1
00:00:08,926 --> 00:00:10,086
Försök något,
2
00:00:10,845 --> 00:00:13,175
och jag skjuter din vän i ryggen.
3
00:00:23,733 --> 00:00:26,783
- Jag trodde du var min vän.
- Det var jag.
4
00:00:26,861 --> 00:00:29,861
Därför jag sa åt dig
att inte ta ett jobb här nere.
5
00:00:31,574 --> 00:00:35,294
- Vad är du för polis?
- En som följer pengarna.
6
00:00:36,245 --> 00:00:39,705
En gammal partner erbjöd mig
att skydda en förfalskningsliga,
7
00:00:39,707 --> 00:00:41,997
men sen tvingade du mig sitta barnvakt.
8
00:00:42,001 --> 00:00:45,881
Jag hoppades att du skulle misslyckas,
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,630
men du och den här apan släppte det inte.
10
00:00:48,716 --> 00:00:52,176
- Var är Roscoe?
- Hon mår bara bra.
11
00:00:55,097 --> 00:00:56,057
Reacher.
12
00:00:56,140 --> 00:00:58,390
Du måste göra som de säger,
13
00:00:58,476 --> 00:01:01,936
annars kommer jag, Charlie och barnen
14
00:01:02,021 --> 00:01:05,021
att råka ut för samma
som de gjorde mot Morrison.
15
00:01:06,609 --> 00:01:08,899
Jag vägrar att göra vad ni än vill.
16
00:01:08,903 --> 00:01:11,993
Ni släpper dem inte. De vet för mycket.
17
00:01:11,989 --> 00:01:13,199
Du är smart.
18
00:01:13,199 --> 00:01:15,489
Du, Finlay och Roscoe är alla döda.
19
00:01:15,493 --> 00:01:18,163
Men jag vill gärna skona
Charlie och barnen.
20
00:01:18,162 --> 00:01:20,832
När civila kvinnor och barn dödas,
21
00:01:20,915 --> 00:01:24,495
då blir folk upprörda,
det väcker fler frågor.
22
00:01:24,502 --> 00:01:26,422
Jag är inte orolig att de ska prata.
23
00:01:26,504 --> 00:01:29,844
De håller tyst efter att de såg
vad jag gjorde med deras far.
24
00:01:31,383 --> 00:01:32,893
Hubble.
25
00:01:32,885 --> 00:01:35,425
- Har ni redan dödat honom?
- Han är på rymmen.
26
00:01:35,513 --> 00:01:38,063
Han trodde
att det skulle skydda hans familj.
27
00:01:38,057 --> 00:01:40,057
Han hade fel. Men jag vill ha honom.
28
00:01:40,059 --> 00:01:41,439
En sista lös ände.
29
00:01:41,519 --> 00:01:44,309
Låt mig gissa varför det oroar dig.
30
00:01:44,313 --> 00:01:47,193
Din far lovade elaka män utomlands
31
00:01:47,191 --> 00:01:50,901
en massa falska kontanter.
På grund av kustbevakningens blockad
32
00:01:50,903 --> 00:01:54,243
har de inte fått vad de betalade för.
33
00:01:54,240 --> 00:01:59,200
De skickade venezuelanska torpeder
för att hjälpa er.
34
00:01:59,203 --> 00:02:00,753
Men det blev rörigt.
35
00:02:00,830 --> 00:02:03,000
Snart kommer venezuelanerna att ta dig
36
00:02:03,082 --> 00:02:05,422
som de tog din far.
37
00:02:11,048 --> 00:02:12,758
Jag dödade min far.
38
00:02:13,551 --> 00:02:18,221
Jag skar hans hals som venezuelanerna.
39
00:02:18,222 --> 00:02:21,682
Han må ha skapat hela operationen,
40
00:02:21,684 --> 00:02:25,354
men han vågade aldrig göra
vad som krävdes för att skydda den.
41
00:02:25,354 --> 00:02:30,404
Jag anställde Picards partner
för att döda agenten i Memphis,
42
00:02:30,401 --> 00:02:34,031
och jag skickade Dawson
för att det skulle göras rätt.
43
00:02:34,113 --> 00:02:39,203
Jag dödade Jobling.
Jag dödade slynan på tunnelbanan.
44
00:02:39,743 --> 00:02:41,453
Och jag...
45
00:02:46,083 --> 00:02:47,883
Jag dödade din bror.
46
00:02:56,135 --> 00:02:57,465
Du sköt Joe,
47
00:02:58,721 --> 00:03:01,061
Dawson sparkade honom när han var död,
48
00:03:02,683 --> 00:03:04,443
och Morrison täckte över honom.
49
00:03:04,435 --> 00:03:08,605
Pappa blev galen när jag dödade Morrison.
50
00:03:08,606 --> 00:03:11,776
Han började pratade om
hur han skulle skicka iväg mig
51
00:03:11,859 --> 00:03:14,609
till en institution ett tag.
52
00:03:16,322 --> 00:03:20,082
Han försökte det när jag var liten,
men det hjälpte inte.
53
00:03:20,159 --> 00:03:21,039
Verkligen.
54
00:03:21,035 --> 00:03:25,245
Reacher-bröderna jobbade visst
med en polis utanför stan,
55
00:03:25,331 --> 00:03:28,131
smugglade droger eller vapen
56
00:03:28,125 --> 00:03:30,835
på Margraves oskyldiga gator.
57
00:03:30,920 --> 00:03:33,210
Drog in en bankir för att finansiera allt,
58
00:03:33,297 --> 00:03:38,757
mutade den lokala polisen
och sedan började ni bråka med varandra.
59
00:03:38,761 --> 00:03:42,681
Du ska ta Picard till Hubble
och föra honom till mig.
60
00:03:42,765 --> 00:03:45,975
- Hur ska jag göra det?
- Du kan spåra.
