1 00:01:48,942 --> 00:01:51,376 Dear me, 2 00:01:51,411 --> 00:01:53,879 I've never seen so many long faces. 3 00:01:53,913 --> 00:01:57,212 It is customary to be sad at a funeral. 4 00:01:57,250 --> 00:02:00,549 Well, the Republic is old and infirm. 5 00:02:00,587 --> 00:02:03,249 Death can be a merciful release in such cases. 6 00:02:03,289 --> 00:02:06,053 You do not mean that. 7 00:02:06,092 --> 00:02:08,822 You don't believe that. 8 00:02:08,862 --> 00:02:10,955 You of all people shouldn't lay jokes 9 00:02:10,997 --> 00:02:13,056 - about tyranny. - Oh, I am deadly serious. 10 00:02:13,099 --> 00:02:15,067 It is in all our interests 11 00:02:15,101 --> 00:02:17,433 to be reconciled with Caesar now, 12 00:02:17,470 --> 00:02:19,904 for the good of Rome. 13 00:02:19,939 --> 00:02:22,373 The good of Rome indeed. 14 00:02:22,408 --> 00:02:25,309 As soon as this... farce is done, 15 00:02:25,345 --> 00:02:27,313 I shall retire to the country 16 00:02:27,347 --> 00:02:29,941 and wait for the city to come to its senses. 17 00:02:29,983 --> 00:02:32,349 It is the only honorable thing to do. 18 00:02:32,385 --> 00:02:34,353 My dear friend, 19 00:02:34,387 --> 00:02:36,355 we have no honor. 20 00:02:36,389 --> 00:02:38,357 If we had honor, we would be 21 00:02:38,391 --> 00:02:41,121 with Cato and Scipio in the afterlife. 22 00:03:10,657 --> 00:03:15,685 First, Senate will hear Marcus Tullius Cicero. 23 00:03:22,402 --> 00:03:26,304 On this eve of his most glorious triumph, 24 00:03:26,339 --> 00:03:29,365 I move that Gaius Julius Caesar 25 00:03:29,409 --> 00:03:31,377 be made Imperator 26 00:03:31,411 --> 00:03:34,141 and granted absolute power over Rome 27 00:03:34,180 --> 00:03:36,205 for a period of 10 years. 28 00:04:03,243 --> 00:04:05,871 As some of you know, 29 00:04:05,912 --> 00:04:08,312 Caesar and I have had our disagreements. 30 00:04:17,123 --> 00:04:19,591 However that may be, 31 00:04:19,626 --> 00:04:21,787 he has shown himself 32 00:04:21,828 --> 00:04:24,626 to be as wise and merciful in victory 33 00:04:24,664 --> 00:04:27,724 as he was invincible in battle. 34 00:04:29,302 --> 00:04:31,236 Let this be an end 35 00:04:31,271 --> 00:04:35,037 to division and civil strife. 36 00:04:35,074 --> 00:04:39,238 I willingly pledge my loyalty to him, 37 00:04:39,279 --> 00:04:43,079 and I urge you all to do the same. 38 00:04:43,116 --> 00:04:45,050 I heartily commend 39 00:04:45,084 --> 00:04:47,052 the motion proposed 40 00:04:47,086 --> 00:04:49,714 by Marcus Tullius Cicero. 41 00:05:04,637 --> 00:05:09,336 The motion is carried unanimously. 42 00:05:18,084 --> 00:05:20,609 Many of you here today 43 00:05:20,653 --> 00:05:23,053 fought against me. 44 00:05:24,057 --> 00:05:26,252 Many of you wished me dead. 45 00:05:26,292 --> 00:05:29,591 Many of you perhaps still do. 46 00:05:29,629 --> 00:05:32,393 But I hold no grudges 47 00:05:32,432 --> 00:05:35,128 and seek no revenge. 48 00:05:36,636 --> 00:05:39,332 I demand only this... 49 00:05:39,372 --> 00:05:43,809 that you join with me 50 00:05:43,843 --> 00:05:46,641 in building a new Rome, 51 00:05:46,679 --> 00:05:49,079 a Rome that offers 52 00:05:49,115 --> 00:05:51,675 justice, peace and land 53 00:05:51,718 --> 00:05:53,686 to all its citizens, 54 00:05:53,720 --> 00:05:56,450 not just the privileged few. 55 00:05:56,489 --> 00:05:59,356 Support me in this task, 56 00:05:59,392 --> 00:06:02,020 and old divisions will be forgotten. 57 00:06:03,096 --> 00:06:05,291 Oppose me... 58 00:06:06,699 --> 00:06:09,566 and Rome will not forgive you a second time. 59 00:06:12,004 --> 00:06:14,939 Senators... 60 00:06:19,679 --> 00:06:21,670 the war is over. 61 00:07:03,423 --> 00:07:06,017 Domina. 62 00:07:06,058 --> 00:07:08,026 Mmm? 63 00:07:08,060 --> 00:07:10,688 Atia of the Julii is here. 64 00:07:13,900 --> 00:07:15,891 Atia? 65 00:07:15,935 --> 00:07:18,665 Here, now. 66 00:07:18,704 --> 00:07:21,400 She wishes to see you. 67 00:07:21,441 --> 00:07:24,035 Atia... 68 00:07:24,076 --> 00:07:26,067 in my house? 69 00:07:36,389 --> 00:07:38,380 My dear Atia. 70 00:07:40,359 --> 00:07:42,554 How lovely to see you. 71 00:07:44,330 --> 00:07:46,321 Bona dea. 72 00:07:48,534 --> 00:07:50,502 My poor friend. 73 00:07:58,444 --> 00:08:00,412 What have they done to you? 74 00:08:00,446 --> 00:08:02,414 You're so sweet. 75 00:08:02,448 --> 00:08:04,382 Come sit down. 76 00:08:05,918 --> 00:08:07,886 I'm very sorry I haven't visited sooner, 77 00:08:07,920 --> 00:08:11,048 but to be honest, I was far too upset to face seeing you. 78 00:08:11,090 --> 00:08:14,355 The very idea, it's... it's too sinister. 79 00:08:14,393 --> 00:08:17,658 A noblewoman stripped naked and beaten on the streets... 80 00:08:17,697 --> 00:08:19,756 horrible. Horrible. 81 00:08:19,799 --> 00:08:21,858 Tell me truly, how are you now? 82 00:08:21,901 --> 00:08:24,199 I'm recovering very well. 83 00:08:24,237 --> 00:08:26,831 Have they found the culprits yet? 84 00:08:26,873 --> 00:08:30,468 They have not, but justice will find them eventually. 85 00:08:30,510 --> 00:08:32,501 I'm quite sure of that. 86 00:08:34,347 --> 00:08:36,474 Would you have some lemon water? 