1 00:02:02,388 --> 00:02:04,322 We should go. 2 00:02:04,357 --> 00:02:06,689 Night is coming. 3 00:02:06,726 --> 00:02:09,559 They sleep standing up, you know. 4 00:02:11,131 --> 00:02:13,065 Elephants. 5 00:02:14,467 --> 00:02:18,927 On account once laid down, they cannot rise again. 6 00:02:18,972 --> 00:02:20,769 Is that so? 7 00:02:22,108 --> 00:02:23,939 I was not aware. 8 00:02:34,687 --> 00:02:36,348 We should go. 9 00:02:36,389 --> 00:02:38,516 Where? 10 00:02:39,826 --> 00:02:41,987 Utica is not far. 11 00:02:42,028 --> 00:02:44,189 Utica. 12 00:02:45,365 --> 00:02:47,560 What's there for us? 13 00:02:47,600 --> 00:02:51,036 Shelter. Food. 14 00:02:51,070 --> 00:02:53,061 I need neither. 15 00:02:54,707 --> 00:02:56,436 Sleep, then. 16 00:02:56,476 --> 00:02:58,671 Sleep would be pleasant. 17 00:03:02,849 --> 00:03:04,840 So... 18 00:03:05,919 --> 00:03:08,217 Utica then. 19 00:03:56,069 --> 00:03:58,503 Dear me. 20 00:03:58,538 --> 00:04:01,336 Really, Aquinas, is this the best we can do? 21 00:04:01,374 --> 00:04:04,537 No matter. No matter. 22 00:04:04,577 --> 00:04:06,977 Bring water for washing. 23 00:04:07,013 --> 00:04:09,538 And bread... and wine. 24 00:04:14,487 --> 00:04:16,978 I think I shall make myself drunk tonight. 25 00:04:17,023 --> 00:04:19,389 Perhaps just this once you will join me. 26 00:04:19,425 --> 00:04:21,689 I think not. 27 00:04:22,996 --> 00:04:25,226 Cheer up. We live. 28 00:04:25,265 --> 00:04:27,028 We do. We live. 29 00:04:27,066 --> 00:04:29,057 And where there's life, there's hope. 30 00:04:29,102 --> 00:04:31,400 I'm afraid if we have done anything, old friend, 31 00:04:31,437 --> 00:04:33,871 we've disproved that proverb. 32 00:04:33,906 --> 00:04:36,568 Aquinas, this bread is stubborn. 33 00:04:36,609 --> 00:04:38,406 Give me your knife. 34 00:04:41,848 --> 00:04:43,611 Scipio... 35 00:04:44,751 --> 00:04:47,379 you have a tolerant spirit. 36 00:04:47,420 --> 00:04:50,150 If you can, you should... 37 00:04:50,189 --> 00:04:52,521 make your peace with Caesar. 38 00:04:52,558 --> 00:04:54,992 Oh, I don't know about that. I shall do whatever you do. 39 00:04:55,028 --> 00:04:56,586 I wouldn't do that. 40 00:04:58,197 --> 00:05:01,189 - Go your own way. - In any case, let's not discuss it now. 41 00:05:01,234 --> 00:05:03,429 There'll be plenty of time for such sad talk. 42 00:05:03,469 --> 00:05:06,404 If you'll excuse me. 43 00:05:06,439 --> 00:05:08,907 I need to urinate. 44 00:05:08,941 --> 00:05:11,034 There's a pisspot through there, I believe. 45 00:06:05,231 --> 00:06:07,961 Help! Help! 46 00:06:39,665 --> 00:06:41,394 Send them away. 47 00:06:57,583 --> 00:06:59,244 Do it now. 48 00:07:03,556 --> 00:07:04,989 Cut deep, boy. 49 00:07:06,826 --> 00:07:08,817 Goodbye, sir. 50 00:08:17,530 --> 00:08:19,395 We thank you so much. 51 00:08:19,432 --> 00:08:22,993 We hope you have enjoyed our humble efforts 52 00:08:23,035 --> 00:08:26,004 on this happy day! 53 00:08:27,740 --> 00:08:32,677 Happy day on which our glorious father has returned! 54 00:08:32,712 --> 00:08:36,978 Happy day on which the Julian sun has risen 55 00:08:37,016 --> 00:08:40,975 and banished Pompeian night forever! 56 00:08:42,088 --> 00:08:46,422 Happy day on which our brave soldiers 57 00:08:46,459 --> 00:08:49,451 have come home to their families! 58 00:08:49,495 --> 00:08:53,056 Happy day! 59 00:09:03,709 --> 00:09:05,700 - Salve. - Welcome back. 60 00:09:31,037 --> 00:09:34,165 - Are you home for good now? - I am. I am. 61 00:09:34,206 --> 00:09:36,174 No more soldiering for me. 62 00:10:22,922 --> 00:10:24,583 Bona Dea. 63 00:10:24,624 --> 00:10:26,888 It's nice, isn't it? 64 00:10:27,893 --> 00:10:29,520 It is. 65 00:10:31,864 --> 00:10:35,356 - Who are these? - I bought them last year. 66 00:10:36,535 --> 00:10:38,469 Four slaves we have now? 67 00:10:38,504 --> 00:10:40,529 They were a good price. 68 00:10:40,573 --> 00:10:42,541 On a soldier's wage? 69 00:10:43,976 --> 00:10:47,036 The butcher shop paid for them with plenty to spare. 70 00:10:47,079 --> 00:10:48,671 The butcher shop? 71 00:10:48,714 --> 00:10:51,274 Me and Lyde have made a nice business out of it. 72 00:10:51,317 --> 00:10:53,945 Five hundred head a week sometimes. 73 00:10:53,986 --> 00:10:58,446 Pigs mostly, but some sheep and cows for the religious trade. 74 00:11:12,672 --> 00:11:16,005 Eirene! 75 00:11:18,444 --> 00:11:21,470 - It's very good to see you. - It's good to see you too, master. 76 00:11:21,514 --> 00:11:24,074 - You speak our words! - If it pleases you. 77 00:11:24,116 --> 00:11:26,346 Oh, it does. Of course it does. 78 00:11:29,488 --> 00:11:31,046 Can I get you anything? 79 00:11:31,090 --> 00:11:32,853 A bit of water would be nice. 80 00:11:37,763 --> 00:11:39,253 Ah! 81 00:11:48,174 --> 00:11:50,165 I brought you something. 82 00:11:58,184 --> 00:12:00,948 Here, let me. 83 00:12:07,793 --> 00:12:09,351 Lovely. 84 00:12:13,299 --> 00:12:16,427 "Parentalia begins on the Ides. 85 00:12:16,469 --> 00:12:18,437 Temples will be shut, 86 00:12:18,471 --> 00:12:20,564 and no wherein celebrated. 