1
00:00:10,594 --> 00:00:13,394
{\an8}Tänk att jag är rädd i Margrave.
2
00:00:13,389 --> 00:00:15,309
Inga ledtrådar?
3
00:00:16,350 --> 00:00:17,770
Inga användbara.
4
00:00:18,853 --> 00:00:22,823
Dem vi undersöker leder ingenvart.
5
00:00:23,733 --> 00:00:25,443
Har du pratat med Finlay?
6
00:00:26,485 --> 00:00:29,485
Han lyssnar inte när han väl är där.
7
00:00:29,572 --> 00:00:32,412
Jag har inte sett honom sen Roscoe
slog till Teale.
8
00:00:32,408 --> 00:00:34,658
Jag och Baker måste klara oss själva.
9
00:00:34,744 --> 00:00:38,464
Jag försökte att ringa Paul
och Charlie igen.
10
00:00:41,459 --> 00:00:42,919
De svarar inte.
11
00:00:43,878 --> 00:00:46,838
De har försvunnit, eller värre.
12
00:00:48,758 --> 00:00:51,178
Vi kanske borde flytta.
13
00:00:51,177 --> 00:00:54,347
Även om ni löser det här, är mr Kliner död
14
00:00:54,430 --> 00:00:57,980
och staden kommer att återgå
till hur den en gång var.
15
00:00:58,642 --> 00:01:00,852
Mina föräldrar vill ha oss i Tupelo.
16
00:01:00,853 --> 00:01:05,523
Jag vet. Och snart behöver vi
en gratis barnvakt.
17
00:01:07,318 --> 00:01:10,448
- När ska vi berätta för folk?
- Snart.
18
00:01:54,949 --> 00:01:58,869
{\an8}MINA BARN ÅKTE TILL NY
OCH ALLT JAG FICK VAR DEN HÄR TRÖJAN
19
00:01:58,953 --> 00:02:00,083
{\an8}Taxi.
20
00:02:00,830 --> 00:02:02,370
Här borta! Hej.
21
00:02:13,634 --> 00:02:16,104
Tyskland. Ett nytt äventyr.
22
00:02:16,095 --> 00:02:18,255
Det här är inget äventyr.
23
00:02:18,264 --> 00:02:22,434
- Det är ett straff. Tyskland är tråkigt.
- Det blir annorlunda.
24
00:02:25,020 --> 00:02:27,570
Ni ser så förvirrade ut.
25
00:02:27,565 --> 00:02:31,485
Goda människor blir straffade
och elaka får som de vill,
26
00:02:31,569 --> 00:02:33,069
och ni förstår inte varför.
27
00:02:33,070 --> 00:02:37,120
Jag ska säga er något
som inte kommer låta vettigt,
28
00:02:37,116 --> 00:02:39,946
men kanske när ni blir äldre.
29
00:02:40,995 --> 00:02:44,415
Du behöver inte
lösa världens problem, Joe.
30
00:02:44,415 --> 00:02:46,625
Att lösa några är mer än tillräckligt.
31
00:02:46,709 --> 00:02:51,299
Och Reacher, du är starkare än de flesta.
32
00:02:51,297 --> 00:02:53,507
Vad ska du göra med den styrkan?
33
00:02:57,261 --> 00:02:59,471
Du ska göra det rätta.
34
00:03:30,878 --> 00:03:31,998
Fina kläder.
35
00:03:32,004 --> 00:03:34,554
Mina andra kläder är blodstänkta.
36
00:03:34,632 --> 00:03:37,682
En del var mitt eget. Kniv. Pistol.
37
00:03:38,886 --> 00:03:39,886
Mittkonsol.
38
00:03:48,062 --> 00:03:51,612
- Vad fick du veta i New York?
- Allt handlar om pappret.
39
00:03:51,607 --> 00:03:53,897
Bläck är lätt att få, likaså plattor.
40
00:03:53,901 --> 00:03:56,741
Det är svårt att hitta rätt sedelpapper.
41
00:03:56,737 --> 00:03:59,277
- Och?
- Det fanns endast ett ställe i landet
42
00:03:59,365 --> 00:04:03,535
som gjorde pappret och Joe låste det.
Såvida han...
43
00:04:04,161 --> 00:04:06,791
- Inte gjorde det.
- Inte gjorde det.
44
00:04:07,915 --> 00:04:11,205
Det kan finnas nån på insidan
som Joe inte kände till.
45
00:04:11,210 --> 00:04:13,960
Hubble handlade med valutor,
46
00:04:13,963 --> 00:04:17,803
han kan ha jobbat med någon korrupt
hos leverantören.
47
00:04:17,800 --> 00:04:19,890
Något mer?
48
00:04:19,969 --> 00:04:22,429
Jag stötte på
en av venezuelanska killarna.
49
00:04:22,513 --> 00:04:24,313
Vad hände?
50
00:04:24,390 --> 00:04:26,230
Vi lekte hänga gubbe.
51
00:04:29,812 --> 00:04:33,022
Ta mig till verkstaden.
Jag måste hämta Bentleyn.
52
00:04:34,566 --> 00:04:38,946
Jag måste göra ett stopp först.
Stanna i bilen.
