1 00:01:58,852 --> 00:02:03,755 "My dear friend Gaius, 2 00:02:03,790 --> 00:02:06,054 how are we come 3 00:02:06,092 --> 00:02:08,959 to this absurd position? 4 00:02:09,996 --> 00:02:15,434 In the interests of peace and equity, 5 00:02:15,468 --> 00:02:18,767 - I accept..." - The Senate and People of Rome 6 00:02:18,805 --> 00:02:21,797 have authorized me to accept. 7 00:02:21,841 --> 00:02:24,503 "...the Senate and People of Rome 8 00:02:24,544 --> 00:02:27,377 have authorized me to accept a truce..." 9 00:02:27,413 --> 00:02:29,074 No, not truce. That would imply 10 00:02:29,115 --> 00:02:31,709 that he is a sovereign rather than a criminal entity. 11 00:02:31,751 --> 00:02:34,686 Quite right. A criminal. 12 00:02:34,721 --> 00:02:37,849 "...have authorized me to accept 13 00:02:37,891 --> 00:02:41,054 a cessation of hostilities... 14 00:02:41,094 --> 00:02:45,793 on the terms offered in your last letter. 15 00:02:45,832 --> 00:02:48,062 I await your answer." 16 00:02:48,101 --> 00:02:50,160 - Good enough. - Good enough? 17 00:02:50,203 --> 00:02:53,195 This abject humiliation is good enough? 18 00:02:53,239 --> 00:02:56,037 We are not men. We are worms. 19 00:02:56,075 --> 00:02:58,066 Worms is harsh. 20 00:02:58,111 --> 00:03:01,740 Worms cannot run away as speedily as we do. 21 00:03:01,781 --> 00:03:04,341 Caesar has not even left Rome, 22 00:03:04,384 --> 00:03:06,181 Gods know why not, 23 00:03:06,219 --> 00:03:09,120 yet his legions chase us 24 00:03:09,155 --> 00:03:12,090 from town to town with great ease. 25 00:03:12,125 --> 00:03:14,855 We're more like sheep than worms. 26 00:03:14,894 --> 00:03:18,022 If our levies had not failed, if we had money to pay troops... 27 00:03:18,064 --> 00:03:20,726 Yes, but they have and we don't. 28 00:03:20,767 --> 00:03:23,429 Let us cleave to the matter at hand. Pompey, you must give 29 00:03:23,469 --> 00:03:25,937 some notion of when you will agree to meet him in person. 30 00:03:25,972 --> 00:03:28,440 - Never. - There is no reason for them to meet. 31 00:03:28,474 --> 00:03:30,408 The dispute is between Caesar and the Senate. 32 00:03:30,443 --> 00:03:33,537 - It is the proper form. - I'll not meet the man. 33 00:03:33,580 --> 00:03:36,674 Never. Like a son, he was to me. 34 00:03:36,716 --> 00:03:38,877 What he was like to you is immaterial. 35 00:03:38,918 --> 00:03:41,079 It is only by Jupiter's mercy 36 00:03:41,120 --> 00:03:44,089 that he has not already put our heads on pikes. 37 00:03:44,123 --> 00:03:47,115 Mercy? Jupiter has no mercy for cowards. 38 00:03:47,160 --> 00:03:50,425 - Cato, be careful. - You'll accept abject surrender... 39 00:03:50,463 --> 00:03:52,658 This is not surrender! 40 00:03:54,200 --> 00:03:57,397 Pompey Magnus does not surrender. 41 00:04:00,740 --> 00:04:03,208 I need time. 42 00:04:03,243 --> 00:04:06,007 A truce gains us that time. 43 00:04:22,495 --> 00:04:25,362 Verrus Horta sends three jars of amber 44 00:04:25,398 --> 00:04:28,060 and informs us he has left the standard of Pompey. 45 00:04:28,101 --> 00:04:31,127 He entrusts his living to your abundant mercy. 46 00:04:31,170 --> 00:04:34,401 - Horta? - Pederast, waxy skin, red hair, 47 00:04:34,440 --> 00:04:37,068 - estates in Tusculum. - I have him, the wretch. 48 00:04:37,110 --> 00:04:40,136 Send a small bag of money with a fulsome letter 49 00:04:40,179 --> 00:04:41,976 and make him a Quaestor or something. 50 00:04:42,015 --> 00:04:44,677 Show such mercy to every man that deserts Pompey, 51 00:04:44,717 --> 00:04:47,686 you will pauperize yourself. There's dozens of them coming every day. 52 00:04:47,720 --> 00:04:50,917 Judicious use of mercy is worth 10,000 men. 53 00:04:50,957 --> 00:04:54,393 And if my last coin buys me a throne, it's a fair price. 54 00:04:54,427 --> 00:04:57,157 - A throne? - Poetic license. What else? 55 00:04:57,196 --> 00:04:59,096 Atia invites you to dinner tonight. 56 00:04:59,132 --> 00:05:01,157 Again? Bona Dea. 57 00:05:02,935 --> 00:05:06,200 - Not tonight in any case. - What excuse shall I give? 58 00:05:06,239 --> 00:05:07,934 - None. - This is the second time 59 00:05:07,974 --> 00:05:09,669 you have refused an invitation from her. 60 00:05:09,709 --> 00:05:11,836 I need not account for myself to Atia. 61 00:05:11,878 --> 00:05:16,076 As you say. Not a sapient choice, perhaps; but brave, sure. 62 00:05:16,115 --> 00:05:19,448 They say slaves talk of bravery as fish talk of flying. 63 00:05:19,485 --> 00:05:22,113 They say that, do they? How very witty of them. 64 00:05:23,723 --> 00:05:26,783 "Seeking only justice and peace 65 00:05:26,826 --> 00:05:30,956 and to avoid the unnecessary shedding of Roman blood, 66 00:05:30,997 --> 00:05:35,093 Gaius Julius Caesar has publicly implored 67 00:05:35,134 --> 00:05:37,659 the renegade Gnaius Pompey Magnus 68 00:05:37,704 --> 00:05:41,071 to accept truce and lay down his arms." 69 00:05:43,443 --> 00:05:45,673 What are you doing? 70 00:05:45,712 --> 00:05:48,704 It's rather fun, and there's quite an art to it. 71 00:05:48,748 --> 00:05:50,272 Strange boy. 72 00:05:52,852 --> 00:05:54,615 I have just heard a very strange tale 73 00:05:54,654 --> 00:05:56,485 about you from the kitchen staff. 74 00:05:56,522 --> 00:05:58,183 For what possible reason I wonder, 75 00:05:58,224 --> 00:06:00,852 would you and Caesar be skulking about in a cupboard? 76 00:06:00,893 --> 00:06:03,760 What? We were... it was nothing. 77 00:06:03,796 --> 00:06:05,957 Nothing? It doesn't sound like nothing. 