1 00:00:05,423 --> 00:00:08,433 STEVENSON AİLESİ 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,394 {\an8}Margrave'de korkacağım hiç aklıma gelmezdi. 3 00:00:13,389 --> 00:00:15,309 Hâlâ ipucu yok mu? 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,770 İşe yarar bir şey yok. 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,823 Araştırmamızı söyledikleri şeylerin doğru yol olduğunu sanmıyorum. 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,443 Bunu Finlay'e söyledin mi? 7 00:00:26,485 --> 00:00:29,485 Etrafta olduğu zamanlarda beni susturup duruyor. 8 00:00:29,572 --> 00:00:32,412 Roscoe, Teale'ı yumrukladığından beri onu görmedim. 9 00:00:32,408 --> 00:00:34,658 Baker'la tek başımıza gibiyiz. 10 00:00:34,744 --> 00:00:38,464 Bugün tekrar Paul'u aramayı denedim. Charlie'yi de. 11 00:00:41,459 --> 00:00:42,919 Açmazlar. 12 00:00:43,878 --> 00:00:46,838 Buhar olup uçtular. Belki daha beteri. 13 00:00:48,758 --> 00:00:51,178 Bence biz de gitmeliyiz. 14 00:00:51,177 --> 00:00:54,347 Bunu çözseniz bile, Bay Kliner öldüğü için 15 00:00:54,430 --> 00:00:57,980 kasaba onun olduğu günlerin öncesine geri dönecek. 16 00:00:58,642 --> 00:01:00,852 Ailem Tupelo'ya gitmemizi ister. 17 00:01:00,853 --> 00:01:05,523 Biliyorum. Zaten çok yakında ücretsiz bebek bakıcısı gerekecek. 18 00:01:07,318 --> 00:01:10,448 - Millete ne zaman söyleriz? - Yakında. 19 00:01:54,949 --> 00:01:58,869 {\an8}ÇOCUKLARIM NEW YORK'A GİTTİ, BANA BU BERBAT TİŞÖRTÜ ALDILAR 20 00:01:58,953 --> 00:02:00,083 {\an8}Taksi. 21 00:02:00,830 --> 00:02:02,370 Buraya! Merhaba. 22 00:02:13,634 --> 00:02:16,104 Almanya. Yeni bir macera, değil mi? 23 00:02:16,095 --> 00:02:18,255 Macera değil bu. 24 00:02:18,264 --> 00:02:22,434 - Resmen ceza. Almanya çok sıkıcı. - Bu sefer farklı olacak. 25 00:02:25,020 --> 00:02:27,570 Oğullarım benim. Şaşırmış görünüyorsunuz. 26 00:02:27,565 --> 00:02:31,485 İyilerin cezalandırıldığını, kötülerin istediklerini aldığını görüyor, 27 00:02:31,569 --> 00:02:33,069 sebebini anlamıyorsunuz. 28 00:02:33,070 --> 00:02:37,120 Size bir şey söyleyeceğim. Şimdi anlamlı gelmeyecek 29 00:02:37,116 --> 00:02:39,946 ama umarım bir gün büyüdüğünüzde anlayacaksınız. 30 00:02:40,995 --> 00:02:44,415 Joe, dünyanın tüm sorunlarını senin çözmene gerek yok. 31 00:02:44,415 --> 00:02:46,625 Bazılarını çözmek yeter de artar. 32 00:02:46,709 --> 00:02:51,299 Ve Reacher, yaşıtın olan üç çocuğa bedel gücün var. 33 00:02:51,297 --> 00:02:53,507 Bu güçle ne yapacaksın? 34 00:02:57,261 --> 00:02:59,471 Doğru olanı yapacaksın. 35 00:03:30,878 --> 00:03:31,998 Kıyafetin güzelmiş. 36 00:03:32,004 --> 00:03:34,554 Öbürlerine kan bulaştı. 37 00:03:34,632 --> 00:03:37,682 Bir kısmı benim kanımdı. Bıçak, silah? 38 00:03:38,886 --> 00:03:39,886 Orta konsolda. 39 00:03:48,062 --> 00:03:51,612 - New York'ta ne öğrendin? - Her şey kâğıtla ilgili. 40 00:03:51,607 --> 00:03:53,897 Mürekkep bulunur, şeritler yapılır. 41 00:03:53,901 --> 00:03:56,741 Asıl mesele doğru banknot kâğıdını bulmak. 42 00:03:56,737 --> 00:03:59,277 - Ve? - Ülkede bu kâğıtları üreten 43 00:03:59,365 --> 00:04:03,535 tek yer varmış ve Joe orayı hapishane gibi korunaklı hâle getirtmiş ama... 44 00:04:04,161 --> 00:04:06,791 - Getirememiş olabilir. - Getirememiş olabilir. 45 00:04:07,915 --> 00:04:11,205 Joe'nun farkında olmadığı yozlaşmış biri olabilir. 46 00:04:11,210 --> 00:04:13,960 Hubble para yönetimindeydi, nakitle uğraştı. 47 00:04:13,963 --> 00:04:17,803 Anlaşmalı tedarikçilerden biriyle de çalışıyor olabilirdi. 48 00:04:17,800 --> 00:04:19,890 Tamam. Başka? 49 00:04:19,969 --> 00:04:22,429 Venezuelalılardan birine rastladım. 50 00:04:22,513 --> 00:04:24,313 Ne oldu? 51 00:04:24,390 --> 00:04:26,230 Adam asmaca oynadık. 52 00:04:29,812 --> 00:04:33,022 Beni tamirhaneye götür. Bentley'i almam lazım. 53 00:04:34,566 --> 00:04:38,946 Önce bir yere uğramam lazım. Arabadan çıkmak istemeyeceksin. 