61
00:03:46,060 --> 00:03:50,810
Hitta honom.
Jag byter mamman och döttrarna för pappan.
62
00:03:50,898 --> 00:03:53,318
Picard har memorerat mitt nummer.
63
00:03:53,317 --> 00:03:57,527
Har jag inte hört att Hubble är häktad
innan kl. 06.00 imorgon bitti...
64
00:03:59,365 --> 00:04:04,825
...då kommer de fyra kvinnorna
att dö en hemsk död.
65
00:04:27,643 --> 00:04:30,733
Hur ska jag hitta Hubble?
66
00:04:30,813 --> 00:04:35,073
Du har tills imorgon bitti, så lös det.
67
00:04:35,067 --> 00:04:38,947
Vi kommer att köra planlöst
tills du säger åt mig att stanna.
68
00:04:38,946 --> 00:04:40,856
Ge mig en karta och tid att tänka.
69
00:04:43,951 --> 00:04:47,581
Försök inget dumt.
70
00:04:48,539 --> 00:04:49,539
Förstått.
71
00:04:53,502 --> 00:04:55,422
Vad kan jag göra för er?
72
00:04:55,421 --> 00:04:57,301
Svart kaffe, persikopaj.
73
00:04:57,381 --> 00:04:58,631
Inget för mig.
74
00:05:00,551 --> 00:05:01,471
Efterrätt?
75
00:05:02,678 --> 00:05:05,718
Jag har velat pröva pajen ett tag.
76
00:05:06,223 --> 00:05:07,273
Ge mig en penna.
77
00:05:07,266 --> 00:05:10,846
Ska jag ge dig något
du kan använda som vapen?
78
00:05:17,151 --> 00:05:18,151
Gör den dig rädd?
79
00:05:21,071 --> 00:05:21,911
Okej.
80
00:05:40,257 --> 00:05:41,507
Han är i Augusta.
81
00:05:43,093 --> 00:05:44,183
Bara så där?
82
00:05:44,178 --> 00:05:47,928
Jag har jagat bondpermisar,
jag vet hur de tänker.
83
00:05:48,599 --> 00:05:50,729
Jag hade åkt till Augusta.
84
00:05:51,685 --> 00:05:52,515
Varför?
85
00:05:53,437 --> 00:05:56,317
Han tog sig långt härifrån
för att skydda familjen,
86
00:05:56,315 --> 00:05:58,935
men inte för långt,
ifall han måste tillbaka.
87
00:05:59,026 --> 00:06:02,356
Han flydde till Atlanta,
en timme ifrån Margrave.
88
00:06:02,446 --> 00:06:06,026
En stor stad, mycket människor,
lättare att gömma sig.
89
00:06:06,033 --> 00:06:10,003
Men fler människor betyder
större risk att åka fast,
90
00:06:10,079 --> 00:06:12,289
speciellt där hans bank har en filial.
91
00:06:12,289 --> 00:06:13,249
Han åkte vidare.
92
00:06:13,332 --> 00:06:14,252
Till Augusta?
93
00:06:15,000 --> 00:06:15,920
Athens.
94
00:06:15,918 --> 00:06:17,998
Två timmar från Margrave.
95
00:06:18,337 --> 00:06:21,257
Det är svårt för en anständig man
96
00:06:21,340 --> 00:06:22,970
att lämna sin familj.
97
00:06:23,050 --> 00:06:26,510
Det görs i etapper.
University of Georgia ligger i Athens,
98
00:06:26,512 --> 00:06:28,812
där Paul och Charlie gick på college.
99
00:06:28,806 --> 00:06:33,346
Det är direkt kopplat till Hubble,
en av de första platserna de hade letat.
100
00:06:33,352 --> 00:06:34,982
Han flyttar varje dag.
101
00:06:35,646 --> 00:06:37,016
Så Augusta står på tur.
102
00:06:37,106 --> 00:06:39,726
Tre timmar bort, men nära nog
103
00:06:39,817 --> 00:06:41,777
att känna sig nära sin familj.
104
00:06:41,777 --> 00:06:44,817
Hubble är en golfspelare,
han har spelat i Augusta.
105
00:06:44,822 --> 00:06:47,832
Fina minnen i en stad han varit i.
106
00:06:47,825 --> 00:06:49,695
Det lugnar honom,
107
00:06:49,785 --> 00:06:52,405
som när hans mamma
brukade sjunga Rocky Raccoon.
108
00:06:54,998 --> 00:06:55,868
Skitsnack.
109
00:06:56,625 --> 00:07:00,915
Du kan inte förstå en mans tankar så lätt.
110
00:07:00,921 --> 00:07:04,261
Jag erbjöd inte min hjälp. Ni krävde den.
111
00:07:05,425 --> 00:07:08,925
Just nu undrar du
hur du bäst ska döda mig.
112
00:07:08,929 --> 00:07:11,349
Du måste överraska mig,
113
00:07:11,348 --> 00:07:15,188
du vet inte om du kan ta mig
om jag förväntar mig det.
114
00:07:16,311 --> 00:07:20,021
Låt mig bespara dig besväret.
Det kan du inte.
115
00:07:20,899 --> 00:07:22,149
Om jag vore du...
116
00:07:23,944 --> 00:07:25,744
Då skulle jag överraska mig.
117
00:07:27,781 --> 00:07:31,241
Svart kaffe och persikopaj.
118
00:07:32,244 --> 00:07:33,414
Tack.
119
00:07:35,539 --> 00:07:39,169
- Ta ett annat bord medan jag tvättar upp.
- Det var mitt fel.
120
00:07:39,168 --> 00:07:40,788
Vi måste gå.
121
00:07:43,380 --> 00:07:45,380
Bäst att du har rätt om Augusta.
122
00:08:11,074 --> 00:08:14,124
Du är tuffare än vad jag trodde.
123
00:08:16,872 --> 00:08:19,462
Och du är precis som jag trodde.
