1 00:00:08,926 --> 00:00:10,086 Försök något, 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,175 och jag skjuter din vän i ryggen. 3 00:00:23,733 --> 00:00:26,783 - Jag trodde du var min vän. - Det var jag. 4 00:00:26,861 --> 00:00:29,861 Därför jag sa åt dig att inte ta ett jobb här nere. 5 00:00:31,574 --> 00:00:35,294 - Vad är du för polis? - En som följer pengarna. 6 00:00:36,245 --> 00:00:39,705 En gammal partner erbjöd mig att skydda en förfalskningsliga, 7 00:00:39,707 --> 00:00:41,997 men sen tvingade du mig sitta barnvakt. 8 00:00:42,001 --> 00:00:45,881 Jag hoppades att du skulle misslyckas, 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,630 men du och den här apan släppte det inte. 10 00:00:48,716 --> 00:00:52,176 - Var är Roscoe? - Hon mår bara bra. 11 00:00:55,097 --> 00:00:56,057 Reacher. 12 00:00:56,140 --> 00:00:58,390 Du måste göra som de säger, 13 00:00:58,476 --> 00:01:01,936 annars kommer jag, Charlie och barnen 14 00:01:02,021 --> 00:01:05,021 att råka ut för samma som de gjorde mot Morrison. 15 00:01:06,609 --> 00:01:08,899 Jag vägrar att göra vad ni än vill. 16 00:01:08,903 --> 00:01:11,993 Ni släpper dem inte. De vet för mycket. 17 00:01:11,989 --> 00:01:13,199 Du är smart. 18 00:01:13,199 --> 00:01:15,489 Du, Finlay och Roscoe är alla döda. 19 00:01:15,493 --> 00:01:18,163 Men jag vill gärna skona Charlie och barnen. 20 00:01:18,162 --> 00:01:20,832 När civila kvinnor och barn dödas, 21 00:01:20,915 --> 00:01:24,495 då blir folk upprörda, det väcker fler frågor. 22 00:01:24,502 --> 00:01:26,422 Jag är inte orolig att de ska prata. 23 00:01:26,504 --> 00:01:29,844 De håller tyst efter att de såg vad jag gjorde med deras far. 24 00:01:31,383 --> 00:01:32,893 Hubble. 25 00:01:32,885 --> 00:01:35,425 - Har ni redan dödat honom? - Han är på rymmen. 26 00:01:35,513 --> 00:01:38,063 Han trodde att det skulle skydda hans familj. 27 00:01:38,057 --> 00:01:40,057 Han hade fel. Men jag vill ha honom. 28 00:01:40,059 --> 00:01:41,439 En sista lös ände. 29 00:01:41,519 --> 00:01:44,309 Låt mig gissa varför det oroar dig. 30 00:01:44,313 --> 00:01:47,193 Din far lovade elaka män utomlands 31 00:01:47,191 --> 00:01:50,901 en massa falska kontanter. På grund av kustbevakningens blockad 32 00:01:50,903 --> 00:01:54,243 har de inte fått vad de betalade för. 33 00:01:54,240 --> 00:01:59,200 De skickade venezuelanska torpeder för att hjälpa er. 34 00:01:59,203 --> 00:02:00,753 Men det blev rörigt. 35 00:02:00,830 --> 00:02:03,000 Snart kommer venezuelanerna att ta dig 36 00:02:03,082 --> 00:02:05,422 som de tog din far. 37 00:02:11,048 --> 00:02:12,758 Jag dödade min far. 38 00:02:13,551 --> 00:02:18,221 Jag skar hans hals som venezuelanerna. 39 00:02:18,222 --> 00:02:21,682 Han må ha skapat hela operationen, 40 00:02:21,684 --> 00:02:25,354 men han vågade aldrig göra vad som krävdes för att skydda den. 41 00:02:25,354 --> 00:02:30,404 Jag anställde Picards partner för att döda agenten i Memphis, 42 00:02:30,401 --> 00:02:34,031 och jag skickade Dawson för att det skulle göras rätt. 43 00:02:34,113 --> 00:02:39,203 Jag dödade Jobling. Jag dödade slynan på tunnelbanan. 44 00:02:39,743 --> 00:02:41,453 Och jag... 45 00:02:46,083 --> 00:02:47,883 Jag dödade din bror. 46 00:02:56,135 --> 00:02:57,465 Du sköt Joe, 47 00:02:58,721 --> 00:03:01,061 Dawson sparkade honom när han var död, 48 00:03:02,683 --> 00:03:04,443 och Morrison täckte över honom. 49 00:03:04,435 --> 00:03:08,605 Pappa blev galen när jag dödade Morrison. 50 00:03:08,606 --> 00:03:11,776 Han började pratade om hur han skulle skicka iväg mig 51 00:03:11,859 --> 00:03:14,609 till en institution ett tag. 52 00:03:16,322 --> 00:03:20,082 Han försökte det när jag var liten, men det hjälpte inte. 53 00:03:20,159 --> 00:03:21,039 Verkligen. 54 00:03:21,035 --> 00:03:25,245 Reacher-bröderna jobbade visst med en polis utanför stan, 55 00:03:25,331 --> 00:03:28,131 smugglade droger eller vapen 56 00:03:28,125 --> 00:03:30,835 på Margraves oskyldiga gator. 57 00:03:30,920 --> 00:03:33,210 Drog in en bankir för att finansiera allt, 58 00:03:33,297 --> 00:03:38,757 mutade den lokala polisen och sedan började ni bråka med varandra. 