87 00:12:20,606 --> 00:12:24,372 Public festivals shall be at the fifth hour in the circus. 88 00:12:24,410 --> 00:12:27,311 Wine to be provided by the Capitoline fraternity, 89 00:12:27,346 --> 00:12:30,782 and cakes by the Guild of Millers. 90 00:12:30,816 --> 00:12:33,876 The Guild of Millers uses only the finest grains... 91 00:12:33,919 --> 00:12:38,015 True Roman bread, for true Romans." 92 00:12:44,497 --> 00:12:46,965 The fat old bitch herself eh? 93 00:12:46,999 --> 00:12:49,490 Must be good to be home. 94 00:12:51,270 --> 00:12:53,295 What is it, two years you've been gone? 95 00:12:54,640 --> 00:12:56,870 Are you still fucking my mother? 96 00:12:58,911 --> 00:13:00,037 When she'll have me. 97 00:13:00,079 --> 00:13:02,377 That would explain your excessive familiarity. 98 00:13:04,049 --> 00:13:06,142 - Excuse me. - That's all right. 99 00:13:06,185 --> 00:13:09,518 I was merely curious, and you're correct. 100 00:13:09,555 --> 00:13:11,614 It does feel good to be home. 101 00:13:28,274 --> 00:13:30,435 My darling boy. 102 00:13:30,476 --> 00:13:32,569 Oh! 103 00:13:34,547 --> 00:13:36,276 So handsome. 104 00:13:37,817 --> 00:13:40,217 - Sister, I hope you're well. - Let me hug you. 105 00:13:43,389 --> 00:13:45,289 Come inside and wash. 106 00:13:45,324 --> 00:13:47,884 Let's get rid of the stink of horse off you. 107 00:13:47,927 --> 00:13:52,057 Timon, I'll, uh... see you later. 108 00:13:57,570 --> 00:14:00,539 Please, Mother, we will be late. 109 00:14:00,573 --> 00:14:03,974 Oh, we must not be late. That would never do. 110 00:14:04,009 --> 00:14:06,910 I do not want to go to dinner any more than you do, 111 00:14:06,946 --> 00:14:09,210 but Caesar has treated me extremely well, 112 00:14:09,248 --> 00:14:11,079 and we must go if asked. 113 00:14:11,116 --> 00:14:13,084 - Honor demands... - Honor? 114 00:14:13,118 --> 00:14:15,882 - Honor. - Not honor then, 115 00:14:15,921 --> 00:14:17,650 common sense. 116 00:14:17,690 --> 00:14:20,352 I cannot ask mercy of Caesar, 117 00:14:20,392 --> 00:14:22,451 accept rank and favor from him, 118 00:14:22,494 --> 00:14:24,189 and then refuse his friendship. 119 00:14:24,230 --> 00:14:27,791 What sort of man asks for mercy in the first place? 120 00:14:27,833 --> 00:14:30,495 I assure you, Mother, 121 00:14:30,536 --> 00:14:32,970 I am not proud of myself. 122 00:14:33,005 --> 00:14:35,496 I am not proud at all. 123 00:14:35,541 --> 00:14:37,600 In lieu of a noble suicide, 124 00:14:37,643 --> 00:14:40,009 you shall have to be content with that. 125 00:14:43,983 --> 00:14:46,247 Bring me my shawl. 126 00:14:46,285 --> 00:14:48,014 Please, do not come. 127 00:14:48,053 --> 00:14:50,419 I shall make your excuses to Atia. 128 00:14:50,456 --> 00:14:52,856 Certainly not. I will go. 129 00:14:52,892 --> 00:14:55,986 Not to be there would be seen as weakness. 130 00:15:06,171 --> 00:15:08,537 Perhaps it will do you good to see him. 131 00:15:09,575 --> 00:15:11,941 See that he is just a man. 132 00:15:13,178 --> 00:15:15,669 The loss of his affection is not worth 133 00:15:15,714 --> 00:15:18,012 this endless raging sorrow. 134 00:15:18,050 --> 00:15:20,382 I feel neither rage nor sorrow. 135 00:15:20,419 --> 00:15:24,321 My objection to Caesar is purely political, 136 00:15:24,356 --> 00:15:26,790 not personal. 137 00:15:28,694 --> 00:15:30,491 The Pontic troops ran so fast 138 00:15:30,529 --> 00:15:32,497 I don't know if they ever stopped. 139 00:15:32,531 --> 00:15:34,999 It is no wonder Pompey took Pontius so readily. 140 00:15:35,034 --> 00:15:36,865 A child with a stick might have done so. 141 00:15:36,902 --> 00:15:39,803 What next, sir? Germany perhaps? 142 00:15:39,838 --> 00:15:43,103 I'm afraid I must put on a triumph this next month, 143 00:15:43,142 --> 00:15:45,406 and they're damnable beasts to organize. 144 00:15:45,444 --> 00:15:47,742 Still, the people love a good parade 145 00:15:47,780 --> 00:15:49,407 and we must not disappoint them. 146 00:15:49,448 --> 00:15:51,848 How lovely to see you both. 147 00:15:51,884 --> 00:15:55,149 - It's been far too long. - We are joyful to be here. 148 00:15:55,187 --> 00:15:58,156 - Joyful, indeed. - Is this a mourning shawl? 149 00:15:58,190 --> 00:16:01,023 It's very pretty. Has someone died? 150 00:16:01,060 --> 00:16:03,324 A great many have died. 151 00:16:03,362 --> 00:16:05,922 How true. But it's all over now, 152 00:16:05,965 --> 00:16:07,694 and we're still alive, neh? 153 00:16:07,733 --> 00:16:10,293 It's not possible. Octavian? 154 00:16:11,537 --> 00:16:15,337 Gods, you make me feel old. 155 00:16:16,842 --> 00:16:18,605 Come. 156 00:16:29,888 --> 00:16:31,856 It is the height of four men, 157 00:16:31,890 --> 00:16:33,721 with a long neck like a goose, 158 00:16:33,759 --> 00:16:36,887 spots like a leopard, and the speed of a horse. 159 00:16:36,929 --> 00:16:39,454 I don't believe it. A new Chimera. 160 00:16:39,498 --> 00:16:41,329 I assure you, it is quite real. 161 00:16:41,367 --> 00:16:43,062 With any luck, you may see one at my triumph. 