53
00:04:42,616 --> 00:04:46,616
Mr Kliner har inte många släktingar
i Margrave,
54
00:04:46,704 --> 00:04:48,874
bara hans son, brorson.
55
00:04:48,956 --> 00:04:52,456
Men jag tror
att hela staden var hans familj.
56
00:04:52,543 --> 00:04:56,173
Jag vet att han såg oss som släktingar.
57
00:04:56,255 --> 00:05:00,795
"Den rättfärdige går under,
och ingen bryr sig om det.
58
00:05:01,927 --> 00:05:04,137
"De trogna rycks bort.
59
00:05:04,972 --> 00:05:10,852
"Ansatt av ondskan
rycks den rättfärdige bort.
60
00:05:12,813 --> 00:05:16,443
"De som fört ett rättrådigt liv
61
00:05:19,445 --> 00:05:22,565
"skall få gå till vila."
62
00:05:56,523 --> 00:06:00,033
- Vad fan gör du här?
- Visar min respekt.
63
00:06:00,027 --> 00:06:02,647
Vet du vad jag tror?
64
00:06:04,031 --> 00:06:05,621
Att du dödade honom.
65
00:06:07,659 --> 00:06:11,289
Jag borde skära upp dig
så som du skar upp honom.
66
00:06:15,584 --> 00:06:18,804
För det första,
jag visar inte din farbror respekt
67
00:06:18,796 --> 00:06:20,666
för jag respekterade honom inte.
68
00:06:21,507 --> 00:06:23,877
Men han betydde mycket
för människorna här,
69
00:06:23,884 --> 00:06:26,934
därför visar jag respekt
som chefsdetektiv för staden.
70
00:06:28,138 --> 00:06:34,098
För det andra, backa,
annars kommer två Kliners ligga i graven.
71
00:06:37,231 --> 00:06:38,901
Vi ses, Finlay.
72
00:06:56,500 --> 00:06:58,040
Det gick visst bra.
73
00:06:58,877 --> 00:06:59,747
Tyst.
74
00:07:02,589 --> 00:07:04,259
Vi hämtar din bil.
75
00:07:10,556 --> 00:07:12,806
Har du hört från Roscoe?
76
00:07:12,808 --> 00:07:15,558
Nej, men jag hör nog från Picard senare.
77
00:07:27,156 --> 00:07:31,326
Bentley-mannen. Ledsen,
du får komma tillbaka senare.
78
00:07:31,410 --> 00:07:33,950
Jag har inte tonat alla fönster än.
79
00:07:33,954 --> 00:07:34,964
Det duger.
80
00:07:34,955 --> 00:07:36,575
Vill du ha det halvgjort?
81
00:07:36,582 --> 00:07:39,502
Bara rockstjärnor
behöver fyra tonade rutor.
82
00:07:39,585 --> 00:07:40,995
Jag betalar fullt pris.
83
00:07:45,215 --> 00:07:47,885
Skyll dig själv. Jag hämtar den.
84
00:07:47,885 --> 00:07:50,885
Tim, hämta kattsand för oljefläcken.
85
00:07:53,056 --> 00:07:56,266
Du spenderar gärna falska kontanter.
86
00:07:56,268 --> 00:07:58,098
Vill du att jag köper dig något?
87
00:07:58,187 --> 00:08:00,807
Jeans och en biljett
till en Hall & Oates-konsert?
88
00:08:08,530 --> 00:08:10,280
Kommissarie Finlay.
89
00:08:15,120 --> 00:08:17,210
KATTSAND
90
00:08:21,919 --> 00:08:23,459
Jag kommer.
91
00:08:27,758 --> 00:08:29,178
Vad är det?
92
00:08:43,899 --> 00:08:46,189
Det besvarar visst din fråga.
93
00:08:49,154 --> 00:08:50,664
Vilken?
94
00:08:50,656 --> 00:08:53,366
Om Stevenson var korrupt.
Han var nog inblandad
95
00:08:53,367 --> 00:08:55,657
om han slutade som Morrisons.
96
00:08:55,661 --> 00:08:57,291
Det här är inte samma sak.
97
00:08:57,371 --> 00:09:00,371
Morrisons död handlade om ett meddelande.
98
00:09:01,416 --> 00:09:03,626
- Det här annorlunda.
- Hur?
99
00:09:03,627 --> 00:09:06,257
Hans kulor hänger kvar.
100
00:09:06,755 --> 00:09:09,215
- Det var det första jag kollade.
- Ja.
101
00:09:09,216 --> 00:09:12,966
De ville att Stevenson
var vid sina sinnens bruk.
102
00:09:12,970 --> 00:09:14,970
Han skulle se på.
103
00:09:14,972 --> 00:09:16,602
Tejpen, speglarna...
104
00:09:16,682 --> 00:09:19,062
De torterade hans fru framför honom.
105
00:09:19,059 --> 00:09:22,479
Han tvingades att se på.
106
00:09:22,479 --> 00:09:24,649
Det handlade om att få ut information.
107
00:09:25,565 --> 00:09:27,685
Stevenson var inte inblandad.
108
00:09:28,151 --> 00:09:30,951
Dawson måste ha hittat
hålet i hans lastbilstak,
109
00:09:30,946 --> 00:09:32,816
han visste att vi var nära.