78 00:06:05,998 --> 00:06:08,831 You seduced him, you sly little fox. 79 00:06:08,868 --> 00:06:11,029 - I did not. - I am not clear it is decent, 80 00:06:11,070 --> 00:06:13,436 him being your great uncle, but who's to say what's 81 00:06:13,473 --> 00:06:17,375 decent in times like these? In any case, well done. 82 00:06:17,410 --> 00:06:21,073 Let's see Servilia compete with a soft young boy like you. 83 00:06:21,114 --> 00:06:24,413 - What power we shall wield. - You have it wrong. 84 00:06:24,450 --> 00:06:26,941 A good lover is a discreet lover. 85 00:06:26,986 --> 00:06:29,716 He was taken ill. I was helping him to recover, that's all. 86 00:06:29,756 --> 00:06:32,748 Of course he was, my dove. Now in the future you must not appear too eager. 87 00:06:32,792 --> 00:06:34,851 A man likes it if you play hard to get. 88 00:06:34,894 --> 00:06:37,556 - Why don't you leave him alone, mother? - Now, I have invited 89 00:06:37,597 --> 00:06:39,656 Caesar and Mark Antony for dinner tonight. 90 00:06:39,699 --> 00:06:41,166 We'll be sure you look especially handsome... 91 00:06:41,200 --> 00:06:42,565 I am not his lover! 92 00:06:42,602 --> 00:06:44,570 Do not lie to me. 93 00:06:44,604 --> 00:06:47,129 - You know I detest it. - I am not lying. 94 00:06:47,173 --> 00:06:49,300 He has an affliction. A terrible affliction. 95 00:06:49,342 --> 00:06:51,537 Affliction? What affliction? By whom? 96 00:06:52,979 --> 00:06:55,106 I... I will speak no more of it. I swore an oath. 97 00:06:55,148 --> 00:06:57,048 Oath be damned! I am your mother. Tell me. 98 00:06:57,083 --> 00:06:59,108 Excuse me. I will not. 99 00:07:04,424 --> 00:07:07,120 Well, that's very disappointing. 100 00:07:13,299 --> 00:07:16,530 Caesar sends to say he cannot come this evening. 101 00:07:16,569 --> 00:07:18,264 No matter. 102 00:07:19,472 --> 00:07:22,930 - Why not? - He doesn't say. 103 00:07:42,028 --> 00:07:44,963 Titus Pullo is sleeping on the stairs again. 104 00:07:44,997 --> 00:07:48,694 - Has he nowhere else to go? - He won't be in Rome much longer. 105 00:07:48,734 --> 00:07:53,398 Tell me, when is the youth returning? Your husband. 106 00:07:53,439 --> 00:07:56,340 - Crito. - When does he return from his droving? 107 00:07:56,375 --> 00:07:59,139 - November. Why? - I'm selling my slaves today. 108 00:07:59,178 --> 00:08:01,203 There'll be money enough spare for your dowry. 109 00:08:01,247 --> 00:08:03,977 So when Crito comes home, you and Lucius can go to him 110 00:08:04,016 --> 00:08:06,678 - and start your married life proper. - Thank you, Father! 111 00:08:06,719 --> 00:08:08,346 - Thank you. - We'll be sorry to see you go. 112 00:08:08,387 --> 00:08:10,184 November? It's so soon. 113 00:08:10,223 --> 00:08:12,691 - They have to go at some time. - Of course, of course, 114 00:08:12,725 --> 00:08:15,319 - but November. - It's hard, but it has to be done. 115 00:08:15,361 --> 00:08:17,921 They'll be so far away. You know how these drovers live. 116 00:08:17,964 --> 00:08:20,330 But Mama, I want to go. I want to be with my husband. 117 00:08:20,366 --> 00:08:22,027 I know. I know. Of course. 118 00:08:22,068 --> 00:08:23,933 You must go. 119 00:08:23,970 --> 00:08:25,767 It's just hard. 120 00:08:28,207 --> 00:08:30,300 Morning. 121 00:08:30,343 --> 00:08:32,243 Trouble you for some water? 122 00:08:32,278 --> 00:08:34,041 Sit down. 123 00:08:35,882 --> 00:08:39,045 - You should be in camp. - Nothing to do there. 124 00:08:39,085 --> 00:08:42,020 - It's boring. - Take some bread. 125 00:08:42,054 --> 00:08:44,147 I'll not, thanks. 126 00:08:44,190 --> 00:08:46,488 I'm not feeling too well. 127 00:08:46,526 --> 00:08:49,495 You're drinking too much. 128 00:08:49,529 --> 00:08:51,554 No, it's not that. 129 00:08:51,597 --> 00:08:55,124 I ate some depraved oysters. 130 00:08:55,167 --> 00:08:57,692 - Where's your girl? - Girl? 131 00:09:00,907 --> 00:09:02,670 Cac! 132 00:09:08,314 --> 00:09:10,805 I know it's one of these. I know it! 133 00:09:10,850 --> 00:09:12,340 Stop worrying. 134 00:09:12,385 --> 00:09:14,512 Even if we can't find her, you can get another. 135 00:09:15,555 --> 00:09:18,615 I don't want another. I want Eirene. 136 00:09:18,658 --> 00:09:20,353 You'll be off south after Pompey before long. 137 00:09:20,393 --> 00:09:21,917 You can't take her soldiering. 138 00:09:21,961 --> 00:09:24,020 Maybe I won't go back to camp. 139 00:09:24,063 --> 00:09:26,031 My time is nearly done anyway. 140 00:09:26,065 --> 00:09:27,760 Leave the 13th? Why? 141 00:09:29,402 --> 00:09:31,700 - You did. - You are not me. 142 00:09:31,737 --> 00:09:33,466 You have no talent for peace. 143 00:09:33,506 --> 00:09:35,701 I can't just leave her. 144 00:09:35,741 --> 00:09:38,972 - You think with your penis. - It's not like that. 145 00:09:39,011 --> 00:09:41,445 - I've not touched her. - Then what purpose does she serve? 146 00:09:41,480 --> 00:09:44,938 I just like to look at her. Makes me calm. 147 00:09:48,287 --> 00:09:50,517 Here she is. 148 00:09:51,524 --> 00:09:53,355 Thank you, Apollo. 149 00:09:54,694 --> 00:09:56,286 The girl is his. 150 00:09:57,863 --> 00:10:00,525 No trouble. Pay what's owed, 151 00:10:00,566 --> 00:10:02,830 - and the girl is all yours. - What's owed? 152 00:10:02,868 --> 00:10:05,996 You should be paying me to drink the pond filth you serve here. 153 00:10:07,773 --> 00:10:09,001 Pullo! 154 00:10:11,210 --> 00:10:12,802 How much? 155 00:10:16,282 --> 00:10:18,375 I'll pay you back soon as I can. 156 00:10:18,417 --> 00:10:19,907 Do that. 157 00:10:20,953 --> 00:10:22,944 So what will you do with her? 158 00:10:28,661 --> 00:10:31,152 - I don't want her. - Say again? 