54 00:04:42,616 --> 00:04:46,616 Bay Kliner'ın Margrave'de pek akrabası yoktu, 55 00:04:46,704 --> 00:04:48,874 sadece oğlu ve yeğeni vardı. 56 00:04:48,956 --> 00:04:52,456 Ama bütün kasabanın ailesi olduğunu düşünmek istiyorum. 57 00:04:52,543 --> 00:04:56,173 Bizi bir akrabası gibi kucakladığını biliyorum. 58 00:04:56,255 --> 00:05:00,795 "Doğru kişi ölüp gidiyor, kimsenin umurunda değil. 59 00:05:01,927 --> 00:05:04,137 "Sadık adamlar da göçüp gidiyor, 60 00:05:04,972 --> 00:05:10,852 "kimse doğru kişinin göçüp gitmekle kötülükten kurtulduğunun farkında değil. 61 00:05:12,813 --> 00:05:16,443 "Doğru kişi esenliğe kavuşur, 62 00:05:19,445 --> 00:05:22,565 "mezarında rahat uyur." 63 00:05:56,523 --> 00:06:00,033 - Ne yaptığını sanıyorsun? - Saygılarımı sunuyorum. 64 00:06:00,027 --> 00:06:02,647 Gerçekten mi? Ne düşünüyorum, biliyor musun? 65 00:06:04,031 --> 00:06:05,621 Bence onu sen öldürdün. 66 00:06:07,659 --> 00:06:11,289 Onu kestiğin gibi ben de seni kessem nasıl olur? 67 00:06:15,584 --> 00:06:18,804 Birincisi, saygılarımı amcana sunmuyorum 68 00:06:18,796 --> 00:06:20,666 çünkü ona hiç saygı duymadım. 69 00:06:21,507 --> 00:06:23,877 Ama bu kasaba halkı için önemi büyüktü, 70 00:06:23,884 --> 00:06:26,934 Margrave baş dedektifi olarak saygılarımı sunuyorum. 71 00:06:28,138 --> 00:06:34,098 İkincisi, geri çekil bakalım evlat yoksa mezara giren Kliner sayısı iki olur. 72 00:06:37,231 --> 00:06:38,901 Görüşeceğiz Finlay. 73 00:06:56,500 --> 00:06:58,040 İyi gitti galiba. 74 00:06:58,877 --> 00:06:59,747 Kes sesini. 75 00:07:02,589 --> 00:07:04,259 Gidip arabayı alalım. 76 00:07:10,556 --> 00:07:12,806 Yakınlarda Roscoe aradı mı? 77 00:07:12,808 --> 00:07:15,558 Hayır ama bugün Picard'dan haber alırım. 78 00:07:27,156 --> 00:07:31,326 Selam Bentleyci. Kusura bakma patron, öğleden sonra gelmen gerekecek. 79 00:07:31,410 --> 00:07:33,950 İki camın işi daha bitmedi. 80 00:07:33,954 --> 00:07:34,964 Böyle de iyi. 81 00:07:34,955 --> 00:07:36,575 Böyle mi almak istiyorsun? 82 00:07:36,582 --> 00:07:39,502 Sadece rock yıldızları dörtlü kaplama yaptırır. 83 00:07:39,585 --> 00:07:40,995 Tam fiyatını öderim. 84 00:07:45,215 --> 00:07:47,885 Sen bilirsin şef. Getireyim. 85 00:07:47,885 --> 00:07:50,885 Tim, şu benzin sızıntısına kedi kumu dök. 86 00:07:53,056 --> 00:07:56,266 Sahte para harcarken rahat mısın cidden? 87 00:07:56,268 --> 00:07:58,098 Sana da bir şey alayım mı? 88 00:07:58,187 --> 00:08:00,807 Kot pantolon ve Hall & Oates konserine bilet. 89 00:08:08,530 --> 00:08:10,280 Evet, ben Komiser Finlay. 90 00:08:15,120 --> 00:08:17,210 KEDİ KUMU 91 00:08:21,919 --> 00:08:23,459 Tamam, geliyorum. 92 00:08:27,758 --> 00:08:29,178 Ne oluyor? 93 00:08:43,899 --> 00:08:46,189 Bu sanırım sorumuzu cevaplıyor. 94 00:08:49,154 --> 00:08:50,664 Hangisini? 95 00:08:50,656 --> 00:08:53,366 Stevenson'ın temiz olup olmadığı. Morrisonlarla 96 00:08:53,367 --> 00:08:55,657 aynı olduğuna göre o da içerideydi. 97 00:08:55,661 --> 00:08:57,291 Aynı değil. 98 00:08:57,371 --> 00:09:00,371 Morrison'ın öldürülme sebebi mesaj göndermekti. 99 00:09:01,416 --> 00:09:03,626 - Bu farklı. - Nasıl? 100 00:09:03,627 --> 00:09:06,257 Mesela testisleri yerinde duruyor. 101 00:09:06,755 --> 00:09:09,215 - İlk onu kontrol ettim. - Aynen. 102 00:09:09,216 --> 00:09:12,966 Stevenson'ın şoka girmesini istemediler, kafası yerinde olmalıydı. 103 00:09:12,970 --> 00:09:14,970 Ona izletmek istediler. 104 00:09:14,972 --> 00:09:16,602 Bant, aynalar. 105 00:09:16,682 --> 00:09:19,062 Gözü önünde eşine işkence ettiler. 106 00:09:19,059 --> 00:09:22,479 Onu görmemek için bakabileceği bir yer de yoktu. Tanrım. 107 00:09:22,479 --> 00:09:24,649 Buradaki mesele bilgi almaktı. 108 00:09:25,565 --> 00:09:27,685 Yani Stevenson içeride değildi. 109 00:09:28,151 --> 00:09:30,951 Dawson kamyon tavanındaki kesiği buldu, 110 00:09:30,946 --> 00:09:32,816 doğrulara yaklaştığımızı anladı. 111 00:09:32,823 --> 00:09:36,743 Hiçbirimiz ortada yoktuk, bir sonraki kaynağa yönlendiler. 