1 00:02:52,572 --> 00:02:55,166 - Hurry up, girls. - Nearly ready. 2 00:02:55,208 --> 00:02:56,835 You have too much metal on you. 3 00:02:56,876 --> 00:02:58,400 It's not so much. 4 00:02:58,444 --> 00:03:00,537 I'm a magistrate, not King of Asia. 5 00:03:00,580 --> 00:03:02,980 Give one to your sister. 6 00:03:03,016 --> 00:03:04,984 Give one to your sister! 7 00:03:06,419 --> 00:03:08,785 Will you stop fussing and put that veil on, please? 8 00:03:08,821 --> 00:03:10,288 We're going to be late. 9 00:03:16,396 --> 00:03:18,023 Patron, I kiss you. 10 00:03:18,064 --> 00:03:19,895 Mabinio, you honor me. What do you want? 11 00:03:19,933 --> 00:03:23,664 I um... well, I'll go straight at it then. 12 00:03:23,703 --> 00:03:26,570 My piss pots were all broken this past nine day. 13 00:03:26,606 --> 00:03:29,268 - Oh? - Soldiers, naming no legions, 14 00:03:29,309 --> 00:03:32,472 thought it funny to tip them out over the heads of honest citizens. 15 00:03:32,512 --> 00:03:36,539 Now now, who's to say it were soldiers? 16 00:03:36,583 --> 00:03:39,245 Might have been gladiators simulating. 17 00:03:39,285 --> 00:03:41,276 I know soldiers when I see 'em... 18 00:03:41,321 --> 00:03:43,016 not as I'm prejudiced. 19 00:03:43,056 --> 00:03:45,354 Most soldiers are good men like yourself. 20 00:03:45,391 --> 00:03:47,791 But there's a lot of a foreign element these days... 21 00:03:47,827 --> 00:03:50,455 - It won't happen again. - I should hope not. 22 00:03:50,496 --> 00:03:53,124 Roman citizens that need and deserve respect 23 00:03:53,166 --> 00:03:55,532 are getting drenched in piss instead! 24 00:03:55,568 --> 00:03:57,126 There's not a drop left! 25 00:03:57,170 --> 00:04:00,162 How am I to make cloth without piss? 26 00:04:00,206 --> 00:04:03,972 - How am I supposed to make... - It won't happen again. 27 00:04:05,979 --> 00:04:07,970 Thank you, Patron. 28 00:04:08,014 --> 00:04:09,447 Minerva keep you. 29 00:04:11,751 --> 00:04:14,618 Brother Mascius. 30 00:04:14,654 --> 00:04:16,246 Ah, Brother Vorenus. 31 00:04:16,289 --> 00:04:18,587 Big man now, eh? 32 00:04:18,625 --> 00:04:20,320 You're not so small. 33 00:04:20,360 --> 00:04:21,884 Ah... these Roman bitches. 34 00:04:21,928 --> 00:04:25,056 I've done nothing but fuck and eat and fuck since I got here. 35 00:04:26,666 --> 00:04:28,657 We're not under goatskin now, brother. 36 00:04:28,701 --> 00:04:31,067 No disrespect to your women, huh? 37 00:04:32,805 --> 00:04:34,966 I am pleased to speak with you more, Mascius, 38 00:04:35,008 --> 00:04:37,033 but I must see to my clients first. 39 00:04:37,076 --> 00:04:39,806 And they are upset if not received in their proper order. 40 00:04:39,846 --> 00:04:42,974 Of course, of course. 41 00:04:43,016 --> 00:04:47,180 Excuse my crude soldier's ways. 42 00:04:58,197 --> 00:05:00,597 What brings you here, Mascius? 43 00:05:00,633 --> 00:05:02,328 Oh, just seeing how you do... 44 00:05:02,368 --> 00:05:04,802 which is good, looks like. 45 00:05:04,837 --> 00:05:06,828 But where's that old Titus Pullo? 46 00:05:06,873 --> 00:05:08,431 I don't know. I haven't seen him. 47 00:05:08,474 --> 00:05:09,907 Gerrae! 48 00:05:09,942 --> 00:05:12,103 You and Pullo were like Castor and Pollux. 49 00:05:12,145 --> 00:05:13,578 Pullo's dead to me. 50 00:05:17,483 --> 00:05:19,576 Well, I'm glad to see you're doing so good. 51 00:05:29,495 --> 00:05:31,554 - How's our old chief then, eh? - He is well. 52 00:05:31,597 --> 00:05:33,622 Good good. 53 00:05:35,101 --> 00:05:36,796 I'll not lie, 54 00:05:36,836 --> 00:05:39,600 your brothers are unhappy, very unhappy. 55 00:05:39,639 --> 00:05:42,073 They feel the old chief's forgot who brung him here. 56 00:05:42,108 --> 00:05:45,043 They cannot have more coin. There is an agreement. 57 00:05:45,078 --> 00:05:47,103 Ay, there is. There is. 58 00:05:47,146 --> 00:05:48,977 And it's adequate coin. 59 00:05:50,316 --> 00:05:52,716 Got his picture on it now I see. 60 00:05:52,752 --> 00:05:54,515 A coiner may depict what he likes. 61 00:05:54,554 --> 00:05:57,182 Fact is, our brothers need more than just money 62 00:05:57,223 --> 00:06:00,124 if they're to lead honorable and peaceful lives. 63 00:06:00,159 --> 00:06:02,389 Money runs out one day, then what do they do? 64 00:06:02,428 --> 00:06:03,690 What? 65 00:06:03,730 --> 00:06:05,994 They need to take up a trade maybe? 66 00:06:06,032 --> 00:06:08,296 It's unlikely. What are they to do? 67 00:06:08,334 --> 00:06:11,895 Do not pose questions at me, brother. Speak directly. 68 00:06:11,938 --> 00:06:14,463 We want land in Italy. 69 00:06:14,507 --> 00:06:17,374 Caesar will give all veterans land when he can 70 00:06:17,410 --> 00:06:19,344 as he promised he would, but not in Italy. 71 00:06:19,379 --> 00:06:21,813 Caesar gave you land in Italy. 72 00:06:21,848 --> 00:06:24,146 I am a magistrate, and he must have an income. 