159 00:10:31,197 --> 00:10:33,290 I don't want her. It's nice of you to think of it... 160 00:10:33,332 --> 00:10:35,232 But you want a slave. You keep asking for one, 161 00:10:35,267 --> 00:10:38,259 and here she is. Pullo can't keep her, and it costs us nothing. 162 00:10:38,304 --> 00:10:39,896 Can't I have one of your Gaulish slaves? 163 00:10:39,939 --> 00:10:41,566 I've told you, my Gauls are unseasoned. 164 00:10:41,607 --> 00:10:43,370 Cut your throat as soon as sweep your floor. 165 00:10:43,409 --> 00:10:45,036 This one's trained up nice and docile. 166 00:10:45,077 --> 00:10:46,806 What is wrong with her? 167 00:10:49,315 --> 00:10:52,648 - She has strange eyes. - You drive me insane! 168 00:10:53,853 --> 00:10:55,718 The girl stays. 169 00:11:04,196 --> 00:11:07,597 Keep calm, sweetie. Keep calm. 170 00:11:07,633 --> 00:11:10,761 How can I be calm when Pullo's put that little witch to spy on me? 171 00:11:10,803 --> 00:11:12,896 He knows, Rissa, he knows. 172 00:11:12,938 --> 00:11:14,496 Big simple brute like that? 173 00:11:14,540 --> 00:11:16,405 If he even suspected anything, 174 00:11:16,442 --> 00:11:18,967 he'd go straight to Vorenus and tell him, wouldn't he? 175 00:11:19,011 --> 00:11:20,911 - Course he would. - You really think? 176 00:11:20,946 --> 00:11:23,312 - He doesn't know nothing. - Really? 177 00:11:23,349 --> 00:11:27,080 Sure of it. So he saw Evander round your house. 178 00:11:27,119 --> 00:11:28,984 So what? He's family. He's allowed. 179 00:11:29,021 --> 00:11:32,286 - That's true. - You're getting worried over nothing. 180 00:11:33,926 --> 00:11:35,826 Gods, let it be so. 181 00:11:35,961 --> 00:11:38,759 Poor sad wretch gives everything you asked for. 182 00:11:38,798 --> 00:11:41,358 The Senate will ratify your status, 183 00:11:41,400 --> 00:11:43,891 you get your triumph, stand for consul, 184 00:11:43,936 --> 00:11:46,666 and Pompey shall withdraw to Spain. 185 00:11:46,706 --> 00:11:49,698 He'll suck Posca's cock if asked nicely. 186 00:11:49,742 --> 00:11:52,142 Too generous by far. I never thought for an instant 187 00:11:52,178 --> 00:11:55,079 - Pompey would accept such terms. - You think it's a stratagem? 188 00:11:55,114 --> 00:11:57,514 I doubt it. 189 00:11:57,550 --> 00:11:59,950 He and what few forces he has are trapped. 190 00:11:59,985 --> 00:12:02,818 He's weak and growing weaker every day. 191 00:12:02,855 --> 00:12:05,119 We might crush him at will. 192 00:12:05,157 --> 00:12:08,092 But now that he has offered truce, 193 00:12:08,127 --> 00:12:11,858 I will look like the worst kind of tyrant if I attack him. 194 00:12:11,897 --> 00:12:16,334 Posca here thinks I should accept the truce. 195 00:12:16,368 --> 00:12:18,233 - Make peace. - In exchange for what? 196 00:12:18,270 --> 00:12:21,535 - Peace is it's own reward. - Snivelry. 197 00:12:21,574 --> 00:12:24,805 The ram has touched the wall. No mercy. 198 00:12:24,844 --> 00:12:27,642 Pompey has no great army, but he has the Senate with him. 199 00:12:27,680 --> 00:12:30,843 - He has legitimacy. - In Rome they are the Senate. 200 00:12:30,883 --> 00:12:33,374 Beyond the walls they are just 300 old men. 201 00:12:33,419 --> 00:12:35,944 As you say, Antony, but others will agree with Posca. 202 00:12:35,988 --> 00:12:38,286 They have made this shameful surrender public. 203 00:12:38,324 --> 00:12:40,224 It will be read all over Italy. 204 00:12:40,259 --> 00:12:42,853 If I am not a tyrant, 205 00:12:42,895 --> 00:12:44,658 if I merely seek legitimacy, 206 00:12:44,697 --> 00:12:47,222 why would I not accept such favorable terms? 207 00:12:48,734 --> 00:12:52,534 He refuses to meet us... 208 00:12:52,571 --> 00:12:54,266 in person? 209 00:12:58,677 --> 00:13:01,908 Very good. Simple. 210 00:13:01,947 --> 00:13:03,915 Hoi polloi can understand a reason like that. 211 00:13:03,949 --> 00:13:06,474 He refuses to meet me face to face. 212 00:13:06,519 --> 00:13:08,487 Man to man. 213 00:13:08,521 --> 00:13:10,853 He refuses to meet me. 214 00:13:10,890 --> 00:13:13,450 Right, that's it. 215 00:13:13,492 --> 00:13:16,518 No truce. Let's be after them. 216 00:13:16,562 --> 00:13:18,291 Patience. 217 00:13:19,365 --> 00:13:20,992 He's well caught. 218 00:13:22,434 --> 00:13:24,732 We'll leave when the time is right. 219 00:13:27,506 --> 00:13:28,996 When? 220 00:13:30,342 --> 00:13:32,833 When the time is right. 221 00:13:32,878 --> 00:13:35,073 But we should have left Rome long ago. 222 00:13:35,114 --> 00:13:36,775 The apple is ripe for the plucking, 223 00:13:36,816 --> 00:13:39,649 and we just sit here doing nothing? 224 00:13:41,086 --> 00:13:43,748 Pompey is not an apple 225 00:13:43,789 --> 00:13:46,724 and I am not a farmer. 226 00:13:46,759 --> 00:13:48,693 Call for my guard. 227 00:14:08,681 --> 00:14:11,172 First Spear Centurion Lucius Vorenus. 228 00:14:11,217 --> 00:14:12,912 I have been looking for your return. 229 00:14:12,952 --> 00:14:14,579 I'm no longer in the army, citizen. 230 00:14:14,620 --> 00:14:16,383 I've come to sell my stock. 231 00:14:16,422 --> 00:14:18,413 Ah, well... 232 00:14:38,310 --> 00:14:41,541 Black blood flux. Nothing to be done. 233 00:14:41,580 --> 00:14:45,107 - Flux? - I kept 'em here despite the stink 234 00:14:45,150 --> 00:14:47,584 so you'd know I'd done you nothing dodgy. 235 00:14:47,620 --> 00:14:49,713 Nobody to blame. 236 00:14:49,755 --> 00:14:52,383 Fortune left you one at least. 237 00:14:52,424 --> 00:14:56,724 - Auspicious boy that is. - How much will he fetch? 238 00:14:56,762 --> 00:14:59,526 Oh, a respectable price. 239 00:14:59,565 --> 00:15:02,432 More than enough to pay the feed bill. 240 00:15:02,468 --> 00:15:05,301 - Feed bill? - They didn't starve to death. 