112 00:09:36,827 --> 00:09:38,827 Stevenson ve Hubble akrabaydı. 113 00:09:38,829 --> 00:09:41,369 Roscoe, sen ve benimle konuşurken gördüler 114 00:09:41,373 --> 00:09:45,753 Biz onlara çalıştığını düşündük, o da bize çalıştığını. 115 00:09:45,836 --> 00:09:49,206 Onu aramıza alsaydık ikisini de koruyabilirdik. 116 00:09:50,465 --> 00:09:51,335 Üçünü. 117 00:09:54,011 --> 00:09:56,311 Finlay, Reacher, bir konuşalım. 118 00:10:11,028 --> 00:10:12,068 Ne istiyorsun? 119 00:10:14,197 --> 00:10:15,567 Seni kovuyorum. 120 00:10:16,825 --> 00:10:17,905 Hangi gerekçelerle? 121 00:10:17,993 --> 00:10:19,583 Bu göreve uygun değilsin. 122 00:10:19,578 --> 00:10:21,658 Bu işin sana fazla geldiğini 123 00:10:21,747 --> 00:10:24,037 kabul etmeden önce kaç kişi daha ölmeli? 124 00:10:24,041 --> 00:10:27,251 Bana saldıran küçük polis kıza bile sahip çıkamadın. 125 00:10:27,336 --> 00:10:29,246 Kasaba olaylarla çalkalanıyor, 126 00:10:29,338 --> 00:10:31,968 buraya daha yeni gelen bir polis mi kovuluyor? 127 00:10:32,049 --> 00:10:33,429 Sana iyilik yapıyorum. 128 00:10:33,425 --> 00:10:35,835 Daha fazla sorun yaşamadan gidersen 129 00:10:35,844 --> 00:10:38,974 belki güvenlik görevlisi olarak iş bulursun. 130 00:10:39,056 --> 00:10:41,346 Merkeze git, eşyalarını topla, 131 00:10:41,350 --> 00:10:44,390 çıkarken de silahını ve rozetini masama bırak. 132 00:10:45,187 --> 00:10:47,687 Ve sen. Sen polis değilsin. 133 00:10:48,482 --> 00:10:51,492 Suç mahallinden defol yoksa seni içeri tıkarım. 134 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Bugün iyi bir adamı defnettim, bir diğeri de deşildi. 135 00:10:54,905 --> 00:10:57,365 Eşinden bahsetmiyorum bile. Beni sınama. 136 00:10:57,366 --> 00:11:00,236 Şimdi Warburton'ı aramam lazım, 137 00:11:00,327 --> 00:11:02,497 bana gerçek polis yollasınlar. 138 00:11:06,500 --> 00:11:09,960 Birini daha öldürmeye gerek kalmadan beni başından savıyor. 139 00:11:10,045 --> 00:11:12,165 Artık kanıtlara erişemeyeceğiz. 140 00:11:12,172 --> 00:11:15,512 Belki laboratuvar işlerinden Jasper bir şeyler verebilir. 141 00:11:16,718 --> 00:11:19,508 Olanları Stevenson'ın ailesine söylemem lazım. 142 00:11:19,513 --> 00:11:23,103 Artık polis olmayabilirim ama benim sorumluluğumdaydı. 143 00:11:23,100 --> 00:11:25,020 Gözlerinin içine bakıp 144 00:11:25,102 --> 00:11:28,192 oğullarını ve gelinlerini kaybettiklerini söylemem lazım. 145 00:11:28,188 --> 00:11:29,518 Torunlarını da. 146 00:11:31,024 --> 00:11:31,984 Evet. 147 00:11:32,901 --> 00:11:36,031 Kızgın olduğunu biliyorum. Ben de öyleyim. 148 00:11:36,947 --> 00:11:39,237 Ama ben yokken aptalca bir şey yapma. 149 00:11:39,241 --> 00:11:42,201 Plana sadık kal. Hubble'ları araştır. 150 00:11:43,120 --> 00:11:44,040 Tamam. 151 00:11:44,121 --> 00:11:47,171 Önce Margrave'deki son polise yemek teklif edeceğim. 152 00:11:56,550 --> 00:11:58,180 Yemeğine pek dokunmadın. 153 00:11:59,136 --> 00:12:00,796 Fazla iştahım yok. 154 00:12:01,638 --> 00:12:03,678 Stevenson'a üzülmedin mi? 155 00:12:05,058 --> 00:12:07,478 O nasıl laf öyle? 156 00:12:08,854 --> 00:12:11,524 O çocuğu gazete dağıttığı yıllardan tanırım. 157 00:12:12,566 --> 00:12:15,936 Teyzem onun eşine lisedeyken koro hocalığı yaptı. Ama... 158 00:12:16,820 --> 00:12:17,820 Ama ne? 159 00:12:19,656 --> 00:12:22,236 Ağlamanın bir faydası olmayacak. 160 00:12:22,868 --> 00:12:27,038 Onları onurlandırmanın tek yolu yapan kişiyi bulmak ve öldürmek. 161 00:12:29,332 --> 00:12:33,172 Sence Stevenson'ın da hapse attığı bir düşmanı var mıdır? 162 00:12:33,170 --> 00:12:35,420 Teale, Morrison'a böyle olduğunu düşünüyor. 163 00:12:36,798 --> 00:12:38,128 Galiba sen düşünmüyorsun. 164 00:12:38,133 --> 00:12:39,933 Teale'ın teorisi saçmalık. 165 00:12:41,136 --> 00:12:43,556 - Bunu paketleyeyim mi? - Lütfen. 166 00:12:43,555 --> 00:12:45,265 Şeftalili turta alayım canım. 167 00:12:45,265 --> 00:12:46,675 Peki ya sen tatlım? 