124
00:08:46,735 --> 00:08:49,275
{\an8}Lågt däcktryck. Vi måste kolla det.
125
00:08:49,947 --> 00:08:50,857
Fortsätt kör.
126
00:08:54,618 --> 00:08:55,738
Punka.
127
00:08:56,495 --> 00:08:58,575
Vi når inte Augusta.
128
00:08:59,748 --> 00:09:02,828
- Vad försöker du göra?
- Du har varit med mig hela tiden.
129
00:09:04,878 --> 00:09:07,548
Okej. Stanna.
130
00:09:17,015 --> 00:09:21,725
Jag tänker inte lämna dig ensam.
Fixa det själv.
131
00:09:28,026 --> 00:09:31,566
Försök inte kasta fälgkorset på mig.
132
00:09:32,656 --> 00:09:33,696
Det tänkte jag inte.
133
00:09:43,041 --> 00:09:45,091
KJ väntar på mitt samtal.
134
00:09:46,420 --> 00:09:50,130
Min röst är det enda
som håller Charlie och barnen vid liv.
135
00:09:50,132 --> 00:09:53,302
Skjuter du, dödar du inte bara mig.
136
00:09:54,261 --> 00:09:56,471
Jag tänkte visst inte på det.
137
00:09:56,805 --> 00:09:59,635
Men om du skjuter mig
hittar du aldrig Hubble.
138
00:10:04,271 --> 00:10:05,941
Vi behöver visst varandra.
139
00:10:06,690 --> 00:10:07,820
Okej.
140
00:10:09,401 --> 00:10:10,901
Jag tänker inte döda dig.
141
00:10:12,404 --> 00:10:13,494
Tänker du döda mig?
142
00:10:15,198 --> 00:10:16,118
Nej.
143
00:10:17,826 --> 00:10:18,866
Du har mitt ord.
144
00:10:18,869 --> 00:10:20,909
Ditt ord betyder inget.
145
00:10:20,996 --> 00:10:23,166
Men jag har inget annat val.
146
00:10:24,624 --> 00:10:26,004
På ett,
147
00:10:27,544 --> 00:10:29,674
höjer vi våra vapen över huvudena.
148
00:10:30,881 --> 00:10:34,801
På två lägger vi dem på bagageluckan...
149
00:10:34,885 --> 00:10:38,425
Jag vet hur en pistol mot metall låter,
försök inget!
150
00:10:38,430 --> 00:10:43,390
På tre ställer vi oss upp,
vända mot varandra med händerna i luften.
151
00:10:43,477 --> 00:10:48,267
Sen tar jag två steg bakåt
och du tar min pistol.
152
00:10:50,692 --> 00:10:51,572
Förstått?
153
00:10:53,070 --> 00:10:54,070
Ja.
154
00:10:56,615 --> 00:10:57,695
Okej.
155
00:11:00,077 --> 00:11:01,157
Ett...
156
00:11:08,335 --> 00:11:09,495
Två...
157
00:11:13,131 --> 00:11:13,971
Tre.
158
00:11:42,452 --> 00:11:45,582
Hitta motell högst 5 km
från Augustas busstation.
159
00:11:45,664 --> 00:11:47,924
Söker.
160
00:12:23,410 --> 00:12:24,620
Hej, Hubble.
161
00:12:47,225 --> 00:12:48,435
Mina damer.
162
00:12:49,186 --> 00:12:50,646
Så här ser det ut.
163
00:12:50,729 --> 00:12:53,819
Din pojkvän letar
efter hennes ynkrygg till make.
164
00:12:53,899 --> 00:12:56,189
Det kan ta ett tag, så känn er som hemma.
165
00:12:59,070 --> 00:13:02,950
Er pappa har orsakat stora problem,
visste ni det?
166
00:13:06,328 --> 00:13:07,498
Nej.
167
00:13:07,496 --> 00:13:08,706
Snälla. Nej.
168
00:13:08,705 --> 00:13:13,165
Det är okej. Gå med honom. Det blir bra.
169
00:13:13,168 --> 00:13:15,708
- Gör inte det här!
- Jag måste.
170
00:13:15,712 --> 00:13:18,172
Du och dina vänner är bråkstakar.
171
00:13:19,257 --> 00:13:20,467
Ner och håll er tysta.
172
00:13:21,259 --> 00:13:24,219
Precis som din gamle vän Gray
var en bråkstake.
173
00:13:24,221 --> 00:13:26,891
Men han hade bra smak för vapen.
174
00:13:27,849 --> 00:13:31,309
Vi håller dem säkra
om allt går som det ska.
175
00:13:31,311 --> 00:13:35,191
Gör det inte det,
faller de kanske i kemikalietunnorna.
176
00:13:41,029 --> 00:13:44,949
Det förklarar staden.
Hur hittade du motellet?
177
00:13:44,950 --> 00:13:49,250
Kliner spårar dina kreditkort.
Du betalde bussresan kontant.
178
00:13:49,246 --> 00:13:53,246
Du var tvungen att spara,
så du bodde på ett billigt motell.
179
00:13:53,250 --> 00:13:56,920
Jag hittade en hel del motell
nära bussdepån.
180
00:13:56,920 --> 00:14:00,880
Du valde ett ställe
som inte kräver legitimation.
181
00:14:00,966 --> 00:14:04,756
- Hur gissade du mitt alias?
- Folk använder namn på saker de gillar.
182
00:14:05,262 --> 00:14:06,602
Du älskar Beatles.
183
00:14:06,680 --> 00:14:10,140
Du började med
den första i alfabetet. Harrison.
184
00:14:12,644 --> 00:14:15,734
- Kommer de att släppa min familj?
- Nej.
185
00:14:16,982 --> 00:14:19,482
De ljög för att få mig att samarbeta.