241 00:15:12,378 --> 00:15:14,107 Move! 242 00:15:22,621 --> 00:15:25,146 - Nothing? - Not nothing. The boy will fetch 243 00:15:25,190 --> 00:15:27,215 - a good price when he's healthy. - What's that? 244 00:15:27,259 --> 00:15:29,921 Your father brought him back from Gaul. What will we do till then? 245 00:15:29,962 --> 00:15:31,088 To keep? 246 00:15:31,130 --> 00:15:32,620 We're selling him as soon as he gets some color. 247 00:15:32,665 --> 00:15:34,929 - What will we do after that? - What's his name? 248 00:15:34,967 --> 00:15:36,662 He hasn't got one! 249 00:15:36,702 --> 00:15:38,636 We'll call him Rubio after my pigeon that died. 250 00:15:38,671 --> 00:15:40,332 We've nothing saved. 251 00:15:40,372 --> 00:15:42,602 Don't worry. I will think of something. 252 00:16:12,738 --> 00:16:15,468 And again. 253 00:16:15,507 --> 00:16:16,997 This is a rout. 254 00:16:18,544 --> 00:16:21,377 Shall I be merciful? 255 00:16:26,485 --> 00:16:28,715 I think not. 256 00:16:35,828 --> 00:16:37,989 How will you pay your debt? 257 00:16:42,101 --> 00:16:45,559 All that I have is already yours. 258 00:16:45,604 --> 00:16:47,037 What else can I give you? 259 00:16:47,072 --> 00:16:49,040 Don't leave me again. 260 00:16:50,042 --> 00:16:51,509 I never left you. 261 00:17:14,666 --> 00:17:17,396 The men are going mad from boredom. 262 00:17:17,436 --> 00:17:20,872 Just today I had to cut the hands off a perfectly good Legionary 263 00:17:20,906 --> 00:17:22,931 for murdering a civilian. 264 00:17:22,975 --> 00:17:27,776 Then I had to listen to a jumped up freedman 265 00:17:27,813 --> 00:17:30,179 raving for hours 266 00:17:30,215 --> 00:17:35,050 about one of my centurions seducing his daughters. 267 00:17:35,087 --> 00:17:39,285 - It all sounds very tedious. - It is your uncle's fault. 268 00:17:39,324 --> 00:17:42,589 He should've taken the legions south after Pompey. 269 00:17:42,628 --> 00:17:46,462 The men know it, and it makes them restless. 270 00:17:49,034 --> 00:17:50,899 Of course... 271 00:17:53,005 --> 00:17:56,270 he pretends it is a stratagem. 272 00:17:58,577 --> 00:18:01,137 But every dog in camp 273 00:18:01,180 --> 00:18:04,240 knows that Servilia has unmanned him. 274 00:18:05,250 --> 00:18:07,616 He will not be parted from her. 275 00:18:09,354 --> 00:18:12,050 I... 276 00:18:12,091 --> 00:18:14,355 as you can tell, 277 00:18:14,393 --> 00:18:17,419 am not unmanned. 278 00:18:33,846 --> 00:18:36,076 Intolerable. Intolerable! 279 00:18:36,115 --> 00:18:38,640 Calm yourself, Mother, please. You've become unbalanced. 280 00:18:38,684 --> 00:18:41,653 Why care so much who he beds? It is trivium. 281 00:18:41,687 --> 00:18:43,951 How you take after your father... simple as milk. 282 00:18:43,989 --> 00:18:47,686 If he were not mewling in bed with that witch he would be chasing down Pompey. 283 00:18:47,726 --> 00:18:51,025 It is not trivium. The Republic is at stake. 284 00:18:51,063 --> 00:18:53,497 Since when do you care about the Republic? 285 00:18:53,532 --> 00:18:55,523 I care deeply about the Republic. 286 00:18:55,567 --> 00:18:57,797 It would be very unwise to cause trouble about this. 287 00:18:58,804 --> 00:19:01,739 Of course. I wouldn't lower myself. 288 00:19:03,976 --> 00:19:07,639 Such sordid couplings have a way of turning out badly anyhow... 289 00:19:07,679 --> 00:19:10,580 by no one's special doing. 290 00:19:10,616 --> 00:19:13,949 - Tutor has arrived. - Oh good. 291 00:19:15,854 --> 00:19:19,119 Your tutor has arrived and waits in the rear yard. 292 00:19:19,158 --> 00:19:20,853 Tutor? What tutor? 293 00:19:20,893 --> 00:19:24,021 It's high time you learned the masculine arts. 294 00:19:24,062 --> 00:19:27,589 How to fight and copulate and skin animals and so forth. 295 00:19:27,633 --> 00:19:30,067 There's plenty of time yet for all that. 296 00:19:30,102 --> 00:19:32,696 Plenty of time for you to bury yourself in worthless scribbles. 297 00:19:32,738 --> 00:19:34,638 You may read those old Greek fools 298 00:19:34,673 --> 00:19:37,608 until blood runs from your eyes, you'll be none the wiser. 299 00:19:37,643 --> 00:19:40,510 I cannot agree. The Greek philosophers have much to teach us. 300 00:19:40,546 --> 00:19:42,912 Well, here's a Greek philosopher for you. 301 00:19:44,750 --> 00:19:47,344 I've engaged that soldier of yours. 302 00:19:47,386 --> 00:19:49,820 - Vorenus? - Was that it? 303 00:19:49,855 --> 00:19:52,517 Not the sullen Catonian one, I don't like him. 304 00:19:52,558 --> 00:19:55,652 - The cheerful brutish one. - Pullo. 305 00:19:55,694 --> 00:19:59,152 That's it. What extraordinary names these plebs have. 306 00:19:59,198 --> 00:20:01,632 Pullo. 307 00:20:01,667 --> 00:20:04,898 Defend! Shield. 308 00:20:04,937 --> 00:20:06,529 Shield. 309 00:20:06,572 --> 00:20:08,096 Don't wave it about. 310 00:20:10,375 --> 00:20:12,502 Shield. 311 00:20:12,544 --> 00:20:14,512 Enough! 312 00:20:16,215 --> 00:20:18,649 Water. 313 00:20:29,895 --> 00:20:32,523 This is absurd. 314 00:20:33,599 --> 00:20:35,362 I have no soldiery stuff in me. 315 00:20:35,400 --> 00:20:37,595 And this exertion brings on a fever. 316 00:20:37,636 --> 00:20:39,934 - I feel it in my spleen. - You're just not used to it. 317 00:20:39,972 --> 00:20:43,601 It takes time. I've seen you kill. 318 00:20:43,642 --> 00:20:46,770 - There's plenty of soldier in you. - It's not the killing. 319 00:20:46,812 --> 00:20:49,372 It's the waving about of swords I find tedious. 