73 00:06:24,183 --> 00:06:26,913 But I am one man, not legions. 74 00:06:26,953 --> 00:06:29,786 Must be lovely. 75 00:06:29,822 --> 00:06:32,518 I haven't seen it yet. I'm too busy. 76 00:06:32,558 --> 00:06:35,584 Of course. Busy busy. 77 00:06:37,797 --> 00:06:40,857 - We don't want to be unreasonable... - Then don't be. 78 00:06:40,900 --> 00:06:43,300 We have an agreement. 79 00:06:47,707 --> 00:06:49,868 Talk it over with your man. 80 00:06:49,909 --> 00:06:52,173 - Mars and Bellona keep you. - And you. 81 00:07:57,810 --> 00:07:59,573 Cavi, Chief. 82 00:07:59,612 --> 00:08:01,671 Salve, Pullo. 83 00:08:03,716 --> 00:08:05,775 How goes it? 84 00:08:07,119 --> 00:08:09,587 Want some mouse? 85 00:08:09,622 --> 00:08:11,817 You should. They do 'em savory here. 86 00:08:11,858 --> 00:08:13,587 Best mouse in the city. 87 00:08:13,626 --> 00:08:17,426 So... do you have some work for me? 88 00:08:17,463 --> 00:08:19,761 Always somebody needs mortality. 89 00:08:19,799 --> 00:08:21,289 Give me a name. 90 00:08:21,334 --> 00:08:24,531 Trouble is, my honey, you want discretion. 91 00:08:24,570 --> 00:08:26,162 This last job? 92 00:08:26,205 --> 00:08:28,571 You ran that poor scurra up and down the Aventine 93 00:08:28,608 --> 00:08:31,202 like Justice chasing chickens. 94 00:08:31,244 --> 00:08:33,838 Might as well have done it in the Forum. 95 00:08:33,880 --> 00:08:36,041 - I'll go quiet next time. - I don't know. 96 00:08:36,082 --> 00:08:38,073 I've my reputation to think of. 97 00:08:38,117 --> 00:08:40,551 People come to me for their mortality work 98 00:08:40,586 --> 00:08:42,679 - because they know my men are reliable. - That's right. 99 00:08:42,722 --> 00:08:44,155 Reliable men. 100 00:08:44,190 --> 00:08:46,658 I'll be quiet as death next time. 101 00:08:49,695 --> 00:08:51,788 Come back tomorrow, same time. 102 00:08:51,831 --> 00:08:53,526 Urbo will take you to your man. 103 00:08:56,469 --> 00:08:58,403 Give me some money on spec. 104 00:09:11,150 --> 00:09:12,947 Not here. 105 00:09:14,687 --> 00:09:19,124 This is a respectable place for decent citizens. 106 00:09:21,127 --> 00:09:22,856 What would they have me do? 107 00:09:22,895 --> 00:09:25,159 I cannot make farmland. 108 00:09:25,197 --> 00:09:27,791 Certainly you can. It's called eviction. 109 00:09:27,833 --> 00:09:29,892 - And who shall I evict? - Your enemies. 110 00:09:29,936 --> 00:09:33,201 - Enemies? I have enemies still? - Strange to say. 111 00:09:33,239 --> 00:09:35,036 I shall make friends of them in time. 112 00:09:35,074 --> 00:09:38,908 And make enemies of your veterans... unless something is done. 113 00:09:38,945 --> 00:09:41,379 Is it possible they turn on me? 114 00:09:41,414 --> 00:09:43,848 They would never fight against you, 115 00:09:43,883 --> 00:09:45,851 but if they're not satisfied 116 00:09:45,885 --> 00:09:48,285 they will turn to banditry and raiding. 117 00:09:48,321 --> 00:09:50,687 In your name. Not good. 118 00:09:52,191 --> 00:09:54,557 Tell Mascius 119 00:09:54,594 --> 00:09:57,290 I respect his honesty. 120 00:09:57,330 --> 00:10:01,027 Tell him my veterans are as sons to me, 121 00:10:01,067 --> 00:10:05,128 and to all loyal veterans I shall give good lands in... 122 00:10:06,238 --> 00:10:09,730 Pannonia. Good fertile bottomlands. 123 00:10:09,775 --> 00:10:13,336 - Pannonia? - Speak freely. 124 00:10:13,379 --> 00:10:16,906 It's hard country, Pannonia, and far away. 125 00:10:16,949 --> 00:10:18,917 Mascius will refuse it. 126 00:10:18,951 --> 00:10:21,419 Does Mascius have the men's full trust? 127 00:10:21,454 --> 00:10:23,513 Can he sway them either way? 128 00:10:23,556 --> 00:10:27,788 He can sway the 10th men, and what the 10th men do will sway other legions. 129 00:10:27,827 --> 00:10:30,455 Make him a personal offer then. 130 00:10:31,464 --> 00:10:34,456 - To what limit? - You be judge of that. 131 00:10:36,736 --> 00:10:38,795 Oh, Magistrate Vorenus... 132 00:10:38,838 --> 00:10:41,966 my niece is holding a symposium next market day 133 00:10:42,008 --> 00:10:45,444 and I should like you and your wife to come as my guests. 134 00:10:45,478 --> 00:10:47,070 We are honored, sir. 135 00:10:47,113 --> 00:10:49,604 You look troubled. 136 00:10:49,649 --> 00:10:53,278 My wife and I are simple people, sir. 137 00:10:53,319 --> 00:10:56,652 No matter. You shall get used to good society. 138 00:11:15,641 --> 00:11:17,404 How is it? 139 00:11:17,443 --> 00:11:20,571 Much more comfortable. 140 00:11:20,613 --> 00:11:24,515 I don't think my back could take another of Cicero's eulogies. 141 00:11:24,550 --> 00:11:27,610 No, he praises you so long and high, 142 00:11:27,653 --> 00:11:30,713 one might think he was being sincere. 143 00:11:35,661 --> 00:11:37,993 - Salve, Magistrate. - Salve, citizen. 144 00:11:39,899 --> 00:11:42,527 My husband is home. 145 00:11:42,568 --> 00:11:44,502 It was so good of you to visit. 