186
00:14:19,568 --> 00:14:23,068
De tänker döda oss alla,
som de dödade min bror.
187
00:14:24,864 --> 00:14:26,784
Din finanskontakt.
188
00:14:27,534 --> 00:14:30,544
- Mark Salas?
- Det är namnet han gav dig.
189
00:14:30,537 --> 00:14:32,367
Han hette Joe.
190
00:14:32,372 --> 00:14:35,422
Mark Salas spelade för Yankees
i slutet av 80-talet.
191
00:14:38,044 --> 00:14:41,424
Jag är ledsen. För Joe.
192
00:14:42,215 --> 00:14:45,335
Jag hörde rykten om
att kustbevakningens blockad hävdes.
193
00:14:45,427 --> 00:14:47,797
Venezuelanerna var på Kliners,
194
00:14:47,804 --> 00:14:52,184
produktionen hade stannat av.
Men när blockaden var över
195
00:14:52,267 --> 00:14:55,767
försökte jag ta mig ur
innan verksamheten började igen.
196
00:14:55,854 --> 00:14:58,944
Jag tipsade FBI.
197
00:14:59,024 --> 00:15:00,444
Och Joe ringde tillbaka.
198
00:15:00,442 --> 00:15:04,452
Först ville jag hjälpa
i utbyte mot immunitet.
199
00:15:04,446 --> 00:15:07,906
Men jag märkte att kontanter
började försvinna. Och då...
200
00:15:07,991 --> 00:15:10,541
- Upptäckte jag lastbilsföraren.
- Pete Jobling.
201
00:15:10,619 --> 00:15:14,079
Han nekade det, men jag berättade
att Kliners män hade dödat
202
00:15:14,164 --> 00:15:17,294
framför mig, och han blev skrämd.
203
00:15:19,836 --> 00:15:21,836
Jag gav honom Joes nummer.
204
00:15:21,838 --> 00:15:24,468
Kliner måste ha hållit koll på Jobling.
205
00:15:26,551 --> 00:15:30,181
Jag är ledsen att jag fick din bror dödad.
206
00:15:30,180 --> 00:15:32,270
Det gjorde du inte.
207
00:15:32,349 --> 00:15:33,599
KJ dödade Joe.
208
00:15:34,893 --> 00:15:35,733
Ungen?
209
00:15:35,727 --> 00:15:39,557
Han dödade Joe och Morrison,
Stevenson och hans fru.
210
00:15:39,648 --> 00:15:41,398
Han dödade sin egen far.
211
00:15:42,984 --> 00:15:44,444
Herregud.
212
00:15:44,444 --> 00:15:46,954
Om du vill hålla din familj vid liv
213
00:15:47,030 --> 00:15:50,490
måste du lyssna på mig
och göra som jag säger.
214
00:15:50,492 --> 00:15:51,412
Okej.
215
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
- Får jag ställa en fråga?
- Okej.
216
00:15:56,665 --> 00:15:58,995
Varför är två fönster tonade?
217
00:16:08,718 --> 00:16:11,548
Dawsons lastbilsnycklar finns här.
Strax tillbaka.
218
00:16:11,638 --> 00:16:14,308
- Jag följer med.
- Du vill inte se vad som hänt.
219
00:16:14,391 --> 00:16:16,981
Mycket blod och hemskheter.
220
00:16:18,603 --> 00:16:21,113
Min städerska kommer att bli arg.
221
00:16:21,106 --> 00:16:23,436
Inte lika arg som din poolkille.
222
00:16:27,779 --> 00:16:29,029
Jag är uttråkad.
223
00:16:32,492 --> 00:16:34,492
Jag kan ta av dig handbojorna,
224
00:16:35,995 --> 00:16:37,905
göra det mer intressant?
225
00:16:47,424 --> 00:16:49,514
Någon sms:ar dig.
226
00:16:51,344 --> 00:16:52,224
Jag tar det.
227
00:17:00,729 --> 00:17:04,069
"Ducka och ta skydd." Vad betyder det?
228
00:17:31,885 --> 00:17:32,835
Är du okej?
229
00:17:33,970 --> 00:17:35,010
Jag överlever.
230
00:17:59,829 --> 00:18:01,829
Du är visst ensam.
231
00:18:02,707 --> 00:18:04,667
Om Picard inte ringer senast 06.00...
232
00:18:05,460 --> 00:18:06,750
Vi är klara innan dess.
233
00:18:08,046 --> 00:18:09,416
- Hubble?
- Japp.
234
00:18:15,011 --> 00:18:16,051
Jag har Finlay.
235
00:18:17,972 --> 00:18:18,932
Jag såg det.
236
00:18:22,101 --> 00:18:24,191
Kul att se dig vid liv.
237
00:18:24,896 --> 00:18:25,896
Okej.
238
00:18:25,897 --> 00:18:28,317
Vi hämtar vapen och ammunition.
239
00:18:28,316 --> 00:18:29,606
Ta allt användbart.
240
00:18:46,709 --> 00:18:49,589
- Finns det en vattenslang på baksidan?
- Ja, hur så?
241
00:18:49,671 --> 00:18:51,011
Vi behöver den.
242
00:18:53,341 --> 00:18:55,391
- Det är okej. Hon är med mig.
- Chefen.
243
00:18:56,177 --> 00:18:58,297
Neagley, det här är Finlay och Hubble.
244
00:18:58,388 --> 00:19:00,138
Finlay och Hubble, Neagley.
245
00:19:01,182 --> 00:19:03,182
- Grabbar.
- Hur kom hon hit?
246
00:19:04,060 --> 00:19:08,190
Jag frågade Reacher
hur han visste att Picard var inblandad.
247
00:19:08,857 --> 00:19:10,437
"Chansning."
248
00:19:11,401 --> 00:19:14,901
Reacher tror på fakta och statistik.
Inte chansen.