320 00:20:49,414 --> 00:20:51,279 I dare say I can kill people readily enough, 321 00:20:51,316 --> 00:20:52,943 as long as they're not fighting back. 322 00:20:52,985 --> 00:20:55,545 Never fear, young Dominus. We'll make a regular terror of you. 323 00:20:55,587 --> 00:20:57,487 At best I will be a middling swordsman. 324 00:20:57,522 --> 00:20:59,490 - It's better than nothing. - There you are wrong. 325 00:20:59,524 --> 00:21:02,049 The graveyards are full of middling swordsmen. 326 00:21:02,094 --> 00:21:05,029 Best to be no swordsman at all than a middling swordsman. 327 00:21:07,499 --> 00:21:09,262 Don't do that. 328 00:21:10,302 --> 00:21:11,963 Excuse me. 329 00:21:18,543 --> 00:21:19,908 Young Dominus... 330 00:21:19,945 --> 00:21:22,778 I need your advice on a delicate matter, 331 00:21:22,814 --> 00:21:24,839 - if you'd be willing? - I am. 332 00:21:24,883 --> 00:21:28,080 Suppose you saw something which made you suspect something... 333 00:21:28,120 --> 00:21:29,917 something terrible. 334 00:21:29,955 --> 00:21:32,185 Would you tell the husband of the suspicious article? 335 00:21:32,224 --> 00:21:34,749 Suppose suspicion of what? 336 00:21:36,962 --> 00:21:39,453 - Another man. - Ah. 337 00:21:39,498 --> 00:21:41,693 We are speaking of Vorenus and his wife, I presume. 338 00:21:41,733 --> 00:21:43,724 I never said that. 339 00:21:45,704 --> 00:21:49,299 It seems to me that suspicion alone is not enough to speak. 340 00:21:49,341 --> 00:21:52,504 Once spoken out, the suspicion of such depravity 341 00:21:52,544 --> 00:21:54,978 is real enough to do the work of truth. 342 00:21:55,013 --> 00:21:57,140 And what if you are mistaken? 343 00:21:57,182 --> 00:22:00,151 Then Vorenus is dishonored by error. 344 00:22:00,185 --> 00:22:03,382 Facts are necessary. Without facts, you must remain silent. 345 00:22:05,357 --> 00:22:07,848 I knew you'd hit the jugular. 346 00:22:31,717 --> 00:22:33,548 Refuses truce. 347 00:22:33,585 --> 00:22:35,712 What now? 348 00:22:36,788 --> 00:22:38,380 What now? 349 00:22:41,727 --> 00:22:43,854 How happy, eh? 350 00:22:43,895 --> 00:22:46,159 To be a slave. 351 00:22:47,199 --> 00:22:48,996 To have no will. 352 00:22:49,034 --> 00:22:50,934 To make no decisions. 353 00:22:50,969 --> 00:22:53,164 Driftwood. 354 00:22:53,205 --> 00:22:56,174 How very restful it must be. 355 00:23:08,320 --> 00:23:11,414 - Erastes Fulmen. - Centurion. 356 00:23:14,826 --> 00:23:16,885 I have come to seek your counsel. 357 00:23:16,928 --> 00:23:19,158 Always happy to help a friend. 358 00:23:19,197 --> 00:23:21,028 I need to borrow some money 359 00:23:21,066 --> 00:23:23,557 and I am told you have friends in the lending trade. 360 00:23:23,602 --> 00:23:25,695 I do. 361 00:23:25,737 --> 00:23:29,468 I do. I only hesitate because I'm surprised. 362 00:23:29,508 --> 00:23:31,772 You was well found. 363 00:23:31,810 --> 00:23:35,211 My slaves were taken by the black flux. 364 00:23:35,247 --> 00:23:38,307 But once I raise capital, I'll go up North and buy some more. 365 00:23:38,350 --> 00:23:40,250 I have good contacts in Narbo. 366 00:23:40,285 --> 00:23:42,480 - Be needing a big chunk then? - I will. 367 00:23:45,123 --> 00:23:46,613 I cannot. 368 00:23:46,658 --> 00:23:49,821 Wrong to lead a citizen like yourself down that path. 369 00:23:51,430 --> 00:23:53,364 Rough business, moneylending. 370 00:23:53,398 --> 00:23:55,662 Man can't pay, he may have to suffer. 371 00:23:55,700 --> 00:23:57,827 Was I to introduce you to a lender, 372 00:23:57,869 --> 00:24:01,430 I would be putting two wolves into one cage. 373 00:24:01,473 --> 00:24:03,498 To neither's benefit. 374 00:24:04,543 --> 00:24:06,909 You're right. You're right. 375 00:24:06,945 --> 00:24:08,276 Thank you for your time. 376 00:24:08,313 --> 00:24:11,077 Centurion, there are other ways to make money. 377 00:24:11,116 --> 00:24:13,516 Man like you, there's situations 378 00:24:13,552 --> 00:24:15,315 his simple presence would be valuable. 379 00:24:15,353 --> 00:24:17,878 - A man like me. - A hard man. 380 00:24:17,923 --> 00:24:20,949 First Spear Centurion in Caesar's mighty 13th. 381 00:24:20,992 --> 00:24:22,926 - I'm no longer in the army. - No matter. 382 00:24:22,961 --> 00:24:24,929 Your bearing is enough. 383 00:24:26,531 --> 00:24:29,625 You would lend dignity and strength to business transactions. 384 00:24:29,668 --> 00:24:31,898 If you like, I could use you myself. 385 00:24:31,937 --> 00:24:33,871 Show you the onions. 386 00:24:33,905 --> 00:24:36,203 That's good of you, 387 00:24:36,241 --> 00:24:38,539 but I still don't see what I would do exactly. 388 00:24:40,512 --> 00:24:44,471 You would come with me to discourage trouble. 389 00:24:44,516 --> 00:24:47,917 No one's going to mess with a First Spear Centurion. 390 00:24:47,953 --> 00:24:50,421 I'd be a bodyguard. 391 00:24:55,760 --> 00:24:57,751 Good money. 392 00:24:59,931 --> 00:25:01,489 I told you! I told you! 393 00:25:01,533 --> 00:25:04,195 I'm sorry, I couldn't help it. I can't... 394 00:25:04,236 --> 00:25:07,034 Damn you! Damn her! I am your wife. 395 00:25:07,072 --> 00:25:09,666 Me. I am your wife. 396 00:25:09,708 --> 00:25:11,539 Lyde! 397 00:25:31,763 --> 00:25:33,993 That's lovely. 398 00:25:34,032 --> 00:25:36,227 It's not too army-like? 399 00:25:36,268 --> 00:25:38,236 Like a man of deep business. 400 00:25:38,270 --> 00:25:40,431 I'm no business man. I'm just a bodyguard. 401 00:25:41,907 --> 00:25:43,397 It's a start. 402 00:26:00,025 --> 00:26:02,789 Please please, just for me. 403 00:26:16,141 --> 00:26:18,302 What is the matter with everybody? 404 00:26:23,048 --> 00:26:26,347 Lock him up, girls! Lock him up! 405 00:26:26,384 --> 00:26:28,375 Ohh! Oy, Calpurnia! 