162 00:16:43,102 --> 00:16:45,070 I have been trying to bring one over for months now, 163 00:16:45,104 --> 00:16:47,072 but the wretched creatures keep dying on the way here. 164 00:16:47,106 --> 00:16:49,904 - They do not like the sea. - It all sounds very tiring. 165 00:16:49,942 --> 00:16:52,206 After this infernal triumph is done 166 00:16:52,244 --> 00:16:55,543 - you must go to the country and relax. - I should like that, 167 00:16:55,581 --> 00:16:57,481 but then my work begins in earnest. 168 00:16:57,516 --> 00:16:59,950 I must set about putting the Republic to rights. 169 00:16:59,985 --> 00:17:03,716 Splendid notion. How shall you proceed, do you suppose? 170 00:17:03,756 --> 00:17:07,385 I have a few ideas, but I am open to suggestion. 171 00:17:07,426 --> 00:17:10,691 Yesterday, I saw Malchio the baker in a litter. 172 00:17:10,729 --> 00:17:13,289 A baker! I'd put a stop to that sort of thing immediately. 173 00:17:13,332 --> 00:17:15,061 I shall have it looked into. 174 00:17:15,100 --> 00:17:16,897 - Octavian? - Hmm? 175 00:17:16,935 --> 00:17:19,267 How would you proceed, were you me? 176 00:17:19,304 --> 00:17:22,671 - Uh, proceed with? - Putting the Republic to rights. 177 00:17:22,708 --> 00:17:25,575 Ah. Um... 178 00:17:25,611 --> 00:17:27,909 how to proceed. 179 00:17:27,946 --> 00:17:30,938 I would start a large program of public works... 180 00:17:30,983 --> 00:17:33,417 employ citizens and free men, 181 00:17:33,452 --> 00:17:35,852 repair the aqueducts, levee the river... that sort of thing. 182 00:17:35,888 --> 00:17:38,322 I would create at least 100 or so new senators, 183 00:17:38,357 --> 00:17:41,053 that I could be sure were my creatures rather than my secret enemies. 184 00:17:41,093 --> 00:17:42,856 What is your point, Octavian? 185 00:17:42,895 --> 00:17:45,125 I did not mean you, Brutus, you're a man of honor. 186 00:17:45,164 --> 00:17:47,155 I believe that your capitulation is sincere. 187 00:17:47,199 --> 00:17:48,461 How nice of you to say so. 188 00:17:48,500 --> 00:17:50,263 I just had a thought. 189 00:17:50,302 --> 00:17:53,760 Did not your man Aelius Siculus die recently? 190 00:17:53,806 --> 00:17:56,673 I'm afraid he did. In Thapsus, in fact. 191 00:17:56,708 --> 00:18:00,166 Just so. You shall take his seat at the pontiff's table. 192 00:18:00,212 --> 00:18:02,180 Pontiff? So young? 193 00:18:02,214 --> 00:18:03,841 I was not so much older 194 00:18:03,882 --> 00:18:06,350 - when I entered the college. - Very true, but... 195 00:18:06,385 --> 00:18:08,012 I believe I have the authority 196 00:18:08,053 --> 00:18:09,782 - to appoint whom I like. - Indeed, yes. 197 00:18:09,822 --> 00:18:12,188 This is a great honor. Kiss your uncle's hand. 198 00:18:12,224 --> 00:18:15,125 I kiss your hand, Uncle, but truly I would make an ill pontiff. 199 00:18:15,160 --> 00:18:17,390 Don't be ridiculous. You'll make a lovely pontiff. 200 00:18:17,429 --> 00:18:19,329 You'll see to it, right? 201 00:18:19,364 --> 00:18:21,992 I had rather thought to concentrate on my poetry for a while. 202 00:18:22,034 --> 00:18:24,867 - He'll make a lovely pontiff. - Poetry can wait. 203 00:18:24,903 --> 00:18:27,064 It should not wait too long. 204 00:18:27,106 --> 00:18:30,075 Poetry is a young man's calling... 205 00:18:30,109 --> 00:18:31,872 don't you think? 206 00:18:43,021 --> 00:18:46,582 There's us with the walls of Thapsus at our backs 207 00:18:46,625 --> 00:18:48,820 and your father was just here. 208 00:18:48,861 --> 00:18:50,988 Now coming towards us on the plain 209 00:18:51,029 --> 00:18:53,964 with all their legions, cavalry 210 00:18:53,999 --> 00:18:57,400 and 900 war elephants, 211 00:18:57,436 --> 00:18:59,495 Scipio and Juno. 212 00:18:59,538 --> 00:19:03,372 "Hold fast," says General Caesar, "let the bastards come!" 213 00:19:03,408 --> 00:19:05,342 - I'll do it. - Please, don't, master. 214 00:19:05,377 --> 00:19:07,470 This is my work. Lady will be angry. 215 00:19:07,513 --> 00:19:09,310 Who's master, eh? 216 00:19:09,348 --> 00:19:12,249 ...ballistas on the city walls, and the front line thinks 217 00:19:12,284 --> 00:19:15,253 they've heard the order to advance, so before the officers can stop it, 218 00:19:15,287 --> 00:19:18,188 the whole fucking army charges on Scipio's men double tempo. 219 00:19:18,223 --> 00:19:19,713 Now, the elephants... 220 00:19:19,758 --> 00:19:22,352 elephants see us come running and screaming 221 00:19:22,394 --> 00:19:25,227 and they turn tail and charge on their own lines... 222 00:19:25,264 --> 00:19:27,061 boom! Chaos! 223 00:19:28,834 --> 00:19:31,200 Oh, don't cry, it was just a game. 224 00:19:33,338 --> 00:19:36,933 You must be bored, sitting around here all day. 225 00:19:36,975 --> 00:19:38,909 I don't mind it. 226 00:19:38,944 --> 00:19:42,209 - You've been discharged a month. - I know. 227 00:19:42,247 --> 00:19:45,808 I mean, there's no hurry. We're all right for money and everything... 228 00:19:45,851 --> 00:19:47,842 But I can't be loafing around here forever. 