59 00:03:38,761 --> 00:03:42,681 Du ska ta Picard till Hubble och föra honom till mig. 60 00:03:42,765 --> 00:03:45,975 - Hur ska jag göra det? - Du kan spåra. 61 00:03:46,060 --> 00:03:50,810 Hitta honom. Jag byter mamman och döttrarna för pappan. 62 00:03:50,898 --> 00:03:53,318 Picard har memorerat mitt nummer. 63 00:03:53,317 --> 00:03:57,527 Har jag inte hört att Hubble är häktad innan kl. 06.00 imorgon bitti... 64 00:03:59,365 --> 00:04:04,825 ...då kommer de fyra kvinnorna att dö en hemsk död. 65 00:04:27,643 --> 00:04:30,733 Hur ska jag hitta Hubble? 66 00:04:30,813 --> 00:04:35,073 Du har tills imorgon bitti, så lös det. 67 00:04:35,067 --> 00:04:38,947 Vi kommer att köra planlöst tills du säger åt mig att stanna. 68 00:04:38,946 --> 00:04:40,856 Ge mig en karta och tid att tänka. 69 00:04:43,951 --> 00:04:47,581 Försök inget dumt. 70 00:04:48,539 --> 00:04:49,539 Förstått. 71 00:04:53,502 --> 00:04:55,422 Vad kan jag göra för er? 72 00:04:55,421 --> 00:04:57,301 Svart kaffe, persikopaj. 73 00:04:57,381 --> 00:04:58,631 Inget för mig. 74 00:05:00,551 --> 00:05:01,471 Efterrätt? 75 00:05:02,678 --> 00:05:05,718 Jag har velat pröva pajen ett tag. 76 00:05:06,223 --> 00:05:07,273 Ge mig en penna. 77 00:05:07,266 --> 00:05:10,846 Ska jag ge dig något du kan använda som vapen? 78 00:05:17,151 --> 00:05:18,151 Gör den dig rädd? 79 00:05:21,071 --> 00:05:21,911 Okej. 80 00:05:40,257 --> 00:05:41,507 Han är i Augusta. 81 00:05:43,093 --> 00:05:44,183 Bara så där? 82 00:05:44,178 --> 00:05:47,928 Jag har jagat bondpermisar, jag vet hur de tänker. 83 00:05:48,599 --> 00:05:50,729 Jag hade åkt till Augusta. 84 00:05:51,685 --> 00:05:52,515 Varför? 85 00:05:53,437 --> 00:05:56,317 Han tog sig långt härifrån för att skydda familjen, 86 00:05:56,315 --> 00:05:58,935 men inte för långt, ifall han måste tillbaka. 87 00:05:59,026 --> 00:06:02,356 Han flydde till Atlanta, en timme ifrån Margrave. 88 00:06:02,446 --> 00:06:06,026 En stor stad, mycket människor, lättare att gömma sig. 89 00:06:06,033 --> 00:06:10,003 Men fler människor betyder större risk att åka fast, 90 00:06:10,079 --> 00:06:12,289 speciellt där hans bank har en filial. 91 00:06:12,289 --> 00:06:13,249 Han åkte vidare. 92 00:06:13,332 --> 00:06:14,252 Till Augusta? 93 00:06:15,000 --> 00:06:15,920 Athens. 94 00:06:15,918 --> 00:06:17,998 Två timmar från Margrave. 95 00:06:18,337 --> 00:06:21,257 Det är svårt för en anständig man 96 00:06:21,340 --> 00:06:22,970 att lämna sin familj. 97 00:06:23,050 --> 00:06:26,510 Det görs i etapper. University of Georgia ligger i Athens, 98 00:06:26,512 --> 00:06:28,812 där Paul och Charlie gick på college. 99 00:06:28,806 --> 00:06:33,346 Det är direkt kopplat till Hubble, en av de första platserna de hade letat. 100 00:06:33,352 --> 00:06:34,982 Han flyttar varje dag. 101 00:06:35,646 --> 00:06:37,016 Så Augusta står på tur. 102 00:06:37,106 --> 00:06:39,726 Tre timmar bort, men nära nog 103 00:06:39,817 --> 00:06:41,777 att känna sig nära sin familj. 104 00:06:41,777 --> 00:06:44,817 Hubble är en golfspelare, han har spelat i Augusta. 105 00:06:44,822 --> 00:06:47,832 Fina minnen i en stad han varit i. 106 00:06:47,825 --> 00:06:49,695 Det lugnar honom, 107 00:06:49,785 --> 00:06:52,405 som när hans mamma brukade sjunga Rocky Raccoon. 108 00:06:54,998 --> 00:06:55,868 Skitsnack. 109 00:06:56,625 --> 00:07:00,915 Du kan inte förstå en mans tankar så lätt. 110 00:07:00,921 --> 00:07:04,261 Jag erbjöd inte min hjälp. Ni krävde den. 111 00:07:05,425 --> 00:07:08,925 Just nu undrar du hur du bäst ska döda mig. 112 00:07:08,929 --> 00:07:11,349 Du måste överraska mig, 113 00:07:11,348 --> 00:07:15,188 du vet inte om du kan ta mig om jag förväntar mig det. 114 00:07:16,311 --> 00:07:20,021 Låt mig bespara dig besväret. Det kan du inte. 115 00:07:20,899 --> 00:07:22,149 Om jag vore du... 116 00:07:23,944 --> 00:07:25,744 Då skulle jag överraska mig. 117 00:07:27,781 --> 00:07:31,241 Svart kaffe och persikopaj. 118 00:07:32,244 --> 00:07:33,414 Tack. 119 00:07:35,539 --> 00:07:39,169 - Ta ett annat bord medan jag tvättar upp. - Det var mitt fel. 120 00:07:39,168 --> 00:07:40,788 Vi måste gå. 121 00:07:43,380 --> 00:07:45,380 Bäst att du har rätt om Augusta. 