406 00:26:28,420 --> 00:26:29,978 Ooh, yes! 407 00:26:40,465 --> 00:26:43,195 - Calpurnia... - Do not trouble yourself with denial. 408 00:26:43,234 --> 00:26:45,759 - I did not intend to. - Be rid of her and we'll say no more. 409 00:26:45,804 --> 00:26:48,500 - Let us not... - Or divorce will follow. 410 00:26:49,774 --> 00:26:51,969 Perhaps that is not enough to deter you. 411 00:26:52,010 --> 00:26:54,774 Be that as it may, I am indifferent. 412 00:26:58,049 --> 00:27:00,017 We cannot divorce now. 413 00:27:00,051 --> 00:27:01,780 Her family's influence will be critical... 414 00:27:01,820 --> 00:27:03,515 I know it. 415 00:27:03,555 --> 00:27:06,490 Bring me out the smaller scales. 416 00:27:06,524 --> 00:27:10,119 - Centurion, you're right on time. - Citizen. 417 00:27:11,730 --> 00:27:13,721 Why do we not meet in the Forum? 418 00:27:13,765 --> 00:27:16,893 Forum's only for closing deals, putting a hand on it public-like. 419 00:27:24,509 --> 00:27:26,636 Enough of that Teuton droning! 420 00:27:26,678 --> 00:27:28,908 If you want to whistle like someone's bum boy, 421 00:27:28,947 --> 00:27:30,938 whistle a good Roman song at least. 422 00:27:33,685 --> 00:27:35,812 And she complained I was like an elephant. 423 00:27:35,854 --> 00:27:38,482 Tanjit, my honey duck, 424 00:27:38,523 --> 00:27:40,957 - you're looking well. - Erastes Fulmen. 425 00:27:40,992 --> 00:27:43,358 I kiss your mother's feet. 426 00:27:43,395 --> 00:27:45,727 Please, sit. 427 00:27:45,764 --> 00:27:48,426 Would you like something to eat, drink? 428 00:27:48,466 --> 00:27:52,129 - Wine will do. - We do not have wine. Milk, perhaps? 429 00:27:52,170 --> 00:27:54,434 Milk?! Run out of piss, did you? 430 00:27:56,241 --> 00:27:59,267 Humor. Very good. 431 00:27:59,310 --> 00:28:01,471 I'm sad to have to come here, Tanjit. 432 00:28:01,513 --> 00:28:03,743 I'm very depressed. 433 00:28:03,782 --> 00:28:05,545 I thought we were businessmen. 434 00:28:05,583 --> 00:28:07,881 I thought we understood each other, yet here we are. 435 00:28:07,919 --> 00:28:10,285 Here we are. 436 00:28:10,321 --> 00:28:12,915 I'm only going to ask once. 437 00:28:12,957 --> 00:28:14,857 Where's my money? 438 00:28:14,893 --> 00:28:16,360 Where's my truffle pigs? 439 00:28:16,394 --> 00:28:18,419 50 pigs you have as ordered. 440 00:28:18,463 --> 00:28:21,091 50 diseased and scrofulous pigs. 441 00:28:21,132 --> 00:28:23,965 - And one knows how to find truffles. - Tricky beasts. 442 00:28:24,002 --> 00:28:26,266 Haven't been eating acorns, have they? 443 00:28:26,304 --> 00:28:28,329 Fucks them for truffling, too much acorns. 444 00:28:28,373 --> 00:28:31,035 I will give you one quarter price. Out of friendship. 445 00:28:31,076 --> 00:28:33,977 You'll give me every mumping denarius 446 00:28:34,012 --> 00:28:36,242 - you cac-faced cunny! - Really, 447 00:28:36,281 --> 00:28:38,272 there is no call for rudeness. 448 00:28:38,316 --> 00:28:40,750 I'm told Hindus live on after death. Is that true? 449 00:28:40,785 --> 00:28:43,652 Our bodies die and decay as yours will. 450 00:28:43,688 --> 00:28:45,781 But our souls live on eternally. 451 00:28:45,824 --> 00:28:47,815 Well, that's nice arrangements. 452 00:28:47,859 --> 00:28:50,419 - You're not afraid to die then? - Not at all. 453 00:29:02,173 --> 00:29:04,198 Break his arm. 454 00:29:05,977 --> 00:29:07,968 Break his arm. 455 00:29:32,003 --> 00:29:35,439 Give me my money, you monkey's cunt. 456 00:29:35,473 --> 00:29:37,498 Kiss my ass. 457 00:29:38,643 --> 00:29:40,543 Cut his throat. 458 00:29:46,618 --> 00:29:48,609 Cut it! 459 00:30:11,576 --> 00:30:13,737 What are you doing? 460 00:30:28,860 --> 00:30:31,488 What happened? 461 00:30:31,529 --> 00:30:33,520 What's wrong? Tell me. 462 00:30:35,466 --> 00:30:38,230 Erastes Fulmen asked me to kill a man. 463 00:30:39,237 --> 00:30:41,364 You refused him? 464 00:30:42,507 --> 00:30:44,566 What else was I to do? 465 00:30:44,609 --> 00:30:46,600 - I am no bandit. - Of course you're not. 466 00:30:46,644 --> 00:30:48,475 You couldn't do other than you did. 467 00:30:48,513 --> 00:30:51,038 But how are we to pay the rent? 468 00:30:51,082 --> 00:30:52,777 How are we to feed the children? 469 00:31:03,294 --> 00:31:04,955 He's here! 470 00:31:06,130 --> 00:31:09,190 I'm so glad! I thought you might not... 471 00:31:09,234 --> 00:31:10,861 I regret I cannot stay. 472 00:31:12,604 --> 00:31:14,595 I've come to say goodbye. 473 00:31:16,441 --> 00:31:17,772 Goodbye? 474 00:31:17,809 --> 00:31:20,539 I'm going south in pursuit of Pompey, 475 00:31:20,578 --> 00:31:22,569 and we shall not see each other again. 476 00:31:24,482 --> 00:31:26,916 - What, never? - Never. 477 00:31:29,053 --> 00:31:31,021 Don't joke so. 478 00:31:31,055 --> 00:31:33,216 I am not joking. 479 00:31:33,258 --> 00:31:35,158 Is this because of some foolish graffi... 480 00:31:35,193 --> 00:31:38,287 Servilia, we are done. 481 00:31:47,071 --> 00:31:49,062 How can you say that? 482 00:31:53,945 --> 00:31:55,913 We love each other. 483 00:31:55,947 --> 00:31:57,938 Be assured, 484 00:31:57,982 --> 00:32:00,473 it is not that I do not love you. 485 00:32:00,518 --> 00:32:02,383 I do this against my own inclination. 486 00:32:02,420 --> 00:32:05,617 There are, however, larger issues at stake, 487 00:32:05,657 --> 00:32:09,093 and I must do what is right for the Republic. 488 00:32:09,127 --> 00:32:10,822 The Republic?! 489 00:32:47,632 --> 00:32:49,623 Why so happy, Mother? 490 00:32:49,667 --> 00:32:51,635 No reason. 491 00:32:51,669 --> 00:32:53,136 None at all? 492 00:32:53,171 --> 00:32:54,900 No clever little plan bearing fruit? 493 00:32:54,939 --> 00:32:56,930 None at all, my poppet. 494 00:32:56,975 --> 00:32:59,375 Nor should you suggest otherwise... 495 00:32:59,410 --> 00:33:01,275 to anyone. 496 00:33:07,018 --> 00:33:08,679 What's all the fuss? 497 00:33:08,720 --> 00:33:11,484 - We go south tomorrow. - Excellent. 498 00:33:11,522 --> 00:33:14,685 If we move fast, Pompey will be eating dust by the Kalends. 499 00:33:14,726 --> 00:33:17,160 You'll remain here with the 13th to keep the peace. 500 00:33:17,195 --> 00:33:18,992 Keep the peace? 501 00:33:19,030 --> 00:33:22,557 The city will be in your charge. I'll leave Posca to assist you. 502 00:33:22,600 --> 00:33:25,398 That's ridiculous! I'm a soldier, not a peacekeeper. 503 00:33:25,436 --> 00:33:27,427 You will follow orders, damn you. 504 00:33:46,290 --> 00:33:48,724 I was considering... 505 00:33:48,760 --> 00:33:52,719 I'm sick and tired... 506 00:33:52,764 --> 00:33:55,392 ...I have a farm near here. 507 00:33:57,535 --> 00:33:59,901 Lovely at this time of year. 508 00:33:59,937 --> 00:34:03,134 I was considering that I might go there. 509 00:34:05,743 --> 00:34:08,109 Stay for the harvest. 510 00:34:10,181 --> 00:34:12,012 Perhaps you'd like to join me? 511 00:34:12,050 --> 00:34:14,575 That is very kind, 512 00:34:14,619 --> 00:34:16,610 but I think I will stay here. 513 00:34:22,060 --> 00:34:24,392 No good will come of staying. 514 00:34:24,429 --> 00:34:26,420 I don't know. 515 00:34:26,464 --> 00:34:28,398 The sea air is bracing at least. 516 00:34:28,433 --> 00:34:32,267 If you do not go then I cannot go, I suppose. 517 00:34:32,303 --> 00:34:34,294 It would look cowardly. 518 00:34:34,338 --> 00:34:36,806 What matter? You would know it were not so. 519 00:34:36,841 --> 00:34:39,173 Oh, I would know, certainly. 520 00:34:40,178 --> 00:34:42,169 But I do not have 521 00:34:42,213 --> 00:34:45,478 a grand shining old name like you. 522 00:34:46,684 --> 00:34:49,312 I must keep my name well-polished, 523 00:34:49,353 --> 00:34:51,480 else it looks very dull. 524 00:34:56,427 --> 00:34:59,396 - I must stay then - I'm sorry, old man. 525 00:35:56,687 --> 00:35:58,678 Soldier! 526 00:36:00,057 --> 00:36:02,753 You're on duty. 527 00:36:02,793 --> 00:36:04,784 The general will see you now. 528 00:36:21,512 --> 00:36:23,503 Copy this. 529 00:36:39,197 --> 00:36:41,631 What do you want, citizen? 530 00:36:43,768 --> 00:36:46,362 I've reconsidered my position, sir. 531 00:36:46,404 --> 00:36:49,532 I wish to accept your offer. 532 00:36:49,574 --> 00:36:51,735 My offer? 533 00:36:53,344 --> 00:36:55,335 Of entry into Evocati. 534 00:36:55,379 --> 00:36:57,370 If same terms still apply. 535 00:36:57,415 --> 00:37:00,578 I said you could join Evocati? 536 00:37:02,520 --> 00:37:04,511 With respect, sir, you did. 537 00:37:13,264 --> 00:37:15,926 What terms did I offer? 538 00:37:15,967 --> 00:37:17,935 Evocati Prefect first grade, 539 00:37:17,969 --> 00:37:19,960 10,000 sesterces. 540 00:37:21,372 --> 00:37:25,172 That's a generous offer. One which you declined. 541 00:37:30,615 --> 00:37:34,574 Normally, I would never make the same offer twice, 542 00:37:34,619 --> 00:37:36,610 but you're lucky. 543 00:37:36,654 --> 00:37:38,645 Cesar is away, 544 00:37:38,689 --> 00:37:40,680 and I am here alone. 545 00:37:42,226 --> 00:37:44,751 And I shall need good men. 546 00:37:44,795 --> 00:37:47,320 So I give it you, 547 00:37:47,365 --> 00:37:49,162 promotion to Prefect 548 00:37:49,200 --> 00:37:51,930 and 9,000 sesterces. 549 00:37:56,073 --> 00:37:57,973 Thank you, sir. 550 00:37:58,009 --> 00:38:01,740 In return for my generosity, 551 00:38:01,779 --> 00:38:03,906 Lucius Vorenus, 552 00:38:03,948 --> 00:38:06,314 I expect loyalty. 553 00:38:06,350 --> 00:38:08,341 Loyalty unto death. 554 00:38:10,821 --> 00:38:12,812 Unto death, sir. 555 00:38:20,064 --> 00:38:22,055 Welcome home. 556 00:38:29,707 --> 00:38:31,698 Dismissed. 557 00:38:36,580 --> 00:38:39,344 Put him here. Domina... 558 00:38:39,383 --> 00:38:42,648 this is one of them that drew the filthy pictures. 559 00:38:42,687 --> 00:38:44,678 Didn't take long to make him speak. 560 00:38:44,722 --> 00:38:47,247 Eh? Creature! 561 00:38:47,291 --> 00:38:49,282 Who hired him? 562 00:38:49,327 --> 00:38:51,022 Timon, the Horse Jew. 563 00:38:52,029 --> 00:38:53,997 Atia's man. 564 00:38:54,031 --> 00:38:55,692 Dress me. 565 00:39:10,081 --> 00:39:12,777 - It's done. - They'll have you back? 566 00:39:12,817 --> 00:39:14,808 They will. 567 00:39:40,678 --> 00:39:42,669 Evocati Prefect first grade, 568 00:39:42,713 --> 00:39:44,704 9,000 sesterces. 569 00:39:47,151 --> 00:39:49,142 I've sold myself to a tyrant. 570 00:39:55,526 --> 00:39:57,517 It had to be done. 571 00:39:59,263 --> 00:40:01,254 Thank you. 572 00:41:17,475 --> 00:41:19,466 Gods of the Junii, 573 00:41:19,510 --> 00:41:22,968 with this offering I ask you to summon 574 00:41:23,013 --> 00:41:26,881 Tyche, Maegara and Nemesis, 575 00:41:26,917 --> 00:41:29,442 so that they witness this curse. 576 00:41:31,889 --> 00:41:34,449 By the spirits of my ancestors, 577 00:41:34,492 --> 00:41:36,483 I curse 578 00:41:36,527 --> 00:41:40,896 Gaius Julius Caesar. 579 00:41:40,931 --> 00:41:43,798 Let his penis wither. 580 00:41:43,834 --> 00:41:47,827 Let his bones crack. 581 00:41:47,872 --> 00:41:51,330 Let him see his legions drown in their own blood. 582 00:41:51,375 --> 00:41:53,570 Gods of the inferno, 583 00:41:53,611 --> 00:41:56,910 I offer to you his limbs, 584 00:41:56,947 --> 00:41:58,938 his head, 585 00:41:58,983 --> 00:42:00,974 his mouth, 586 00:42:01,018 --> 00:42:03,009 his breath, 587 00:42:03,053 --> 00:42:05,044 his speech, 588 00:42:05,089 --> 00:42:07,080 his hands, 589 00:42:07,124 --> 00:42:09,217 his liver, 590 00:42:09,260 --> 00:42:12,696 his heart, his stomach. 