50:30,160 --> 00:50:33,061 "Go back to Rome," they say. "Talk to Vorenus." 614 00:50:33,096 --> 00:50:34,996 Then they hide him from me. 615 00:50:38,735 --> 00:50:40,259 I did as I was told. 616 00:50:40,303 --> 00:50:42,560 If he's not here, he's not here. 617 00:50:42,639 --> 00:50:44,539 I can leave him a letter. 618 00:50:44,574 --> 00:50:47,509 "Dear Vorenus, I don't fuck your wife." 619 00:50:48,645 --> 00:50:50,112 Something like that. 620 00:50:55,285 --> 00:50:56,752 Let's be going. 621 00:50:58,989 --> 00:51:01,116 Best get out of Italy. 622 00:51:01,158 --> 00:51:03,285 A civil war is coming again, looks like. 623 00:51:03,827 --> 00:51:05,556 You people. 624 00:51:06,830 --> 00:51:08,889 Is this the way to Aventine... 625 00:51:11,234 --> 00:51:12,895 Pullo! 626 00:51:14,838 --> 00:51:16,703 Don't you know me? 627 00:51:16,740 --> 00:51:18,901 Lyde? 628 00:51:18,942 --> 00:51:20,239 Yes. 629 00:51:22,312 --> 00:51:25,110 I'm Lyde. I'm Lyde. 630 00:51:25,148 --> 00:51:27,673 But you're all right. You're all right. 631 00:51:27,717 --> 00:51:29,912 - Thank you. - Where have you been? 632 00:51:29,953 --> 00:51:33,719 The children! The children are alive! 633 00:52:00,317 --> 00:52:02,148 Where's Octavia? 634 00:52:02,185 --> 00:52:04,210 Out with Jocasta. 635 00:52:06,523 --> 00:52:08,047 Excellent. 636 00:52:08,091 --> 00:52:11,288 I shall finally be able to enjoy my dinner in peace. 637 00:52:49,699 --> 00:52:52,668 - What is this? - Sea urchins, domina. 638 00:52:52,702 --> 00:52:54,829 I don't care for it. What else is there? 639 00:52:54,871 --> 00:52:57,897 A savory stew of goose and root vegetables. 640 00:52:58,642 --> 00:53:00,633 Bring me that. 641 00:53:06,783 --> 00:53:08,341 Still here? 642 00:53:09,085 --> 00:53:10,916 Can't get enough of you, my love. 643 00:53:12,155 --> 00:53:13,782 Come here. 644 00:53:43,753 --> 00:53:45,243 Go on.