87 00:08:37,850 --> 00:08:40,182 That would be lovely. 88 00:08:43,322 --> 00:08:46,348 - Brutus is well, I hope. - He is. 89 00:08:46,392 --> 00:08:49,793 It's so wise of him to choose submission to my dear uncle. 90 00:08:49,829 --> 00:08:52,354 I was very afraid he might try 91 00:08:52,398 --> 00:08:55,333 some foolish act of bravery. 92 00:08:56,502 --> 00:08:59,471 Men are so silly about their honor. No? 93 00:09:02,909 --> 00:09:05,036 I've come to ask you 94 00:09:05,077 --> 00:09:07,477 if you will sit with me at the triumph. 95 00:09:07,513 --> 00:09:10,141 Even though I'm being besieged by sycophants 96 00:09:10,182 --> 00:09:12,446 asking for space, I thought, "No, 97 00:09:12,485 --> 00:09:14,453 if someone were to have first choice, 98 00:09:14,487 --> 00:09:16,455 it should be my dear friend Servilia 99 00:09:16,489 --> 00:09:19,219 who's been through so much pain." 100 00:09:20,293 --> 00:09:22,693 That is very thoughtful of you... 101 00:09:24,397 --> 00:09:27,025 but I think I shall not be well enough. 102 00:09:28,034 --> 00:09:30,002 Well, that's a pity. 103 00:09:30,036 --> 00:09:31,663 - Are you sure? - I am. 104 00:09:31,704 --> 00:09:34,764 - Well, if you change your mind... - I will let you know. 105 00:09:37,143 --> 00:09:40,078 People tell me that Octavia's left the city, 106 00:09:40,112 --> 00:09:42,342 but no one knows where. 107 00:09:42,381 --> 00:09:44,474 I hope there's nothing amiss. 108 00:09:45,484 --> 00:09:47,452 Not at all. 109 00:09:47,486 --> 00:09:49,920 She's staying at my cousin's villa in Paestum, 110 00:09:49,956 --> 00:09:53,050 mooning over some young fool of a poet she's met there. 111 00:09:53,092 --> 00:09:55,458 She'll be back in time for the triumph. 112 00:10:17,450 --> 00:10:19,418 Brother. 113 00:10:19,452 --> 00:10:21,420 What are you doing here? 114 00:10:21,454 --> 00:10:23,319 I've come to take you home. 115 00:10:23,356 --> 00:10:26,416 - This is my home. - This? This is not your home. 116 00:10:26,459 --> 00:10:28,984 I'm happy here. 117 00:10:30,363 --> 00:10:32,331 I don't believe you. 118 00:10:32,365 --> 00:10:35,266 In any case, your place is with your family. 119 00:10:35,301 --> 00:10:37,895 Bad enough to run away, 120 00:10:37,937 --> 00:10:41,100 but to these people? This isn't the healthy way of life. 121 00:10:41,140 --> 00:10:43,131 You call our family healthy? 122 00:10:43,175 --> 00:10:47,009 Our corruption stinks in the nostrils of Mother Earth. 123 00:10:47,046 --> 00:10:49,742 This is your foreign priests talking. 124 00:10:51,717 --> 00:10:54,413 They are frauds. They only want your money. 125 00:10:54,453 --> 00:10:57,320 Priests are nobody. They are just servants here. 126 00:10:57,356 --> 00:10:59,688 This is the Great Mother's house. 127 00:10:59,725 --> 00:11:02,159 The Great Mother wants nothing from me. 128 00:11:02,194 --> 00:11:04,856 - I'm a worm in her sight. - You are not a worm. 129 00:11:04,897 --> 00:11:07,331 You are a daughter of the Julii. 130 00:11:07,366 --> 00:11:11,063 It looks very ill, you running away like this. 131 00:11:11,103 --> 00:11:13,071 Reflects badly on the whole family 132 00:11:13,105 --> 00:11:14,800 if it were known publicly. 133 00:11:17,043 --> 00:11:19,375 For a moment I thought you wanted me back 134 00:11:19,412 --> 00:11:22,245 - because you missed me. - Don't be silly. 135 00:11:22,281 --> 00:11:24,511 We've missed you terribly. 136 00:11:24,550 --> 00:11:26,518 Your mother has missed you. 137 00:11:26,552 --> 00:11:28,520 I believe even the servants and animals 138 00:11:28,554 --> 00:11:31,216 - have missed you. - And you? 139 00:11:34,026 --> 00:11:35,755 And I. 140 00:11:41,133 --> 00:11:43,897 I've missed you. 141 00:11:46,205 --> 00:11:48,833 I can't go back. 142 00:11:48,874 --> 00:11:50,842 What's done is done. 143 00:11:50,876 --> 00:11:53,538 I forgive you. Your mother forgives you. 144 00:11:55,481 --> 00:11:57,449 You forgive me? 145 00:11:57,483 --> 00:11:58,973 Mother forgives me? 146 00:11:59,018 --> 00:12:01,384 What if I don't forgive? 147 00:12:01,420 --> 00:12:03,854 Whatever you think she may have done, 148 00:12:03,889 --> 00:12:05,857 consider the possibility 149 00:12:05,891 --> 00:12:08,587 she did it out of love for you. 150 00:12:08,627 --> 00:12:10,595 I'll never forgive her. 151 00:12:10,629 --> 00:12:14,065 Be that as it may, your forgiveness is irrelevant. 152 00:12:14,100 --> 00:12:16,091 You must come home. 153 00:12:17,269 --> 00:12:19,237 I'm sorry, 154 00:12:19,271 --> 00:12:21,000 I will not. 155 00:12:21,040 --> 00:12:23,736 I don't want to use force. 156 00:12:24,744 --> 00:12:27,076 The priests will protect me. 157 00:12:28,080 --> 00:12:30,207 They won't. 158 00:12:30,249 --> 00:12:32,217 I've bought them. 159 00:12:32,251 --> 00:12:34,242 Quite cheaply. 160 00:12:35,321 --> 00:12:37,289 I beg you, 161 00:12:37,323 --> 00:12:39,314 let me stay here. 162 00:12:42,428 --> 00:12:44,760 What have you done? 163 00:12:53,239 --> 00:12:55,230 Fellow citizens of the Aventine! 164 00:12:58,778 --> 00:13:01,008 Fellow citizens! 165 00:13:03,749 --> 00:13:06,274 Fellow citizens of the Aventine! 