229 00:19:49,321 --> 00:19:51,653 So you don't want to take up the butchering trade? 230 00:19:51,690 --> 00:19:53,055 Shopkeeping?! 231 00:19:53,091 --> 00:19:56,356 It will give you something to do. 232 00:20:14,379 --> 00:20:16,847 This is fine work for a prefect, eh? 233 00:20:16,882 --> 00:20:19,544 - Smells like old times. - It does that. 234 00:20:19,585 --> 00:20:21,246 You remember that little siege at Avaricum? 235 00:20:21,286 --> 00:20:23,277 You'll not learn a trade sitting on your pugas. 236 00:20:23,322 --> 00:20:25,187 There's plenty more carcasses to be hung. 237 00:20:39,371 --> 00:20:41,168 Tomorrow! You'll have your money tomorrow! 238 00:20:41,206 --> 00:20:44,107 - Let's take his nose off. - No, not me no... 239 00:20:44,142 --> 00:20:45,700 - Don't... don't fuss. - Hey, stop that! 240 00:20:47,946 --> 00:20:49,675 Take your business elsewhere. 241 00:20:49,715 --> 00:20:51,876 - What's it to you, you bastard? - It's bad for trade. 242 00:20:51,917 --> 00:20:53,578 And who the fuck are you, little man? 243 00:20:53,619 --> 00:20:55,450 - I am Lucius Vorenus, - I know you. 244 00:20:55,487 --> 00:20:59,355 Soldier boy, isn't it? Up by the dyeworks, tasty wife. 245 00:20:59,391 --> 00:21:00,983 Do not speak of my wife. 246 00:21:01,026 --> 00:21:02,994 Get gone. That's an order. 247 00:21:03,028 --> 00:21:04,825 No no no. Orders? Orders? No no no. 248 00:21:04,863 --> 00:21:08,128 You're not a soldier now. You're a fucking shopkeeper's clerk. 249 00:21:12,170 --> 00:21:15,367 - You're dead, you are. - Walk away now 250 00:21:15,407 --> 00:21:18,205 and do not let me see you on this street again. 251 00:21:19,544 --> 00:21:22,707 Both of you... dead. 252 00:21:33,458 --> 00:21:35,255 Get back to your business. 253 00:21:37,529 --> 00:21:39,087 You shouldn't have done that. 254 00:21:39,131 --> 00:21:41,759 Those were Erastes Fulmen's people. 255 00:21:41,800 --> 00:21:43,665 He won't take disrespect like that. 256 00:21:43,702 --> 00:21:47,103 - You hit him. - It was nothing. 257 00:21:47,139 --> 00:21:50,074 Erastes Fulmen will kill you. 258 00:21:50,108 --> 00:21:53,043 - He's just a crook. - He used to be. 259 00:21:53,078 --> 00:21:55,512 Since Pompey's gangs left he's had the run of the hill. 260 00:21:55,547 --> 00:21:57,572 He's a big man now. 261 00:21:57,616 --> 00:21:59,379 He kills whoever he wants! 262 00:21:59,418 --> 00:22:00,908 I'm no prole to be abused! 263 00:22:00,952 --> 00:22:03,785 I was prefect in the Evocati! 264 00:22:03,822 --> 00:22:06,120 Caesar himself gave me a horse. 265 00:22:17,936 --> 00:22:19,267 Thank you, sir. 266 00:22:31,516 --> 00:22:34,815 I hope that dinner was not too painful for you. 267 00:22:34,853 --> 00:22:39,313 Oh, I'm used to pain. I don't mind it. 268 00:22:45,697 --> 00:22:48,165 I wish you didn't care for him so much. 269 00:22:50,068 --> 00:22:53,094 I wish I didn't care for you so much. 270 00:22:53,138 --> 00:22:55,197 Stop. 271 00:23:12,457 --> 00:23:16,291 That brother of yours has become quite the pretty man. 272 00:23:16,328 --> 00:23:18,558 Caesar seems very fond of him. 273 00:23:18,597 --> 00:23:20,224 Very much. 274 00:23:21,867 --> 00:23:24,062 Mother claims Caesar took him for a lover. 275 00:23:24,102 --> 00:23:25,694 Really? 276 00:23:25,737 --> 00:23:29,138 The cook said she heard them going at it in a closet. 277 00:23:29,174 --> 00:23:31,506 Octavian insisted it was not so. 278 00:23:31,543 --> 00:23:33,511 He said the noises she heard were 279 00:23:33,545 --> 00:23:35,536 some terrible affliction of Caesar's. 280 00:23:35,580 --> 00:23:38,242 Mother wouldn't have it. Once she gets an idea... 281 00:23:38,283 --> 00:23:40,012 Affliction? What affliction? 282 00:23:41,486 --> 00:23:44,148 - I don't know. - Did he not say? 283 00:23:44,189 --> 00:23:46,851 He was sworn to secrecy. 284 00:23:46,892 --> 00:23:49,486 But he said terrible? He said terrible affliction? 285 00:23:51,096 --> 00:23:54,395 You must find out exactly what this affliction is. 286 00:23:54,433 --> 00:23:56,162 You must find out which god has cursed him. 287 00:23:56,201 --> 00:23:58,635 How can I do that? It's a secret. 288 00:23:58,670 --> 00:24:01,366 You must find it out. This is the weapon I seek. 289 00:24:01,406 --> 00:24:03,966 With the god's help, I can destroy him. 290 00:24:04,009 --> 00:24:05,704 Please don't talk this way. 291 00:24:05,744 --> 00:24:07,075 Would you rather I lied to you? 292 00:24:07,112 --> 00:24:09,239 I would rather that you think of something 293 00:24:09,281 --> 00:24:11,442 other than the destruction of my uncle. 294 00:24:14,352 --> 00:24:16,946 I have never lied to you. 295 00:24:16,988 --> 00:24:19,548 He still has some terrible hold over me. 296 00:24:19,591 --> 00:24:23,755 I wish it were not so, but he will not let go. 297 00:24:23,795 --> 00:24:26,764 Will you ask your brother? 298 00:24:30,802 --> 00:24:32,895 Would that make you happy? 299 00:24:32,938 --> 00:24:34,428 Yes, it would. 300 00:24:39,511 --> 00:24:41,604 What are you reading? 