110
00:09:32,823 --> 00:09:36,743
Vi var alla försvunna,
så han gick efter nästbästa källan.
111
00:09:36,827 --> 00:09:38,827
Stevenson och Hubble var familj.
112
00:09:38,829 --> 00:09:41,369
De såg honom prata med oss.
113
00:09:41,373 --> 00:09:45,753
Vi trodde att han jobbade med dem,
de trodde att han jobbade med oss.
114
00:09:45,836 --> 00:09:49,206
Vi kanske hade kunnat skyddat de två.
115
00:09:50,465 --> 00:09:51,335
Tre.
116
00:09:54,011 --> 00:09:56,311
Finlay, Reacher, kom.
117
00:10:11,028 --> 00:10:12,068
Vad vill du?
118
00:10:14,197 --> 00:10:15,567
Jag avskedar er.
119
00:10:16,825 --> 00:10:17,905
På vilka grunder?
120
00:10:17,993 --> 00:10:19,583
Ni är inte rätt för jobbet.
121
00:10:19,578 --> 00:10:21,658
Hur många fler måste dö
122
00:10:21,747 --> 00:10:24,037
innan ni inser att ni inte kan göra det?
123
00:10:24,041 --> 00:10:27,251
Ni kunde inte hindra en liten polis
som överfall mig.
124
00:10:27,336 --> 00:10:29,246
Staden är korrupt,
125
00:10:29,338 --> 00:10:31,968
och polisen som precis kom hit stängs av?
126
00:10:32,049 --> 00:10:33,429
Jag gör dig en tjänst.
127
00:10:33,425 --> 00:10:35,835
Gå innan det blir värre,
128
00:10:35,844 --> 00:10:38,974
med lite tur kanske du kan bli vakt.
129
00:10:39,056 --> 00:10:41,346
Gå till stationen, hämta dina saker,
130
00:10:41,350 --> 00:10:44,390
lämna din pistol och bricka på vägen ut.
131
00:10:45,187 --> 00:10:47,687
Du är ingen polis.
132
00:10:48,482 --> 00:10:51,492
Lämna brottsplatsen innan jag griper dig.
133
00:10:51,485 --> 00:10:54,905
Jag begravde en bra man idag
och såg en annan uppsprättad,
134
00:10:54,905 --> 00:10:57,365
och hans fru. Pröva mig inte.
135
00:10:57,366 --> 00:11:00,236
Nu måste jag ringa Warburton County
136
00:11:00,327 --> 00:11:02,497
och be dem skicka riktiga poliser.
137
00:11:06,500 --> 00:11:09,960
Han gör sig av med mig
utan att behöva döda.
138
00:11:10,045 --> 00:11:12,165
Vi kommer inte åt bevisen nu.
139
00:11:12,172 --> 00:11:15,512
Vi kanske kan få något från Jasper.
140
00:11:15,509 --> 00:11:16,639
Hej.
141
00:11:16,635 --> 00:11:19,505
Jag ska berätta för Stevensons föräldrar.
142
00:11:19,513 --> 00:11:23,103
Jag är inte polis längre,
men han var under mitt befäl.
143
00:11:23,100 --> 00:11:25,020
Jag borde se dem i ögonen
144
00:11:25,102 --> 00:11:28,192
och berätta att de har förlorat sin son
och svärdotter.
145
00:11:28,188 --> 00:11:29,518
Och barnbarn.
146
00:11:31,024 --> 00:11:31,984
Ja.
147
00:11:32,901 --> 00:11:36,031
Jag är också arg.
148
00:11:36,947 --> 00:11:39,237
Gör inget galet medan jag är borta.
149
00:11:39,241 --> 00:11:42,201
Håll dig till planen.
Se vad du kan hitta hos Hubble.
150
00:11:43,120 --> 00:11:44,040
Det ska jag.
151
00:11:44,121 --> 00:11:47,171
Först ska jag bjuda den sista polisen
i Margrave på lunch.
152
00:11:56,550 --> 00:11:58,180
Du har knappt rört din mat.
153
00:11:59,136 --> 00:12:00,796
Jag är inte hungrig.
154
00:12:01,638 --> 00:12:03,678
Är du inte upprörd över Stevenson?
155
00:12:05,058 --> 00:12:07,478
Vad fan är det för fråga?
156
00:12:08,854 --> 00:12:11,524
Jag har känt honom sedan
han var tidningsbud.
157
00:12:12,566 --> 00:12:15,936
Min moster
var hans frus körledare i skolan...
158
00:12:16,820 --> 00:12:17,820
Än sen?
159
00:12:19,656 --> 00:12:22,236
Att gråta gör ingen nytta.
160
00:12:22,868 --> 00:12:27,038
Vi hedrar dem
genom att hitta de ansvariga.
161
00:12:29,332 --> 00:12:33,172
Kan nån som Stevenson gripit
ha velat hämnas?
162
00:12:33,170 --> 00:12:35,420
Precis som Teale trodde om Morrison?
163
00:12:36,798 --> 00:12:38,128
Du gör inte det.
164
00:12:38,133 --> 00:12:39,933
Teales teori är skitsnack.