166 00:13:08,287 --> 00:13:11,745 My name is Lucius Vorenus, 167 00:13:11,791 --> 00:13:15,090 tribe of Stellatina, veteran of the 13th Legion. 168 00:13:15,127 --> 00:13:17,595 Some of you may know me. 169 00:13:18,798 --> 00:13:21,266 I bring you good news. 170 00:13:21,300 --> 00:13:24,895 Caesar has put an end to patrician tyranny, 171 00:13:24,937 --> 00:13:27,337 and will ensure that the common people 172 00:13:27,373 --> 00:13:30,809 - be heard once more. - Go back to Gaul, ginger knob. 173 00:13:32,645 --> 00:13:35,637 I'll not deny it, friend, I have a Gallic look about me, 174 00:13:35,681 --> 00:13:37,945 but I'm as solid Roman as you are. 175 00:13:37,983 --> 00:13:40,281 I've shed blood for Rome. 176 00:13:40,319 --> 00:13:42,287 My father shed blood for Rome, 177 00:13:42,321 --> 00:13:44,915 as did his father and his father before him. 178 00:13:44,957 --> 00:13:48,449 My wife... my wife was born here in the Aventine! 179 00:13:48,494 --> 00:13:51,622 I am as solid a Roman as any man here! 180 00:13:55,367 --> 00:13:58,734 If I am elected as your local magistrate, 181 00:13:58,771 --> 00:14:01,137 I promise on Jupiter's stone 182 00:14:01,173 --> 00:14:03,505 to strive to make this an era of peace, 183 00:14:03,542 --> 00:14:05,510 prosperity and justice 184 00:14:05,544 --> 00:14:07,512 for all Aventine. 185 00:14:07,546 --> 00:14:09,639 Tomorrow 186 00:14:09,682 --> 00:14:12,583 Caesar holds a triumph, 187 00:14:12,618 --> 00:14:15,052 a symbol of his love for the people of Rome. 188 00:14:15,087 --> 00:14:17,681 - Cac! - Why don't you shut up, you... 189 00:14:17,723 --> 00:14:19,691 Ladylike, madam, ladylike. 190 00:14:19,725 --> 00:14:22,353 Five days of feasting and games 191 00:14:22,394 --> 00:14:25,488 as appreciation for the trust and support 192 00:14:25,531 --> 00:14:27,499 the people of Rome have given Caesar. 193 00:14:27,533 --> 00:14:30,525 Freedom, more like! We've given him our freedom 194 00:14:30,569 --> 00:14:32,969 and our honor! 195 00:14:33,005 --> 00:14:35,667 I would not be standing here on Caesar's slate 196 00:14:35,708 --> 00:14:38,233 if I did not believe, if I did not know 197 00:14:38,277 --> 00:14:40,802 that he has only the Republic's 198 00:14:40,846 --> 00:14:42,939 best interests at heart. 199 00:14:46,552 --> 00:14:48,520 "A new era." 200 00:14:48,554 --> 00:14:50,317 "Tomorrow's triumph, a new era." 201 00:14:50,356 --> 00:14:54,417 With tomorrow's triumph, a new era begins. 202 00:14:54,460 --> 00:14:57,952 For all Aventine. For all Rome. 203 00:15:06,872 --> 00:15:08,863 - It was good. You did well. - Thank you. 204 00:15:26,592 --> 00:15:29,117 King of all the Gauls. 205 00:15:30,296 --> 00:15:32,628 Makes you think, doesn't it? 206 00:15:34,533 --> 00:15:36,524 It does. 207 00:15:45,110 --> 00:15:46,907 Goodbye, old friend. 208 00:15:49,448 --> 00:15:52,417 Do your best to tidy him up. He looks dead already. 209 00:16:46,705 --> 00:16:49,139 Found you at last, you bastards. 210 00:16:49,174 --> 00:16:50,903 I've been through the whole damned army. 211 00:16:50,943 --> 00:16:53,639 The famous Titus Pullo. To what do we owe this honor, citizen? 212 00:16:53,679 --> 00:16:55,442 Do you come to wish us luck? 213 00:16:55,481 --> 00:16:58,609 Listen, I've got most of my kit, but I've lost my crest. 214 00:16:58,650 --> 00:17:00,948 Surely someone's got a spare, you think? 215 00:17:03,389 --> 00:17:05,857 It's only a crest. It's not like I lost my sword. 216 00:17:05,891 --> 00:17:07,722 Well, you can't march with us. 217 00:17:07,760 --> 00:17:10,228 You've left the Legion. You signed yourself out. 218 00:17:10,262 --> 00:17:12,628 I know, but... 13th forever, eh? 219 00:17:12,664 --> 00:17:15,326 It's enlisted men only in the triumph. You're a civilian. 220 00:17:15,367 --> 00:17:17,835 Civilian? 221 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 I'm the hero of the whole mumping Legion, I am. 222 00:17:20,039 --> 00:17:23,566 I saved your skin more than once. Shouldn't have to remind you of that. 223 00:17:23,609 --> 00:17:25,736 If you want to sign up for a few more years, 224 00:17:25,778 --> 00:17:28,645 that's a different story. You can march with us till your feet are nubs. 225 00:17:28,680 --> 00:17:30,511 Haven't I spilled enough blood for the 13th? 226 00:17:30,549 --> 00:17:32,312 Don't be like that. 227 00:17:32,351 --> 00:17:36,014 I don't fucking make the rules, do I? I follow them. 228 00:17:36,055 --> 00:17:38,990 It's enlisted men only. Don't push it. 229 00:17:39,024 --> 00:17:41,492 If you come by after, I'll stand you some drinks, eh? 230 00:17:41,527 --> 00:17:44,860 Stand me some drinks? 231 00:17:44,897 --> 00:17:47,422 I've got better things to do than go drinking 232 00:17:47,466 --> 00:17:50,697 - with the likes of you. - Well, walk on then, citizen. 233 00:17:50,736 --> 00:17:52,363 Walk on! 234 00:17:53,772 --> 00:17:56,240 Right, ladies, on your feet! 235 00:17:56,275 --> 00:17:58,266 Time to look like soldiers! 236 00:18:10,823 --> 00:18:12,791 Is this too much? 237 00:18:12,825 --> 00:18:15,885 - Just enough, I'd say. - I don't know. 238 00:18:15,928 --> 00:18:18,726 I think it's too purple. I want to suggest purple 239 00:18:18,764 --> 00:18:20,732 without actually wearing it. 240 00:18:20,766 --> 00:18:23,496 It will look less loud in direct light. 