146 00:11:44,537 --> 00:11:47,700 Oh. Not at all, I'm sure. 147 00:11:47,740 --> 00:11:51,005 Please come again. I'd be so happy to receive you. 148 00:11:55,081 --> 00:11:57,345 Thank you. 149 00:12:00,453 --> 00:12:02,148 Desist that now. 150 00:12:04,123 --> 00:12:06,057 Receive us, she says. 151 00:12:06,092 --> 00:12:08,390 - I would... - Ladies. 152 00:12:08,427 --> 00:12:11,123 Magistrate, sir. 153 00:12:15,101 --> 00:12:17,535 - Husband... - What are these now? 154 00:12:17,570 --> 00:12:20,164 Leased, and at very good rates too. 155 00:12:20,206 --> 00:12:21,798 And don't they look impressive? 156 00:12:21,841 --> 00:12:24,309 Put some more cloth on 'em. 157 00:12:24,343 --> 00:12:26,504 You look tired. 158 00:12:26,545 --> 00:12:28,274 Why don't you lie down? 159 00:12:28,314 --> 00:12:29,838 I wish I could. 160 00:12:34,487 --> 00:12:37,047 "By claim of the Senate and people, 161 00:12:37,089 --> 00:12:41,150 our beloved Father, Gaius Julius Caesar, 162 00:12:41,193 --> 00:12:44,720 has been declared Dictator for life. 163 00:12:46,665 --> 00:12:49,259 Furthermore, the fifth month is 164 00:12:49,301 --> 00:12:52,759 henceforth name July in his honor." 165 00:12:59,178 --> 00:13:00,736 Erase that. 166 00:13:02,114 --> 00:13:03,706 Cassius. 167 00:13:05,384 --> 00:13:09,047 It will do no good. The image is on every wall, on every hill. 168 00:13:09,088 --> 00:13:11,022 Don't worry about those scribbles. 169 00:13:11,056 --> 00:13:13,183 King Caesar knows you're his loyal friend. 170 00:13:13,225 --> 00:13:15,159 Oh, I'm not worried about that. 171 00:13:15,194 --> 00:13:17,992 No, it's just, do I truly look like that? 172 00:13:18,030 --> 00:13:19,793 It's near. 173 00:13:19,832 --> 00:13:22,926 - Well, how tragic. - Hmm. 174 00:13:22,968 --> 00:13:25,903 But an image cannot catch your vim, 175 00:13:25,938 --> 00:13:27,906 your noble vitality. 176 00:13:27,940 --> 00:13:29,737 I speak only what's true. 177 00:13:29,775 --> 00:13:32,835 You have that grace in action they say your noble ancestor had. 178 00:13:32,878 --> 00:13:34,743 That's why plebs put you on the walls. 179 00:13:34,780 --> 00:13:37,772 - They see him in you. - They see my wretched name, that's all. 180 00:13:37,817 --> 00:13:40,752 Simpletons. Let us speak of something else. 181 00:13:40,786 --> 00:13:42,686 There's weight in names, isn't there? 182 00:13:42,721 --> 00:13:46,851 You may call a cat a fish, but it will not swim. 183 00:13:49,295 --> 00:13:52,423 The plebs love liberty. In your name they... 184 00:13:52,464 --> 00:13:55,024 They would not pluck a hair for liberty. 185 00:13:55,067 --> 00:13:57,092 Plebs like to see their betters fight. 186 00:13:57,136 --> 00:13:59,661 It's cheaper than theater and the blood is real. 187 00:13:59,705 --> 00:14:02,401 Come, come here with me. 188 00:14:05,744 --> 00:14:08,975 Look now. Look at that. 189 00:14:11,483 --> 00:14:13,314 It is a chair. What of it? 190 00:14:13,352 --> 00:14:15,820 Chair? It's a throne! 191 00:14:15,855 --> 00:14:19,985 I believe thrones are generally more decorative. 192 00:14:20,025 --> 00:14:22,823 That is decidedly plain and chairlike. 193 00:14:22,862 --> 00:14:24,887 - Are you blind? - Do not become hysterical. 194 00:14:24,930 --> 00:14:26,898 Your mother said you were a coward. I begin to believe her. 195 00:14:26,932 --> 00:14:29,196 My mother is very unhappy. 196 00:14:30,736 --> 00:14:32,203 Forgive me. I spoke in anger. 197 00:14:32,238 --> 00:14:36,265 I am no coward, nor am I blind. 198 00:14:36,308 --> 00:14:38,742 I know what Caesar is. 199 00:14:38,777 --> 00:14:40,972 I can see. 200 00:14:41,013 --> 00:14:43,447 But I have pledged myself his friend... 201 00:14:43,482 --> 00:14:45,746 no, I am his friend. 202 00:14:45,784 --> 00:14:47,684 So for friendship 203 00:14:47,720 --> 00:14:50,484 you would let the Republic die? 204 00:14:50,522 --> 00:14:52,752 I am just a man. 205 00:14:52,791 --> 00:14:55,760 The life or death of the Republic 206 00:14:55,794 --> 00:14:57,489 is not in my hands! 207 00:14:57,529 --> 00:15:00,555 You are precisely wrong. 208 00:15:00,599 --> 00:15:03,659 The Republic is in your hands. 209 00:15:05,738 --> 00:15:09,071 The people will not accept a tyrant's death 210 00:15:09,108 --> 00:15:10,871 unless a Brutus holds the knife. 211 00:15:12,311 --> 00:15:14,677 Now you have gone too far. 212 00:15:15,948 --> 00:15:17,882 He has to die. 213 00:15:17,917 --> 00:15:21,284 You know him. You know he'd never accept exile. 214 00:15:21,320 --> 00:15:23,550 He has to die. 215 00:15:33,198 --> 00:15:35,098 Wait, friend. 216 00:15:35,134 --> 00:15:36,931 Wait! 217 00:15:45,744 --> 00:15:48,235 Shh. 218 00:15:52,618 --> 00:15:55,018 How's that Gaulish cunny then? 219 00:15:56,522 --> 00:15:58,649 Greasy I bet. 220 00:15:58,691 --> 00:16:01,023 Don't talk unless I tell you. 221 00:16:05,664 --> 00:16:08,189 There, in the middle. Aufidius. 