168 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 - Sanırım... - Turta olmasın da. 169 00:12:48,727 --> 00:12:51,307 Son parçayı Memur Baker sipariş etti. 170 00:12:51,313 --> 00:12:53,403 Sona kalan dona kalır Reacher. 171 00:12:53,482 --> 00:12:55,982 Eyaletin en iyi şeftalili turtası burada. 172 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Ben de öyle duydum. 173 00:12:57,694 --> 00:12:59,704 Bir şey almayayım, teşekkürler. 174 00:13:00,739 --> 00:13:02,909 Teale'ın yanıldığını düşünüyorsan 175 00:13:02,908 --> 00:13:05,828 sence bu insanları kesen kişi kim? 176 00:13:05,911 --> 00:13:09,161 - Ve niye bana söylüyorsun? - İkinci sorudan başlayayım. 177 00:13:12,918 --> 00:13:15,208 Margrave'de güvenebileceğim tek kişisin. 178 00:13:15,212 --> 00:13:18,222 Aynen öyle. Neden böyle düşünüyorsun peki? 179 00:13:18,215 --> 00:13:22,545 Morrison, Kliner ve Stevenson ağır şekillerde öldürüldüler. 180 00:13:22,636 --> 00:13:26,636 Biri mesaj göndermeye çalışıyordu. "Hata yaparsan böyle olur" mesajı. 181 00:13:26,640 --> 00:13:28,930 Roscoe'nun da peşine düştüler. 182 00:13:28,934 --> 00:13:33,104 Ama kimin peşine düşmediler, biliyor musun? Senin. 183 00:13:33,188 --> 00:13:35,148 Yani işin içinde değilsin. 184 00:13:36,233 --> 00:13:37,823 Belki sen içindesindir. 185 00:13:37,901 --> 00:13:41,071 Bunların hepsi sen geldikten sonra olmaya başladı. 186 00:13:41,071 --> 00:13:42,911 Sana neden güveneyim? 187 00:13:42,906 --> 00:13:45,366 Bu bizi ilk soruya götürür. 188 00:13:45,367 --> 00:13:49,827 Bu insanları kesen kim? Kliner'ın cinayeti sırasında Memphis'te, 189 00:13:49,913 --> 00:13:53,463 Stevensonlarınkinde New York'ta, Roscoe olayında Alabama'da, 190 00:13:53,542 --> 00:13:55,672 Jobling ve abimde de Florida'daydım. 191 00:13:55,669 --> 00:13:58,379 Otobüs şirketleri ve havacılık idaresi onaylar. 192 00:13:58,380 --> 00:14:01,300 Kanıtlarım ortada. Kendin de bakabilirsin. 193 00:14:03,009 --> 00:14:06,719 Baktım bile. Gözüm yabancıların üzerinde olur. 194 00:14:07,764 --> 00:14:08,644 Öyle mi? 195 00:14:09,933 --> 00:14:13,313 Çünkü biliyoruz ki Margrave'deki tek yabancı ben değilim. 196 00:14:16,606 --> 00:14:18,606 Arkadaşın Finlay'den söz ediyorsun. 197 00:14:19,234 --> 00:14:20,784 Arkadaşım değil. 198 00:14:21,778 --> 00:14:24,488 Joe'nun katilini bulmak için kullandığım biri. 199 00:14:25,073 --> 00:14:28,953 Ama bir düşündüm de buradaki tek olay yozlaşmış polisler. 200 00:14:28,952 --> 00:14:32,872 Sen temizsin. Teale'ın müdür olması cinayetlerden sonraydı. 201 00:14:32,956 --> 00:14:34,496 Geriye sadece Finlay kaldı. 202 00:14:34,583 --> 00:14:37,423 Bütün cinayetlerin sırasında Margrave'deydi. 203 00:14:37,419 --> 00:14:41,169 Ne zaman buradan ayrılsam ve adam tek kalsa biri ölüyor. 204 00:14:43,717 --> 00:14:45,337 Yapma Baker. 205 00:14:45,427 --> 00:14:49,427 Karakola adımını attığı an aranızdaki nefreti hissedebiliyordum. 206 00:14:49,431 --> 00:14:52,101 Finlay'le ilgili bir şey var. Bunu sezdin. 207 00:14:55,270 --> 00:14:56,650 Gerçekten sezdim. 208 00:14:57,731 --> 00:15:01,781 Bir veda torbası, bir cennet dilimi. 209 00:15:02,861 --> 00:15:06,201 - Başka bir şey lazım olursa haber verin. - Teşekkürler. 210 00:15:07,157 --> 00:15:09,827 Hepsinin arkasında Finlay var, kanıtlayacağım. 211 00:15:09,826 --> 00:15:13,786 Bir düşünsene. Abimin ayakkabısında Hubble'ın numarasını buldu, 212 00:15:13,872 --> 00:15:16,502 sonra Hubble panikleyip cinayeti itiraf mı etti? 213 00:15:16,583 --> 00:15:18,253 Saçmalık bildiğin. 214 00:15:20,128 --> 00:15:24,008 Joe'nun ölümünü Hubble'a yıkmak için Finlay'in bir sebebi olmalı. 215 00:15:24,007 --> 00:15:26,587 Bu gece Hubbleların evine gireceğim 216 00:15:27,677 --> 00:15:30,307 ve Hubble'ı Finlay'e bağlayan 217 00:15:30,305 --> 00:15:34,175 bir şey bulana dek ortalığı altüst edeceğim. 218 00:15:36,019 --> 00:15:37,019 Güzel. 219 00:15:38,313 --> 00:15:41,823 Bir şey bulursan hemen bana getir. 