165
00:12:41,136 --> 00:12:43,556
- Vill du ta med maten?
- Ja, tack.
166
00:12:43,555 --> 00:12:45,265
Persikopaj.
167
00:12:45,265 --> 00:12:46,675
Och du?
168
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
- Jag tar...
- Vad som helst utom paj.
169
00:12:48,727 --> 00:12:51,307
Konstapel Baker beställde den sista biten.
170
00:12:51,313 --> 00:12:53,403
Såsar du, så torskar du.
171
00:12:53,482 --> 00:12:55,982
Stället har den bästa pajen i delstaten.
172
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
Jag har hört det.
173
00:12:57,694 --> 00:12:59,704
Inget för mig, tack.
174
00:13:00,739 --> 00:13:02,909
Om du inte tror att Teale har rätt,
175
00:13:02,908 --> 00:13:05,828
vem dödar då alla dessa människor?
176
00:13:05,911 --> 00:13:09,161
- Varför säger du det?
- Andra frågan först.
177
00:13:12,918 --> 00:13:15,208
Du är den enda i Margrave jag kan lita på.
178
00:13:15,212 --> 00:13:18,222
Det stämmer. Varför säger du det?
179
00:13:18,215 --> 00:13:22,545
Morrison, Kliner och Stevenson
dödades på dramatiska sätt.
180
00:13:22,636 --> 00:13:26,636
Någon skickar ett meddelande.
Vad som händer när man klantar sig.
181
00:13:26,640 --> 00:13:28,930
De gick efter Roscoe.
182
00:13:28,934 --> 00:13:33,104
Men de gick aldrig efter dig.
183
00:13:33,188 --> 00:13:35,148
Du är inte inblandad.
184
00:13:36,233 --> 00:13:37,823
Du kanske är det.
185
00:13:37,901 --> 00:13:41,071
Allt började när du dök upp.
186
00:13:41,071 --> 00:13:42,911
Varför ska jag lita på dig?
187
00:13:42,906 --> 00:13:45,366
Det tar oss till din första fråga.
188
00:13:45,367 --> 00:13:49,827
Vem dödar alla?
Jag var i Memphis när Kliner dog,
189
00:13:49,913 --> 00:13:53,463
New York när Stevenson dog,
Alabama när Roscoe blev anfallen.
190
00:13:53,542 --> 00:13:55,672
Florida när Jobling och min bror dog.
191
00:13:55,669 --> 00:13:58,379
Bussbolaget och FAA:s register
bekräftar allt.
192
00:13:58,380 --> 00:14:01,300
Min alibi är vattentät.
Kolla upp det själv.
193
00:14:03,009 --> 00:14:06,719
Redan gjort.
Jag håller koll på utbölingar.
194
00:14:07,764 --> 00:14:08,644
Gör du?
195
00:14:09,933 --> 00:14:13,313
Vi vet båda att jag inte är
den enda utbölingen här.
196
00:14:16,606 --> 00:14:18,606
Du menar din kompis, Finlay.
197
00:14:19,234 --> 00:14:20,784
Han är inte min kompis.
198
00:14:21,778 --> 00:14:24,488
Jag använder honom
för att hitta Joes mördare.
199
00:14:25,073 --> 00:14:28,953
Men jag började tänka på korrupta poliser.
200
00:14:28,952 --> 00:14:32,872
Du är ren. Teale blev inte chef
förrän morden började.
201
00:14:32,956 --> 00:14:34,496
Finlay är den enda kvar.
202
00:14:34,583 --> 00:14:37,423
Han var i Margrave
när alla morden ägde rum.
203
00:14:37,419 --> 00:14:41,169
Varje gång jag lämnar honom ensam
i stan dör någon.
204
00:14:43,717 --> 00:14:45,337
Kom igen, Baker.
205
00:14:45,427 --> 00:14:49,427
Så fort han dök upp på stationen
kände jag hatet mellan er.
206
00:14:49,431 --> 00:14:52,101
Något är fel på Finlay. Du kände det.
207
00:14:55,270 --> 00:14:56,650
Ja, det har du ju rätt i.
208
00:14:57,731 --> 00:15:01,781
En doggiebag, en bit av himlen.
209
00:15:02,861 --> 00:15:06,201
- Säg till om ni vill ha något mer.
- Tack.
210
00:15:07,157 --> 00:15:09,827
Finlay ligger bakom allt
och jag ska bevisa det.
211
00:15:09,826 --> 00:15:13,786
Han hittade Hubbles telefonnummer
i min brors sko,
212
00:15:13,872 --> 00:15:16,502
sen får Hubble panik
och erkänner till mordet?
213
00:15:16,583 --> 00:15:18,253
Låter som skitsnack.
214
00:15:20,128 --> 00:15:24,008
Varför ville Finlay
att Hubble skulle få skulden för Joe?
215
00:15:24,007 --> 00:15:26,587
Jag ska bryta mig in hos Hubble ikväll
216
00:15:27,677 --> 00:15:30,307
och leta överallt
217
00:15:30,305 --> 00:15:34,175
tills jag hittar något
som kopplar Hubble till Finlay.
218
00:15:36,019 --> 00:15:37,019
Bra.