222 00:16:23,615 --> 00:16:26,015 Murderer! Murderer! 223 00:16:26,051 --> 00:16:27,848 Murderer! 224 00:16:29,855 --> 00:16:32,756 Murderer! Murderer! 225 00:16:34,193 --> 00:16:36,559 Murderer! Murderer! 226 00:16:36,595 --> 00:16:38,460 He killed Aufidiu! 227 00:16:45,537 --> 00:16:48,700 Murderer! He killed Aufidiu! 228 00:16:52,945 --> 00:16:56,472 Aufidiu. He killed Aufidiu! Murderer! 229 00:16:56,515 --> 00:16:59,643 Murderer! He killed Aufidiu! 230 00:17:16,869 --> 00:17:18,427 Pannonia? 231 00:17:18,470 --> 00:17:20,529 Pannonia is 900 miles away. 232 00:17:20,572 --> 00:17:22,335 More like 600. 233 00:17:22,374 --> 00:17:25,366 In Germania practically. It's not even provinced. 234 00:17:25,411 --> 00:17:27,038 Soil's black and deep they say. 235 00:17:27,079 --> 00:17:28,706 Tall forests, full of game. 236 00:17:28,747 --> 00:17:31,910 Full of Teuton raiders and Dacian bandits and who knows who? 237 00:17:31,950 --> 00:17:34,282 Our brothers don't want any more fighting. 238 00:17:34,319 --> 00:17:36,184 They won't have it. 239 00:17:36,221 --> 00:17:38,189 If our brothers accept Pannonia, 240 00:17:38,223 --> 00:17:40,487 Caesar will be extremely grateful to you. 241 00:17:40,526 --> 00:17:43,586 - How so? - 5,000 denarii. 242 00:17:43,629 --> 00:17:47,326 - I don't understand you. - I think you do. 243 00:17:47,366 --> 00:17:50,699 I have been true to my brothers since I first spilled blood. 244 00:17:50,736 --> 00:17:53,603 You think I would betray them now for 5,000 denarii? 245 00:17:53,639 --> 00:17:56,369 - Seven then. - It might be 20,000. 246 00:17:56,408 --> 00:17:58,467 I am not so greedy as some. 247 00:17:58,510 --> 00:18:00,740 Not so greedy as who? 248 00:18:00,779 --> 00:18:04,340 I merely say that my honor is not for sale so cheap. 249 00:18:06,618 --> 00:18:09,815 In favoring Pannonia, you would not betray our brothers. 250 00:18:09,855 --> 00:18:13,256 If they will not have Pannonia, they will have nothing. 251 00:18:13,292 --> 00:18:15,726 - Men with swords never starve. - But they still die, 252 00:18:15,761 --> 00:18:17,524 captains first. 253 00:18:25,070 --> 00:18:27,834 - 15. - 10. 254 00:18:27,873 --> 00:18:30,535 12. 255 00:18:32,511 --> 00:18:34,342 12. 256 00:18:46,058 --> 00:18:48,618 I'll be away then, brother. 257 00:18:49,995 --> 00:18:51,724 Good to see you. 258 00:18:51,763 --> 00:18:54,095 And you. 259 00:18:58,403 --> 00:19:00,633 - Has that man gone? - He has. 260 00:19:06,645 --> 00:19:10,137 - Is this all right? - You look beautiful. 261 00:19:11,783 --> 00:19:14,115 I'm so scared I can hardly breathe. 262 00:19:15,854 --> 00:19:17,515 It will be fine. 263 00:19:17,556 --> 00:19:19,888 My dear girl, I have enough to worry about. 264 00:19:19,925 --> 00:19:21,916 I will not be fearful of graffiti. 265 00:19:21,960 --> 00:19:24,394 I'm telling you, the scribblers are not wrong. 266 00:19:24,429 --> 00:19:26,488 Brutus will betray you. 267 00:19:26,532 --> 00:19:27,931 You seem very sure. 268 00:19:27,966 --> 00:19:29,695 His mother will compel him. 269 00:19:29,735 --> 00:19:31,635 She will not rest until you are dead. 270 00:19:31,670 --> 00:19:34,639 I well imagine poor Servilia is not very fond of me, 271 00:19:34,673 --> 00:19:36,698 but really, wants me dead? 272 00:19:36,742 --> 00:19:39,006 Atia, you're a dramatist. 273 00:19:39,044 --> 00:19:41,478 Well, I've warned you. I'll say no more. 274 00:19:43,048 --> 00:19:45,312 I've warned him. 275 00:19:46,552 --> 00:19:48,645 You're far away. 276 00:19:49,888 --> 00:19:53,255 Somewhere pleasant, I hope. 277 00:19:53,292 --> 00:19:57,023 - It's all one. - So they tell me. 278 00:19:59,031 --> 00:20:00,999 I need your help. 279 00:20:02,201 --> 00:20:05,830 Your mother is a vicious and heartless creature, 280 00:20:05,871 --> 00:20:08,533 but I find I am 281 00:20:08,574 --> 00:20:11,839 wretched without her. 282 00:20:11,877 --> 00:20:13,606 I have done my best to sway her, 283 00:20:13,645 --> 00:20:18,105 but still she shuns me like a leper. 284 00:20:18,150 --> 00:20:20,550 Refuses even to speak to me. 285 00:20:22,654 --> 00:20:24,713 Will you talk to her for me? 286 00:20:24,756 --> 00:20:29,318 Let her know how pitiful I have become? 287 00:20:30,762 --> 00:20:33,959 There's no need. 288 00:20:33,999 --> 00:20:36,763 Her disdain for you is an act. 289 00:20:36,802 --> 00:20:39,771 She is entirely infatuated with you. 290 00:20:39,805 --> 00:20:42,330 That is a wicked, foolish lie! 291 00:20:42,374 --> 00:20:44,604 Atia, you let me speak with you... 292 00:20:44,643 --> 00:20:47,737 Daughter, that creature over there by the door, who is she? 293 00:20:47,779 --> 00:20:50,043 The beauty in the vulgar dress? 294 00:20:50,082 --> 00:20:52,448 She's with Lucius Vorenus. 295 00:20:52,484 --> 00:20:54,008 His wife I expect. 