220 00:15:41,900 --> 00:15:43,360 Aynen öyle. 221 00:15:44,027 --> 00:15:45,397 Yerimi biliyorsun. 222 00:15:46,738 --> 00:15:47,858 Kesinlikle. 223 00:16:30,782 --> 00:16:31,782 Ava mı çıkıyorsun? 224 00:16:32,659 --> 00:16:34,869 - Evet. - Başka bir şey lazım mı? 225 00:16:34,953 --> 00:16:38,583 - Bugün yeni geyik sesi geldi. - Geyik avına çıkmayacağım. 226 00:16:40,250 --> 00:16:42,170 Bana şu coplardan bir tane ver. 227 00:17:45,523 --> 00:17:47,113 {\an8}HAVA DURUMU & UYARILAR ŞİDDETLİ FIRTINA GÖRÜLÜYOR 228 00:17:47,192 --> 00:17:48,742 {\an8}...Atlantik'te kasırga dönemi. 229 00:17:48,735 --> 00:17:52,025 {\an8}Şimdiye kadar sessiz bir yıl olsa da 230 00:17:52,030 --> 00:17:54,120 bu yakında değişebilir. 231 00:17:54,199 --> 00:17:58,159 Kasırga Avcısı uçakları bugün iki ayrı görevde uçtular... 232 00:19:36,593 --> 00:19:40,353 Bay ve Bayan Stevenson, ben Oscar Finlay. 233 00:19:41,514 --> 00:19:43,024 Oğlunuzla çalışıyordum. 234 00:20:35,735 --> 00:20:40,235 Ayrıca sayacağım bölgeler için sel uyarısı var: LaGrange, Carrollton, 235 00:20:40,323 --> 00:20:44,293 Manchester, Margrave, Peachtree City, Woodland, Greenville ve Zebulon. 236 00:20:44,369 --> 00:20:46,829 Macon bölgesinin büyük kısmı hâlâ belirsiz 237 00:20:46,913 --> 00:20:51,463 ama yoğun yağmur yağışıyla birlikte bu durum değişebilir. 238 00:21:20,655 --> 00:21:22,195 ...metro bölgeleri böyle. 239 00:21:22,198 --> 00:21:26,158 Bazı alçak yerlerin su altında kaldığı raporları geliyor. 240 00:21:26,244 --> 00:21:29,044 Şunu da aklınızda bulundurun, özellikle karanlıkta 241 00:21:29,122 --> 00:21:34,002 biriken ve akan suyun ne kadar derin olduğunu söylemek zor. 242 00:21:58,192 --> 00:22:03,032 Warburton'dan bir izleyicimiz bodrumunun sel aldığı bir video göndermiş. 243 00:22:03,031 --> 00:22:05,781 Drenaj pompasının çalışmadığını söylüyor. 244 00:22:54,707 --> 00:22:56,497 Git de ne istediğine bak. 245 00:23:21,192 --> 00:23:24,282 İç mekânlarda kalın. Yıldırım tehlikesi var. 246 00:23:24,362 --> 00:23:28,742 Güvenli olan yerler evler, iş yerleri ve camları kapalı olan 247 00:23:28,825 --> 00:23:30,865 üstü kapalı araçlardır. 248 00:23:30,952 --> 00:23:33,502 Yoğun rüzgâr veya yağışta kalırsanız 249 00:23:33,496 --> 00:23:37,626 yüksek alanlarda durun ve asla bir ağacın altına saklanmayın... 250 00:23:57,228 --> 00:23:59,108 Yeni sel uyarıları 251 00:23:59,105 --> 00:24:02,275 LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 252 00:24:02,275 --> 00:24:05,355 Margrave, Peachtree City, Woodland, Franklin, 253 00:24:05,361 --> 00:24:08,281 Junction City, Union, Weston, Hamilton, 254 00:24:08,281 --> 00:24:12,541 Orchard Hill, Greenville, Zebulon ve Macon bölgesinin geneli için verildi. 255 00:24:12,535 --> 00:24:16,455 Artık listeye I-75 yolunun doğusunu da ekliyoruz. 256 00:28:00,846 --> 00:28:04,846 JOBLINGLERİN GARAJI GRAY'İN KLINER DOSYASI 257 00:28:21,867 --> 00:28:22,907 Reacher. 258 00:28:22,910 --> 00:28:24,500 Olayı çözdüm. 259 00:28:24,495 --> 00:28:27,245 Parayı nasıl ürettiklerini biliyorum. 260 00:28:27,248 --> 00:28:28,998 Ne? Nasıl? 261 00:28:29,083 --> 00:28:32,293 Columbia'daki profesör her şey kâğıda bağlı, dedi. 262 00:28:32,378 --> 00:28:35,798 Kâğıtları nasıl elde ettiklerini Joe çözemedi. 263 00:28:35,798 --> 00:28:39,048 Tüm dünyayı dolaştım, her türden paraya dokundum. 264 00:28:39,135 --> 00:28:41,885 Sence ABD banknotlarının eşsiz yanı nedir? 265 00:28:41,971 --> 00:28:43,761 Bütün dolarların boyutu aynıdır. 266 00:28:43,848 --> 00:28:47,598 Dolar banknotunun üzerini temizle, basabileceğin bir kâğıt olur 267 00:28:47,685 --> 00:28:49,305 ve istediğin banknotu basarsın. 268 00:28:49,395 --> 00:28:51,355 Hubble yetenekli bir finansçıydı. 269 00:28:51,439 --> 00:28:54,189 Gelir gizlemek isteyen, nakitle işleyen pazarlarda 270 00:28:54,275 --> 00:28:57,105 Kliner'ı bir dolarlık banknotlara boğdu. 271 00:28:57,111 --> 00:29:01,661 Maaş günü kredi hizmetleri, kumarhaneler, göçmen mahallelerindeki mağazalar. 