122 00:08:11,074 --> 00:08:14,124 Du är tuffare än vad jag trodde. 123 00:08:16,872 --> 00:08:19,462 Och du är precis som jag trodde. 124 00:08:46,735 --> 00:08:49,275 {\an8}Lågt däcktryck. Vi måste kolla det. 125 00:08:49,947 --> 00:08:50,857 Fortsätt kör. 126 00:08:54,618 --> 00:08:55,738 Punka. 127 00:08:56,495 --> 00:08:58,575 Vi når inte Augusta. 128 00:08:59,748 --> 00:09:02,828 - Vad försöker du göra? - Du har varit med mig hela tiden. 129 00:09:04,878 --> 00:09:07,548 Okej. Stanna. 130 00:09:17,015 --> 00:09:21,725 Jag tänker inte lämna dig ensam. Fixa det själv. 131 00:09:28,026 --> 00:09:31,566 Försök inte kasta fälgkorset på mig. 132 00:09:32,656 --> 00:09:33,696 Det tänkte jag inte. 133 00:09:43,041 --> 00:09:45,091 KJ väntar på mitt samtal. 134 00:09:46,420 --> 00:09:50,130 Min röst är det enda som håller Charlie och barnen vid liv. 135 00:09:50,132 --> 00:09:53,302 Skjuter du, dödar du inte bara mig. 136 00:09:54,261 --> 00:09:56,471 Jag tänkte visst inte på det. 137 00:09:56,805 --> 00:09:59,635 Men om du skjuter mig hittar du aldrig Hubble. 138 00:10:04,271 --> 00:10:05,941 Vi behöver visst varandra. 139 00:10:06,690 --> 00:10:07,820 Okej. 140 00:10:09,401 --> 00:10:10,901 Jag tänker inte döda dig. 141 00:10:12,404 --> 00:10:13,494 Tänker du döda mig? 142 00:10:15,198 --> 00:10:16,118 Nej. 143 00:10:17,826 --> 00:10:18,866 Du har mitt ord. 144 00:10:18,869 --> 00:10:20,909 Ditt ord betyder inget. 145 00:10:20,996 --> 00:10:23,166 Men jag har inget annat val. 146 00:10:24,624 --> 00:10:26,004 På ett, 147 00:10:27,544 --> 00:10:29,674 höjer vi våra vapen över huvudena. 148 00:10:30,881 --> 00:10:34,801 På två lägger vi dem på bagageluckan... 149 00:10:34,885 --> 00:10:38,425 Jag vet hur en pistol mot metall låter, försök inget! 150 00:10:38,430 --> 00:10:43,390 På tre ställer vi oss upp, vända mot varandra med händerna i luften. 151 00:10:43,477 --> 00:10:48,267 Sen tar jag två steg bakåt och du tar min pistol. 152 00:10:50,692 --> 00:10:51,572 Förstått? 153 00:10:53,070 --> 00:10:54,070 Ja. 154 00:10:56,615 --> 00:10:57,695 Okej. 155 00:11:00,077 --> 00:11:01,157 Ett... 156 00:11:08,335 --> 00:11:09,495 Två... 157 00:11:13,131 --> 00:11:13,971 Tre. 158 00:11:42,452 --> 00:11:45,582 Hitta motell högst 5 km från Augustas busstation. 159 00:11:45,664 --> 00:11:47,924 Söker. 160 00:12:23,410 --> 00:12:24,620 Hej, Hubble. 161 00:12:47,225 --> 00:12:48,435 Mina damer. 162 00:12:49,186 --> 00:12:50,646 Så här ser det ut. 163 00:12:50,729 --> 00:12:53,819 Din pojkvän letar efter hennes ynkrygg till make. 164 00:12:53,899 --> 00:12:56,189 Det kan ta ett tag, så känn er som hemma. 165 00:12:59,070 --> 00:13:02,950 Er pappa har orsakat stora problem, visste ni det? 166 00:13:06,328 --> 00:13:07,498 Nej. 167 00:13:07,496 --> 00:13:08,706 Snälla. Nej. 168 00:13:08,705 --> 00:13:13,165 Det är okej. Gå med honom. Det blir bra. 169 00:13:13,168 --> 00:13:15,708 - Gör inte det här! - Jag måste. 170 00:13:15,712 --> 00:13:18,172 Du och dina vänner är bråkstakar. 171 00:13:19,257 --> 00:13:20,467 Ner och håll er tysta. 172 00:13:21,259 --> 00:13:24,219 Precis som din gamle vän Gray var en bråkstake. 173 00:13:24,221 --> 00:13:26,891 Men han hade bra smak för vapen. 174 00:13:27,849 --> 00:13:31,309 Vi håller dem säkra om allt går som det ska. 175 00:13:31,311 --> 00:13:35,191 Gör det inte det, faller de kanske i kemikalietunnorna. 176 00:13:41,029 --> 00:13:44,949 Det förklarar staden. Hur hittade du motellet? 177 00:13:44,950 --> 00:13:49,250 Kliner spårar dina kreditkort. Du betalde bussresan kontant. 178 00:13:49,246 --> 00:13:53,246 Du var tvungen att spara, så du bodde på ett billigt motell. 179 00:13:53,250 --> 00:13:56,920 Jag hittade en hel del motell nära bussdepån. 180 00:13:56,920 --> 00:14:00,880 Du valde ett ställe som inte kräver legitimation. 181 00:14:00,966 --> 00:14:04,756 - Hur gissade du mitt alias? - Folk använder namn på saker de gillar. 182 00:14:05,262 --> 00:14:06,602 Du älskar Beatles. 183 00:14:06,680 --> 00:14:10,140 Du började med den första i alfabetet. Harrison. 