249
00:19:16,739 --> 00:19:18,869
Han kan lika gärna ha sagt: "Mayday".
250
00:19:19,951 --> 00:19:21,291
Var är din tjejkompis?
251
00:19:25,707 --> 00:19:26,997
Helvete.
252
00:19:27,000 --> 00:19:28,380
Låt oss sätta igång.
253
00:19:29,085 --> 00:19:32,505
Tack för att du tog emot oss.
Ursäkta att det är sent.
254
00:19:32,589 --> 00:19:35,339
Jag är bara glad
att Kliner äntligen åker fast.
255
00:19:40,388 --> 00:19:43,348
Jag sätter på lite kaffe.
256
00:19:44,893 --> 00:19:45,773
Okej.
257
00:19:45,852 --> 00:19:48,442
Jag känner till stället.
Det här är planen.
258
00:19:49,272 --> 00:19:52,072
De håller nog Roscoe och Charlie här.
259
00:19:52,150 --> 00:19:55,150
Ur vägen,
men där de håller ett öga på dem.
260
00:19:55,153 --> 00:19:56,363
Och mina barn?
261
00:19:57,739 --> 00:19:59,279
De hålls någon annanstans.
262
00:19:59,282 --> 00:20:02,292
Så Charlie och Roscoe inte försöker något.
263
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Antagligen här uppe.
264
00:20:03,995 --> 00:20:07,035
Låser de in dem här,
slipper de använda vakter.
265
00:20:14,339 --> 00:20:18,639
Två vid dörren,
en runt hörnet vid yttertrappan.
266
00:20:19,552 --> 00:20:23,472
Mycket eldkraft för nån
som inte tror på säkerhetskameror.
267
00:20:27,060 --> 00:20:28,230
Det är för mig.
268
00:20:28,311 --> 00:20:30,151
De tror att du är med Picard.
269
00:20:30,146 --> 00:20:32,476
- Du är inte ett hot.
- De känner mig.
270
00:20:32,482 --> 00:20:35,992
Om jag och Hubble går in
genom dörren dödas vi.
271
00:20:36,069 --> 00:20:37,779
Jag ger inte upp så lätt.
272
00:20:37,779 --> 00:20:40,819
De har vakter beväpnade till tänderna
273
00:20:40,907 --> 00:20:43,117
ifall jag försöker skjuta mig in.
274
00:20:44,369 --> 00:20:46,289
Vad ska vi göra?
275
00:20:46,371 --> 00:20:47,791
Vi skjuter oss in.
276
00:20:48,373 --> 00:20:51,083
Vi måste ta ut de två tyst
277
00:20:51,084 --> 00:20:53,804
utan att de avlossar ett skott.
278
00:20:53,795 --> 00:20:55,125
Det blir enkelt.
279
00:20:55,213 --> 00:20:58,173
Dubbelkolla ditt vapen, var redo.
280
00:20:58,174 --> 00:20:59,934
- Uppfattat.
- Följ med mig, Hubble.
281
00:21:10,520 --> 00:21:12,690
Du har nog aldrig skjutit någon?
282
00:21:14,983 --> 00:21:16,943
- Jag har aldrig skjutit.
- Okej.
283
00:21:17,860 --> 00:21:20,780
Sträck ut, sikta, skjut.
284
00:21:20,780 --> 00:21:23,910
Ingen idé att ha ett vapen
om du inte är redo att skjuta.
285
00:21:24,325 --> 00:21:25,575
Tvekar du, dör du.
286
00:21:27,870 --> 00:21:29,870
Peka bara mot skurkarna.
287
00:21:44,178 --> 00:21:45,928
Jag älskar lukten av bensin.
288
00:21:48,433 --> 00:21:50,233
Du tog av dig kostymen.
289
00:21:50,226 --> 00:21:52,556
Vi borde nog buga.
290
00:21:52,562 --> 00:21:55,522
Jag vill inte ha blod på den.
291
00:21:56,774 --> 00:21:57,984
Rätt attityd.
292
00:22:04,824 --> 00:22:06,834
- Är du katolik?
- Ja.
293
00:22:11,247 --> 00:22:15,747
Vi har bråkat mycket,
294
00:22:17,462 --> 00:22:20,472
men dina soldater gillade nog
att jobba med dig.
295
00:22:22,925 --> 00:22:24,835
Jag gillade att jobba med dig.
296
00:22:27,013 --> 00:22:30,183
Svårt att se med kostymen på,
men du har muskler.
297
00:22:33,186 --> 00:22:34,936
- Verkligen?
- Nej.
298
00:22:38,399 --> 00:22:39,399
Skitstövel.
299
00:22:49,452 --> 00:22:50,452
Skit.
300
00:22:53,081 --> 00:22:56,001
Ta dig samman.
301
00:22:57,752 --> 00:22:59,842
De kommer att döda oss.
302
00:22:59,921 --> 00:23:02,421
- De kommer att döda mina barn.
- Nej.
303
00:23:02,507 --> 00:23:04,507
Lyssna på mig.
304
00:23:05,301 --> 00:23:06,431
Jag känner Reacher.
305
00:23:06,511 --> 00:23:10,431
Han kommer aldrig att ge upp så lätt.
306
00:23:13,434 --> 00:23:17,064
Han kommer att komma hit innan kl. 06.00
307
00:23:17,063 --> 00:23:19,943
och KJ kommer
att ångra allt han har gjort.
308
00:23:23,569 --> 00:23:25,909
Reacher och Hubble borde vara på plats.
309
00:23:25,905 --> 00:23:28,275
Jag borde ta en av skyttarna.
310
00:23:28,366 --> 00:23:30,486
Två. Bättre odds.
311
00:23:30,493 --> 00:23:33,793
Har du erfarenhet av dödsskott på avstånd?
312
00:23:34,914 --> 00:23:35,794
Nej.
313
00:23:37,625 --> 00:23:38,625
Det har jag.