241 00:18:23,535 --> 00:18:26,333 - What do you think? - Jupiter in life. 242 00:18:26,371 --> 00:18:29,397 Resemblance is uncanny. 243 00:18:31,577 --> 00:18:33,841 What do you find amusing? 244 00:18:35,881 --> 00:18:38,850 It's absurd, isn't it? 245 00:18:38,884 --> 00:18:41,717 Dressing up, playing at being God? 246 00:18:41,753 --> 00:18:43,721 Playing? 247 00:18:43,755 --> 00:18:45,723 I'm not playing. 248 00:18:45,757 --> 00:18:47,850 This is not a game. 249 00:18:50,062 --> 00:18:52,326 As you wish. 250 00:18:52,364 --> 00:18:54,355 It is not a game. 251 00:18:57,035 --> 00:18:58,900 Something more red. 252 00:19:00,439 --> 00:19:02,839 - Is the canal around the circus filled? - It is. 253 00:19:02,875 --> 00:19:04,775 It was not last night. 254 00:19:04,810 --> 00:19:07,472 - I saw to it at first light. - Very good. 255 00:19:07,513 --> 00:19:10,141 Make sure the elephants are given their emetics in good time. 256 00:19:10,182 --> 00:19:12,844 I don't want my chariot slowed by giant turds. 257 00:19:20,559 --> 00:19:22,925 You are looking much better. 258 00:19:22,961 --> 00:19:25,691 I am not better, however. 259 00:19:27,099 --> 00:19:29,590 Well, I must get you out to the country, perhaps. 260 00:19:29,635 --> 00:19:33,867 Some fresh air and sunshine would do you good. 261 00:19:35,107 --> 00:19:38,770 This lying abed is not healthy. 262 00:19:38,810 --> 00:19:41,870 I rise when I have reason to do so. 263 00:19:45,317 --> 00:19:48,343 Don't loiter here pretending to be solicitous. 264 00:19:49,688 --> 00:19:52,384 Go to your friend's obscene display. 265 00:19:52,424 --> 00:19:54,415 Mother... 266 00:19:57,796 --> 00:19:59,787 Go. 267 00:20:07,239 --> 00:20:09,230 Go. 268 00:20:53,685 --> 00:20:55,915 Do you want some color on your cheeks? 269 00:21:10,369 --> 00:21:12,337 Please, darling, 270 00:21:12,371 --> 00:21:14,862 say something. 271 00:21:16,475 --> 00:21:18,443 This horrid silent business, 272 00:21:18,477 --> 00:21:20,468 it's most upsetting. 273 00:21:23,248 --> 00:21:26,115 - What did they do to you? - They did nothing. 274 00:21:27,786 --> 00:21:30,448 She speaks. There's a start. 275 00:21:31,456 --> 00:21:33,424 They were very kind to me. 276 00:21:33,458 --> 00:21:35,483 Kind enough to let you hack away at yourself 277 00:21:35,527 --> 00:21:37,961 like a side of pork. 278 00:21:41,700 --> 00:21:44,225 My poor little grump. 279 00:21:45,837 --> 00:21:48,499 Oh, I didn't realize until now how much I missed 280 00:21:48,540 --> 00:21:51,008 your gloomy presence around the place. 281 00:22:18,537 --> 00:22:21,131 Domina... 282 00:22:21,173 --> 00:22:23,801 there's a beggar at the door who says he is Quintus, 283 00:22:23,842 --> 00:22:25,901 natural son of Pompey. 284 00:22:25,944 --> 00:22:28,412 He asks for your son's protection. 285 00:22:28,447 --> 00:22:30,438 Send him away. 286 00:22:31,883 --> 00:22:33,851 - Take your hands off me! - Get out! 287 00:22:33,885 --> 00:22:36,445 Brutus! 288 00:22:36,488 --> 00:22:39,013 Scared to talk to me, eh, coward? 289 00:22:39,057 --> 00:22:41,025 You're a coward, Brutus! 290 00:22:41,059 --> 00:22:43,721 I swear by Janus, 291 00:22:43,762 --> 00:22:46,230 Jupiter and Juno, 292 00:22:46,264 --> 00:22:49,529 I swear on the grave of my father, 293 00:22:49,568 --> 00:22:53,902 I, Quintus Valerius Pompey, 294 00:22:53,939 --> 00:22:56,908 I'm going to kill that son of a whore tyrant! 295 00:22:56,942 --> 00:22:58,910 I'll get Ajax 296 00:22:58,944 --> 00:23:00,912 to deal with him. 297 00:23:00,946 --> 00:23:02,971 - He's a bastard traitor to Rome... - Wait. 298 00:23:03,014 --> 00:23:05,915 and you're a traitor too, Brutus! 299 00:23:20,799 --> 00:23:23,199 Pompey's natural son, eh? 300 00:23:23,235 --> 00:23:25,703 I am. 301 00:23:25,737 --> 00:23:29,070 I gather at least you're still no friend to Caesar. 302 00:23:29,107 --> 00:23:32,270 I'll burn him alive. 303 00:23:32,310 --> 00:23:35,438 - I will pluck out his eyes, I... - Shh shh. 304 00:23:35,480 --> 00:23:37,345 Be calm. 305 00:23:37,382 --> 00:23:40,351 You're among friends. 306 00:23:45,524 --> 00:23:47,890 All will be well. 307 00:24:15,787 --> 00:24:17,778 Have him washed and fed. 308 00:26:40,298 --> 00:26:42,289 Caesar! Caesar! 309 00:27:20,472 --> 00:27:22,599 Glorious Caesar! 310 00:27:44,129 --> 00:27:46,120 The gods favor you, Caesar! 311 00:29:34,939 --> 00:29:36,930 Caesar! Caesar! 312 00:30:15,914 --> 00:30:18,280 "Tables for 5000 men 313 00:30:18,316 --> 00:30:22,013 will be set up in the cattle forum. 314 00:30:22,053 --> 00:30:24,487 Slaves and freedmen 315 00:30:24,522 --> 00:30:26,922 are not eligible. 316 00:30:26,958 --> 00:30:29,017 Those citizens that cannot find 317 00:30:29,060 --> 00:30:31,927 a proper seating place must leave 318 00:30:31,963 --> 00:30:34,955 when ordered by the civic officers. 