219
00:15:38,313 --> 00:15:41,823
Kom direkt till mig om du hittar något.
220
00:15:41,900 --> 00:15:43,360
Du med.
221
00:15:44,027 --> 00:15:45,397
Du vet var jag är.
222
00:15:46,738 --> 00:15:47,858
Absolut.
223
00:16:30,782 --> 00:16:31,782
Ska du jaga?
224
00:16:32,659 --> 00:16:34,869
- Japp.
- Behöver du något mer?
225
00:16:34,953 --> 00:16:38,583
- Vi har fått in nya visslor för rådjur.
- Jag jagar inte rådjur.
226
00:16:40,250 --> 00:16:42,170
Ge mig en batong.
227
00:17:45,523 --> 00:17:47,113
{\an8}VARNING FÖR STORM
228
00:17:47,192 --> 00:17:48,742
{\an8}...atlantiska orkansäsongen.
229
00:17:48,735 --> 00:17:52,025
{\an8}Det har varit lugnt det hittills i år,
230
00:17:52,030 --> 00:17:54,120
men det kan snart förändras.
231
00:17:54,199 --> 00:17:58,159
Hurricane Hunter-plan flyger
två separata uppdrag idag...
232
00:19:36,593 --> 00:19:40,353
Mr och mrs Stevenson, jag är Oscar Finlay.
233
00:19:41,514 --> 00:19:43,024
Jag jobbade med er son.
234
00:20:35,735 --> 00:20:40,235
Varningar för översvämningar
har utfärdats i LaGrange, Carrollton,
235
00:20:40,323 --> 00:20:44,293
Manchester, Margrave, Peachtree City,
Woodland, Greenville och Zebulon.
236
00:20:44,369 --> 00:20:46,829
Macon-området är under uppsikt,
237
00:20:46,913 --> 00:20:51,463
men det kan ändras om det regnar
mer än 70 mm i timmen.
238
00:21:20,655 --> 00:21:22,195
...delar av tunnelbanan.
239
00:21:22,198 --> 00:21:26,158
Vi har fått in rapporter
om låglänta översvämningar.
240
00:21:26,244 --> 00:21:29,044
Ha det i åtanke i mörkret.
241
00:21:29,122 --> 00:21:34,002
Det är svårt
att se hur djupt vattnet verkligen är...
242
00:21:58,192 --> 00:22:03,032
En tittare i Warburton County skickade
denna video av sin översvämmade källare.
243
00:22:03,031 --> 00:22:05,781
Pumparna hinner inte...
244
00:22:54,707 --> 00:22:56,497
Se vad han vill.
245
00:23:21,192 --> 00:23:24,282
Håll er inomhus. Blixtnedslag är farliga.
246
00:23:24,362 --> 00:23:28,742
Säkra skyddsrum inkluderar hem,
företag och fordon,
247
00:23:28,825 --> 00:23:30,865
så länge fönstren är igenbommade.
248
00:23:30,952 --> 00:23:33,502
Om ni befinner er ute,
249
00:23:33,496 --> 00:23:37,626
håll er borta från höga höjder,
ta aldrig skydd under isolerade träd...
250
00:23:57,228 --> 00:23:59,108
Vi har även översvämningsvarningar
251
00:23:59,105 --> 00:24:02,275
för LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
252
00:24:02,275 --> 00:24:05,355
Margrave, Peachtree City,
Woodland, Franklin,
253
00:24:05,361 --> 00:24:08,281
Junction City, Union, Weston, Hamilton,
254
00:24:08,281 --> 00:24:12,541
Orchard Hill, Greenville, och Zebulon,
samt Macon.
255
00:24:12,535 --> 00:24:16,455
Flera områden öster om I-75 varnas också.
256
00:28:00,846 --> 00:28:04,846
JOBLINGS GARAGE
GRAYS KLINER-AKT
257
00:28:21,867 --> 00:28:22,907
Reacher.
258
00:28:22,910 --> 00:28:24,500
Jag listade ut det.
259
00:28:24,495 --> 00:28:27,245
Jag vet hur de tillverkar sina pengar.
260
00:28:27,248 --> 00:28:28,998
Va? Hur?
261
00:28:29,083 --> 00:28:32,293
Columbia- professorn
sa att allt beror på pappret.
262
00:28:32,378 --> 00:28:35,798
Joe listade aldrig ut
hur de fick tag på det.
263
00:28:35,798 --> 00:28:39,048
Jag har rest över hela världen.
264
00:28:39,135 --> 00:28:41,885
Vad är unikt med amerikanska sedlar?
265
00:28:41,971 --> 00:28:43,761
De är alla lika stora.
266
00:28:43,848 --> 00:28:47,598
Blek en dollarsedel
och du har papper för att trycka
267
00:28:47,685 --> 00:28:49,305
vilken valör du vill.
268
00:28:49,395 --> 00:28:51,355
Hubble var skicklig.
269
00:28:51,439 --> 00:28:54,189
Han försåg Kliner med endollarsedlar
270
00:28:54,275 --> 00:28:57,105
från industrier
som vill dölja sin inkomst.
271
00:28:57,111 --> 00:29:01,661
Lånetjänster, kasinon,
nationella kedjor från invandrarkvarter.