296 00:20:54,052 --> 00:20:56,680 It's so beautiful. 297 00:20:56,722 --> 00:20:59,316 They've even painted the ceiling. 298 00:20:59,358 --> 00:21:01,883 She has a wonderful tang of the street about her. 299 00:21:01,927 --> 00:21:04,623 Let me introduce you. 300 00:21:04,663 --> 00:21:06,824 - Maybe we should walk around. - No, we should wait. 301 00:21:06,865 --> 00:21:08,560 - They're coming towards us. - Calm calm. 302 00:21:08,600 --> 00:21:11,433 Magistrate, my niece would like 303 00:21:11,470 --> 00:21:14,701 - to meet your lovely wife. - Honored. 304 00:21:14,740 --> 00:21:16,867 Niobe, Atia. 305 00:21:16,908 --> 00:21:19,877 How did a grim thing like you win such a flower? 306 00:21:19,911 --> 00:21:22,209 I found her when she was still young and foolish. 307 00:21:24,349 --> 00:21:26,249 Perhaps you will entertain Niobe 308 00:21:26,285 --> 00:21:28,753 while I speak with her fortunate husband? 309 00:21:28,787 --> 00:21:30,414 Delighted. 310 00:21:30,455 --> 00:21:33,754 Now, tell me, who on Gaia's earth 311 00:21:33,792 --> 00:21:36,090 - made this astonishing dress? - I did. 312 00:21:36,128 --> 00:21:38,858 - You didn't. - I did. 313 00:21:38,897 --> 00:21:42,594 So... what does Mascius say? 314 00:21:42,634 --> 00:21:45,194 He will accept Pannonia for 12. 315 00:21:45,237 --> 00:21:47,296 Very good. 316 00:21:47,339 --> 00:21:50,240 I did not think he would sell himself so cheap. 317 00:21:50,275 --> 00:21:53,733 I must send you to negotiate all my corruptions. 318 00:21:53,779 --> 00:21:56,509 I would rather not, sir. 319 00:21:56,548 --> 00:21:58,914 I spoke in jest. 320 00:21:58,950 --> 00:22:01,384 I understand. 321 00:22:01,420 --> 00:22:03,388 Please. 322 00:22:05,557 --> 00:22:07,821 You have corrupted one man 323 00:22:07,859 --> 00:22:11,795 and saved thousands from banditry. 324 00:22:11,830 --> 00:22:14,128 I often wish I were back in Gaul. 325 00:22:14,166 --> 00:22:16,760 There is something pleasingly simple about warfare. 326 00:22:16,802 --> 00:22:20,135 - Vorenus... - Magistrate Vorenus, if you please. 327 00:22:20,172 --> 00:22:22,163 He outranks you now, my boy. 328 00:22:22,207 --> 00:22:25,438 Excuse me, Magistrate Vorenus. 329 00:22:25,477 --> 00:22:27,445 I hear rumor among the servants 330 00:22:27,479 --> 00:22:29,276 that Titus Pullo is in the dungeons 331 00:22:29,314 --> 00:22:31,805 awaiting trial for murder. Is it true? 332 00:22:31,850 --> 00:22:34,410 It is. 333 00:22:34,453 --> 00:22:37,081 He has been hiring himself out as a knifeman. 334 00:22:37,122 --> 00:22:39,056 He killed a man in broad daylight. 335 00:22:39,091 --> 00:22:40,888 We must do something for him. 336 00:22:40,926 --> 00:22:43,451 We must do nothing. 337 00:22:43,495 --> 00:22:45,463 - Nothing? - The man he killed 338 00:22:45,497 --> 00:22:47,158 was Aufidius Dento, 339 00:22:47,199 --> 00:22:49,895 Deputy Chief of the Caelian Nailmaker's Association. 340 00:22:49,935 --> 00:22:53,029 Popular man, apparently, and a vocal critic of my leadership. 341 00:22:53,071 --> 00:22:56,632 People will suspect I ordered his death. 342 00:22:56,675 --> 00:22:59,940 I must not confirm those suspicions by helping Pullo. 343 00:22:59,978 --> 00:23:02,640 And did you... 344 00:23:02,681 --> 00:23:04,273 order his death? 345 00:23:04,316 --> 00:23:07,308 I did not know he existed until he didn't. 346 00:23:07,352 --> 00:23:10,116 I have no notion why he was killed. 347 00:23:10,155 --> 00:23:13,056 Public man like that, might be many reasons. 348 00:23:13,091 --> 00:23:15,457 I can't appear to be sending out my soldiers 349 00:23:15,494 --> 00:23:17,462 to murder anyone who opposes me. 350 00:23:17,496 --> 00:23:19,464 I would lose support of the plebeians... 351 00:23:19,498 --> 00:23:21,227 Perhaps Vorenus and I might be able to... 352 00:23:21,266 --> 00:23:24,360 ...nor can anyone associated with me help him. 353 00:23:24,403 --> 00:23:26,166 Has he any friends? 354 00:23:26,204 --> 00:23:28,468 Who will help him find a lawyer to defend him? 355 00:23:28,507 --> 00:23:30,873 He is guilty. 356 00:23:30,909 --> 00:23:33,571 People must see justice done. 357 00:23:33,612 --> 00:23:35,671 Soldiers have to learn they're not above law. 358 00:23:35,714 --> 00:23:38,274 I'm sorry, Vorenus. I know he is brother to you, 359 00:23:38,316 --> 00:23:40,284 but there is no choice. 360 00:23:41,820 --> 00:23:45,051 It's all true. 361 00:23:51,963 --> 00:23:53,794 I think we can go now unless you... 362 00:23:53,832 --> 00:23:57,290 Can we? This is very nice, but... 363 00:23:57,335 --> 00:23:59,895 I know. 364 00:24:13,118 --> 00:24:16,417 Castor... in the morning, 365 00:24:16,455 --> 00:24:18,320 bring Timon the Jew here. 366 00:24:22,160 --> 00:24:23,923 Good night, Mother. 