301 00:24:42,948 --> 00:24:45,849 A guide to the interpretation of prodigies. 302 00:24:45,884 --> 00:24:48,444 Is it good? 303 00:24:48,487 --> 00:24:50,250 It's dull beyond conception. 304 00:24:50,288 --> 00:24:53,917 If I am to be a pontiff, I must be familiar with their ludicrous jargon. 305 00:24:53,959 --> 00:24:56,792 - Mustn't let down Uncle. - Mustn't let down Uncle. 306 00:24:58,430 --> 00:25:00,421 I'm bored. 307 00:25:02,501 --> 00:25:05,800 - I could read to you. - If you like. 308 00:25:06,972 --> 00:25:09,702 "Little sparrow, my love is love, 309 00:25:09,741 --> 00:25:13,575 with whom she plays, permits to lie within her lap, 310 00:25:13,612 --> 00:25:16,775 to nip her finger, biting quickly with that bill, 311 00:25:16,815 --> 00:25:20,478 I should like to play with you as she and soothe my troubled heart." 312 00:25:22,120 --> 00:25:25,112 - Very nice. - You do not like it? 313 00:25:25,156 --> 00:25:27,454 No, you recite well, but... 314 00:25:27,492 --> 00:25:29,824 I'm tired of poetry. 315 00:25:33,732 --> 00:25:36,599 - Tell me a secret. - A secret? 316 00:25:36,635 --> 00:25:39,229 Something shocking and dangerous that nobody knows. 317 00:25:39,271 --> 00:25:41,501 I don't know any secrets like that. 318 00:25:47,078 --> 00:25:49,273 I know. 319 00:25:51,716 --> 00:25:55,584 What about Caesar and his mysterious affliction? 320 00:25:58,256 --> 00:25:59,985 What affliction? 321 00:26:00,025 --> 00:26:02,357 Don't lie. The one you told Mother about. 322 00:26:02,394 --> 00:26:06,023 Oh, it was nothing. I was just making it up. 323 00:26:06,064 --> 00:26:08,828 - So you were lovers? - Of course not. 324 00:26:08,867 --> 00:26:12,564 Either you were lovers, or some god has cursed Caesar, which is it? 325 00:26:12,604 --> 00:26:15,198 - Sister, there are no gods. - Don't be horrid. 326 00:26:15,240 --> 00:26:18,835 There is doubtless a Prime Mover of some sort, 327 00:26:18,877 --> 00:26:22,210 but a community of beings that look like us and meddle in our affairs? 328 00:26:22,247 --> 00:26:25,080 - Highly improbable. - You don't trust me. 329 00:26:25,116 --> 00:26:27,141 I do trust you. You are my dearest friend. 330 00:26:27,185 --> 00:26:29,312 - Then tell me! - Why this in particular? 331 00:26:29,354 --> 00:26:31,219 Why do you care if Caesar has an affliction? 332 00:26:31,256 --> 00:26:33,986 I don't care the slightest bit. 333 00:26:34,025 --> 00:26:37,290 Only that it would be a terrible secret and something worth hearing. 334 00:26:37,329 --> 00:26:40,492 And I doubt very much that you have any terrible secrets 335 00:26:40,532 --> 00:26:42,159 of your own worth telling. 336 00:26:43,802 --> 00:26:46,202 - You'd be wrong. - Oh please, like what? 337 00:26:50,909 --> 00:26:53,673 - I've tortured and killed a man. - Liar. 338 00:26:53,712 --> 00:26:56,078 Do you remember Lucius Vorenus? 339 00:26:56,114 --> 00:26:58,378 One of the soldiers who rescued me in Gaul? 340 00:26:58,416 --> 00:27:00,179 - You killed him? - Of course not. 341 00:27:00,218 --> 00:27:02,152 He has a wife who deceived him. 342 00:27:02,187 --> 00:27:05,315 A child he thinks is his daughter's son is in fact 343 00:27:05,357 --> 00:27:08,087 his wife's child by a low half-Greek butcher. 344 00:27:08,126 --> 00:27:10,094 How sordid. 345 00:27:10,128 --> 00:27:14,497 It was the butcher I killed. Helped kill, anyway. 346 00:27:15,500 --> 00:27:18,901 Oh. Bravo, I suppose. 347 00:27:18,937 --> 00:27:20,928 You asked for a terrible secret. 348 00:27:34,719 --> 00:27:36,311 Try again. 349 00:27:43,828 --> 00:27:46,194 What? 350 00:27:46,231 --> 00:27:47,823 Get out of the way! 351 00:27:47,866 --> 00:27:51,927 Centurion! 352 00:27:52,937 --> 00:27:54,996 Lucius Vorenus! 353 00:27:57,742 --> 00:28:00,734 Lucius Vorenus! 354 00:28:03,848 --> 00:28:08,945 Niobe, looking as lovely as ever. 355 00:28:08,987 --> 00:28:11,922 Phyllis sends her best regards. 356 00:28:16,628 --> 00:28:18,289 Very pretty family you have. 357 00:28:19,397 --> 00:28:22,093 It's good to see you again after so long. 358 00:28:22,133 --> 00:28:25,796 So, back from the wars. 359 00:28:25,837 --> 00:28:28,271 Civilian life, eh? 360 00:28:28,306 --> 00:28:29,830 Must be hard to adjust. 361 00:28:29,874 --> 00:28:32,570 Different rules. 362 00:28:32,610 --> 00:28:35,204 Different fucking rules! 363 00:28:37,982 --> 00:28:41,076 My man Urbo here says you slapped him in the face. 364 00:28:41,119 --> 00:28:43,417 - Did you do that? - I did. 365 00:28:43,455 --> 00:28:46,913 Perfect example... different rules. 366 00:28:46,958 --> 00:28:50,917 You see, I'm allowed to chastise my people. 367 00:28:54,999 --> 00:28:58,162 Regular citizens like you are not allowed to touch them. 368 00:28:58,203 --> 00:29:00,899 If someone does touch them, they have to be punished. 369 00:29:00,939 --> 00:29:02,770 Rules. 370 00:29:02,807 --> 00:29:04,434 Get to your point. 371 00:29:04,476 --> 00:29:08,105 This is the second time that Lucius Vorenus 372 00:29:08,146 --> 00:29:10,376 has shown me disrespect. 373 00:29:10,415 --> 00:29:12,474 Next market day at noon, 374 00:29:12,517 --> 00:29:15,816 he will find me in the Forum. 375 00:29:15,854 --> 00:29:18,322 He will kneel down before me. 376 00:29:18,356 --> 00:29:22,258 He will kiss my feet and he will apologize to me. 377 00:29:23,595 --> 00:29:26,359 If he does not do this, I will come here and kill him. 378 00:29:27,766 --> 00:29:32,226 But before he dies, he will see his wife and daughters raped. 379 00:29:32,270 --> 00:29:34,830 And then I will burn down this building. 380 00:29:34,873 --> 00:29:36,738 Hold. 381 00:29:39,344 --> 00:29:41,312 - You've said your piece? - I have. 382 00:29:41,346 --> 00:29:44,179 Then leave now. 383 00:29:44,215 --> 00:29:46,809 Good day to you. 384 00:29:59,264 --> 00:30:02,427 So the wife of this Lucius Vorenus is a whore. What's that to me? 385 00:30:02,467 --> 00:30:05,300 I'm sorry, that's all he told me. 386 00:30:05,336 --> 00:30:08,464 - He swears Caesar has no affliction. - He's lying. 387 00:30:08,506 --> 00:30:09,564 Is it not enough then? 388 00:30:09,607 --> 00:30:11,939 If Caesar has an affliction, 389 00:30:11,976 --> 00:30:14,604 he has it and suffers, whether you know it or not. 390 00:30:14,646 --> 00:30:17,615 He suffers, but he is not destroyed. 391 00:30:17,649 --> 00:30:20,140 You must go back to your brother and get the truth from him. 392 00:30:20,185 --> 00:30:23,120 - How? I tried. - Try again. 393 00:30:23,154 --> 00:30:25,520 Promise him something. 394 00:30:26,524 --> 00:30:29,152 You do have something he wants. 395 00:30:32,230 --> 00:30:34,027 What do you mean? 396 00:30:34,065 --> 00:30:36,397 A young man will tell his lover anything. 397 00:30:41,940 --> 00:30:43,805 You can't be serious. 398 00:30:43,842 --> 00:30:46,743 How can you...? 399 00:30:49,347 --> 00:30:50,871 You know he wants you. 400 00:30:50,915 --> 00:30:53,008 I would be betraying my brother. 401 00:30:53,051 --> 00:30:55,315 I would be betraying my family. 402 00:30:55,353 --> 00:30:57,878 Your family is a nest of snakes. 403 00:30:57,922 --> 00:30:59,583 You have no obligations to them. 404 00:30:59,624 --> 00:31:01,888 They are my family! They love me, I... 405 00:31:01,926 --> 00:31:03,359 As I love you. 406 00:31:03,394 --> 00:31:06,693 You call this love? 407 00:31:08,499 --> 00:31:10,023 I can't. 408 00:31:10,068 --> 00:31:11,831 - Where are you going? - Home. 409 00:31:11,870 --> 00:31:13,531 Don't go. 410 00:31:13,571 --> 00:31:15,732 Your mother killed Glabius! 411 00:31:19,310 --> 00:31:21,505 My people caught one of the men that did it. 412 00:31:21,546 --> 00:31:23,639 One of Timon's men. 413 00:31:36,995 --> 00:31:39,088 I'm sorry. 414 00:32:20,405 --> 00:32:23,431 - Do as Lyde says. - Please, Mama, come with us. 415 00:32:23,474 --> 00:32:25,271 My place is here with your father. 416 00:32:25,310 --> 00:32:27,039 But what if you're killed? 417 00:32:27,078 --> 00:32:30,206 Then you must stay in the country, don't come back to the city. 418 00:32:30,248 --> 00:32:32,307 You understand? 419 00:32:32,350 --> 00:32:35,911 Don't come back! You'll be country girls. Mm-hmm? 420 00:32:35,954 --> 00:32:40,516 Your cousin will find you good handsome farmers to marry. 421 00:32:44,762 --> 00:32:47,697 Go ask the gods for blessing. 422 00:32:51,536 --> 00:32:54,027 Can't you get Vorenus to do as Erastes asks? 423 00:32:54,072 --> 00:32:55,869 If you begged him... 424 00:32:55,907 --> 00:32:57,875 To kiss a man's feet? 425 00:32:57,909 --> 00:33:01,037 I'd never ask such a thing, and he'd never agree to it. 426 00:33:01,079 --> 00:33:03,604 Always remember that you are children of the Vorenii, 427 00:33:03,648 --> 00:33:05,377 an old and respected name. 428 00:33:05,416 --> 00:33:08,078 And always remember that we love you. 429 00:33:08,119 --> 00:33:11,282 I love you very much. Now go on. 430 00:33:23,134 --> 00:33:24,829 Go, go. 431 00:33:28,573 --> 00:33:29,597 Goodbye, sister. 432 00:33:44,589 --> 00:33:47,387 Eirene, are you going to leave this mess on the table? 433 00:33:50,061 --> 00:33:52,029 Please, Niobe, please, go with them. 434 00:33:52,063 --> 00:33:54,725 I will not and stop asking. 435 00:35:00,998 --> 00:35:02,795 Good bread this. 436 00:35:02,834 --> 00:35:05,564 I bought the better kind. 437 00:35:05,603 --> 00:35:07,833 Hang the expense, eh? 438 00:35:18,850 --> 00:35:20,977 Get back. Make way there. 439 00:35:21,018 --> 00:35:22,815 Run and hide. 440 00:35:28,693 --> 00:35:31,423 Here comes the Consul Gaius Julius Caesar, 441 00:35:31,462 --> 00:35:34,022 Son of Venus, Imperator of the Gaelic Legions. 442 00:35:36,434 --> 00:35:38,595 Salve, Lucius Vorenus. 443 00:36:11,869 --> 00:36:13,598 Your wife is very beautiful. 444 00:36:13,638 --> 00:36:14,866 Her name? 445 00:36:14,906 --> 00:36:16,897 Niobe, sir. 446 00:36:20,611 --> 00:36:23,910 Rise, Niobe. 447 00:36:28,019 --> 00:36:30,249 Would you honor us by drinking our water, sir? 448 00:36:30,288 --> 00:36:32,483 I'm happy to do so. 449 00:36:32,523 --> 00:36:34,514 Please, sit. 450 00:36:38,462 --> 00:36:41,693 I have always held you in high regard, Vorenus, 451 00:36:41,732 --> 00:36:44,997 and I am told you are a man of respect among your people here. 452 00:36:45,036 --> 00:36:48,369 - I hope so. - That being so, I've come to ask you 453 00:36:48,406 --> 00:36:50,806 to stand for magistrate of Lower Aventine... 454 00:36:50,841 --> 00:36:53,002 on my slate. 455 00:36:53,044 --> 00:36:54,602 Thank you. 456 00:36:57,515 --> 00:37:00,177 Well? 457 00:37:03,421 --> 00:37:07,585 I am deeply honored by your presence here, sir, deeply honored. 458 00:37:07,625 --> 00:37:11,083 But... respectfully, I must decline. 459 00:37:11,128 --> 00:37:14,495 So you still disapprove of my actions? 460 00:37:14,532 --> 00:37:17,126 Sir, with respect, 461 00:37:17,168 --> 00:37:18,601 your politics are not mine. 462 00:37:18,636 --> 00:37:20,103 I am aware of that. 463 00:37:20,137 --> 00:37:22,037 Were I a magistrate, I would have to speak. 464 00:37:22,073 --> 00:37:24,041 And you will not speak 465 00:37:24,075 --> 00:37:26,942 in favor of a tyrant? 466 00:37:26,978 --> 00:37:29,503 I will not speak against my beliefs. 467 00:37:29,547 --> 00:37:31,674 Delicious. 468 00:37:31,716 --> 00:37:34,014 You misjudge me. I am no tyrant. 469 00:37:34,051 --> 00:37:36,815 I have taken dictator's powers legally. 470 00:37:36,854 --> 00:37:39,880 And I will return those powers to the people and the senate 471 00:37:39,924 --> 00:37:41,789 as soon as I am able. I will not rest 472 00:37:41,826 --> 00:37:46,195 until Rome is as it was in the golden age. 473 00:37:46,230 --> 00:37:49,495 I cannot succeed alone. Will you join me? 474 00:38:06,584 --> 00:38:09,314 Hail Caesar! Hail! 475 00:38:09,353 --> 00:38:11,014 Hail Caesar! 476 00:38:15,393 --> 00:38:17,884 Caesar! Caesar! Caesar! 477 00:38:39,750 --> 00:38:42,947 A little more, I think. 478 00:38:42,987 --> 00:38:45,353 No, the sleeves are fine, leave those alone. 479 00:38:45,389 --> 00:38:48,881 You just be careful what you're doing with that pin. 480 00:38:48,926 --> 00:38:51,326 Yes. Now, if you could go around the side... 481 00:38:51,362 --> 00:38:52,954 at the hem, at the bottom... 482 00:38:52,997 --> 00:38:55,090 that needs taking up a little bit there. 483 00:38:55,132 --> 00:38:57,760 There. No, that's fine. 484 00:38:57,802 --> 00:39:00,965 I don't know. That just isn't working for me. 485 00:39:16,187 --> 00:39:18,747 Were you looking for anything in particular? 486 00:39:18,789 --> 00:39:21,849 Oh... not really. 487 00:39:36,907 --> 00:39:38,602 Do you have anything comical? 488 00:39:38,642 --> 00:39:40,940 Um, I don't think so. 489 00:39:47,752 --> 00:39:49,379 You. 490 00:39:52,390 --> 00:39:54,153 Why send him away? It's hot. 491 00:39:54,191 --> 00:39:56,819 I don't like that one. He looks at me. 492 00:39:56,861 --> 00:39:59,625 Does he? Have Castor beat him. 493 00:39:59,663 --> 00:40:01,494 Maybe I will. 494 00:40:03,267 --> 00:40:06,202 - I'll call for another one. - Don't. 495 00:40:07,204 --> 00:40:09,297 It's nice to be alone. 496 00:40:11,375 --> 00:40:13,468 Isn't it? 497 00:40:14,578 --> 00:40:17,843 - I suppose. - Come lie down with me. 498 00:40:18,849 --> 00:40:21,647 Lie down with you? Why? 499 00:40:22,686 --> 00:40:24,881 I would like it. 500 00:40:24,922 --> 00:40:27,516 - Why? - Why not? 501 00:40:27,558 --> 00:40:29,651 I can think of several reasons. 502 00:40:29,693 --> 00:40:32,856 When you were little, you would come to my bed every night. 503 00:40:32,897 --> 00:40:36,128 Not every night. Only when I was scared. 504 00:40:36,167 --> 00:40:37,828 You were scared a great deal. 505 00:40:37,868 --> 00:40:39,836 I'm not scared now. 506 00:40:47,244 --> 00:40:50,270 - Pretend. - I have no skill at pretending. 507 00:40:57,288 --> 00:40:59,483 I'm embarrassed now. 508 00:41:00,891 --> 00:41:03,052 I thought you wanted me. 509 00:41:08,632 --> 00:41:10,759 You're a man now, aren't you? 510 00:41:13,704 --> 00:41:15,399 You can take what you want. 511 00:42:12,663 --> 00:42:14,995 Brother, tell me something... 512 00:42:16,000 --> 00:42:17,991 Ah. 513 00:42:18,035 --> 00:42:20,265 What do you mean, "Ah"? 514 00:42:21,939 --> 00:42:23,998 Now comes the price. 515 00:42:26,610 --> 00:42:29,170 - What do you mean? - You're a virtuous woman, 516 00:42:29,213 --> 00:42:31,977 so you must know that seducing your own brother is wrong. 517 00:42:32,016 --> 00:42:35,850 You and I are above such petty social convention. 518 00:42:35,886 --> 00:42:38,252 But incest is not merely wrong by convention. 519 00:42:38,289 --> 00:42:41,156 It's wrong in essence. It must be, 520 00:42:41,191 --> 00:42:44,524 else why so many idiots and monsters among the children of incest? 521 00:42:44,562 --> 00:42:47,827 - Don't. - Don't worry. 522 00:42:47,865 --> 00:42:49,856 It's unlikely I've seeded you. 523 00:42:49,900 --> 00:42:52,266 Not with the moon in transit. 524 00:42:52,303 --> 00:42:55,704 The point is, you're not the woman to do such wrong out of mere lust. 525 00:42:55,739 --> 00:42:57,866 Ergo, you must have another purpose. 526 00:42:57,908 --> 00:43:01,173 I suspect you shall renew your strange interest in Caesar's health. 527 00:43:05,215 --> 00:43:08,707 Wha... what have I done? What have I done? 528 00:43:11,689 --> 00:43:14,556 What have I done? What? 529 00:43:17,528 --> 00:43:21,055 What have you done? Tell me. 530 00:43:23,667 --> 00:43:25,259 Promise. 531 00:43:25,302 --> 00:43:28,066 Promise you won't tell Mother. 532 00:43:44,688 --> 00:43:46,485 Look at you. 533 00:43:46,523 --> 00:43:48,753 You look like laundry. 534 00:43:52,930 --> 00:43:54,522 There. 535 00:43:54,565 --> 00:43:57,898 - Does it look well? - Very well. 536 00:43:57,935 --> 00:43:59,562 It feels strange. 537 00:44:00,604 --> 00:44:03,004 No, don't, you'll dirty it. 538 00:44:03,040 --> 00:44:06,874 Does it hang properly at the back? 539 00:44:06,910 --> 00:44:09,242 I think so. 540 00:44:33,904 --> 00:44:35,371 Calm down, Mother, really. 541 00:44:35,406 --> 00:44:38,068 Calm down? I have not even begun to get angry! 542 00:44:40,844 --> 00:44:43,074 Enough! 543 00:44:43,113 --> 00:44:45,013 I am your son but not your child. 544 00:44:45,049 --> 00:44:48,018 - You will not strike me anymore. - Will I not? 545 00:44:49,319 --> 00:44:51,719 You fucked your sister, you little pervert! 546 00:44:51,755 --> 00:44:54,087 Don't tell me what I will and will not do! 547 00:44:54,124 --> 00:44:56,354 - Be quiet! - You wouldn't dare. 548 00:45:10,541 --> 00:45:13,135 How could you do this to me? 549 00:45:13,177 --> 00:45:15,577 My own child. 550 00:45:15,612 --> 00:45:18,240 - You killed my husband. - I told you, didn't I? 551 00:45:18,282 --> 00:45:20,944 - I told you I didn't kill him! - You're a liar. 552 00:45:20,984 --> 00:45:23,646 Servilia caught one of the men that did it. 553 00:45:23,687 --> 00:45:26,315 - One of Timon's men. - And where is this man? 554 00:45:26,356 --> 00:45:28,790 Did you speak to him? 555 00:45:28,826 --> 00:45:31,056 Look at me. Look at me! 556 00:45:32,463 --> 00:45:35,523 I swear on the spirits of my ancestors, 557 00:45:35,566 --> 00:45:39,662 on the stone of Jupiter, I did not kill your husband! 558 00:45:39,703 --> 00:45:42,001 You abased yourself for a stupid lie! 559 00:45:44,475 --> 00:45:47,603 - I don't know. - Servilia is the liar, you fool! 560 00:45:47,644 --> 00:45:49,976 She lied to turn you against me. 561 00:46:01,058 --> 00:46:03,026 My poor lamb. 562 00:46:29,887 --> 00:46:31,286 Eirene? 563 00:46:33,023 --> 00:46:34,991 Eirene? 564 00:46:35,993 --> 00:46:37,688 Eirene? 565 00:46:38,695 --> 00:46:40,754 Eirene! 566 00:46:44,434 --> 00:46:46,061 Coming, master. 567 00:46:52,609 --> 00:46:55,134 Sit down. Have a drink with me. 568 00:47:15,632 --> 00:47:17,657 My mother had hair like yours. 569 00:47:20,470 --> 00:47:22,700 Grey eyes though. 570 00:47:22,739 --> 00:47:25,606 Big grey eyes. 571 00:47:28,545 --> 00:47:32,072 Slave... on one of those farms up north. 572 00:47:33,917 --> 00:47:35,384 Smelled of pine trees. 573 00:47:35,419 --> 00:47:38,252 Worked in the wood yards, probably. 574 00:47:38,288 --> 00:47:41,416 That's what I think. Explains the pine smell. 575 00:47:45,762 --> 00:47:48,253 Don't know who my father was. 576 00:47:48,298 --> 00:47:50,789 Just another slave probably. 577 00:47:52,369 --> 00:47:56,328 Some timid cunt shoveling shit with a collar around his neck 578 00:47:56,373 --> 00:47:58,739 because he didn't have the courage to die like a man. 579 00:47:58,775 --> 00:48:01,141 I'd cut my fucking heart out of my chest 580 00:48:01,178 --> 00:48:04,079 and eat it before I knelt down to anybody! 581 00:48:04,114 --> 00:48:05,809 - Cunt! - Quiet! 582 00:48:05,849 --> 00:48:07,908 Keep it down! 583 00:48:07,951 --> 00:48:10,078 Suck my cock, the lot of youse! 584 00:48:10,120 --> 00:48:12,680 I'm Titus Pullo, right? 585 00:48:18,195 --> 00:48:19,856 Right? 586 00:48:21,665 --> 00:48:23,633 Right, master. 587 00:48:25,002 --> 00:48:26,970 You're a good girl. 588 00:48:29,539 --> 00:48:31,336 You don't smile much though. 589 00:48:33,510 --> 00:48:35,603 You want me to smile? 590 00:48:35,646 --> 00:48:37,546 I want you to be happy. 591 00:48:42,619 --> 00:48:44,644 That's better. 592 00:48:46,590 --> 00:48:48,387 Have some wine. 593 00:48:59,770 --> 00:49:01,567 Come here. 594 00:49:17,187 --> 00:49:19,212 Closer. 595 00:49:27,631 --> 00:49:29,394 Take off your dress. 596 00:50:28,158 --> 00:50:30,023 What's the hat for? 597 00:50:30,060 --> 00:50:31,925 Yom Kippur. 598 00:50:31,962 --> 00:50:33,759 Oh, is that today? 599 00:50:33,797 --> 00:50:35,458 You call yourself a Jew? 600 00:50:35,499 --> 00:50:37,262 What, are you my Rebbe now? 601 00:50:47,110 --> 00:50:50,341 - Move! Move! - Vos! 602 00:50:54,117 --> 00:50:55,675 No! 603 00:50:56,720 --> 00:50:59,120 Quick, grab her! 604 00:50:59,156 --> 00:51:01,647 Strip her! 605 00:51:01,691 --> 00:51:04,922 No! No! 606 00:51:04,961 --> 00:51:06,952 Somebody help her! 607 00:51:14,571 --> 00:51:17,301 ...keep and protect me. Keep and protect me. 608 00:51:23,280 --> 00:51:26,977 Keep and protect me. No! 609 00:51:27,017 --> 00:51:28,507 Let's go!