319 00:30:34,999 --> 00:30:37,365 Gaius Julius Caesar 320 00:30:37,402 --> 00:30:39,370 has decreed 321 00:30:39,404 --> 00:30:42,100 in tribute to their virtue, 322 00:30:42,140 --> 00:30:45,007 each and every citizen of Rome 323 00:30:45,043 --> 00:30:48,069 will be issued from the public treasury 324 00:30:48,112 --> 00:30:51,707 the sum of 100 denarii." 325 00:30:53,985 --> 00:30:55,953 "Further, 326 00:30:55,987 --> 00:30:59,218 20,000 deserving families 327 00:30:59,257 --> 00:31:01,225 will be given farms 328 00:31:01,259 --> 00:31:04,387 on the public lands around Capua." 329 00:31:06,431 --> 00:31:08,763 "Further, for the coming year, 330 00:31:08,800 --> 00:31:11,894 all rents... all rents 331 00:31:11,936 --> 00:31:14,370 on low dwellings in the city 332 00:31:14,405 --> 00:31:16,373 will be paid in full 333 00:31:16,407 --> 00:31:20,138 by Gaius Julius Caesar." 334 00:31:20,245 --> 00:31:22,145 Very noble 335 00:31:22,180 --> 00:31:25,547 and very nicely expressed, if I may say so. 336 00:31:25,583 --> 00:31:27,551 Might I have a quiet word? 337 00:31:27,585 --> 00:31:29,576 Of course. 338 00:31:30,355 --> 00:31:33,483 A quiet word. 339 00:31:33,524 --> 00:31:35,492 Oh, you may speak in front of Quintus. 340 00:31:35,526 --> 00:31:37,494 As you wish. It is of Quintus I speak. 341 00:31:37,528 --> 00:31:40,520 The good man has been here several days now. 342 00:31:40,565 --> 00:31:44,092 Perhaps he grows weary of entertaining us with his happy presence. 343 00:31:45,303 --> 00:31:48,204 Do not mind him, Quintus. He has no manners. 344 00:31:49,474 --> 00:31:52,637 He shall stay as long as it pleases me. 345 00:31:52,677 --> 00:31:55,111 Well, that's the thing, Mother. 346 00:31:55,146 --> 00:31:57,114 I do not see in what way he could 347 00:31:57,148 --> 00:31:59,616 possibly please you. 348 00:31:59,651 --> 00:32:02,085 What is his purpose? 349 00:32:02,120 --> 00:32:05,612 Does he help you to write poetry? 350 00:32:05,657 --> 00:32:08,319 - He has a good ear. - Indeed? Hmm. 351 00:32:08,359 --> 00:32:12,193 - You surprise me. - He has fire in him. 352 00:32:12,230 --> 00:32:14,528 It warms me. 353 00:32:14,565 --> 00:32:17,056 Light more lamps if you are cold! 354 00:32:17,101 --> 00:32:20,867 It looks very ill to keep a son of Pompey in our house. 355 00:32:20,905 --> 00:32:24,397 And we should strike such fine figures otherwise! 356 00:32:35,153 --> 00:32:37,781 So you see, the fourth clause 357 00:32:37,822 --> 00:32:40,848 of the previous statute only applies in cases of fire and flood, 358 00:32:40,892 --> 00:32:43,087 unless otherwise stipulated in the appendix. 359 00:32:43,127 --> 00:32:45,425 - Do you see? - Not clearly. 360 00:32:45,463 --> 00:32:49,092 I'm not sure I can explain it in simpler terms. 361 00:32:49,133 --> 00:32:51,328 Surely this can wait until after the election. 362 00:32:51,369 --> 00:32:53,894 There's no point learning all this if I lose. 363 00:32:53,938 --> 00:32:55,735 You will not lose. 364 00:32:55,773 --> 00:32:58,708 You're very sure of that. There are other candidates. 365 00:33:01,012 --> 00:33:03,276 I believe I warned you about mocking me. 366 00:33:03,314 --> 00:33:06,044 Forgive me, sir. I had thought you understood the system. 367 00:33:06,084 --> 00:33:09,053 The other candidates are straw men. 368 00:33:09,087 --> 00:33:11,078 Straw men? 369 00:33:11,122 --> 00:33:14,353 It saves a great deal of useless strife 370 00:33:14,392 --> 00:33:16,883 if there's no opposition, but it would look ill 371 00:33:16,928 --> 00:33:19,453 if Caesar's man was the only one standing. 372 00:33:22,433 --> 00:33:24,731 These facts disturb you somehow? 373 00:33:24,769 --> 00:33:27,761 The elections are sanctioned by Jupiter Capitolinus. 374 00:33:27,805 --> 00:33:29,602 They are sacred. 375 00:33:29,640 --> 00:33:32,803 Caesar also is sanctioned by Jupiter, is he not? 376 00:33:32,844 --> 00:33:35,745 By augury, by triumph, 377 00:33:35,780 --> 00:33:37,407 by acclaim of the people. 378 00:33:38,516 --> 00:33:41,610 Anything he does is sacred. 379 00:33:41,652 --> 00:33:43,643 In a way, he is a demigod. 380 00:33:43,688 --> 00:33:46,020 For one day only. 381 00:33:46,057 --> 00:33:49,220 For the rest, he is a mortal man like you and me. 382 00:33:49,260 --> 00:33:51,524 Mortal or not, he is trying to save the Republic. 383 00:33:51,562 --> 00:33:53,689 By corrupting the elections? 384 00:33:53,731 --> 00:33:56,700 The Roman people are not crying out for clean elections. 385 00:33:56,734 --> 00:33:58,702 They are crying out for jobs. 386 00:33:58,736 --> 00:34:00,931 They are crying out for clean water, for food, 387 00:34:00,972 --> 00:34:03,440 for stability and peace. 388 00:34:03,474 --> 00:34:06,341 You can do great things for your people. 389 00:34:06,377 --> 00:34:08,368 You can help 390 00:34:08,413 --> 00:34:10,813 save the Republic. 391 00:34:14,485 --> 00:34:17,818 Or you can go back to your shop and resume selling mutton and pig, 392 00:34:17,855 --> 00:34:19,755 have dirty hands but a clean conscience. 393 00:34:30,201 --> 00:34:32,192 So what do you say? 394 00:34:33,538 --> 00:34:35,472 Say to what? 395 00:34:35,506 --> 00:34:37,701 You haven't heard a word I've been saying. 396 00:34:37,742 --> 00:34:39,733 Is everything all right? 