314
00:23:45,716 --> 00:23:47,636
Lätt som en plätt.
315
00:23:55,059 --> 00:23:56,729
Vår vän hörde dem falla.
316
00:24:02,984 --> 00:24:03,994
Gå.
317
00:24:20,710 --> 00:24:22,800
Så fort jag tänder på, springer du.
318
00:24:22,879 --> 00:24:23,879
Uppfattat.
319
00:24:26,299 --> 00:24:28,549
Du måste få ut barnen.
320
00:24:28,551 --> 00:24:31,301
Låt ingen stoppa dig.
321
00:24:36,350 --> 00:24:38,980
Tänt var det här.
322
00:24:38,978 --> 00:24:39,938
Vänta.
323
00:24:41,147 --> 00:24:42,517
Låt mig.
324
00:24:47,445 --> 00:24:50,485
Om jag ska dö, ska jag ta ett bloss
325
00:24:50,573 --> 00:24:51,783
en sista gång.
326
00:25:01,000 --> 00:25:01,880
Ja.
327
00:25:03,753 --> 00:25:05,003
Kommer vi att dö?
328
00:25:06,589 --> 00:25:07,509
Låt oss se.
329
00:25:22,438 --> 00:25:24,768
Vad är det? Vad pågår?
330
00:25:26,734 --> 00:25:28,994
- Vad var det?
- Det är Reacher.
331
00:25:31,197 --> 00:25:32,907
Vad fan pågår?
332
00:25:39,163 --> 00:25:41,623
Spring dit. Släck elden.
333
00:25:41,624 --> 00:25:43,214
Rör på er.
334
00:26:19,328 --> 00:26:20,998
Kom in hit.
335
00:26:55,906 --> 00:26:59,196
- Charlie!
- Paul! Spring! De är där inne!
336
00:27:04,165 --> 00:27:05,075
Helvete!
337
00:27:08,502 --> 00:27:09,712
Herregud.
338
00:27:09,712 --> 00:27:10,672
Okej.
339
00:27:11,922 --> 00:27:13,092
Helvete.
340
00:27:13,174 --> 00:27:14,594
Ge mig dina händer!
341
00:27:19,847 --> 00:27:20,767
Kom igen!
342
00:27:29,607 --> 00:27:30,517
Jag har dem!
343
00:27:31,442 --> 00:27:33,572
- Spring.
- Spring!
344
00:27:33,569 --> 00:27:35,739
Spring!
345
00:27:35,738 --> 00:27:37,028
Här uppe.
346
00:27:38,574 --> 00:27:39,454
Sálganse!
347
00:27:40,368 --> 00:27:43,158
Se så. Gå.
348
00:27:48,542 --> 00:27:50,752
Ner. Håll er nere.
349
00:27:58,719 --> 00:28:00,049
Han är här borta!
350
00:28:11,607 --> 00:28:12,607
Jag ser honom!
351
00:28:22,701 --> 00:28:23,581
Det är okej.
352
00:28:24,995 --> 00:28:26,405
Få ut henne.
353
00:28:28,332 --> 00:28:29,712
Vänta. Här.
354
00:29:02,950 --> 00:29:04,200
Hämta dina barn.
355
00:29:04,285 --> 00:29:05,235
Tack.
356
00:29:09,540 --> 00:29:11,290
- Kom igen!
- Paul!
357
00:29:11,292 --> 00:29:12,632
Kom igen!
358
00:29:14,044 --> 00:29:15,634
Ner!
359
00:29:31,312 --> 00:29:34,442
Är det du, Finlay? Jag vet att du är här.
360
00:29:36,567 --> 00:29:38,527
Jag trodde att du var död, Picard.
361
00:29:39,069 --> 00:29:40,149
Inte än.
362
00:31:18,210 --> 00:31:19,130
Stopp!
363
00:31:20,212 --> 00:31:21,552
Gör det inte.
364
00:31:39,648 --> 00:31:40,768
Neagley.
365
00:31:44,236 --> 00:31:46,356
Det är för mycket rök! Vi måste ut!
366
00:31:49,158 --> 00:31:50,328
Roscoe!
367
00:31:51,160 --> 00:31:52,120
Här borta!
368
00:31:56,165 --> 00:31:57,535
Är du okej?
369
00:31:58,834 --> 00:32:00,214
- Kom igen!
- Kom.
370
00:32:09,178 --> 00:32:10,548
Var är han?
371
00:32:10,638 --> 00:32:13,098
- Vi måste hämta Reacher!
- Han klarar sig.
372
00:32:13,182 --> 00:32:15,182
Hur vet du det?
373
00:32:15,184 --> 00:32:16,524
Han är Reacher.
374
00:32:17,436 --> 00:32:19,306
- Kom, Ros.
- Vad gör du?
375
00:32:31,992 --> 00:32:32,872
Hallå!
376
00:32:32,868 --> 00:32:35,788
Det är nog bara vi två kvar, Reacher.
377
00:32:47,383 --> 00:32:49,263
Låt mig berätta en historia.
378
00:32:50,302 --> 00:32:53,602
För ett par år sedan
379
00:32:54,807 --> 00:32:56,727
var jag på safari på savannen.
380
00:32:57,893 --> 00:33:01,153
En dimma tjock
som min döda fars plånbok svepte in,
381
00:33:01,230 --> 00:33:03,940
tjockare än röken här inne.
382
00:33:03,941 --> 00:33:05,901
Men i dimman
383
00:33:06,819 --> 00:33:10,239
såg jag en stor, gammal noshörning.
384
00:33:10,698 --> 00:33:14,788
Över två ton och han sitter bara där,
385
00:33:15,744 --> 00:33:17,044
tuggandes gräs.
386
00:33:22,042 --> 00:33:24,842
Noshörningen visste att jag var där ute.