272
00:29:01,657 --> 00:29:05,447
Pengarna skickades till Margrave
från hela världen.
273
00:29:05,453 --> 00:29:09,583
Om en sedel saknas skär jag av din hand
som det vore Saudiarabien.
274
00:29:09,582 --> 00:29:12,922
Kliner måste ha utvecklat ett blekmedel
275
00:29:13,002 --> 00:29:14,592
som inte skadar pappret.
276
00:29:14,587 --> 00:29:18,087
Utsläppen förstörde Chester, Mississippi.
277
00:29:18,174 --> 00:29:20,264
Att mörda en EPA-agent låter logiskt.
278
00:29:20,259 --> 00:29:23,509
De försökte skydda
sin förfalskningsoperation.
279
00:29:23,596 --> 00:29:26,466
Kliner skyddade det
på ett annat sätt. Djurfoder.
280
00:29:27,641 --> 00:29:29,141
Du måste skoja.
281
00:29:29,143 --> 00:29:32,403
Vet du varför de använder kattsand
för att torka upp olja?
282
00:29:32,480 --> 00:29:34,400
Det innehåller kiselgur.
283
00:29:34,482 --> 00:29:39,202
Det är ett absorberande medel
som används i poolfilter och...
284
00:29:39,195 --> 00:29:41,735
- Djurfoder. - Ja.
285
00:29:41,739 --> 00:29:45,119
Beställer du stora mängder kiselgur
blir folk misstänkta.
286
00:29:45,201 --> 00:29:48,251
Men inte om det är foder för kor.
287
00:29:48,329 --> 00:29:52,289
Sen mals det för ett effektivt
rengöringsmedel för kemiskt avfall.
288
00:29:52,291 --> 00:29:55,291
De åkte nästan fast
när de dumpade det i floden...
289
00:29:55,294 --> 00:29:58,594
Det grävs ner i en hage
med nog med kor för att sälja lögnen,
290
00:29:58,589 --> 00:30:00,969
men inte för att bli inspekterad.
291
00:30:01,050 --> 00:30:04,760
Han köpte enorma mängder.
Han måste ha en stor operation.
292
00:30:04,762 --> 00:30:09,642
Dussintals måste jobba för honom,
alla under hot.
293
00:30:09,642 --> 00:30:12,812
När sedlarna hade tvättats,
torkades och trycktes de.
294
00:30:12,895 --> 00:30:15,225
Den första sidan, sen den andra.
295
00:30:15,940 --> 00:30:18,980
De använder versionen från före 1990,
296
00:30:19,068 --> 00:30:22,948
så de inte behöver använda
den magnetiska säkerhetsremsan.
297
00:30:22,947 --> 00:30:27,617
De nya sedlarna ser gamla ut
och ingen blir misstänksam.
298
00:30:27,618 --> 00:30:30,498
Lastbilsförare tar dem till Florida
299
00:30:30,496 --> 00:30:33,416
där de väntar på sin sista leverans
till Venezuela.
300
00:30:33,499 --> 00:30:37,499
Det är bara en teori.
Vi behöver bevis innan vi går till FBI.
301
00:30:37,503 --> 00:30:40,553
Mer än sedlarna i din ficka.
302
00:30:40,548 --> 00:30:44,718
Vi måste hitta falska sedlar
som vi kan koppla till Kliner.
303
00:30:44,802 --> 00:30:48,062
Joe misstänkte Joblings garage
av en anledning.
304
00:30:48,055 --> 00:30:50,845
Han måste ha haft kontanter i hemmet.
305
00:30:50,933 --> 00:30:54,143
Joblings fru visade oss garaget.
Det fanns inget där.
306
00:30:54,228 --> 00:30:57,768
- Jag ska ta en titt till.
- Ta med dig Finlay.
307
00:30:57,773 --> 00:31:00,193
Det ska jag. Hur är det med dig?
308
00:31:00,276 --> 00:31:02,486
Vi hade lite spänning.
309
00:31:02,570 --> 00:31:03,950
- Är du okej? - Ja.
310
00:31:03,946 --> 00:31:07,156
Nu är vi det. Vi är hos Picard.
311
00:31:07,241 --> 00:31:10,241
Charlie och barnen sover.
Jag tar första vakten.
312
00:31:10,244 --> 00:31:13,414
Det är nog dags för Picard att ta över.
313
00:31:13,414 --> 00:31:16,294
Gå och vila. Jag berättar för Finlay.
314
00:31:17,209 --> 00:31:18,459
Ringde du mig först?
315
00:31:19,878 --> 00:31:21,048
Ja.
316
00:31:21,130 --> 00:31:23,340
Jag ville...
317
00:31:25,217 --> 00:31:26,967
Jag saknar dig också.
318
00:31:28,512 --> 00:31:29,972
God natt, Roscoe.
319
00:31:33,601 --> 00:31:34,811
Är allt okej?
320
00:31:36,437 --> 00:31:37,767
Bara bra.
321
00:31:37,855 --> 00:31:41,065
Reacher kan ha löst fallet.
322
00:31:50,075 --> 00:31:51,155
Reacher.
323
00:31:51,160 --> 00:31:54,790
Möt mig hos Pete Jobling.