397 00:34:39,777 --> 00:34:41,768 Forgive me. 398 00:34:44,682 --> 00:34:47,014 So what was it you needed? 399 00:34:48,686 --> 00:34:51,348 I want to free Eirene, take her off to the country, 400 00:34:51,389 --> 00:34:53,414 - if you'll lend me some money. - Of course. 401 00:34:53,458 --> 00:34:56,052 And I'll need you to come with me to the slave registry, 402 00:34:56,094 --> 00:34:59,689 - to vouch your name for my ownership. - Slow down. Why are you freeing Eirene? 403 00:34:59,730 --> 00:35:01,857 - Can't marry her otherwise. - Marry her? 404 00:35:04,602 --> 00:35:06,570 Look, I've... 405 00:35:06,604 --> 00:35:09,630 I've been feeling strange and low 406 00:35:09,674 --> 00:35:12,666 and empty these last months, and... 407 00:35:14,979 --> 00:35:18,244 anyway, I've puzzled it out, and I realized what it was. 408 00:35:19,350 --> 00:35:21,818 I love Eirene. 409 00:35:21,853 --> 00:35:24,287 I love her, and I want her to bear my children 410 00:35:24,322 --> 00:35:26,313 and be my wife, and... 411 00:35:31,662 --> 00:35:34,460 Congratulations, I suppose. 412 00:35:36,667 --> 00:35:39,966 So you'll be going to the country, you say? 413 00:35:41,005 --> 00:35:42,973 Leaving Rome? 414 00:35:43,007 --> 00:35:44,975 Rome's no place for me. 415 00:35:45,009 --> 00:35:47,705 I need clean air, room to move. 416 00:35:47,745 --> 00:35:50,543 And what will you do when you get there? 417 00:35:50,581 --> 00:35:53,106 There's always work for a good man with a sword. 418 00:35:53,151 --> 00:35:56,052 Well, as long as you're sure. 419 00:35:58,356 --> 00:36:00,847 Oh, I've thought it through. 420 00:36:00,892 --> 00:36:03,486 I've never been so sure of anything in my life. 421 00:36:05,129 --> 00:36:07,825 I'm happy for you. 422 00:36:07,865 --> 00:36:09,799 I hope you find your path. 423 00:36:16,107 --> 00:36:18,268 Still here? I thought you were 424 00:36:18,309 --> 00:36:20,709 retiring to the country as a point of honor. 425 00:36:20,745 --> 00:36:22,372 You do right to mock me. 426 00:36:22,413 --> 00:36:24,608 You make me feel small. 427 00:36:24,649 --> 00:36:27,982 A joke, old man, a joke. I'm always happy for your company. 428 00:36:28,019 --> 00:36:31,182 So, why didn't you tell me beforehand? 429 00:36:31,222 --> 00:36:33,190 I could have been of assistance perhaps. 430 00:36:33,224 --> 00:36:35,784 What are you talking about? 431 00:36:35,826 --> 00:36:38,294 Everyone is reading it! 432 00:36:38,329 --> 00:36:41,093 I saw some temple prostitutes with a copy. 433 00:36:42,099 --> 00:36:44,533 "A call to virtue." 434 00:36:44,569 --> 00:36:46,867 The writing is... adequate, which is something 435 00:36:46,904 --> 00:36:48,963 we should talk about, but the sentiments are 436 00:36:49,006 --> 00:36:50,974 full of grace and bravery. 437 00:36:51,008 --> 00:36:53,841 "Sons of the Republic, the blood of our forefathers 438 00:36:53,878 --> 00:36:56,642 calls you to honor the memory and emulate the deeds 439 00:36:56,681 --> 00:37:00,082 of Porcius Cato, the last true Roman." 440 00:37:00,117 --> 00:37:02,085 Who wrote this? 441 00:37:02,119 --> 00:37:04,110 You did. 442 00:37:10,027 --> 00:37:12,018 Gods beneath us! 443 00:37:13,397 --> 00:37:15,729 Mother! 444 00:37:15,766 --> 00:37:18,758 Mother, have you seen this? 445 00:37:18,803 --> 00:37:20,771 This lunacy? 446 00:37:20,805 --> 00:37:23,365 Of course I've seen it. It's not lunacy. 447 00:37:23,407 --> 00:37:27,002 It is a cogent defense of Republican principles 448 00:37:27,044 --> 00:37:29,672 against the forces of tyranny. 449 00:37:29,714 --> 00:37:31,682 I am rather proud of it. 450 00:37:31,716 --> 00:37:33,707 You wrote this? 451 00:37:33,751 --> 00:37:35,719 In my name? 452 00:37:35,753 --> 00:37:38,085 Cassius contributed 453 00:37:38,122 --> 00:37:40,090 several nice turns of phrase. 454 00:37:40,124 --> 00:37:42,092 You know Cassius, of course. 455 00:37:42,126 --> 00:37:44,754 Of course. Delighted. 456 00:37:44,795 --> 00:37:47,127 Quintus. 457 00:37:47,164 --> 00:37:49,462 It's lovely to see you again. 458 00:37:49,500 --> 00:37:51,866 - It's been too long. - Indeed. 459 00:37:51,902 --> 00:37:53,870 You will excuse me 460 00:37:53,904 --> 00:37:56,668 if I speak with my mother privately? 461 00:38:04,115 --> 00:38:06,379 I'm deeply sorry you feel I have failed you, 462 00:38:06,417 --> 00:38:08,851 but this... this is going too far. 463 00:38:08,886 --> 00:38:11,218 My name is not yours to be used... 464 00:38:11,255 --> 00:38:13,223 You haven't failed me. 465 00:38:13,257 --> 00:38:15,225 You can't fail me, I'm your mother. 466 00:38:15,259 --> 00:38:18,353 - You have failed the Republic. - Dear gods! 467 00:38:19,764 --> 00:38:22,733 Bring me a pen and paper. It's bad enough 468 00:38:22,767 --> 00:38:25,395 that you keep that little madman Quintus in this house, 469 00:38:25,436 --> 00:38:28,200 but this... this! 470 00:38:31,175 --> 00:38:33,507 - I don't know what to tell him. - Why don't you 471 00:38:33,544 --> 00:38:36,069 fall on your knees and kiss his feet and beg for mercy? 472 00:38:36,113 --> 00:38:38,604 - It served you in the past. - But not you. 473 00:38:38,649 --> 00:38:41,015 Eh? Perhaps you did not beg hard enough. 474 00:38:53,964 --> 00:38:55,989 You... 475 00:38:57,001 --> 00:38:59,231 you do understand... 476 00:39:01,505 --> 00:39:05,339 he might have me killed for this? 477 00:39:09,113 --> 00:39:12,981 Rome has fallen into the hands of a corrupt monster. 478 00:39:13,017 --> 00:39:16,350 You, direct descendant 479 00:39:16,387 --> 00:39:18,719 of the father of the Republic, 480 00:39:18,756 --> 00:39:21,554 what do you do? 481 00:39:28,632 --> 00:39:30,691 What would you have me do? 482 00:39:30,735 --> 00:39:32,703 What would your father have done? 483 00:39:32,737 --> 00:39:35,604 What would his father have done? Would they bend their knees 484 00:39:35,639 --> 00:39:37,800 - to a tyrant? - They would take account 485 00:39:37,842 --> 00:39:39,742 of the specific circumstan... 486 00:39:39,777 --> 00:39:43,076 They would chase him out of the city like any mad dog. 487 00:39:43,114 --> 00:39:45,105 Chased him out? 488 00:39:46,617 --> 00:39:48,847 And how am I to do that exactly? 489 00:39:48,886 --> 00:39:51,252 You would not be alone. 490 00:39:51,288 --> 00:39:53,518 Ah, these fine men in the house 491 00:39:53,557 --> 00:39:55,525 are very very good. I am reassured. 492 00:39:55,559 --> 00:39:58,392 They are good men. And there are many others, 493 00:39:58,429 --> 00:40:00,556 men of rank and wisdom. 494 00:40:00,598 --> 00:40:03,590 It is not a dog gone mad. 495 00:40:03,634 --> 00:40:07,764 I would rather be mad than disgrace our name. 496 00:40:07,805 --> 00:40:09,796 No more! 497 00:40:10,941 --> 00:40:14,138 You send your fool henchmen away... 498 00:40:15,146 --> 00:40:17,137 and forget this insanity. 499 00:40:23,120 --> 00:40:26,089 - Brutus. - Ah, Cassius, it's lovely to see you, 500 00:40:26,123 --> 00:40:28,023 but, as you can see... 501 00:40:28,058 --> 00:40:30,288 Of course, forgive the intrusion. 502 00:40:30,327 --> 00:40:32,693 Perhaps I may visit another time. 503 00:40:32,730 --> 00:40:34,721 Good. Certainly. 504 00:40:37,134 --> 00:40:39,466 On Jupiter's stone, you're a full Roman citizen, 505 00:40:39,503 --> 00:40:42,370 and you attest to this man's ownership of listed property? 506 00:40:42,406 --> 00:40:44,499 I am. I do. 507 00:40:45,810 --> 00:40:47,801 Sign here. 508 00:40:50,981 --> 00:40:52,972 Any kind of mark will do. 509 00:40:53,017 --> 00:40:56,418 I can write my name as good as the next man. 510 00:41:04,762 --> 00:41:06,753 Done. 511 00:41:08,032 --> 00:41:10,500 42. 42 up. 512 00:41:19,577 --> 00:41:21,670 Eirene. 513 00:41:21,712 --> 00:41:23,873 Come over here. I want to talk to you. 514 00:41:25,416 --> 00:41:27,407 I'll leave you to it. 515 00:41:32,189 --> 00:41:35,215 I've been to the registrar of slaves. You're no longer my slave. 516 00:41:35,259 --> 00:41:37,693 You've sold me? Oh, please don't sell me. 517 00:41:37,728 --> 00:41:39,696 Don't send me away. I beg you. 518 00:41:39,730 --> 00:41:42,324 I'm setting you free. 519 00:41:42,366 --> 00:41:45,961 You're free. It says so here. 520 00:41:49,206 --> 00:41:51,174 Thank you. 521 00:41:51,208 --> 00:41:53,699 Thank you. You're the kindest man alive. 522 00:41:55,679 --> 00:41:58,204 I love you, sir. I love you, sir. 523 00:41:58,249 --> 00:42:00,479 Here. Here. It's a dress. 524 00:42:00,518 --> 00:42:02,509 Um, go try it on. 525 00:42:02,553 --> 00:42:04,851 Let's see how it looks. 526 00:42:26,043 --> 00:42:29,444 Titus Pullo, sir. I cannot thank you enough. 527 00:42:29,480 --> 00:42:32,176 Thank me? What are you thanking me for, boy? 528 00:42:32,216 --> 00:42:35,674 For freeing her. We have been saving to buy our freedom, 529 00:42:35,719 --> 00:42:38,552 but we never... to happen so soon. 530 00:42:38,589 --> 00:42:40,557 I cannot tell you what a gift it is. 531 00:42:40,591 --> 00:42:42,559 You've both been saving? You and Eirene? 532 00:42:42,593 --> 00:42:44,754 We thought to take the Vorenus name as ours 533 00:42:44,795 --> 00:42:46,990 when we became freedmen, 534 00:42:47,031 --> 00:42:49,499 but Eirene says it must be under your name 535 00:42:49,533 --> 00:42:51,865 she becomes my wife. 536 00:42:54,305 --> 00:42:56,068 Wife? 537 00:42:56,106 --> 00:42:58,074 Legal wife, I mean. 538 00:42:58,108 --> 00:43:00,235 We are already married in our hearts. 539 00:43:00,277 --> 00:43:03,041 Eirene? My Eirene? 540 00:43:03,080 --> 00:43:05,071 Sir? 541 00:43:05,115 --> 00:43:06,912 Sir! 542 00:43:35,779 --> 00:43:37,747 - Dead? - Looks like. 543 00:43:37,781 --> 00:43:41,217 - What happened? - I killed him. I did it. 544 00:43:41,251 --> 00:43:43,981 I can see that, but why? Why did you do this? 545 00:43:44,021 --> 00:43:46,251 - It doesn't matter. - It does matter, though. 546 00:43:46,290 --> 00:43:49,885 It matters to me. This boy was my property. 547 00:43:49,927 --> 00:43:52,327 - He angered me. - He angered you? 548 00:43:52,363 --> 00:43:54,160 He... he and Eirene, they were... 549 00:43:56,033 --> 00:43:58,661 So what does that matter? Did you think she was a virgin? 