387
00:33:26,213 --> 00:33:27,633
Han visste,
388
00:33:29,675 --> 00:33:30,625
han kände mig.
389
00:33:32,010 --> 00:33:35,720
Det var dimmigt och dåligt med ljus,
390
00:33:35,723 --> 00:33:38,523
och noshörningar är närsynta,
391
00:33:38,517 --> 00:33:41,477
så jag gick rakt fram
392
00:33:41,562 --> 00:33:45,482
till den stora klunsen
393
00:33:46,608 --> 00:33:47,818
och dödade honom.
394
00:33:51,947 --> 00:33:56,287
Den dumma noshörningen
395
00:33:57,703 --> 00:34:00,663
var inte smart nog att se
att han var underlägsen.
396
00:34:01,707 --> 00:34:05,167
Han trodde
att han kunde vandra genom livet,
397
00:34:06,211 --> 00:34:08,051
gå vart han än ville,
398
00:34:10,924 --> 00:34:12,844
göra vad han än ville,
399
00:34:14,219 --> 00:34:16,559
knulla vem han ville...
400
00:34:17,639 --> 00:34:19,769
...helt utan konsekvenser.
401
00:34:25,105 --> 00:34:29,105
Men i livet finns det alltid konsekvenser.
402
00:34:31,195 --> 00:34:32,905
Det fanns en för noshörningen.
403
00:34:35,407 --> 00:34:38,157
Därför hänger hans huvud
i min pappas hall,
404
00:34:39,286 --> 00:34:41,906
där ditt också ska hänga.
405
00:36:40,532 --> 00:36:41,582
Det är över.
406
00:36:57,382 --> 00:36:59,842
TILLBAKA I CHICAGO
TA DET LUGNT - NEAGLEY
407
00:37:52,187 --> 00:37:53,437
Hej, Reacher.
408
00:37:57,567 --> 00:37:58,487
Allt bra?
409
00:37:59,987 --> 00:38:01,027
Det är bra, Joe.
410
00:38:02,322 --> 00:38:04,122
Kom ihåg vad jag lärt dig.
411
00:38:04,116 --> 00:38:06,736
Oavsett vad, gråt inte.
412
00:38:33,979 --> 00:38:35,729
Jag är döende, dummer.
413
00:38:37,232 --> 00:38:38,862
Fast jag är så glad...
414
00:38:40,277 --> 00:38:41,737
...att få se mina söner.
415
00:38:44,656 --> 00:38:46,946
Jag har kontakter i jobbet.
416
00:38:47,034 --> 00:38:50,044
Jag kan ta dig till staterna,
träffa experter...
417
00:38:50,037 --> 00:38:53,367
Min kära Josef, vad har jag alltid sagt?
418
00:38:54,541 --> 00:38:55,921
Jag vill inte höra det.
419
00:39:00,964 --> 00:39:03,684
Jag behöver inte lösa
alla världens problem.
420
00:39:04,843 --> 00:39:06,803
Att lösa ett par räcker.
421
00:39:07,804 --> 00:39:08,934
Och Reacher.
422
00:39:10,223 --> 00:39:15,523
Du är starkare än tre män.
Vad ska du göra med den styrkan?
423
00:39:17,064 --> 00:39:19,484
Göra det rätta, mamma.
424
00:39:20,984 --> 00:39:22,324
Det vet jag.
425
00:39:22,319 --> 00:39:23,949
Det har du alltid gjort.
426
00:39:24,571 --> 00:39:27,411
Även när det var obehagligt.
427
00:39:29,701 --> 00:39:33,121
Ända sedan du var en ung pojke i Okinawa.
428
00:39:35,957 --> 00:39:37,077
Du visste.
429
00:39:38,960 --> 00:39:41,460
Att jag slog Curtis Bishop i Okinawa.
430
00:39:42,923 --> 00:39:45,053
Du trodde aldrig att det var Joe.
431
00:39:45,050 --> 00:39:47,390
Han ville berätta sanningen, mamma.
432
00:39:48,637 --> 00:39:49,847
Jag lät honom inte.
433
00:39:49,930 --> 00:39:52,060
Du räddade honom.
434
00:39:52,057 --> 00:39:53,637
Det är vem du är.
435
00:39:55,727 --> 00:39:58,477
Och du skyddade en speciell pojke
från plåga.
436
00:39:59,689 --> 00:40:02,649
Din far och jag såg aldrig ett behov
437
00:40:02,651 --> 00:40:05,821
att hindra er från att följa er natur.
438
00:40:07,989 --> 00:40:10,529
Er natur är så ren,
439
00:40:12,744 --> 00:40:14,204
som era hjärtan.
440
00:40:16,498 --> 00:40:19,038
Jag måste ringa ett samtal.
Jag är strax tillbaka.
441
00:40:43,525 --> 00:40:45,435
Er farfars krigsmedalj.
442
00:40:50,240 --> 00:40:53,450
För tapperhet inför fara.
443
00:40:56,538 --> 00:40:58,958
Det krävs mod för att göra det rätta.
444
00:41:22,022 --> 00:41:23,822
Nu kan du gråta, Reacher.
445
00:41:38,663 --> 00:41:41,373
Polisen och FBI kommer att bli inblandade.
446
00:41:43,501 --> 00:41:48,261
De kommer att vilja förhöra dig.
447
00:41:49,216 --> 00:41:51,376
Jag gillar inte att svara på frågor.
448
00:41:52,636 --> 00:41:54,506
Och du vill inte stanna.
449
00:41:59,935 --> 00:42:01,555
För hundra tusen år sedan
450
00:42:01,645 --> 00:42:05,225
fanns det folk som satt runt lägerelden
och de som vandrade.
451
00:42:06,983 --> 00:42:10,363
Jag är nog en direkt ättling
till vandrarna.
452
00:42:12,614 --> 00:42:14,164
Det är den jag är.