184 00:14:12,644 --> 00:14:15,734 - Kommer de att släppa min familj? - Nej. 185 00:14:16,982 --> 00:14:19,482 De ljög för att få mig att samarbeta. 186 00:14:19,568 --> 00:14:23,068 De tänker döda oss alla, som de dödade min bror. 187 00:14:24,864 --> 00:14:26,784 Din finanskontakt. 188 00:14:27,534 --> 00:14:30,544 - Mark Salas? - Det är namnet han gav dig. 189 00:14:30,537 --> 00:14:32,367 Han hette Joe. 190 00:14:32,372 --> 00:14:35,422 Mark Salas spelade för Yankees i slutet av 80-talet. 191 00:14:38,044 --> 00:14:41,424 Jag är ledsen. För Joe. 192 00:14:42,215 --> 00:14:45,335 Jag hörde rykten om att kustbevakningens blockad hävdes. 193 00:14:45,427 --> 00:14:47,797 Venezuelanerna var på Kliners, 194 00:14:47,804 --> 00:14:52,184 produktionen hade stannat av. Men när blockaden var över 195 00:14:52,267 --> 00:14:55,767 försökte jag ta mig ur innan verksamheten började igen. 196 00:14:55,854 --> 00:14:58,944 Jag tipsade FBI. 197 00:14:59,024 --> 00:15:00,444 Och Joe ringde tillbaka. 198 00:15:00,442 --> 00:15:04,452 Först ville jag hjälpa i utbyte mot immunitet. 199 00:15:04,446 --> 00:15:07,906 Men jag märkte att kontanter började försvinna. Och då... 200 00:15:07,991 --> 00:15:10,541 - Upptäckte jag lastbilsföraren. - Pete Jobling. 201 00:15:10,619 --> 00:15:14,079 Han nekade det, men jag berättade att Kliners män hade dödat 202 00:15:14,164 --> 00:15:17,294 framför mig, och han blev skrämd. 203 00:15:19,836 --> 00:15:21,836 Jag gav honom Joes nummer. 204 00:15:21,838 --> 00:15:24,468 Kliner måste ha hållit koll på Jobling. 205 00:15:26,551 --> 00:15:30,181 Jag är ledsen att jag fick din bror dödad. 206 00:15:30,180 --> 00:15:32,270 Det gjorde du inte. 207 00:15:32,349 --> 00:15:33,599 KJ dödade Joe. 208 00:15:34,893 --> 00:15:35,733 Ungen? 209 00:15:35,727 --> 00:15:39,557 Han dödade Joe och Morrison, Stevenson och hans fru. 210 00:15:39,648 --> 00:15:41,398 Han dödade sin egen far. 211 00:15:42,984 --> 00:15:44,444 Herregud. 212 00:15:44,444 --> 00:15:46,954 Om du vill hålla din familj vid liv 213 00:15:47,030 --> 00:15:50,490 måste du lyssna på mig och göra som jag säger. 214 00:15:50,492 --> 00:15:51,412 Okej. 215 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 - Får jag ställa en fråga? - Okej. 216 00:15:56,665 --> 00:15:58,995 Varför är två fönster tonade? 217 00:16:08,718 --> 00:16:11,548 Dawsons lastbilsnycklar finns här. Strax tillbaka. 218 00:16:11,638 --> 00:16:14,308 - Jag följer med. - Du vill inte se vad som hänt. 219 00:16:14,391 --> 00:16:16,981 Mycket blod och hemskheter. 220 00:16:18,603 --> 00:16:21,113 Min städerska kommer att bli arg. 221 00:16:21,106 --> 00:16:23,436 Inte lika arg som din poolkille. 222 00:16:27,779 --> 00:16:29,029 Jag är uttråkad. 223 00:16:32,492 --> 00:16:34,492 Jag kan ta av dig handbojorna, 224 00:16:35,995 --> 00:16:37,905 göra det mer intressant? 225 00:16:47,424 --> 00:16:49,514 Någon sms:ar dig. 226 00:16:51,344 --> 00:16:52,224 Jag tar det. 227 00:17:00,729 --> 00:17:04,069 "Ducka och ta skydd." Vad betyder det? 228 00:17:31,885 --> 00:17:32,835 Är du okej? 229 00:17:33,970 --> 00:17:35,010 Jag överlever. 230 00:17:59,829 --> 00:18:01,829 Du är visst ensam. 231 00:18:02,707 --> 00:18:04,667 Om Picard inte ringer senast 06.00... 232 00:18:05,460 --> 00:18:06,750 Vi är klara innan dess. 233 00:18:08,046 --> 00:18:09,416 - Hubble? - Japp. 234 00:18:15,011 --> 00:18:16,051 Jag har Finlay. 235 00:18:17,972 --> 00:18:18,932 Jag såg det. 236 00:18:22,101 --> 00:18:24,191 Kul att se dig vid liv. 237 00:18:24,896 --> 00:18:25,896 Okej. 238 00:18:25,897 --> 00:18:28,317 Vi hämtar vapen och ammunition. 239 00:18:28,316 --> 00:18:29,606 Ta allt användbart. 240 00:18:46,709 --> 00:18:49,589 - Finns det en vattenslang på baksidan? - Ja, hur så? 241 00:18:49,671 --> 00:18:51,011 Vi behöver den. 242 00:18:53,341 --> 00:18:55,391 - Det är okej. Hon är med mig. - Chefen. 243 00:18:56,177 --> 00:18:58,297 Neagley, det här är Finlay och Hubble. 244 00:18:58,388 --> 00:19:00,138 Finlay och Hubble, Neagley. 245 00:19:01,182 --> 00:19:03,182 - Grabbar. - Hur kom hon hit? 246 00:19:04,060 --> 00:19:08,190 Jag frågade Reacher hur han visste att Picard var inblandad. 247 00:19:08,857 --> 00:19:10,437 "Chansning." 248 00:19:11,401 --> 00:19:14,901 Reacher tror på fakta och statistik. Inte chansen. 249 00:19:16,739 --> 00:19:18,869 Han kan lika gärna ha sagt: "Mayday". 250 00:19:19,951 --> 00:19:21,291 Var är din tjejkompis? 251 00:19:25,707 --> 00:19:26,997 Helvete. 252 00:19:27,000 --> 00:19:28,380 Låt oss sätta igång. 253 00:19:29,085 --> 00:19:32,505 Tack för att du tog emot oss. Ursäkta att det är sent. 254 00:19:32,589 --> 00:19:35,339 Jag är bara glad att Kliner äntligen åker fast. 255 00:19:40,388 --> 00:19:43,348 Jag sätter på lite kaffe. 256 00:19:44,893 --> 00:19:45,773 Okej. 257 00:19:45,852 --> 00:19:48,442 Jag känner till stället. Det här är planen. 258 00:19:49,272 --> 00:19:52,072 De håller nog Roscoe och Charlie här. 259 00:19:52,150 --> 00:19:55,150 Ur vägen, men där de håller ett öga på dem. 260 00:19:55,153 --> 00:19:56,363 Och mina barn? 261 00:19:57,739 --> 00:19:59,279 De hålls någon annanstans. 262 00:19:59,282 --> 00:20:02,292 Så Charlie och Roscoe inte försöker något. 263 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Antagligen här uppe. 264 00:20:03,995 --> 00:20:07,035 Låser de in dem här, slipper de använda vakter. 265 00:20:14,339 --> 00:20:18,639 Två vid dörren, en runt hörnet vid yttertrappan. 266 00:20:19,552 --> 00:20:23,472 Mycket eldkraft för nån som inte tror på säkerhetskameror. 267 00:20:27,060 --> 00:20:28,230 Det är för mig. 268 00:20:28,311 --> 00:20:30,151 De tror att du är med Picard. 269 00:20:30,146 --> 00:20:32,476 - Du är inte ett hot. - De känner mig. 270 00:20:32,482 --> 00:20:35,992 Om jag och Hubble går in genom dörren dödas vi. 271 00:20:36,069 --> 00:20:37,779 Jag ger inte upp så lätt. 272 00:20:37,779 --> 00:20:40,819 De har vakter beväpnade till tänderna 273 00:20:40,907 --> 00:20:43,117 ifall jag försöker skjuta mig in. 274 00:20:44,369 --> 00:20:46,289 Vad ska vi göra? 275 00:20:46,371 --> 00:20:47,791 Vi skjuter oss in. 276 00:20:48,373 --> 00:20:51,083 Vi måste ta ut de två tyst 277 00:20:51,084 --> 00:20:53,804 utan att de avlossar ett skott. 278 00:20:53,795 --> 00:20:55,125 Det blir enkelt. 279 00:20:55,213 --> 00:20:58,173 Dubbelkolla ditt vapen, var redo. 280 00:20:58,174 --> 00:20:59,934 - Uppfattat. - Följ med mig, Hubble. 281 00:21:10,520 --> 00:21:12,690 Du har nog aldrig skjutit någon? 282 00:21:14,983 --> 00:21:16,943 - Jag har aldrig skjutit. - Okej. 283 00:21:17,860 --> 00:21:20,780 Sträck ut, sikta, skjut. 284 00:21:20,780 --> 00:21:23,910 Ingen idé att ha ett vapen om du inte är redo att skjuta. 285 00:21:24,325 --> 00:21:25,575 Tvekar du, dör du. 286 00:21:27,870 --> 00:21:29,870 Peka bara mot skurkarna. 287 00:21:44,178 --> 00:21:45,928 Jag älskar lukten av bensin. 288 00:21:48,433 --> 00:21:50,233 Du tog av dig kostymen. 289 00:21:50,226 --> 00:21:52,556 Vi borde nog buga. 290 00:21:52,562 --> 00:21:55,522 Jag vill inte ha blod på den. 291 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 Rätt attityd. 292 00:22:04,824 --> 00:22:06,834 - Är du katolik? - Ja. 293 00:22:11,247 --> 00:22:15,747 Vi har bråkat mycket, 294 00:22:17,462 --> 00:22:20,472 men dina soldater gillade nog att jobba med dig. 295 00:22:22,925 --> 00:22:24,835 Jag gillade att jobba med dig. 296 00:22:27,013 --> 00:22:30,183 Svårt att se med kostymen på, men du har muskler. 297 00:22:33,186 --> 00:22:34,936 - Verkligen? - Nej. 298 00:22:38,399 --> 00:22:39,399 Skitstövel. 299 00:22:49,452 --> 00:22:50,452 Skit. 300 00:22:53,081 --> 00:22:56,001 Ta dig samman. 301 00:22:57,752 --> 00:22:59,842 De kommer att döda oss. 302 00:22:59,921 --> 00:23:02,421 - De kommer att döda mina barn. - Nej. 303 00:23:02,507 --> 00:23:04,507 Lyssna på mig. 304 00:23:05,301 --> 00:23:06,431 Jag känner Reacher. 305 00:23:06,511 --> 00:23:10,431 Han kommer aldrig att ge upp så lätt. 306 00:23:13,434 --> 00:23:17,064 Han kommer att komma hit innan kl. 06.00 307 00:23:17,063 --> 00:23:19,943 och KJ kommer att ångra allt han har gjort. 308 00:23:23,569 --> 00:23:25,909 Reacher och Hubble borde vara på plats. 309 00:23:25,905 --> 00:23:28,275 Jag borde ta en av skyttarna. 310 00:23:28,366 --> 00:23:30,486 Två. Bättre odds. 311 00:23:30,493 --> 00:23:33,793 Har du erfarenhet av dödsskott på avstånd? 312 00:23:34,914 --> 00:23:35,794 Nej. 313 00:23:37,625 --> 00:23:38,625 Det har jag. 314 00:23:45,716 --> 00:23:47,636 Lätt som en plätt. 315 00:23:55,059 --> 00:23:56,729 Vår vän hörde dem falla. 316 00:24:02,984 --> 00:24:03,994 Gå. 317 00:24:20,710 --> 00:24:22,800 Så fort jag tänder på, springer du. 318 00:24:22,879 --> 00:24:23,879 Uppfattat. 319 00:24:26,299 --> 00:24:28,549 Du måste få ut barnen. 320 00:24:28,551 --> 00:24:31,301 Låt ingen stoppa dig. 321 00:24:36,350 --> 00:24:38,980 Tänt var det här. 322 00:24:38,978 --> 00:24:39,938 Vänta. 323 00:24:41,147 --> 00:24:42,517 Låt mig. 324 00:24:47,445 --> 00:24:50,485 Om jag ska dö, ska jag ta ett bloss 325 00:24:50,573 --> 00:24:51,783 en sista gång. 326 00:25:01,000 --> 00:25:01,880 Ja. 327 00:25:03,753 --> 00:25:05,003 Kommer vi att dö? 328 00:25:06,589 --> 00:25:07,509 Låt oss se. 329 00:25:22,438 --> 00:25:24,768 Vad är det? Vad pågår? 330 00:25:26,734 --> 00:25:28,994 - Vad var det? - Det är Reacher. 331 00:25:31,197 --> 00:25:32,907 Vad fan pågår? 332 00:25:39,163 --> 00:25:41,623 Spring dit. Släck elden. 333 00:25:41,624 --> 00:25:43,214 Rör på er. 334 00:26:19,328 --> 00:26:20,998 Kom in hit. 335 00:26:55,906 --> 00:26:59,196 - Charlie! - Paul! Spring! De är där inne! 336 00:27:04,165 --> 00:27:05,075 Helvete! 337 00:27:08,502 --> 00:27:09,712 Herregud. 338 00:27:09,712 --> 00:27:10,672 Okej. 339 00:27:11,922 --> 00:27:13,092 Helvete. 340 00:27:13,174 --> 00:27:14,594 Ge mig dina händer! 341 00:27:19,847 --> 00:27:20,767 Kom igen! 342 00:27:29,607 --> 00:27:30,517 Jag har dem! 343 00:27:31,442 --> 00:27:33,572 - Spring. - Spring! 344 00:27:33,569 --> 00:27:35,739 Spring! 345 00:27:35,738 --> 00:27:37,028 Här uppe. 346 00:27:38,574 --> 00:27:39,454 Sálganse! 347 00:27:40,368 --> 00:27:43,158 Se så. Gå. 348 00:27:48,542 --> 00:27:50,752 Ner. Håll er nere. 349 00:27:58,719 --> 00:28:00,049 Han är här borta! 350 00:28:11,607 --> 00:28:12,607 Jag ser honom! 351 00:28:22,701 --> 00:28:23,581 Det är okej. 352 00:28:24,995 --> 00:28:26,405 Få ut henne. 353 00:28:28,332 --> 00:28:29,712 Vänta. Här. 354 00:29:02,950 --> 00:29:04,200 Hämta dina barn. 355 00:29:04,285 --> 00:29:05,235 Tack. 356 00:29:09,540 --> 00:29:11,290 - Kom igen! - Paul! 357 00:29:11,292 --> 00:29:12,632 Kom igen! 358 00:29:14,044 --> 00:29:15,634 Ner! 359 00:29:31,312 --> 00:29:34,442 Är det du, Finlay? Jag vet att du är här. 360 00:29:36,567 --> 00:29:38,527 Jag trodde att du var död, Picard. 361 00:29:39,069 --> 00:29:40,149 Inte än. 362 00:31:18,210 --> 00:31:19,130 Stopp! 363 00:31:20,212 --> 00:31:21,552 Gör det inte. 364 00:31:39,648 --> 00:31:40,768 Neagley. 365 00:31:44,236 --> 00:31:46,356 Det är för mycket rök! Vi måste ut! 366 00:31:49,158 --> 00:31:50,328 Roscoe! 367 00:31:51,160 --> 00:31:52,120 Här borta! 368 00:31:56,165 --> 00:31:57,535 Är du okej? 369 00:31:58,834 --> 00:32:00,214 - Kom igen! - Kom. 370 00:32:09,178 --> 00:32:10,548 Var är han? 371 00:32:10,638 --> 00:32:13,098 - Vi måste hämta Reacher! - Han klarar sig. 372 00:32:13,182 --> 00:32:15,182 Hur vet du det? 373 00:32:15,184 --> 00:32:16,524 Han är Reacher. 374 00:32:17,436 --> 00:32:19,306 - Kom, Ros. - Vad gör du? 375 00:32:31,992 --> 00:32:32,872 Hallå! 376 00:32:32,868 --> 00:32:35,788 Det är nog bara vi två kvar, Reacher. 377 00:32:47,383 --> 00:32:49,263 Låt mig berätta en historia. 378 00:32:50,302 --> 00:32:53,602 För ett par år sedan 379 00:32:54,807 --> 00:32:56,727 var jag på safari på savannen. 380 00:32:57,893 --> 00:33:01,153 En dimma tjock som min döda fars plånbok svepte in, 381 00:33:01,230 --> 00:33:03,940 tjockare än röken här inne. 382 00:33:03,941 --> 00:33:05,901 Men i dimman 383 00:33:06,819 --> 00:33:10,239 såg jag en stor, gammal noshörning. 