591 00:42:12,730 --> 00:42:14,721 Gods of the inferno, 592 00:42:14,765 --> 00:42:17,859 let me see him suffer deeply, 593 00:42:17,902 --> 00:42:19,893 and I will rejoice 594 00:42:19,937 --> 00:42:22,064 and sacrifice to you. 595 00:42:57,207 --> 00:42:59,198 By the spirits of my ancestors, 596 00:42:59,243 --> 00:43:01,803 I curse Atia of the Julii. 597 00:43:01,845 --> 00:43:05,042 Let dogs rape her. 598 00:43:05,082 --> 00:43:07,073 Let her children die 599 00:43:07,117 --> 00:43:09,108 and her houses burn. 600 00:43:09,153 --> 00:43:12,179 Let her live a long life 601 00:43:12,222 --> 00:43:15,020 of bitter misery and shame. 602 00:43:16,026 --> 00:43:18,494 Gods of the inferno, 603 00:43:18,529 --> 00:43:22,056 I offer to you her limbs, 604 00:43:22,099 --> 00:43:24,090 her head, 605 00:43:24,134 --> 00:43:26,796 her mouth, her breath, 606 00:43:26,837 --> 00:43:30,398 her speech, her heart, 607 00:43:30,441 --> 00:43:33,933 her liver, her stomach. 608 00:43:33,978 --> 00:43:36,879 Gods of the inferno, 609 00:43:36,914 --> 00:43:38,973 let me see her suffer deeply, 610 00:43:39,016 --> 00:43:41,246 and I will rejoice 611 00:43:41,285 --> 00:43:43,276 and sacrifice to you. 612 00:44:24,862 --> 00:44:28,093 - Here we are then, friend. - What do you want? 613 00:44:28,132 --> 00:44:31,033 - Tell us what's between you and Niobe. - Eh? 614 00:44:31,068 --> 00:44:33,969 Niobe? Nothing. Never. 615 00:44:34,004 --> 00:44:36,632 I swear by Jupiter, never! 616 00:44:36,674 --> 00:44:38,471 Furies tear my eyes out if I lie! 617 00:44:38,509 --> 00:44:41,444 What were you doing when I saw you with her? 618 00:44:41,478 --> 00:44:44,845 My wife... we were fighting. 619 00:44:44,882 --> 00:44:48,318 I went to Niobe for advice, that's all. 620 00:44:48,352 --> 00:44:50,582 I was crying, if you want to know the truth, 621 00:44:50,621 --> 00:44:52,816 and Niobe commiserated with me. 622 00:44:52,856 --> 00:44:54,915 I would never... I would never... 623 00:45:00,230 --> 00:45:02,198 - Maybe he's telling the truth. - Lying. 624 00:45:02,232 --> 00:45:04,029 I'm not! I'm not! 625 00:45:04,068 --> 00:45:06,366 Lying. 626 00:45:06,403 --> 00:45:09,634 If he says you're lying, then I believe him. 627 00:45:09,673 --> 00:45:13,109 This boy is clever like you don't know what. 628 00:45:13,143 --> 00:45:14,974 - No, please, I beg you! - Hush. 629 00:45:15,012 --> 00:45:17,003 Don't embarrass yourself. 630 00:45:26,590 --> 00:45:29,855 We know you're lying. We know it, you understand? 631 00:45:29,893 --> 00:45:31,884 We have to kill you. 632 00:45:31,929 --> 00:45:34,796 - I never touched her. - Evander, move forward. 633 00:45:34,832 --> 00:45:37,494 Your life is over. The only question is, 634 00:45:37,534 --> 00:45:40,196 how do you want to die? 635 00:45:40,237 --> 00:45:41,704 We need to hear the truth. 636 00:45:41,739 --> 00:45:44,037 If you persist in lying to us, we'll torture you. 637 00:45:44,074 --> 00:45:47,202 You'll die only after many hours of agony and horror. 638 00:45:47,244 --> 00:45:50,145 But give us honesty now, and you'll go swiftly, painlessly. 639 00:45:50,180 --> 00:45:53,445 - Please. - Evander, tell the truth. 640 00:45:58,455 --> 00:46:01,913 - Torture him. - Juno's cunt, but you're salty. 641 00:46:01,959 --> 00:46:03,790 And I was worried about bringing you. 642 00:46:03,827 --> 00:46:05,954 Go on then. 643 00:46:07,097 --> 00:46:09,964 I've never actually tortured anyone. 644 00:46:10,000 --> 00:46:12,298 - I don't know how. - You don't know how? 645 00:46:12,336 --> 00:46:15,931 - They have specialists! - Why not cut off his thumbs? 646 00:46:15,973 --> 00:46:18,134 That's good enough. It's a start. 647 00:46:18,175 --> 00:46:22,009 Niobe and I were lovers. I confess it. 648 00:46:23,947 --> 00:46:26,108 Kill me if you must. 649 00:46:28,318 --> 00:46:29,876 Hold. 650 00:46:32,456 --> 00:46:34,356 What else? 651 00:46:34,391 --> 00:46:37,656 Nothing else. Kill me. 652 00:46:37,694 --> 00:46:39,924 You're lying again. 653 00:46:39,963 --> 00:46:43,490 You stand at Pluto's door. Will you sully his threshold with lies? 654 00:46:43,534 --> 00:46:45,968 - I am done talking. - Cut off his thumbs. 655 00:47:31,582 --> 00:47:34,813 The child! 656 00:47:34,852 --> 00:47:38,151 - The child is mine! - Child? What child? 657 00:47:38,188 --> 00:47:41,021 Lucius. 658 00:47:41,058 --> 00:47:42,821 The baby. 659 00:47:42,860 --> 00:47:45,055 Please, kill me now. Please. 660 00:47:45,095 --> 00:47:49,361 - Lucius, Vorenus' son? - Niobe's son. 661 00:47:49,399 --> 00:47:51,390 My son. 662 00:47:57,374 --> 00:48:01,174 It's mine. 663 00:48:55,999 --> 00:48:58,763 We have buried this evil now. 664 00:48:58,802 --> 00:49:01,828 You must never speak of it again. 665 00:49:01,872 --> 00:49:03,703 Vorenus must never know. 666 00:49:03,740 --> 00:49:07,770 Never. 667 00:49:11,615 --> 00:49:13,810 Father Mars Strider, 668 00:49:13,850 --> 00:49:17,809 this man has done faithful vigil for you. 669 00:49:17,854 --> 00:49:20,755 We therefore ask you to take him under your protection. 670 00:49:20,791 --> 00:49:24,249 May his enemies flee from him. 671 00:49:24,294 --> 00:49:27,161 May their city walls crumble. 672 00:49:27,197 --> 00:49:30,257 May their cattle and women be taken. 673 00:49:30,300 --> 00:49:32,200 This man... 674 00:49:32,235 --> 00:49:34,669 is now Evocati. 675 00:50:00,764 --> 00:50:04,359 Sir, they've sailed for Greece.