272 00:29:01,657 --> 00:29:05,447 Bir dolarlık banknotlar topluca Margrave'e gönderildi. 273 00:29:05,453 --> 00:29:09,583 Bir dolar bile kaybolursa Suudi Arabistan'daymış gibi elini keserim. 274 00:29:09,582 --> 00:29:12,922 Kliner kâğıda zarar vermeden parayı temizlemek için 275 00:29:13,002 --> 00:29:14,592 bir şey bulmuş olmalı. 276 00:29:14,587 --> 00:29:18,087 Süreçte oluşan atıklar da Chester, Mississippi'yi mahvetti. 277 00:29:18,174 --> 00:29:20,264 EPA görevlisini öldürme sebebi bu. 278 00:29:20,259 --> 00:29:23,509 Büyük bir kalpazanlığı saklamak için öldürmüş olursun. 279 00:29:23,596 --> 00:29:26,466 Kliner başka bir şekilde sakladı. Hayvan yemiyle. 280 00:29:27,641 --> 00:29:29,141 Dalga geçiyor olmalısın. 281 00:29:29,143 --> 00:29:32,403 İnsanlar neden benzini temizlerken kedi kumu kullanır? 282 00:29:32,480 --> 00:29:34,400 Diyatomlu toprak içerir. 283 00:29:34,482 --> 00:29:39,202 Emici bir pıhtılaştırma maddesidir. Tarım ilaçlarında, havuz filtrelerinde... 284 00:29:39,195 --> 00:29:41,735 - Ve hayvan yemlerinde var. - Aynen öyle. 285 00:29:41,739 --> 00:29:45,119 Çok sayıda diyatomlu toprak siparişine insanlar şüphelenir. 286 00:29:45,201 --> 00:29:48,251 İneklerin varken yem alırsan kimse bakmaz bile. 287 00:29:48,329 --> 00:29:52,289 Öğütüp, toz hâline getirip kimyasal atıkları temizlemede kullanırsın. 288 00:29:52,291 --> 00:29:55,291 Atıkları nehre atarken neredeyse yakalandığından... 289 00:29:55,294 --> 00:29:58,594 Bir meraya göm, ne de olsa inandırmak için ineklerin var 290 00:29:58,589 --> 00:30:00,969 ve kontrol edilecek kadar çok değil. 291 00:30:01,050 --> 00:30:04,760 Kamyonlarca yem alıyordu. Çok büyük bir operasyon olmalı. 292 00:30:04,762 --> 00:30:09,642 Muhtemelen onlarca çalışanı vardı, hepsi para ve tehditle susturuluyordu. 293 00:30:09,642 --> 00:30:12,812 Banknotlar temizlenince kurutulup basım yapılıyordu. 294 00:30:12,895 --> 00:30:15,225 Önce bir taraf, sonra diğeri. 295 00:30:15,940 --> 00:30:18,980 90'lar öncesinden kalma eski yüzlükleri kullanıyorlar, 296 00:30:19,068 --> 00:30:22,948 böylece yeni paralarda kullanılan manyetik şeritle uğraşmıyorlar. 297 00:30:22,947 --> 00:30:27,617 Eski görünümlü yapıldığı için kimse ikinci kez bakmıyor. 298 00:30:27,618 --> 00:30:30,498 Sonra kamyoncular parayı Florida'ya taşıyorlar, 299 00:30:30,496 --> 00:30:33,416 oradan da son yolculuğunda Venezuela'ya gidiyor. 300 00:30:33,499 --> 00:30:37,499 Hepsi sadece teori. Federallere götürmek için kanıt lazım. 301 00:30:37,503 --> 00:30:40,553 Cebindeki yüzlüklerden fazlası gerekiyor. 302 00:30:40,548 --> 00:30:44,718 Kliner'ın şirketine bağlayabileceğimiz sahte para lazım. 303 00:30:44,802 --> 00:30:48,062 Joe, Jobling'in Garajı'nı o listeye boşuna eklemedi. 304 00:30:48,055 --> 00:30:50,845 Evinde bir yerde parası olmalı. 305 00:30:50,933 --> 00:30:54,143 Jobling'in eşi garajı gösterdi. Kutular da boştu. 306 00:30:54,228 --> 00:30:57,768 - Dönüp orayı didik didik arayacağım. - Finlay'i de götür. 307 00:30:57,773 --> 00:31:00,193 Götürürüm. Sende durumlar nasıl? 308 00:31:00,276 --> 00:31:02,486 Küçük bir heyecan yaşadık. 309 00:31:02,570 --> 00:31:03,950 - İyi misiniz? - Evet. 310 00:31:03,946 --> 00:31:07,156 Evet, artık iyiyiz. Picard'ın evindeyiz. 311 00:31:07,241 --> 00:31:10,241 Charlie ve çocuklar uyuyor. Ben nöbetteyim. 312 00:31:10,244 --> 00:31:13,414 Hatta şimdilerde Picard'a devrederim. 313 00:31:13,414 --> 00:31:16,294 Sen dinlen. Ben Finlay'e haber vereyim. 314 00:31:17,209 --> 00:31:18,459 Önce beni mi aradın? 315 00:31:19,878 --> 00:31:21,048 Evet. 316 00:31:21,130 --> 00:31:23,340 Sadece şeyi istedim... 317 00:31:25,217 --> 00:31:26,967 Ben de seninle konuşmayı özledim. 318 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 İyi geceler Roscoe. 319 00:31:33,601 --> 00:31:34,811 Her şey yolunda mı? 320 00:31:36,437 --> 00:31:37,767 Daha da iyisi. 321 00:31:37,855 --> 00:31:41,065 Sanırım Reacher bütün olayı detaylarıyla çözdü. 