550 00:43:58,702 --> 00:44:00,670 She's still yours to use as you wish. 551 00:44:00,704 --> 00:44:02,672 I love her. 552 00:44:02,706 --> 00:44:04,674 This is how you prove it? 553 00:44:04,708 --> 00:44:08,109 This is no charnel house to kill people as you want. 554 00:44:08,145 --> 00:44:10,545 This is my home. My home! 555 00:44:12,282 --> 00:44:14,250 Shh. 556 00:44:14,284 --> 00:44:17,276 You do this violence before my children?! 557 00:44:17,321 --> 00:44:19,186 I'm sorry. 558 00:44:19,223 --> 00:44:21,919 - Shh, shh. - Silence! 559 00:44:24,962 --> 00:44:27,726 I'll pay you back. 560 00:44:27,765 --> 00:44:29,790 Pay me back with what, you damn fool? 561 00:44:29,833 --> 00:44:32,700 You've got no money but what I've given you. 562 00:44:32,736 --> 00:44:34,727 But please... 563 00:44:35,973 --> 00:44:37,941 do not call me a fool. 564 00:44:37,975 --> 00:44:40,341 I'll call you what I like. You're a damn fool. 565 00:44:40,377 --> 00:44:42,345 I don't care about the money. 566 00:44:42,379 --> 00:44:44,847 It's the disrespect. 567 00:44:44,882 --> 00:44:46,873 Look at what you did! Look at him! 568 00:44:46,917 --> 00:44:48,509 Shh. 569 00:44:48,552 --> 00:44:50,520 Maybe you're right. 570 00:44:50,554 --> 00:44:52,545 Probably am a fool. 571 00:44:54,091 --> 00:44:56,457 Never was a clever one like you. 572 00:44:56,493 --> 00:44:59,326 Never demoted, you, never flogged, never locked up. 573 00:44:59,363 --> 00:45:01,729 Straight to the top. 574 00:45:01,765 --> 00:45:03,733 And here you are, 575 00:45:03,767 --> 00:45:06,167 with your nice, clean, white toga. 576 00:45:06,203 --> 00:45:08,171 Lovely cloth, that. 577 00:45:08,205 --> 00:45:10,173 Stays clean no matter how much 578 00:45:10,207 --> 00:45:12,198 you wade in the filth. 579 00:45:13,444 --> 00:45:16,208 - Speak your mind. - As you will. 580 00:45:16,246 --> 00:45:19,113 Time was, you said Caesar was a rebel and a traitor. 581 00:45:20,684 --> 00:45:23,414 And now, today, he tosses you some coin and some farmland, 582 00:45:23,454 --> 00:45:27,857 and he's savior of the Republic, and you're kissing his royal ass. 583 00:45:27,891 --> 00:45:30,359 You stand up. 584 00:45:30,394 --> 00:45:33,363 Stand up! Stand up! 585 00:45:34,398 --> 00:45:36,559 I'll not fight you. 586 00:45:38,836 --> 00:45:40,804 Then go. 587 00:45:40,838 --> 00:45:42,829 Go and do not come back here. 588 00:45:51,982 --> 00:45:54,883 Go. Go! And do not come back here. 589 00:45:54,918 --> 00:45:57,614 Eirene, I'm sorry. I'm sorry. 590 00:46:01,859 --> 00:46:03,724 Stay away from her. 591 00:46:03,761 --> 00:46:05,752 Right. 592 00:46:08,565 --> 00:46:10,556 Sorry. 593 00:46:15,339 --> 00:46:17,307 I had no idea. 594 00:46:17,341 --> 00:46:19,536 I must go now. 595 00:46:19,576 --> 00:46:22,443 You... you do believe me? 596 00:46:22,479 --> 00:46:24,447 My dear friend, of course I believe you. 597 00:46:24,481 --> 00:46:26,449 You have never lied to me. 598 00:46:26,483 --> 00:46:28,610 Besides, why would you put your name to a thing 599 00:46:28,652 --> 00:46:30,916 - and then deny it? - Well, exactly. 600 00:46:30,954 --> 00:46:33,684 And anyone... anyone may forge my name to a thing 601 00:46:33,724 --> 00:46:35,692 to give it weight. 602 00:46:35,726 --> 00:46:38,524 We shall just have to become used to it, no doubt. 603 00:46:38,562 --> 00:46:42,658 I wonder who it was that wrote it. 604 00:46:42,699 --> 00:46:44,690 I wish I knew. 605 00:46:45,836 --> 00:46:48,634 Someone of talent. Anyhow, I've seldom seen 606 00:46:48,672 --> 00:46:50,640 a bad case so well put. 607 00:46:50,674 --> 00:46:52,437 I shall have to write a reply. 608 00:46:52,476 --> 00:46:56,071 Well, as long as you and I know where we stand. 609 00:46:56,113 --> 00:46:58,377 Where do we stand? 610 00:46:59,883 --> 00:47:01,851 I hope we are the best of friends. Are we? 611 00:47:01,885 --> 00:47:03,853 We are, we are. 612 00:47:03,887 --> 00:47:06,856 Brutus, I have never doubted 613 00:47:06,890 --> 00:47:08,881 your friendship or fidelity. 614 00:47:10,894 --> 00:47:12,885 Even when we were enemies. 615 00:49:57,027 --> 00:49:58,995 Titus Pullo. 616 00:49:59,029 --> 00:50:00,997 You look tired, my friend. 617 00:50:01,031 --> 00:50:04,523 - I'm drunk. - These are hard times for war veterans. 618 00:50:04,568 --> 00:50:06,968 You're right there. 619 00:50:07,971 --> 00:50:09,939 Too many soldiers back in Rome. 620 00:50:09,973 --> 00:50:12,874 Not enough work to go round. It's a sad situation. 621 00:50:12,909 --> 00:50:14,877 But it's a crime 622 00:50:14,911 --> 00:50:18,005 to see a man of your ability unemployed. 623 00:50:20,183 --> 00:50:22,174 I'm doing fine. 624 00:50:23,420 --> 00:50:25,411 I have plenty of irons in the fire. 625 00:50:26,523 --> 00:50:28,787 Well, if your prospects don't work out, 626 00:50:28,825 --> 00:50:30,952 you can ask on any street in the Aventine 627 00:50:30,994 --> 00:50:32,985 for Erastes Fulman. 628 00:50:34,031 --> 00:50:36,226 I will always have a job for you. 629 00:50:37,267 --> 00:50:39,827 I'm a soldier, not a murderer. 630 00:50:41,304 --> 00:50:45,172 These days, Pullo, is there really any difference? 631 00:50:47,544 --> 00:50:50,138 Have a drink on me. 632 00:50:50,180 --> 00:50:52,512 When you've sobered up, come and see me. 633 00:50:52,549 --> 00:50:54,540 We'll talk a little business.