453
00:42:16,826 --> 00:42:20,326
Men om någon kan få mig
att stanna vid elden är det du.
454
00:42:34,636 --> 00:42:37,756
Om du vandrar hit igen,
455
00:42:39,808 --> 00:42:40,888
ring mig.
456
00:42:49,985 --> 00:42:50,985
Det ska jag.
457
00:42:55,573 --> 00:42:57,083
Vad ska du göra?
458
00:43:01,454 --> 00:43:04,044
Återuppbygga staden min familj byggde.
459
00:43:05,250 --> 00:43:06,750
Du borde bli borgmästare.
460
00:43:08,420 --> 00:43:09,840
De behöver visst en.
461
00:43:19,723 --> 00:43:21,733
Det är ingen dum idé.
462
00:44:05,268 --> 00:44:06,558
Hej, vännen.
463
00:44:06,561 --> 00:44:08,901
Bad Finlay dig att passa bilen?
464
00:44:10,023 --> 00:44:11,943
Och lyssna på skitmusik?
465
00:44:16,488 --> 00:44:18,108
Han har köpt dig en tweedkrage.
466
00:44:37,133 --> 00:44:39,393
- Ursäkta mig.
- Ursäkta.
467
00:44:58,446 --> 00:45:00,736
Jag visste att du skulle komma hit.
468
00:45:00,824 --> 00:45:03,794
- Jag börjar bli förutsägbar.
- Det tog ett tag.
469
00:45:05,161 --> 00:45:07,711
Roscoe är inte lätt att släppa.
470
00:45:11,501 --> 00:45:12,421
Tack.
471
00:45:14,129 --> 00:45:17,589
FBI har panik då Picard var inblandad.
472
00:45:17,674 --> 00:45:19,184
De vill prata med dig.
473
00:45:19,259 --> 00:45:22,099
- Vad sa du?
- Att de aldrig hittar dig.
474
00:45:22,095 --> 00:45:25,845
Men de är vid lagret och du sticker ut...
475
00:45:25,849 --> 00:45:29,599
- Jag är borta när de är klara.
- Smart.
476
00:45:32,939 --> 00:45:37,939
Jag gillar inte att säga adjö,
och säkert inte du heller...
477
00:45:40,029 --> 00:45:41,529
Om du inte hade kommit hit
478
00:45:41,531 --> 00:45:44,531
hade jag aldrig löst det,
och antagligen dött.
479
00:45:44,534 --> 00:45:47,914
- Du hade löst det.
- Jag uppskattar det.
480
00:45:47,996 --> 00:45:49,956
Och sen hade du dött.
481
00:45:52,792 --> 00:45:56,752
Du må vara ett djur,
men innerst inne är du okej.
482
00:45:56,838 --> 00:46:00,178
Du må vara irriterande, men du är okej.
483
00:46:01,468 --> 00:46:02,718
Och en jävligt bra polis.
484
00:46:03,970 --> 00:46:05,560
Inte länge till.
485
00:46:05,555 --> 00:46:07,595
Jag har fått nog.
486
00:46:08,141 --> 00:46:09,021
Boston?
487
00:46:09,934 --> 00:46:13,194
Jag ska stanna och hjälpa Roscoe
ett par veckor,
488
00:46:13,188 --> 00:46:14,648
sen åker jag hem.
489
00:46:14,731 --> 00:46:16,151
Dags att sluta slösa energi.
490
00:46:16,149 --> 00:46:17,899
Sluta fly.
491
00:46:18,860 --> 00:46:20,990
Sharon hade velat det.
492
00:46:22,405 --> 00:46:24,065
Och inte leva ensam?
493
00:46:25,116 --> 00:46:26,366
Ja...
494
00:46:27,243 --> 00:46:30,163
Jag är redo att ta hand om någon igen.
495
00:46:30,163 --> 00:46:32,543
Jag kunde inte lämna Jack på kenneln.
496
00:46:33,875 --> 00:46:34,705
Jack?
497
00:46:34,709 --> 00:46:38,339
Han behövde ett namn
och du använde inte ditt.
498
00:46:41,132 --> 00:46:44,392
Jag borde inte vara den enda
som prövar något nytt.
499
00:46:44,469 --> 00:46:47,849
Det finns fler människor
som Roscoe och jag än vad du tror.
500
00:46:48,890 --> 00:46:50,890
Du borde släppa in dem nån gång.
501
00:46:53,186 --> 00:46:54,226
Kanske det.
502
00:46:54,229 --> 00:46:58,109
Som en av mina sista sysslor
som chefsdetektiv...
503
00:46:58,191 --> 00:46:59,111
Du fick sparken.
504
00:46:59,192 --> 00:47:01,032
Av en döing, det höll inte.
505
00:47:01,027 --> 00:47:04,407
Som ett sista uppdrag som chefsdetektiv...
506
00:47:04,489 --> 00:47:07,989
Jag måste rätta ett fel som ägde rum här
507
00:47:08,076 --> 00:47:09,736
för 10 dagar sen.
508
00:47:10,995 --> 00:47:12,205
Persikopaj.
509
00:47:12,205 --> 00:47:13,535
Bäst i Georgia.
510
00:47:14,165 --> 00:47:15,115
Tack.
511
00:47:16,668 --> 00:47:18,248
Tänker du äta den?
512
00:47:18,253 --> 00:47:21,303
Den har socker och fett.
513
00:47:21,381 --> 00:47:23,171
Knip igen och ät pajen.
514
00:47:32,642 --> 00:47:34,142
Var det värt väntan?
515
00:47:36,854 --> 00:47:37,904
Jag har ätit bättre.
516
00:48:27,530 --> 00:48:30,780
Det krävs mod att lösa
världens problem, Joe.
517
00:51:15,364 --> 00:51:17,374
Undertexter: Victor Ollén
518
00:51:17,450 --> 00:51:19,450
Kreativ ledare
Monika Andersson