322 00:31:50,075 --> 00:31:51,155 Reacher. 323 00:31:51,160 --> 00:31:54,790 Pete Jobling'in evinde buluşalım. Olayı bitirmek üzereyiz. 324 00:31:57,499 --> 00:31:58,919 Bir dur bakalım. 325 00:32:03,881 --> 00:32:05,801 - Bir sorun var. - Ne gibi? 326 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 Üç tetikçi. 327 00:32:06,884 --> 00:32:10,644 Biri motel ofisine ilerliyor, muhtemelen odamı öğrenmek için. 328 00:32:10,638 --> 00:32:12,768 Fazla uzun sürmez. Diğer ikisi? 329 00:32:13,807 --> 00:32:17,517 Ön tarafta dikilip korkunç görünüyorlar. Beni nasıl buldular? 330 00:32:17,603 --> 00:32:20,773 Teale seni sevmeyebilir ama nasıl biri olduğunu biliyor. 331 00:32:20,773 --> 00:32:23,403 Ölü bir polisin ailesinin gözlerine bakan birisin. 332 00:32:23,484 --> 00:32:25,324 Sahte bir isimle kayıt oldum. 333 00:32:25,319 --> 00:32:28,069 Arabanı ön tarafa park etmediğini söyle. 334 00:32:32,743 --> 00:32:33,703 Etmedim tabii. 335 00:32:33,786 --> 00:32:35,196 Tamam. İyi dinle. 336 00:32:35,204 --> 00:32:38,084 "Seni götürecekler" diyeceğin yer mi bu? 337 00:32:38,082 --> 00:32:41,842 Hayır, söylediğimi yapmazsan "Seni öldürecekler" diyeceğim yer. 338 00:32:41,919 --> 00:32:43,379 Silahın var mı? 339 00:32:46,340 --> 00:32:49,890 Var. Yedek silahım. 32 kalibrelik altıpatlar. 340 00:32:49,885 --> 00:32:52,385 Yardım çağırmaktan iyi. Neredeyse. 341 00:32:52,388 --> 00:32:54,098 Tamam, ne gördüğünü söyle. 342 00:32:57,309 --> 00:33:00,019 Belada olduğumu görüyorum. Ön kapıyı kullanamam. 343 00:33:00,104 --> 00:33:02,694 Kendi kapını yap. Televizyonun sesini aç. 344 00:33:04,817 --> 00:33:06,317 {\an8}Cavendish, bırak silahı. 345 00:33:07,653 --> 00:33:10,993 - Çıkışa ne kadar yakınsın? - Bir kat aşağıda. 346 00:33:11,073 --> 00:33:13,783 Tamam, güzel. Motelin yapısından bahset. 347 00:33:13,784 --> 00:33:18,414 Gecelik ücreti az. Tek katlı. 60'lar sonu, 70'ler başı gibi yapılmış. 348 00:33:18,414 --> 00:33:21,674 Ucuz, ince duvar, cıvatalar 60 santim aralıklıdır. 349 00:33:21,667 --> 00:33:24,087 - Çakın var mı? - İzci miyim ben? 350 00:33:24,086 --> 00:33:27,166 Tamam. Dolaptaki demir çubuğu al. 351 00:33:27,256 --> 00:33:28,916 O kanunlara saygı duyar. 352 00:33:28,924 --> 00:33:31,394 Bu sahtekâr, Colby'yi ele geçirecekti. 353 00:33:31,385 --> 00:33:34,465 - Cinayetleri itiraf etti. - Söylerken duyduk. 354 00:33:38,475 --> 00:33:39,935 Hızlanmam gerek. 355 00:33:39,935 --> 00:33:42,895 - Hiç Kool-Aid reklamı izledin mi? - Dalga geçiyorsun. 356 00:33:45,524 --> 00:33:46,824 Teşekkürler. 357 00:33:46,817 --> 00:33:48,607 Al bakalım Doktor. 358 00:33:48,694 --> 00:33:49,994 Onları bağlarken sende kalsın. 359 00:33:49,987 --> 00:33:54,067 Evet. Umarım bir hamle yaparlar. Özellikle de bu. 360 00:33:57,035 --> 00:33:59,285 - Ne oluyor? - Ben polisim. 911'i arayın. 361 00:34:10,591 --> 00:34:13,511 Unutmayın çocuklar. Henüz hapse girmedim. 362 00:34:13,594 --> 00:34:16,514 Kes sesini. Ellerin çalışmadan ağzın çalışıyor. 363 00:34:38,410 --> 00:34:40,200 Lastikleri patlatmış! Koşun! 364 00:34:47,127 --> 00:34:48,457 Yardımın için sağ ol. 365 00:34:48,462 --> 00:34:51,762 Her zaman Finlay. Joblinglerde görüşürüz. 366 00:34:51,757 --> 00:34:53,507 Sabaha orada olurum. 367 00:35:00,724 --> 00:35:01,814 Peki. 368 00:35:03,143 --> 00:35:04,273 Teşekkürler Şef. 369 00:35:05,729 --> 00:35:09,109 İçeride kimsenin yanmadığını düşünüyorlar. 370 00:35:09,191 --> 00:35:11,571 Judy birkaç gün önce kasabadan gitmiş. 371 00:35:11,652 --> 00:35:13,362 Şef kundaklama olabilir, diyor. 372 00:35:13,362 --> 00:35:16,572 Muhtemelen adamların bana geldiği saatlerde başladı. 373 00:35:16,657 --> 00:35:18,027 Arkalarını temizliyorlar. 374 00:35:18,033 --> 00:35:20,413 Üstlerine kalabilecek her şey yandı. 375 00:35:20,494 --> 00:35:24,164 Dün gece Hubble'ın evinde olanlardan sonra korktular. 376 00:35:24,248 --> 00:35:25,418 Ne oldu? 377 00:35:25,499 --> 00:35:27,999 Dawson Kliner'ı ve dört kişiyi öldürdüm. 