367 00:24:23,962 --> 00:24:25,793 Good night, my love. 368 00:25:22,521 --> 00:25:25,217 I don't see what's wrong with it. 369 00:26:18,777 --> 00:26:21,905 Oh, Moses, you need law? 370 00:26:21,947 --> 00:26:24,313 Number one justice right here! Right here! 371 00:26:24,349 --> 00:26:27,045 Take me, boss! Top lawyer! Top lawyer! 372 00:26:27,085 --> 00:26:29,178 - You're good are you? - Good? 373 00:26:29,220 --> 00:26:32,747 I could have Medea acquitted. What's your case? 374 00:26:32,791 --> 00:26:35,988 Man, name of Titus Pullo... 375 00:26:36,027 --> 00:26:38,962 - On your way, Jew. - You don't want the case? 376 00:26:38,997 --> 00:26:41,864 I'd rather suck Pluto's thorny cock. 377 00:26:44,436 --> 00:26:46,336 Anyone? 378 00:26:48,006 --> 00:26:50,702 Anyone want work? 379 00:26:55,246 --> 00:26:56,975 Anyone? 380 00:27:12,397 --> 00:27:14,524 It would go much easier for you 381 00:27:14,566 --> 00:27:16,261 if you said who it was that paid you. 382 00:27:16,301 --> 00:27:18,201 It-it shows penitence. 383 00:27:18,236 --> 00:27:19,999 I can't help you. Sorry. 384 00:27:20,038 --> 00:27:21,767 I gave my word. 385 00:27:23,575 --> 00:27:26,043 Perhaps you need the money to help your sick mother 386 00:27:26,077 --> 00:27:28,341 or a friend in need? 387 00:27:28,380 --> 00:27:30,780 Something like that would help. 388 00:27:30,815 --> 00:27:32,749 I needed money for wine. 389 00:27:37,322 --> 00:27:40,587 Have... have you any friends that would speak for you? 390 00:27:43,895 --> 00:27:46,420 There must be someone. 391 00:27:48,199 --> 00:27:50,827 Good bread, this. Have you got any more? 392 00:28:02,781 --> 00:28:07,115 Titus Pullo, soldier, 13th Gallic Legion; 393 00:28:07,152 --> 00:28:09,620 Accused of homicide 394 00:28:09,654 --> 00:28:12,817 re citizen Aufidius Dento, 395 00:28:12,857 --> 00:28:15,587 Caelian Hill, tribe of Falerna; 396 00:28:15,627 --> 00:28:18,824 Brought to trial by his friends. 397 00:28:22,000 --> 00:28:24,025 We begin. 398 00:28:24,069 --> 00:28:27,505 Who speaks for the corpse 399 00:28:27,539 --> 00:28:29,439 of Aufidius Dento? 400 00:28:29,474 --> 00:28:33,774 I... Maius Nigidius. 401 00:28:36,581 --> 00:28:40,039 Who speaks for Titus Pullo? 402 00:28:40,085 --> 00:28:42,986 I- I... 403 00:28:44,989 --> 00:28:47,253 Priscus Maevius. 404 00:28:47,292 --> 00:28:49,988 Accusator, proceed. 405 00:28:50,995 --> 00:28:53,225 Citizens, 406 00:28:53,264 --> 00:28:55,027 friends... 407 00:28:55,066 --> 00:28:58,058 when I was told of the death of Aufidiu, 408 00:28:58,103 --> 00:29:00,401 I was deeply saddened. 409 00:29:00,438 --> 00:29:03,805 A good man, stabbed! Butchered! 410 00:29:03,842 --> 00:29:07,642 Hacked to death in daylight on a public street! 411 00:29:10,315 --> 00:29:12,283 I was deeply saddened. 412 00:29:12,317 --> 00:29:14,285 But I was not surprised. 413 00:29:14,319 --> 00:29:18,255 These horrors have become commonplace. 414 00:29:18,289 --> 00:29:21,349 Wretched specimens like this 415 00:29:21,392 --> 00:29:23,758 are common as rats. 416 00:29:25,363 --> 00:29:28,161 I will not take your time with lengthy proof of his guilt. 417 00:29:28,199 --> 00:29:30,565 Look at him! 418 00:29:30,602 --> 00:29:34,299 It's not open to question. We all know he's guilty. 419 00:29:38,376 --> 00:29:41,209 When I find a rat in my cellar, 420 00:29:41,246 --> 00:29:45,342 I don't ask questions, I have a slave squash him underfoot... 421 00:29:45,383 --> 00:29:47,715 Salve, brother. 422 00:29:47,752 --> 00:29:49,185 And to you, brother. 423 00:29:49,220 --> 00:29:51,120 Not good, eh? 424 00:29:51,156 --> 00:29:53,420 What are you doing here? I thought Pullo was dead to you? 425 00:29:53,458 --> 00:29:55,289 Dead to all soon. 426 00:29:55,326 --> 00:29:56,918 Hard as adamant, you. 427 00:29:56,961 --> 00:29:58,588 Well, you might be wrong, though. 428 00:29:58,630 --> 00:30:00,530 Many's the slip 'tween knife and altar. 429 00:30:00,565 --> 00:30:03,398 - What? - Pullo is not alone. 430 00:30:07,705 --> 00:30:11,163 We'll not let any brother be damned by this dirty mob. 431 00:30:11,209 --> 00:30:13,871 These dogs will be yelping louder soon. 432 00:30:14,979 --> 00:30:16,640 When they bring him down off there, 433 00:30:16,681 --> 00:30:18,581 we'll go in swinging and have him away. 434 00:30:18,616 --> 00:30:20,607 - Call them off! - Eh? Why? 435 00:30:20,652 --> 00:30:23,280 Do you not understand what is at stake here? 436 00:30:23,321 --> 00:30:25,289 - Brother Pullo's life. - Politically. 437 00:30:25,323 --> 00:30:27,120 What is at stake politically. 438 00:30:27,158 --> 00:30:30,958 Politically. I fuck politically in her fat ass. 439 00:30:30,995 --> 00:30:33,293 If Pullo is rescued by Caesar's men, 440 00:30:33,331 --> 00:30:36,061 people will assume that he ordered Dento's killing 441 00:30:36,100 --> 00:30:38,034 and Caesar will be held responsible. 442 00:30:38,069 --> 00:30:39,832 And so? Caesar can do as he likes. 443 00:30:39,871 --> 00:30:41,896 He is trying to re-establish law and order. 