Vi ska avsluta det här.
324
00:31:57,499 --> 00:31:58,919
Vänta lite.
325
00:32:03,881 --> 00:32:05,801
- Vi har problem.
- Vadå?
326
00:32:05,883 --> 00:32:06,883
Tre torpeder.
327
00:32:06,884 --> 00:32:10,644
En försöker att ta reda på
vilket rum jag bor i.
328
00:32:10,638 --> 00:32:12,768
Det går fort. Och de andra två?
329
00:32:13,807 --> 00:32:17,517
Försöker se skrämmande ut.
Hur hittade de mig?
330
00:32:17,603 --> 00:32:20,773
Teale må inte gilla dig,
men han vet hur du är.
331
00:32:20,773 --> 00:32:23,403
En som ser
en död polis föräldrar i ögonen.
332
00:32:23,484 --> 00:32:25,324
Jag checkade in under falskt namn.
333
00:32:25,319 --> 00:32:28,069
Säg att du inte parkerade utanför.
334
00:32:32,743 --> 00:32:33,703
Självklart inte.
335
00:32:33,786 --> 00:32:35,196
Lyssna noga.
336
00:32:35,204 --> 00:32:38,084
Är det nu du säger:
"De kommer att ta dig"?
337
00:32:38,082 --> 00:32:41,842
De kommer att döda dig
om du inte gör som jag säger.
338
00:32:41,919 --> 00:32:43,379
Har du en pistol?
339
00:32:46,340 --> 00:32:49,890
Ja, min kortpipade .32:a.
340
00:32:49,885 --> 00:32:52,385
Bättre än att ropa på hjälp.
341
00:32:52,388 --> 00:32:54,098
Berätta vad du ser.
342
00:32:57,309 --> 00:33:00,019
Att jag är i fara.
Jag kan inte ta ytterdörren.
343
00:33:00,104 --> 00:33:02,694
Gör då en egen. Höj tv-volymen.
344
00:33:04,817 --> 00:33:06,317
{\an8}Cavendish, släpp vapnet.
345
00:33:07,653 --> 00:33:10,993
- Hur nära är du sista rummet?
- Ett ifrån.
346
00:33:11,073 --> 00:33:13,783
Bra. Berätta om motellbygget.
347
00:33:13,784 --> 00:33:18,414
Enkelt. En våning.
Tidigt 70-tal, förmodligen.
348
00:33:18,414 --> 00:33:21,674
Gipsskivor, 60 cm mellan spikarna.
349
00:33:21,667 --> 00:33:24,087
- Har du en fickkniv?
- Är jag en pojkscout?
350
00:33:24,086 --> 00:33:27,166
Ta stången från garderoben.
351
00:33:27,256 --> 00:33:28,916
Han är lagens man.
352
00:33:28,924 --> 00:33:31,394
Denna skurk tänkte ta över Colby.
353
00:33:31,385 --> 00:33:34,465
- Han erkände till morden.
- Vi hörde honom.
354
00:33:38,475 --> 00:33:39,935
Jag måste skynda på.
355
00:33:39,935 --> 00:33:42,895
- Har du sett Kool-Aid reklamen?
- Du måste skoja.
356
00:33:45,524 --> 00:33:46,824
Tack.
357
00:33:46,817 --> 00:33:48,607
Varsågod, Doc.
358
00:33:48,694 --> 00:33:49,994
Medan jag binder dem.
359
00:33:49,987 --> 00:33:54,067
Jag hoppas att de försöker något.
360
00:33:57,035 --> 00:33:59,285
- Vad tusan?
- Jag är polis. Ring 112.
361
00:34:10,591 --> 00:34:13,511
Kom ihåg, jag är inte fängslad än.
362
00:34:13,594 --> 00:34:16,514
Håll käft. Du tjatar för mycket.
363
00:34:38,410 --> 00:34:40,200
Han sköt sönder däcken! Spring!
364
00:34:47,127 --> 00:34:48,457
Tack för hjälpen.
365
00:34:48,462 --> 00:34:51,762
Visst. Vi ses hos Joblings.
366
00:34:51,757 --> 00:34:53,507
Jag är där imorgon bitti.
367
00:35:00,724 --> 00:35:01,814
Jag förstår.
368
00:35:03,143 --> 00:35:04,273
Tack, brandmästare.
369
00:35:05,729 --> 00:35:09,109
Ingen var hemma när det brann.
370
00:35:09,191 --> 00:35:11,571
Grannen såg Judy åka
för ett par dagar sen.
371
00:35:11,652 --> 00:35:13,362
De tror att det är mordbrand.
372
00:35:13,362 --> 00:35:16,572
Den började när männen hittade mig.
373
00:35:16,657 --> 00:35:18,027
De rensar upp lösa ändar.
374
00:35:18,033 --> 00:35:20,413
De försöker undanröja alla bevis.
375
00:35:20,494 --> 00:35:24,164
De skrämdes efter vad
som hände i Hubbles hus.
376
00:35:24,248 --> 00:35:25,418
Vad hände?
377
00:35:25,499 --> 00:35:27,999
Jag dödade Dawson Kliner och fyra andra.
378
00:35:29,586 --> 00:35:32,086
Då har vi ingenting.
379
00:35:32,089 --> 00:35:35,549
Det enda positiva är
att mrs Jobling inte var här.
380
00:35:36,093 --> 00:35:37,683
Hon var inte mrs Jobling.
381
00:35:38,929 --> 00:35:41,179
Judy tog aldrig Petes efternamn.
382
00:35:41,932 --> 00:35:45,772
Se hur Joe skrev Joblings garage.
383
00:35:45,853 --> 00:35:47,273
I pluralform.
384
00:35:47,271 --> 00:35:50,231
Joe sökte efter ett hus med två Jobling.
385
00:35:50,232 --> 00:35:51,482
Hans föräldrars hus.
386
00:35:51,567 --> 00:35:54,737
- Jag säger alltid...
- Detaljer är viktiga.
387
00:35:56,697 --> 00:35:59,947
Se er omkring om ni tror
att Pete har gömt något.
388
00:35:59,950 --> 00:36:04,000
- Lägg bara tillbaka allt.
- Det ska vi. Tack.
389
00:36:07,416 --> 00:36:10,916
Visste ni att min son var död
sist ni var här?
390
00:36:11,003 --> 00:36:12,133
Ja, frun.
391
00:36:13,130 --> 00:36:14,210
Det gjorde jag.
392
00:36:15,257 --> 00:36:16,797
Varför sa du inget?
393
00:36:18,719 --> 00:36:20,389
Ni verkade vara fina människor.
394
00:36:21,763 --> 00:36:23,183
Jag kunde inte göra det.
395
00:36:33,609 --> 00:36:36,739
Hur ska vi hitta något i den här röran?
396
00:36:36,737 --> 00:36:39,817
Det är därför Jobling gömde det här.
397
00:36:39,907 --> 00:36:41,277
I den här röran
398
00:36:41,283 --> 00:36:43,833
kan man inte se skogen för alla träden.
399
00:36:45,621 --> 00:36:47,831
Det är så jag gömde mina fyrverkerier.
400
00:36:47,915 --> 00:36:50,165
Föräldrar vet inte vad deras barn gör.
401
00:36:51,543 --> 00:36:53,713
Vi vet vad vi letar efter.
402
00:36:53,712 --> 00:36:56,762
Roscoe och jag hittade lådor
som denna i hans hus.
403
00:37:03,305 --> 00:37:04,345
{\an8}Som dessa?
404
00:37:21,073 --> 00:37:24,953
Ring Picard. Be honom att möta oss
vid huset där vi lämnade Jaguaren.
405
00:37:24,952 --> 00:37:29,332
Det är allt han behöver för
att ta ner Kliner Foundation och Teale.
406
00:37:29,331 --> 00:37:31,961
Jag lastar Bentleyn, så ses vi där.
407
00:37:31,959 --> 00:37:33,669
Nu har vi dem.
408
00:37:34,503 --> 00:37:35,713
Ja.
409
00:37:42,594 --> 00:37:44,434
MARGRAVE 16 KM
410
00:37:46,056 --> 00:37:47,016
Neagley.
411
00:37:47,933 --> 00:37:51,443
Jag hittade något på skytten
som dödade EPA-agenten, Wilks.
412
00:37:51,520 --> 00:37:52,350
Ge mig den.
413
00:37:52,354 --> 00:37:54,694
En FBI-agent vid namn Nittmo har fallet.
414
00:37:54,690 --> 00:37:57,480
- Han som stängde ner det?
- Ja.
415
00:37:57,484 --> 00:37:59,824
Han sa att det var ett inbrott.
416
00:37:59,820 --> 00:38:01,360
Jag kollade upp Nittmo.
417
00:38:01,363 --> 00:38:05,783
- Han har en dyr bil.
- Som Morrison och Jobling.
418
00:38:05,784 --> 00:38:07,954
De lever över sina tillgångar.
419
00:38:07,953 --> 00:38:10,253
Jag har en kopia av hans ID-bricka.
420
00:38:10,247 --> 00:38:14,167
192 cm, 100 kg, blond, blå ögon.
421
00:38:14,251 --> 00:38:16,591
Folk kallade honom "Vikingen".
422
00:38:17,337 --> 00:38:20,417
Smeknamnet för torpeden
som dödade EPA-agenten.
423
00:38:20,424 --> 00:38:21,844
Det vore framsteg,
424
00:38:21,842 --> 00:38:24,432
men du pratar om Nittmo i dåtid.
425
00:38:24,428 --> 00:38:26,888
Han dog i cancer för tre år sedan.
426
00:38:26,972 --> 00:38:30,522
Hans gamla partner är fortfarande
på byrån. Vi kan fråga honom.
427
00:38:30,517 --> 00:38:33,267
Han jobbar i Atlanta. Han heter...
428
00:38:34,563 --> 00:38:35,443
Picard.
429
00:38:37,065 --> 00:38:39,935
- Hur visste du det?
- En chansning.
430
00:38:42,863 --> 00:38:44,073
Jag måste lägga på.
431
00:40:31,513 --> 00:40:33,523
Undertexter: Victor Ollén
432
00:40:33,515 --> 00:40:35,595
Kreativ ledare
Monika Andersson