384 00:33:10,698 --> 00:33:14,788 Över två ton och han sitter bara där, 385 00:33:15,744 --> 00:33:17,044 tuggandes gräs. 386 00:33:22,042 --> 00:33:24,842 Noshörningen visste att jag var där ute. 387 00:33:26,213 --> 00:33:27,633 Han visste, 388 00:33:29,675 --> 00:33:30,625 han kände mig. 389 00:33:32,010 --> 00:33:35,720 Det var dimmigt och dåligt med ljus, 390 00:33:35,723 --> 00:33:38,523 och noshörningar är närsynta, 391 00:33:38,517 --> 00:33:41,477 så jag gick rakt fram 392 00:33:41,562 --> 00:33:45,482 till den stora klunsen 393 00:33:46,608 --> 00:33:47,818 och dödade honom. 394 00:33:51,947 --> 00:33:56,287 Den dumma noshörningen 395 00:33:57,703 --> 00:34:00,663 var inte smart nog att se att han var underlägsen. 396 00:34:01,707 --> 00:34:05,167 Han trodde att han kunde vandra genom livet, 397 00:34:06,211 --> 00:34:08,051 gå vart han än ville, 398 00:34:10,924 --> 00:34:12,844 göra vad han än ville, 399 00:34:14,219 --> 00:34:16,559 knulla vem han ville... 400 00:34:17,639 --> 00:34:19,769 ...helt utan konsekvenser. 401 00:34:25,105 --> 00:34:29,105 Men i livet finns det alltid konsekvenser. 402 00:34:31,195 --> 00:34:32,905 Det fanns en för noshörningen. 403 00:34:35,407 --> 00:34:38,157 Därför hänger hans huvud i min pappas hall, 404 00:34:39,286 --> 00:34:41,906 där ditt också ska hänga. 405 00:36:40,532 --> 00:36:41,582 Det är över. 406 00:36:57,382 --> 00:36:59,842 TILLBAKA I CHICAGO TA DET LUGNT - NEAGLEY 407 00:37:52,187 --> 00:37:53,437 Hej, Reacher. 408 00:37:57,567 --> 00:37:58,487 Allt bra? 409 00:37:59,987 --> 00:38:01,027 Det är bra, Joe. 410 00:38:02,322 --> 00:38:04,122 Kom ihåg vad jag lärt dig. 411 00:38:04,116 --> 00:38:06,736 Oavsett vad, gråt inte. 412 00:38:33,979 --> 00:38:35,729 Jag är döende, dummer. 413 00:38:37,232 --> 00:38:38,862 Fast jag är så glad... 414 00:38:40,277 --> 00:38:41,737 ...att få se mina söner. 415 00:38:44,656 --> 00:38:46,946 Jag har kontakter i jobbet. 416 00:38:47,034 --> 00:38:50,044 Jag kan ta dig till staterna, träffa experter... 417 00:38:50,037 --> 00:38:53,367 Min kära Josef, vad har jag alltid sagt? 418 00:38:54,541 --> 00:38:55,921 Jag vill inte höra det. 419 00:39:00,964 --> 00:39:03,684 Jag behöver inte lösa alla världens problem. 420 00:39:04,843 --> 00:39:06,803 Att lösa ett par räcker. 421 00:39:07,804 --> 00:39:08,934 Och Reacher. 422 00:39:10,223 --> 00:39:15,523 Du är starkare än tre män. Vad ska du göra med den styrkan? 423 00:39:17,064 --> 00:39:19,484 Göra det rätta, mamma. 424 00:39:20,984 --> 00:39:22,324 Det vet jag. 425 00:39:22,319 --> 00:39:23,949 Det har du alltid gjort. 426 00:39:24,571 --> 00:39:27,411 Även när det var obehagligt. 427 00:39:29,701 --> 00:39:33,121 Ända sedan du var en ung pojke i Okinawa. 428 00:39:35,957 --> 00:39:37,077 Du visste. 429 00:39:38,960 --> 00:39:41,460 Att jag slog Curtis Bishop i Okinawa. 430 00:39:42,923 --> 00:39:45,053 Du trodde aldrig att det var Joe. 431 00:39:45,050 --> 00:39:47,390 Han ville berätta sanningen, mamma. 432 00:39:48,637 --> 00:39:49,847 Jag lät honom inte. 433 00:39:49,930 --> 00:39:52,060 Du räddade honom. 434 00:39:52,057 --> 00:39:53,637 Det är vem du är. 435 00:39:55,727 --> 00:39:58,477 Och du skyddade en speciell pojke från plåga. 436 00:39:59,689 --> 00:40:02,649 Din far och jag såg aldrig ett behov 437 00:40:02,651 --> 00:40:05,821 att hindra er från att följa er natur. 438 00:40:07,989 --> 00:40:10,529 Er natur är så ren, 439 00:40:12,744 --> 00:40:14,204 som era hjärtan. 440 00:40:16,498 --> 00:40:19,038 Jag måste ringa ett samtal. Jag är strax tillbaka. 441 00:40:43,525 --> 00:40:45,435 Er farfars krigsmedalj. 442 00:40:50,240 --> 00:40:53,450 För tapperhet inför fara. 443 00:40:56,538 --> 00:40:58,958 Det krävs mod för att göra det rätta. 444 00:41:22,022 --> 00:41:23,822 Nu kan du gråta, Reacher. 445 00:41:38,663 --> 00:41:41,373 Polisen och FBI kommer att bli inblandade. 446 00:41:43,501 --> 00:41:48,261 De kommer att vilja förhöra dig. 447 00:41:49,216 --> 00:41:51,376 Jag gillar inte att svara på frågor. 448 00:41:52,636 --> 00:41:54,506 Och du vill inte stanna. 449 00:41:59,935 --> 00:42:01,555 För hundra tusen år sedan 450 00:42:01,645 --> 00:42:05,225 fanns det folk som satt runt lägerelden och de som vandrade. 451 00:42:06,983 --> 00:42:10,363 Jag är nog en direkt ättling till vandrarna. 452 00:42:12,614 --> 00:42:14,164 Det är den jag är. 453 00:42:16,826 --> 00:42:20,326 Men om någon kan få mig att stanna vid elden är det du. 454 00:42:34,636 --> 00:42:37,756 Om du vandrar hit igen, 455 00:42:39,808 --> 00:42:40,888 ring mig. 456 00:42:49,985 --> 00:42:50,985 Det ska jag. 457 00:42:55,573 --> 00:42:57,083 Vad ska du göra? 458 00:43:01,454 --> 00:43:04,044 Återuppbygga staden min familj byggde. 459 00:43:05,250 --> 00:43:06,750 Du borde bli borgmästare. 460 00:43:08,420 --> 00:43:09,840 De behöver visst en. 461 00:43:19,723 --> 00:43:21,733 Det är ingen dum idé. 462 00:44:05,268 --> 00:44:06,558 Hej, vännen. 463 00:44:06,561 --> 00:44:08,901 Bad Finlay dig att passa bilen? 464 00:44:10,023 --> 00:44:11,943 Och lyssna på skitmusik? 465 00:44:16,488 --> 00:44:18,108 Han har köpt dig en tweedkrage. 466 00:44:37,133 --> 00:44:39,393 - Ursäkta mig. - Ursäkta. 467 00:44:58,446 --> 00:45:00,736 Jag visste att du skulle komma hit. 468 00:45:00,824 --> 00:45:03,794 - Jag börjar bli förutsägbar. - Det tog ett tag. 469 00:45:05,161 --> 00:45:07,711 Roscoe är inte lätt att släppa. 470 00:45:11,501 --> 00:45:12,421 Tack. 471 00:45:14,129 --> 00:45:17,589 FBI har panik då Picard var inblandad. 472 00:45:17,674 --> 00:45:19,184 De vill prata med dig. 473 00:45:19,259 --> 00:45:22,099 - Vad sa du? - Att de aldrig hittar dig. 474 00:45:22,095 --> 00:45:25,845 Men de är vid lagret och du sticker ut... 475 00:45:25,849 --> 00:45:29,599 - Jag är borta när de är klara. - Smart. 476 00:45:32,939 --> 00:45:37,939 Jag gillar inte att säga adjö, och säkert inte du heller... 477 00:45:40,029 --> 00:45:41,529 Om du inte hade kommit hit 478 00:45:41,531 --> 00:45:44,531 hade jag aldrig löst det, och antagligen dött. 479 00:45:44,534 --> 00:45:47,914 - Du hade löst det. - Jag uppskattar det. 480 00:45:47,996 --> 00:45:49,956 Och sen hade du dött. 481 00:45:52,792 --> 00:45:56,752 Du må vara ett djur, men innerst inne är du okej. 482 00:45:56,838 --> 00:46:00,178 Du må vara irriterande, men du är okej. 483 00:46:01,468 --> 00:46:02,718 Och en jävligt bra polis. 484 00:46:03,970 --> 00:46:05,560 Inte länge till. 485 00:46:05,555 --> 00:46:07,595 Jag har fått nog. 486 00:46:08,141 --> 00:46:09,021 Boston? 487 00:46:09,934 --> 00:46:13,194 Jag ska stanna och hjälpa Roscoe ett par veckor, 488 00:46:13,188 --> 00:46:14,648 sen åker jag hem. 489 00:46:14,731 --> 00:46:16,151 Dags att sluta slösa energi. 490 00:46:16,149 --> 00:46:17,899 Sluta fly. 491 00:46:18,860 --> 00:46:20,990 Sharon hade velat det. 492 00:46:22,405 --> 00:46:24,065 Och inte leva ensam? 493 00:46:25,116 --> 00:46:26,366 Ja... 494 00:46:27,243 --> 00:46:30,163 Jag är redo att ta hand om någon igen. 495 00:46:30,163 --> 00:46:32,543 Jag kunde inte lämna Jack på kenneln. 496 00:46:33,875 --> 00:46:34,705 Jack? 497 00:46:34,709 --> 00:46:38,339 Han behövde ett namn och du använde inte ditt. 498 00:46:41,132 --> 00:46:44,392 Jag borde inte vara den enda som prövar något nytt. 499 00:46:44,469 --> 00:46:47,849 Det finns fler människor som Roscoe och jag än vad du tror. 500 00:46:48,890 --> 00:46:50,890 Du borde släppa in dem nån gång. 501 00:46:53,186 --> 00:46:54,226 Kanske det. 502 00:46:54,229 --> 00:46:58,109 Som en av mina sista sysslor som chefsdetektiv... 503 00:46:58,191 --> 00:46:59,111 Du fick sparken. 504 00:46:59,192 --> 00:47:01,032 Av en döing, det höll inte. 505 00:47:01,027 --> 00:47:04,407 Som ett sista uppdrag som chefsdetektiv... 506 00:47:04,489 --> 00:47:07,989 Jag måste rätta ett fel som ägde rum här 507 00:47:08,076 --> 00:47:09,736 för 10 dagar sen. 508 00:47:10,995 --> 00:47:12,205 Persikopaj. 509 00:47:12,205 --> 00:47:13,535 Bäst i Georgia. 510 00:47:14,165 --> 00:47:15,115 Tack. 511 00:47:16,668 --> 00:47:18,248 Tänker du äta den? 512 00:47:18,253 --> 00:47:21,303 Den har socker och fett. 513 00:47:21,381 --> 00:47:23,171 Knip igen och ät pajen. 514 00:47:32,642 --> 00:47:34,142 Var det värt väntan? 515 00:47:36,854 --> 00:47:37,904 Jag har ätit bättre. 516 00:48:27,530 --> 00:48:30,780 Det krävs mod att lösa världens problem, Joe. 517 00:51:15,364 --> 00:51:17,374 Undertexter: Victor Ollén 518 00:51:17,450 --> 00:51:19,450 Kreativ ledare Monika Andersson