444 00:30:41,940 --> 00:30:43,908 That won't work if his soldiers are seen 445 00:30:43,942 --> 00:30:46,240 to be killing citizens without consequence. 446 00:30:46,277 --> 00:30:47,972 Still. I can't call the boys off now. 447 00:30:48,012 --> 00:30:50,037 - Why not? - Because it makes me look bad. 448 00:30:50,081 --> 00:30:52,242 You could look far worse. 449 00:30:55,086 --> 00:30:56,849 You will tell them? 450 00:30:58,389 --> 00:31:01,085 I will if I have to. 451 00:31:03,695 --> 00:31:06,323 Look at us, brother. 452 00:31:06,364 --> 00:31:08,855 How has it come to this? 453 00:31:11,169 --> 00:31:14,002 It is for the good of the Republic. 454 00:31:14,038 --> 00:31:16,438 It's a worthy cause then. 455 00:31:19,043 --> 00:31:20,840 Just call them off. 456 00:31:31,623 --> 00:31:34,319 To add insult to injury, this soldier, 457 00:31:34,359 --> 00:31:38,819 this brute, this barbarian from who knows where, 458 00:31:38,863 --> 00:31:41,297 refuses to name his paymaster! 459 00:31:41,332 --> 00:31:42,993 Caesar! Caesar! 460 00:31:43,034 --> 00:31:46,526 We name no names, Citizen. We cannot know. 461 00:31:46,571 --> 00:31:48,539 We might guess. 462 00:31:48,573 --> 00:31:51,440 We might very well guess, 463 00:31:51,476 --> 00:31:53,444 but we cannot know. 464 00:31:53,478 --> 00:31:56,447 Which makes his crime even worse. 465 00:31:56,481 --> 00:31:59,541 Is there punishment enough for monsters such as this? 466 00:32:02,553 --> 00:32:06,546 I think not. I think not. 467 00:32:07,625 --> 00:32:10,253 But perhaps my learned friend 468 00:32:10,295 --> 00:32:12,695 can tell us otherwise. 469 00:32:12,730 --> 00:32:14,391 Priscus Maevius speaks. 470 00:32:19,671 --> 00:32:22,640 This-this man... 471 00:32:22,674 --> 00:32:26,075 is nothing but a helpless servant. 472 00:32:27,111 --> 00:32:31,605 A tool, a puppet. 473 00:32:31,649 --> 00:32:34,914 We should feel pity, not anger. 474 00:32:34,953 --> 00:32:36,921 Pity for his... 475 00:32:36,955 --> 00:32:40,118 pity for his degradation. 476 00:32:40,158 --> 00:32:44,652 Wait. Do you claim him innocent? 477 00:32:44,696 --> 00:32:46,425 No, I'm simply saying that... 478 00:32:46,464 --> 00:32:49,365 Well if you do not deny his guilt, then we're done with it. 479 00:32:49,400 --> 00:32:53,200 - Do you deny his guilt? - No, I do not sir. 480 00:32:53,237 --> 00:32:55,728 Very well. Titus Pullo 481 00:32:55,773 --> 00:32:59,470 condemned to death in the arena. 482 00:33:11,122 --> 00:33:13,989 You know that I have always looked on you as my son. 483 00:33:15,126 --> 00:33:17,253 Oh dear, one of those conversations. 484 00:33:17,295 --> 00:33:20,822 Hmm, good move. 485 00:33:20,865 --> 00:33:24,232 I have a favor to ask of you, father to son. 486 00:33:24,268 --> 00:33:25,792 Oh? 487 00:33:25,837 --> 00:33:27,805 I need someone to take over Macedonia 488 00:33:27,839 --> 00:33:30,865 from that idiot Valerius. 489 00:33:30,908 --> 00:33:34,275 I would like to appoint you. 490 00:33:34,312 --> 00:33:36,439 I govern Macedonia? 491 00:33:36,481 --> 00:33:38,381 If you will accept. 492 00:33:38,416 --> 00:33:40,816 Why by three Furies would you want me to govern Macedonia? 493 00:33:40,852 --> 00:33:43,446 You are the right man for the job. 494 00:33:43,488 --> 00:33:47,549 I can think of few men less right. 495 00:33:47,592 --> 00:33:50,789 Brutus, you've always underestimated yourself. 496 00:33:50,828 --> 00:33:54,025 You might achieve great things if you would but try. 497 00:33:54,065 --> 00:33:57,557 In Macedonia? 498 00:33:57,602 --> 00:33:59,934 I think not. 499 00:34:03,441 --> 00:34:06,808 I would ask you to reconsider. 500 00:34:06,844 --> 00:34:09,108 I need someone I can trust. 501 00:34:17,321 --> 00:34:20,654 - You need me out of Rome? - Not at all. 502 00:34:20,691 --> 00:34:22,852 I need your help. 503 00:34:24,028 --> 00:34:27,395 Someone you can trust? 504 00:34:27,432 --> 00:34:29,730 Am I wrong to do so? 505 00:34:29,767 --> 00:34:32,258 - You have doubts, do you? - I did not say that. 506 00:34:32,303 --> 00:34:33,861 Speak plain, I beg you. 507 00:34:33,905 --> 00:34:35,770 Have I given you reason for doubt? 508 00:34:35,807 --> 00:34:39,573 Since you ask, you have as you well know. 509 00:34:39,610 --> 00:34:42,044 You speak of years ago. 510 00:34:42,080 --> 00:34:44,708 Old betrayals do not signify? 511 00:34:44,749 --> 00:34:46,683 I betrayed nothing. 512 00:34:48,386 --> 00:34:51,184 Had you told me you were to march on Rome 513 00:34:51,222 --> 00:34:53,918 and asked me for my allegiance, 514 00:34:53,958 --> 00:34:56,085 I would have given it. 515 00:34:56,127 --> 00:34:58,186 I would have judged you insane... 516 00:34:59,997 --> 00:35:02,090 but I would have given you my allegiance 517 00:35:02,133 --> 00:35:03,930 because I look on you as my father. 518 00:35:03,968 --> 00:35:07,961 - Brutus... - But you did not ask for my allegiance. 519 00:35:08,005 --> 00:35:10,940 You demanded it at swordpoint. 520 00:35:10,975 --> 00:35:13,136 I betrayed nothing! 521 00:35:13,177 --> 00:35:15,008 Forgive me, I spoke too hot. 522 00:35:15,046 --> 00:35:18,641 You have never betrayed me. 523 00:35:18,683 --> 00:35:21,811 - So why do you not trust me now? - I trust you completely. 524 00:35:21,853 --> 00:35:23,912 So much so that you would send me 525 00:35:23,955 --> 00:35:26,788 from Rome to govern Macedonia? 526 00:35:33,865 --> 00:35:37,164 Well, thank you. 527 00:35:37,201 --> 00:35:40,932 I am honored, but I will not go. 528 00:35:47,145 --> 00:35:51,445 It is in my legal power to insist that you do go. 529 00:35:52,717 --> 00:35:55,242 As my father, 530 00:35:55,286 --> 00:35:58,551 as my father I looked on you... 531 00:35:58,589 --> 00:36:00,557 For a year or so, no more. 532 00:36:00,591 --> 00:36:02,525 Until the city is stable. 533 00:36:02,560 --> 00:36:04,425 Forgive me. I feel unwell. 534 00:36:04,462 --> 00:36:06,191 Perhaps we can finish this game another time... 535 00:36:06,230 --> 00:36:07,697 Be reasonable! 536 00:36:07,732 --> 00:36:10,963 You're on every wall with a knife at my throat! 537 00:36:11,002 --> 00:36:13,266 I would be foolish to ignore it. 538 00:36:13,304 --> 00:36:15,363 Only tyrants 539 00:36:15,406 --> 00:36:18,933 need worry about tyrant killers. 540 00:36:18,976 --> 00:36:20,637 And you are no tyrant. 541 00:36:20,678 --> 00:36:23,545 Haven't you told me so many times? 542 00:36:23,581 --> 00:36:25,139 You may go. 543 00:36:53,878 --> 00:36:57,678 Janus, Gaia and Dis... 544 00:36:59,317 --> 00:37:01,478 I humbly beg 545 00:37:01,519 --> 00:37:04,249 you accept this creature as my offering, 546 00:37:04,288 --> 00:37:07,621 and if it pleases you... 547 00:37:09,360 --> 00:37:12,796 I ask you to give Eirene long life. 548 00:37:14,932 --> 00:37:19,494 And same for my friend Lucius Vorenus and his family, 549 00:37:19,537 --> 00:37:21,596 if it's not too much. 550 00:37:27,211 --> 00:37:30,112 And let Eirene know 551 00:37:30,147 --> 00:37:32,877 that I am sorry for what I did. 552 00:37:42,793 --> 00:37:46,490 Come on, soldier, up! 553 00:38:54,598 --> 00:38:57,158 Cavi with this one... 554 00:38:59,003 --> 00:39:00,800 soldier. 555 00:39:18,456 --> 00:39:20,515 Come on, coward! Fight! 556 00:39:23,728 --> 00:39:25,628 Stand up and fight. 557 00:39:25,663 --> 00:39:27,722 I don't want to. 558 00:39:27,765 --> 00:39:29,357 That's not how it works. 559 00:39:29,400 --> 00:39:31,425 You're supposed to resist. 560 00:39:31,469 --> 00:39:34,302 Not if I don't want to. 561 00:39:34,338 --> 00:39:36,203 I just want to die, all right? 562 00:39:36,240 --> 00:39:38,902 So come ahead and kill me and be done with it. 563 00:39:38,943 --> 00:39:41,138 Bollocks. Move! 564 00:39:41,178 --> 00:39:43,408 What's wrong with you? Where's your dignity? 565 00:39:43,447 --> 00:39:45,415 Get up and fight! 566 00:39:49,320 --> 00:39:52,153 Hey, soldier. Wake up! 567 00:39:52,189 --> 00:39:55,420 Why don't you come here and suck my cock? 568 00:39:55,459 --> 00:39:57,324 Look, just hold your sword. 569 00:39:57,361 --> 00:39:59,226 Just stand up and hold it, that's all. 570 00:39:59,263 --> 00:40:00,958 You don't have to run about or anything. 571 00:40:00,998 --> 00:40:03,626 You're naught but a bloody mollie. 572 00:40:03,667 --> 00:40:07,865 You and the whole 13th! Naught but bloody mollies. 573 00:40:07,905 --> 00:40:10,100 Don't talk of the 13th. 574 00:40:12,042 --> 00:40:15,341 Oh, eh? I piss on the 13th! 575 00:40:15,379 --> 00:40:17,939 Pig spawn, all of em. 576 00:40:22,420 --> 00:40:27,687 Why don't you and the 13th all line up and suck my cock... 577 00:41:17,942 --> 00:41:19,876 13! 578 00:41:21,345 --> 00:41:23,939 13! 579 00:41:25,716 --> 00:41:28,150 13! 580 00:41:29,820 --> 00:41:31,617 13! 581 00:41:33,991 --> 00:41:35,458 Heya! 582 00:42:42,159 --> 00:42:44,627 13! 583 00:43:44,121 --> 00:43:46,021 13! 584 00:44:57,094 --> 00:45:00,495 Pullo! Pullo! Pullo... 585 00:45:10,474 --> 00:45:13,466 - In autumn, they disappear. - Who? 586 00:45:13,510 --> 00:45:15,671 Eels, they all disappear. 587 00:45:15,713 --> 00:45:18,648 - That so? - Where? 588 00:45:18,682 --> 00:45:20,513 - Where what? - Well, where do they go? 589 00:45:20,551 --> 00:45:22,314 - The eels? - That's what I'm saying. 590 00:45:22,352 --> 00:45:25,150 Nobody knows. It's a mystery. 591 00:45:30,160 --> 00:45:33,527 Was expecting you time ago. 592 00:45:33,564 --> 00:45:37,500 If we employ you again, next time, 593 00:45:37,534 --> 00:45:39,627 best not use veterans. 594 00:46:10,801 --> 00:46:13,201 Mother? 595 00:46:13,237 --> 00:46:17,173 I owe Caesar no more friendship. 596 00:46:17,207 --> 00:46:18,834 I must do my duty. 597 00:46:39,630 --> 00:46:41,825 I'll speak to Cassius. 598 00:46:42,833 --> 00:46:45,097 See what can be done.