378 00:35:29,586 --> 00:35:32,086 Peki. Yani elimizde bir şey yok. 379 00:35:32,089 --> 00:35:35,549 Bu işin tek iyi tarafı, yanarken Bayan Jobling evde değildi. 380 00:35:36,093 --> 00:35:37,683 Bayan Jobling değil. 381 00:35:38,929 --> 00:35:41,179 Judy, Pete'in soyadını almamış. 382 00:35:41,932 --> 00:35:45,772 "Joblinglerin Garajı" yazışına bak. İsimden sonra "ler" kullanmış. 383 00:35:45,853 --> 00:35:47,273 Yani çoğul. 384 00:35:47,271 --> 00:35:50,231 Joe'nun aradığı evde iki Jobling yaşıyor. 385 00:35:50,232 --> 00:35:51,482 Ailesinin evi. 386 00:35:51,567 --> 00:35:54,737 - Hep söylüyorum... - Biliyorum, detaylar önemlidir. Hadi. 387 00:35:56,697 --> 00:35:59,947 Pete'in bir şey sakladığını düşünüyorsanız bakabilirsiniz. 388 00:35:59,950 --> 00:36:04,000 - Ama her şeyi yerine koyun. - Koyarız hanımefendi. Teşekkürler. 389 00:36:07,416 --> 00:36:10,916 Buraya son geldiğinde oğlumun öldüğünü biliyor muydun? 390 00:36:11,003 --> 00:36:12,133 Evet hanımefendi. 391 00:36:13,130 --> 00:36:14,210 Biliyordum. 392 00:36:15,257 --> 00:36:16,797 Neden bize söylemedin? 393 00:36:18,719 --> 00:36:20,389 İyi insanlara benziyordunuz. 394 00:36:21,763 --> 00:36:23,183 Kıyamadım. 395 00:36:33,609 --> 00:36:36,739 Bu dağınıklıkta nasıl bir şey bulacağız? 396 00:36:36,737 --> 00:36:39,817 Jobling'in saklamasındaki sebep de buydu zaten. 397 00:36:39,907 --> 00:36:41,277 Dağınıklığa sakla, 398 00:36:41,283 --> 00:36:43,833 ormanın içindeki ağaçları göremezsin. 399 00:36:45,621 --> 00:36:47,831 Havai fişeklerimi de böyle saklardım. 400 00:36:47,915 --> 00:36:50,165 Aileler çocuklarının bulaştığı şeyi bilmez. 401 00:36:51,543 --> 00:36:53,713 Tam olarak ne aradığımızı biliyoruz. 402 00:36:53,712 --> 00:36:56,762 Roscoe ile evinde gördüğümüz kutulardan arıyoruz. 403 00:36:59,134 --> 00:37:00,974 {\an8}KLINER ENDÜSTRİ 404 00:37:03,305 --> 00:37:04,345 {\an8}Bunlar gibi mi? 405 00:37:21,073 --> 00:37:24,953 Picard'ı ara. Jaguar'ı bıraktığımız çiftlik evine gelsin. 406 00:37:24,952 --> 00:37:29,332 Kliner Vakfı'nı ve Teale'ı halletmek için tüm ihtiyaçları burada. 407 00:37:29,331 --> 00:37:31,961 Paraları arabaya götürüyorum, oraya gel. 408 00:37:31,959 --> 00:37:33,669 Yakaladık, değil mi? 409 00:37:34,503 --> 00:37:35,713 Aynen öyle. 410 00:37:42,594 --> 00:37:44,434 MARGRAVE 16 KM 411 00:37:46,056 --> 00:37:47,016 Neagley. 412 00:37:47,933 --> 00:37:51,443 EPA yetkilisi Wilks'i öldüren tetikçiyle ilgili bir şey buldum. 413 00:37:51,520 --> 00:37:52,350 Anlat. 414 00:37:52,354 --> 00:37:54,694 Dosyaya FBI ajanı Nittmo bakmış. 415 00:37:54,690 --> 00:37:57,480 - Hiç bakmadan kapatan adam mı? - Evet. 416 00:37:57,484 --> 00:37:59,824 "Kötü sonuçlanan hırsızlık" demiş. 417 00:37:59,820 --> 00:38:01,360 Nittmo'yu araştırdım. 418 00:38:01,363 --> 00:38:05,783 - Pahalı bir evi, lüks arabası varmış. - Morrison ve Jobling gibi. 419 00:38:05,784 --> 00:38:07,954 Normalden iyi şartlarda yaşıyor. 420 00:38:07,953 --> 00:38:10,253 Kimliğinin bir kopyasını buldum. 421 00:38:10,247 --> 00:38:14,167 1,90 boy, 100 kilo, sarışın, mavi gözlüymüş. 422 00:38:14,251 --> 00:38:16,591 İnsanlar ona "Viking" dese normaldir. 423 00:38:17,337 --> 00:38:20,417 EPA yetkilisi için tutulan tetikçinin lakabı. 424 00:38:20,424 --> 00:38:21,844 Bence ilerliyoruz 425 00:38:21,842 --> 00:38:24,432 ama Nittmo'dan geçmişli konuşuyorsun. 426 00:38:24,428 --> 00:38:26,888 Çünkü üç yıl önce kanserden ölmüş. 427 00:38:26,972 --> 00:38:30,522 Ama eski partneri hâlâ teşkilatta. Ona sorabiliriz. 428 00:38:30,517 --> 00:38:33,267 Atlanta saha ofisindeymiş. Adı... 429 00:38:34,563 --> 00:38:35,443 Picard. 430 00:38:37,065 --> 00:38:39,935 - Nereden bildin? - Şanslı tahmin. 431 00:38:42,863 --> 00:38:44,073 Kapatmam lazım Neagley. 432 00:40:31,513 --> 00:40:33,523 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 433 00:40:33,515 --> 00:40:35,595 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş