1 00:00:05,423 --> 00:00:08,433 СТИВЕНСОНЫ 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,394 {\an8}Не думала, что мне будет страшно в Маргрейве. 3 00:00:13,389 --> 00:00:15,309 Зацепок по-прежнему нет? 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,770 Ничего стоящего. 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,823 Нам сказали расследовать то, что никуда не ведет. 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,443 Ты говорил об этом с Финли? 7 00:00:26,485 --> 00:00:29,485 Он не нагружает меня работой, даже когда он рядом. 8 00:00:29,572 --> 00:00:32,412 С тех пор, как Роско врезала Тилу, я его не видел. 9 00:00:32,408 --> 00:00:34,658 Мы с Бейкером как бы сами по себе. 10 00:00:34,744 --> 00:00:38,464 Я сегодня снова звонила Полу. И Чарли тоже. 11 00:00:41,459 --> 00:00:42,919 Они не ответят. 12 00:00:43,878 --> 00:00:46,838 Они пропали или того хуже. 13 00:00:48,758 --> 00:00:51,178 Я думала, может, нам стоит уехать. 14 00:00:51,177 --> 00:00:54,347 Даже если вы раскроете убийство Клайнера, 15 00:00:54,430 --> 00:00:57,980 этот город станет таким же, каким был до его приезда сюда. 16 00:00:58,642 --> 00:01:00,852 Мои родители хотят, чтобы мы жили в Тьюпело. 17 00:01:00,853 --> 00:01:05,523 Знаю. И очень скоро нам понадобится бесплатная няня. 18 00:01:07,318 --> 00:01:10,448 - Когда уже можно будет рассказать? - Скоро. 19 00:01:34,094 --> 00:01:39,024 РИЧЕР 20 00:01:47,358 --> 00:01:52,028 {\an8}АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ 21 00:01:54,949 --> 00:01:58,869 {\an8}МОИ ДЕТИ ЕЗДИЛИ В НЬЮ-ЙОРК, А МНЕ ПРИВЕЗЛИ ТОЛЬКО ЭТУ ФУТБОЛКУ 22 00:01:58,953 --> 00:02:00,083 {\an8}Такси. 23 00:02:00,830 --> 00:02:02,370 Сюда! Здравствуйте. 24 00:02:13,634 --> 00:02:16,104 Германия. Новое приключение, верно? 25 00:02:16,095 --> 00:02:18,255 Никакое не приключение. 26 00:02:18,264 --> 00:02:22,434 - Наказание. В Германии скучно. - В этот раз всё будет по-другому. 27 00:02:25,020 --> 00:02:27,570 Мои мальчики сбиты с толку. 28 00:02:27,565 --> 00:02:31,485 Хороших людей наказывают, а плохие получают то, что хотят, 29 00:02:31,569 --> 00:02:33,069 и вы не понимаете почему. 30 00:02:33,070 --> 00:02:37,120 Я скажу вам кое-что, вы сейчас это не поймете, 31 00:02:37,116 --> 00:02:39,946 надеюсь, поймете, когда станете старше. 32 00:02:40,995 --> 00:02:44,415 Джо, тебе не нужно решать все мировые проблемы. 33 00:02:44,415 --> 00:02:46,625 Решить некоторые - более чем достаточно. 34 00:02:46,709 --> 00:02:51,299 Ричер, у тебя сила трех мальчиков твоего возраста. 35 00:02:51,297 --> 00:02:53,507 Что ты будешь делать с этой силой? 36 00:02:57,261 --> 00:02:59,471 Ты будешь делать то, что правильно. 37 00:03:30,878 --> 00:03:31,998 Милая футболочка. 38 00:03:32,004 --> 00:03:34,554 На другой моей одежде была кровь. 39 00:03:34,632 --> 00:03:37,682 Включая и мою собственную. Нож? Пистолет? 40 00:03:38,886 --> 00:03:39,886 В отсеке посередине. 41 00:03:48,062 --> 00:03:51,612 - Так что ты узнал в Нью-Йорке? - Всё дело в бумаге. 42 00:03:51,607 --> 00:03:53,897 Чернила достать легко, печати - тоже. 43 00:03:53,901 --> 00:03:56,741 Но достать бумагу для банкнот - проблема. 44 00:03:56,737 --> 00:03:59,277 - И? - В стране было только одно место, 45 00:03:59,365 --> 00:04:03,535 выпускавшее бумагу, и Джо обезопасил его как Синг-Синг. Вот только... 46 00:04:04,161 --> 00:04:06,791 - Не совсем - Не совсем. 47 00:04:07,915 --> 00:04:11,205 Может, там работает кто-то продажный, о ком Джо не знал. 48 00:04:11,210 --> 00:04:13,960 Хаббл был валютным менеджером, работал с наличкой, 49 00:04:13,963 --> 00:04:17,803 мог работать с поставщиком, который был скомпрометирован. 50 00:04:17,800 --> 00:04:19,890 Ясно. Что-нибудь еще? 51 00:04:19,969 --> 00:04:22,429 Я встретил еще одного венесуэльца. 52 00:04:22,513 --> 00:04:24,313 И что? 53 00:04:24,390 --> 00:04:26,230 Поиграли в «палача». 54 00:04:29,812 --> 00:04:33,022 Отвези меня в автомастерскую. Надо забрать «бентли». 55 00:04:34,566 --> 00:04:38,946 Мне нужно сначала кое-куда заехать. Тебе лучше остаться в машине. 56 00:04:42,616 --> 00:04:46,616 У мистера Клайнера было мало родственников в Маргрейве, 57 00:04:46,704 --> 00:04:48,874 только его сын и племянник. 58 00:04:48,956 --> 00:04:52,456 Но мне хочется думать, что у него в городе была большая семья. 59 00:04:52,543 --> 00:04:56,173 Я знаю, он относился к нам как к родным. 60 00:04:56,255 --> 00:05:00,795 «Праведник умирает, и никто не принимает этого к сердцу; 61 00:05:01,927 --> 00:05:04,137 мужи благочестивые забираются с земли, 62 00:05:04,972 --> 00:05:10,852 и никто не помыслит, что праведников забирают, чтобы спасти от зла. 63 00:05:12,813 --> 00:05:16,443 Ходящие прямым путем отходят к миру, 64 00:05:19,445 --> 00:05:22,565 и упокоятся они на ложах своих». 65 00:05:56,523 --> 00:06:00,033 - Какого хрена ты тут делаешь? - Отдаю дань уважения. 66 00:06:00,027 --> 00:06:02,647 Неужели? Знаешь, что я думаю? 67 00:06:04,031 --> 00:06:05,621 Я думаю, это ты его убил. 68 00:06:07,659 --> 00:06:11,289 Что если я перережу тебе горло, так же, как ты перерезал ему? 69 00:06:15,584 --> 00:06:18,804 Во-первых, я отдаю дань не твоему дяде, 70 00:06:18,796 --> 00:06:20,666 потому что я его не уважал. 71 00:06:21,507 --> 00:06:23,877 Но он много значил для жителей города. 72 00:06:23,884 --> 00:06:26,934 Я отдаю дань Маргрейву как его главный следователь. 73 00:06:28,138 --> 00:06:34,098 А во-вторых, отойди-ка, сынок, а то в могиле будут два Клайнера. 74 00:06:37,231 --> 00:06:38,901 Увидимся, Финли. 75 00:06:56,500 --> 00:06:58,040 Видимо, всё прошло хорошо. 76 00:06:58,877 --> 00:06:59,747 Заткнись. 77 00:07:02,589 --> 00:07:04,259 Поехали за машиной. 78 00:07:10,556 --> 00:07:12,806 От Роско что-нибудь слышно? 79 00:07:12,808 --> 00:07:15,558 Нет, но сегодня Пикард должен позвонить. 80 00:07:27,156 --> 00:07:31,326 Хозяин «бентли»! Извините, вам придется вернуться сегодня попозже. 81 00:07:31,410 --> 00:07:33,950 Я пока только два окна затонировал. 82 00:07:33,954 --> 00:07:34,964 Этого хватит. 83 00:07:34,955 --> 00:07:36,575 Хотите работу наполовину? 84 00:07:36,582 --> 00:07:39,502 Только рок-звездам нужны четыре тонированных окна. 85 00:07:39,585 --> 00:07:40,995 Я заплачу полную цену. 86 00:07:45,215 --> 00:07:47,885 Как хотите, шеф. Я его вывезу. 87 00:07:47,885 --> 00:07:50,885 Тим, посыпь кошачьего наполнителя на разлитое масло. 88 00:07:53,056 --> 00:07:56,266 А ты не паришься, тратя фальшивые деньги. 89 00:07:56,268 --> 00:07:58,098 Купить тебе что-нибудь? 90 00:07:58,187 --> 00:08:00,807 Джинсы и билеты на концерт Hall & Oates? 91 00:08:08,530 --> 00:08:10,280 Да, это капитан Финли. 92 00:08:15,120 --> 00:08:17,210 НАПОЛНИТЕЛЬ ДЛЯ КОШАЧЬЕГО ТУАЛЕТА 93 00:08:21,919 --> 00:08:23,459 Хорошо, сейчас подъеду. 94 00:08:27,758 --> 00:08:29,178 Что такое? 95 00:08:43,899 --> 00:08:46,189 Полагаю, это ответ на наш вопрос. 96 00:08:49,154 --> 00:08:50,664 На который? 97 00:08:50,656 --> 00:08:53,366 Продался ли Стивенсон. Видимо, был вовлечен, 98 00:08:53,367 --> 00:08:55,657 раз с ним обошлись как с Моррисоном. 99 00:08:55,661 --> 00:08:57,291 Не как с Моррисоном. 100 00:08:57,371 --> 00:09:00,371 Убийство Моррисона было посланием. 101 00:09:01,416 --> 00:09:03,626 - А тут другое. - В смысле? 102 00:09:03,627 --> 00:09:06,257 Во-первых, его яйца остались на месте. 103 00:09:06,755 --> 00:09:09,215 - Это первое, что я проверил. - Именно. 104 00:09:09,216 --> 00:09:12,966 Они не хотели, чтобы Стивенсон вырубился. 105 00:09:12,970 --> 00:09:14,970 Хотели, чтобы он смотрел. 106 00:09:14,972 --> 00:09:16,602 Скотч, зеркала... 107 00:09:16,682 --> 00:09:19,062 Его жену пытали у него на глазах. 108 00:09:19,059 --> 00:09:22,479 И он не мог не смотреть. Господи. 109 00:09:22,479 --> 00:09:24,649 Они хотели получить информацию. 110 00:09:25,565 --> 00:09:27,685 Значит, Стивенсон не участвовал. 111 00:09:28,151 --> 00:09:30,951 Доусон, наверное, нашел дыру в крыше грузовика, 112 00:09:30,946 --> 00:09:32,816 узнал, что мы близки к правде. 113 00:09:32,823 --> 00:09:36,743 Нас не было поблизости, и они пошли к следующему источнику. 114 00:09:36,827 --> 00:09:38,827 Стивенсон и Хаббл - родственники. 115 00:09:38,829 --> 00:09:41,369 Он общался с Роско, с тобой, со мной. 116 00:09:41,373 --> 00:09:45,753 Мы думали, что он работал с ними, а они - что он работал с нами. 117 00:09:45,836 --> 00:09:49,206 Если бы мы всё ему рассказали, то защитили бы этих двоих. 118 00:09:50,465 --> 00:09:51,335 Троих. 119 00:09:54,011 --> 00:09:56,311 Финли, Ричер, на пару слов. 120 00:10:11,028 --> 00:10:12,068 Чего вам? 121 00:10:14,197 --> 00:10:15,567 Я тебя увольняю. 122 00:10:16,825 --> 00:10:17,905 На основании? 123 00:10:17,993 --> 00:10:19,583 Не справляешься с работой. 124 00:10:19,578 --> 00:10:21,658 Скольких еще убьют, 125 00:10:21,747 --> 00:10:24,037 прежде чем признаешь свое поражение? 126 00:10:24,041 --> 00:10:27,251 Не мог даже удержать девчонку-копа, что напала на меня. 127 00:10:27,336 --> 00:10:29,246 Этот город погряз в коррупции. 128 00:10:29,338 --> 00:10:31,968 Копа, только что приехавшего сюда, подставляют? 129 00:10:32,049 --> 00:10:33,429 Делаю тебе одолжение. 130 00:10:33,425 --> 00:10:35,835 Уезжай, пока еще больше себя не запятнал, 131 00:10:35,844 --> 00:10:38,974 может, найдешь работу охранника. 132 00:10:39,056 --> 00:10:41,346 Поезжай в участок, собери свое барахло, 133 00:10:41,350 --> 00:10:44,390 оставь пистолет и значок у меня на столе. 134 00:10:45,187 --> 00:10:47,687 А ты вообще не полицейский. 135 00:10:48,482 --> 00:10:51,492 Убирайся с места преступления, или я тебя арестую. 136 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Одного хорошего человека я сегодня похоронил, а другого убили, 137 00:10:54,905 --> 00:10:57,365 не говоря о его жене. Не испытывай меня. 138 00:10:57,366 --> 00:11:00,236 Позвоню в округ Уорбертон, чтобы 139 00:11:00,327 --> 00:11:02,497 прислали сюда настоящих полицейских. 140 00:11:06,500 --> 00:11:09,960 Он избавляется от меня, не убивая меня. 141 00:11:10,045 --> 00:11:12,165 Теперь у нас не будет доступа к уликам. 142 00:11:12,172 --> 00:11:15,512 Может, получим что-нибудь от Джаспера из лаборатории. 143 00:11:16,718 --> 00:11:19,508 Мне надо рассказать родителям Стивенсона. 144 00:11:19,513 --> 00:11:23,103 Может, я больше и не коп, но он был моим подчиненным. 145 00:11:23,100 --> 00:11:25,020 Я должен посмотреть им в глаза 146 00:11:25,102 --> 00:11:28,192 и сказать, что они потеряли сына и невестку. 147 00:11:28,188 --> 00:11:29,518 И внука. 148 00:11:31,024 --> 00:11:31,984 Да. 149 00:11:32,901 --> 00:11:36,031 Я знаю, ты злишься. Я тоже. 150 00:11:36,947 --> 00:11:39,237 Но не дури пока меня не будет. 151 00:11:39,241 --> 00:11:42,201 Держись плана. Посмотрим, что найдешь у Хабблов. 152 00:11:43,120 --> 00:11:44,040 Хорошо. 153 00:11:44,121 --> 00:11:47,171 Сначала я пообедаю с последним копом в Маргрейве. 154 00:11:56,550 --> 00:11:58,180 Ты почти ничего не съел. 155 00:11:59,136 --> 00:12:00,796 Что-то аппетита нет. 156 00:12:01,638 --> 00:12:03,678 Ты не расстроен из-за Стивенсона? 157 00:12:05,058 --> 00:12:07,478 Да что ты мелешь? 158 00:12:08,854 --> 00:12:11,524 Я его знал, еще когда он был разносчиком газет. 159 00:12:12,566 --> 00:12:15,936 Моя тетя учила его жену пению в школе. Просто... 160 00:12:16,820 --> 00:12:17,820 Просто что? 161 00:12:19,656 --> 00:12:22,236 Расстраиваться - не принесет им пользы. 162 00:12:22,868 --> 00:12:27,038 Чтобы почтить их память, нужно выяснить, кто это сделал, и грохнуть их. 163 00:12:29,332 --> 00:12:33,172 Тоже думаешь, Стивенсона убил кто-то, кого он посадил в тюрьму? 164 00:12:33,170 --> 00:12:35,420 Как думает Тил про Моррисона. 165 00:12:36,798 --> 00:12:38,128 А ты другого мнения? 166 00:12:38,133 --> 00:12:39,933 Теория Тила - чушь собачья. 167 00:12:41,136 --> 00:12:43,556 - Вам остатки завернуть? - Пожалуйста. 168 00:12:43,555 --> 00:12:45,265 Персиковый пирог, дорогая. 169 00:12:45,265 --> 00:12:46,675 А вам что? 170 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 - Мне... - Всё, кроме пирога. 171 00:12:48,727 --> 00:12:51,307 Офицер Бейкер заказал последний. 172 00:12:51,313 --> 00:12:53,403 Кто не успел - тот опоздал, Ричер. 173 00:12:53,482 --> 00:12:55,982 Лучший персиковый пирог во всём штате. 174 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Слыхал. 175 00:12:57,694 --> 00:12:59,704 Мне ничего, спасибо. 176 00:13:00,739 --> 00:13:02,909 Если ты думаешь, что Тил ошибается, 177 00:13:02,908 --> 00:13:05,828 кто, по-твоему, их всех убил? 178 00:13:05,911 --> 00:13:09,161 - И почему ты мне это говоришь? - Сначала второй вопрос. 179 00:13:12,918 --> 00:13:15,208 В Маргрейве я доверяю только тебе. 180 00:13:15,212 --> 00:13:18,222 Правильно. Но с чего ты мне доверяешь? 181 00:13:18,215 --> 00:13:22,545 Моррисон, Клайнер и Стивенсон были убиты напоказ. 182 00:13:22,636 --> 00:13:26,636 Они оставляют послание: вот что будет, если ты облажаешься. 183 00:13:26,640 --> 00:13:28,930 Они и к Роско приходили. 184 00:13:28,934 --> 00:13:33,104 Но знаешь, к кому не приходили? К тебе не приходили. 185 00:13:33,188 --> 00:13:35,148 Значит, ты с ними не связан. 186 00:13:36,233 --> 00:13:37,823 А может, ты связан. 187 00:13:37,901 --> 00:13:41,071 Это же всё началось, когда ты сюда приехал, верно? 188 00:13:41,071 --> 00:13:42,911 Почему я должен тебе доверять? 189 00:13:42,906 --> 00:13:45,366 Это подводит нас к твоему первому вопросу. 190 00:13:45,367 --> 00:13:49,827 Кто их убил? Я был в Мемфисе во время убийства Клайнера, 191 00:13:49,913 --> 00:13:53,463 в Нью-Йорке и в Алабаме, когда убили Стивенсонов и пришли к Роско, 192 00:13:53,542 --> 00:13:55,672 во Флориде, когда убили брата и Джоблинга. 193 00:13:55,669 --> 00:13:58,379 Есть записи автобусной компании и ФАА. 194 00:13:58,380 --> 00:14:01,300 У меня твердое алиби. Можешь сам проверить. 195 00:14:03,009 --> 00:14:06,719 Уже проверил. Я слежу за чужаками. 196 00:14:07,764 --> 00:14:08,644 Правда? 197 00:14:09,933 --> 00:14:13,313 И мы оба знаем, что я не единственный чужак в Маргрейве. 198 00:14:16,606 --> 00:14:18,606 Ты про своего приятеля, Финли. 199 00:14:19,234 --> 00:14:20,784 Он мне не приятель. 200 00:14:21,778 --> 00:14:24,488 Я использую его, чтобы найти убийц Джо. 201 00:14:25,073 --> 00:14:28,953 Но я пришел к выводу, что здесь замешаны продажные копы. 202 00:14:28,952 --> 00:14:32,872 Ты чист. Тил стал шефом уже после того, как начались убийства. 203 00:14:32,956 --> 00:14:34,496 Остается только Финли. 204 00:14:34,583 --> 00:14:37,423 Он был в Маргрейве во время всех убийств. 205 00:14:37,419 --> 00:14:41,169 Как уеду из города, а он остается - происходит новое убийство. 206 00:14:43,717 --> 00:14:45,337 Ну же, Бейкер. 207 00:14:45,427 --> 00:14:49,427 Как только он вошел в участок, я сразу почуял вражду между вами. 208 00:14:49,431 --> 00:14:52,101 С Финли что-то не так. И ты это просек. 209 00:14:55,270 --> 00:14:56,650 Чертовски верно. 210 00:14:57,731 --> 00:15:01,781 Пакетик с собой и кусочек райского пирога. 211 00:15:02,861 --> 00:15:06,201 - Понадобится что-нибудь, скажите мне. - Спасибо. 212 00:15:07,157 --> 00:15:09,827 За всем этим стоит Финли, и я это докажу. 213 00:15:09,826 --> 00:15:13,786 Подумай сам: он находит номер Хаббла в ботинке моего брата, 214 00:15:13,872 --> 00:15:16,502 и Хаббл паникует и признается в убийстве? 215 00:15:16,583 --> 00:15:18,253 Это же херня. 216 00:15:20,128 --> 00:15:24,008 Есть причина, почему Финли хотел обвинить Хаббла в убийстве Джо. 217 00:15:24,007 --> 00:15:26,587 Сегодня ночью я проникну в дом Хаббла 218 00:15:27,677 --> 00:15:30,307 и обыщу там всё, 219 00:15:30,305 --> 00:15:34,175 чтобы найти что-то, что напрямую связывает Хаббла и Финли. 220 00:15:36,019 --> 00:15:37,019 Хорошо. 221 00:15:38,313 --> 00:15:41,823 Найдешь что-нибудь - сразу сообщи мне. 222 00:15:41,900 --> 00:15:43,360 Ты тоже. 223 00:15:44,027 --> 00:15:45,397 Ты знаешь, где я буду. 224 00:15:46,738 --> 00:15:47,858 Стопудово. 225 00:16:30,782 --> 00:16:31,782 На охоту идете? 226 00:16:32,659 --> 00:16:34,869 - Да. - Нужно что-нибудь еще? 227 00:16:34,953 --> 00:16:38,583 - У нас привоз имитаторов зова оленей. - Я не на оленей. 228 00:16:40,250 --> 00:16:42,170 Дайте одну из этих дубинок. 229 00:17:45,523 --> 00:17:47,113 {\an8}ПРОГНОЗЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ СИЛЬНАЯ ГРОЗА 230 00:17:47,192 --> 00:17:48,742 {\an8}...сезон штормов с Атлантики. 231 00:17:48,735 --> 00:17:52,025 {\an8}В этом году было относительно тихо, 232 00:17:52,030 --> 00:17:54,120 но всё может измениться. 233 00:17:54,199 --> 00:17:58,159 Сегодня самолеты «Охотники за ураганами» на двух разных миссиях... 234 00:18:43,915 --> 00:18:48,455 {\an8}ТЬЮПЕЛО, МИССИСИПИ 235 00:19:36,593 --> 00:19:40,353 Мистер и миссис Стивенсон, я Оскар Финли. 236 00:19:41,514 --> 00:19:43,024 Я работал с вашим сыном. 237 00:20:35,735 --> 00:20:40,235 Также мы получили прогнозы наводнений для городов Ла Гранж, Кэрроллтон, 238 00:20:40,323 --> 00:20:44,293 Манчестер, Маргрейв, Пичтри-Сити, Вудленд, Гринвилль и Зебулон. 239 00:20:44,369 --> 00:20:46,829 В районе Мейкона наводнение под вопросом, 240 00:20:46,913 --> 00:20:51,463 это может измениться, как только осадки увеличатся до семи сантиметров. 241 00:21:20,655 --> 00:21:22,195 ...в частях города. 242 00:21:22,198 --> 00:21:26,158 Мы получаем сообщения о затоплении некоторых низменных мест. 243 00:21:26,244 --> 00:21:29,044 Имейте это в виду, особенно в темноте. 244 00:21:29,122 --> 00:21:34,002 Трудно сказать, насколько там глубоко, и текущая вода... 245 00:21:58,192 --> 00:22:03,032 Зритель из округа Уорбертон прислал нам это видео о затоплении его подвала. 246 00:22:03,031 --> 00:22:05,781 Он говорит, что его насос не успевает... 247 00:22:54,707 --> 00:22:56,497 Иди и посмотри, что он хочет. 248 00:23:21,192 --> 00:23:24,282 Не выходите на улицу. Молнии опасны. 249 00:23:24,362 --> 00:23:28,742 Оставайтесь в домах, магазинах и автомобилях с жесткой крышей. 250 00:23:28,825 --> 00:23:30,865 Закройте все окна. 251 00:23:30,952 --> 00:23:33,502 Если вы окажетесь среди стихии, 252 00:23:33,496 --> 00:23:37,626 держитесь подальше от высоких мест и одиноко стоящих деревьев... 253 00:23:57,228 --> 00:23:59,108 Получили прогноз о наводнениях 254 00:23:59,105 --> 00:24:02,275 в Ла Гранже, Дугласвилле, Кэрролтоне, Манчестере, 255 00:24:02,275 --> 00:24:05,355 Маргрейве, Пичтри-Сити, Вудленде, Франклинге, 256 00:24:05,361 --> 00:24:08,281 Джанкшен-Сити, Юнионе, Уэстоне, Гамильтоне, 257 00:24:08,281 --> 00:24:12,541 Орчард-Хилле, Гринвилле и Зебулоне, а также в районе Мейкона. 258 00:24:12,535 --> 00:24:16,455 Мы добавляем в список населенные пункты к востоку от шоссе I-75. 259 00:28:00,846 --> 00:28:04,846 ГАРАЖ ДЖОБЛИНГОВ ДЕЛО ГРЕЯ ПО КЛАЙНЕРУ 260 00:28:08,687 --> 00:28:13,227 {\an8}АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ 261 00:28:21,867 --> 00:28:22,907 Ричер. 262 00:28:22,910 --> 00:28:24,500 Я всё понял. 263 00:28:24,495 --> 00:28:27,245 Я знаю, как они изготавливают деньги. 264 00:28:27,248 --> 00:28:28,998 Что? Как? 265 00:28:29,083 --> 00:28:32,293 Профессор из Колумбии сказала: всё сводится к бумаге. 266 00:28:32,378 --> 00:28:35,798 Джо так и не смог понять, где они берут бумагу. 267 00:28:35,798 --> 00:28:39,048 Я ездил по всему миру, видел все виды валют. 268 00:28:39,135 --> 00:28:41,885 Знаешь, что уникального в банкнотах США? 269 00:28:41,971 --> 00:28:43,761 Все доллары одного размера. 270 00:28:43,848 --> 00:28:47,598 Выведя чернила с однодолларовых банкнот, можно получить бумагу 271 00:28:47,685 --> 00:28:49,305 для печати любых банкнот. 272 00:28:49,395 --> 00:28:51,355 Хаббл был опытным менеджером. 273 00:28:51,439 --> 00:28:54,189 Он снабжал Клайнера запасом купюр в один доллар 274 00:28:54,275 --> 00:28:57,105 от предприятий, которые хотят скрыть свой доход. 275 00:28:57,111 --> 00:29:01,661 Ссуды до зарплаты, казино, магазины в кварталах для иммигрантов. 276 00:29:01,657 --> 00:29:05,447 Купюры в один доллар доставляются в Маргрейв со всей страны. 277 00:29:05,453 --> 00:29:09,583 Пропадет хоть один доллар - руку отрублю, как в Саудовской Аравии. 278 00:29:09,582 --> 00:29:12,922 Клайнер, видимо, разработал что-то для выведения чернил 279 00:29:13,002 --> 00:29:14,592 без повреждения бумаги. 280 00:29:14,587 --> 00:29:18,087 Отходы этого производства разрушили Честер в Миссисипи. 281 00:29:18,174 --> 00:29:20,264 Тогда понятно убийство агента АООС. 282 00:29:20,259 --> 00:29:23,509 Защищали свою фальшивомонетническую деятельность. 283 00:29:23,596 --> 00:29:26,466 Клайнер защищал ее иначе. Корма для животных. 284 00:29:27,641 --> 00:29:29,141 Ты что, серьезно? 285 00:29:29,143 --> 00:29:32,403 Знаешь, как кошачий наполнитель справляется с маслом? 286 00:29:32,480 --> 00:29:34,400 Он содержит диатомит. 287 00:29:34,482 --> 00:29:39,202 Это абсорбирующий порошок, используемый для фильтрации в бассейнах... 288 00:29:39,195 --> 00:29:41,735 - В кормах для животных. - Именно так. 289 00:29:41,739 --> 00:29:45,119 Если заказывать массу диатомита, попадешь под подозрение. 290 00:29:45,201 --> 00:29:48,251 Другое дело, если держишь коров и покупаешь корм. 291 00:29:48,329 --> 00:29:52,289 Измельчаешь его, получая эффективный очиститель химических отходов. 292 00:29:52,291 --> 00:29:55,291 А если при сбросе в реку тебя чуть не поймали... 293 00:29:55,294 --> 00:29:58,594 Закапываешь на поле с достаточным количеством коров, 294 00:29:58,589 --> 00:30:00,969 но не достаточным для госинспекторов. 295 00:30:01,050 --> 00:30:04,760 Он покупает это грузовиками. Размах дела, вероятно, масштабен. 296 00:30:04,762 --> 00:30:09,642 Видимо, на него работают десятки человек, все подкуплены деньгам и угрозами. 297 00:30:09,642 --> 00:30:12,812 После отбеливания купюры высушивают и перепечатывают. 298 00:30:12,895 --> 00:30:15,225 С одной стороны, потом с другой. 299 00:30:15,940 --> 00:30:18,980 Печатают старую версию сотни, что была до 90-х, 300 00:30:19,068 --> 00:30:22,948 потому что на ней нет магнитной полосы, как в сегодняшних купюрах. 301 00:30:22,947 --> 00:30:27,617 Новые сотни специально делают потертыми, чтобы не возникло подозрений. 302 00:30:27,618 --> 00:30:30,498 Затем на грузовиках деньги везут во Флориду, 303 00:30:30,496 --> 00:30:33,416 откуда отправляют за границу в Венесуэлу. 304 00:30:33,499 --> 00:30:37,499 Это всё теория. Для федеральных органов нужны веские доказательства. 305 00:30:37,503 --> 00:30:40,553 Больше, чем те сотни, что у тебя в карманах. 306 00:30:40,548 --> 00:30:44,718 Нужны фальшивые деньги, которые можно связать с компанией Клайнера. 307 00:30:44,802 --> 00:30:48,062 Джо не зря включил в список «Гараж Джоблингов». 308 00:30:48,055 --> 00:30:50,845 Должно быть, тот прятал деньги там. 309 00:30:50,933 --> 00:30:54,143 Жена Джоблинга водила нас в гараж. Коробки были пусты. 310 00:30:54,228 --> 00:30:57,768 - Я вернусь туда и всё там перерою. - Возьми с собой Финли. 311 00:30:57,773 --> 00:31:00,193 Возьму. Как у тебя дела? 312 00:31:00,276 --> 00:31:02,486 У нас было небольшое происшествие. 313 00:31:02,570 --> 00:31:03,950 - Ты в порядке? - Да. 314 00:31:03,946 --> 00:31:07,156 Да, теперь мы в порядке. Мы у Пикарда. 315 00:31:07,241 --> 00:31:10,241 Чарли и дети спят. Я дежурю первой. 316 00:31:10,244 --> 00:31:13,414 По-моему, Пикарду уже пора меня сменить. 317 00:31:13,414 --> 00:31:16,294 Отдохни. Я расскажу всё Финли. 318 00:31:17,209 --> 00:31:18,459 Позвонил сначала мне? 319 00:31:19,878 --> 00:31:21,048 Да. 320 00:31:21,130 --> 00:31:23,340 Я просто хотел, ну... 321 00:31:25,217 --> 00:31:26,967 Я тоже по тебе скучаю. 322 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 Спокойной ночи, Роско. 323 00:31:33,601 --> 00:31:34,811 Всё хорошо? 324 00:31:36,437 --> 00:31:37,767 Даже очень. 325 00:31:37,855 --> 00:31:41,065 Ричер во всём разобрался. 326 00:31:50,075 --> 00:31:51,155 Ричер. 327 00:31:51,160 --> 00:31:54,790 Встретимся в доме Пита Джоблинга. Мы закроем это дело. 328 00:31:57,499 --> 00:31:58,919 Попридержи-ка эту мысль. 329 00:32:03,881 --> 00:32:05,801 - Нарисовалась проблема. - Какая? 330 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 Три киллера. 331 00:32:06,884 --> 00:32:10,644 Один пошел в офис мотеля, наверное, узнать, в каком я номере. 332 00:32:10,638 --> 00:32:12,768 Вернется быстро. А два других? 333 00:32:13,807 --> 00:32:17,517 Стоят у входа, выглядят жутко. Как они меня нашли? 334 00:32:17,603 --> 00:32:20,773 Тил тебя не любит, но он знает, что ты за человек. 335 00:32:20,773 --> 00:32:23,403 Что ты поедешь к родителям убитого копа. 336 00:32:23,484 --> 00:32:25,324 Я записался под другим именем. 337 00:32:25,319 --> 00:32:28,069 Припарковал машину прямо перед дверью? 338 00:32:32,743 --> 00:32:33,703 Конечно нет. 339 00:32:33,786 --> 00:32:35,196 Так. Слушай внимательно. 340 00:32:35,204 --> 00:32:38,084 Сейчас ты скажешь: «Они схватят тебя»? 341 00:32:38,082 --> 00:32:41,842 Я говорю тебе: «Они убьют тебя», если не сделаешь, как я скажу. 342 00:32:41,919 --> 00:32:43,379 Пистолет есть? 343 00:32:46,340 --> 00:32:49,890 Да, мой запасной. Револьвер 32-го калибра. 344 00:32:49,885 --> 00:32:52,385 Лучше, чем кричать о помощи. Немного. 345 00:32:52,388 --> 00:32:54,098 Рассказывай, что видишь. 346 00:32:57,309 --> 00:33:00,019 Вижу, что я попал. Не смогу выйти через дверь. 347 00:33:00,104 --> 00:33:02,694 Значит, сделай другую. Включи телик погромче. 348 00:33:04,817 --> 00:33:06,317 {\an8}Кавендиш, брось пистолет. 349 00:33:07,653 --> 00:33:10,993 - Ты далеко от последнего номера? - Мой - предпоследний. 350 00:33:11,073 --> 00:33:13,783 Хорошо. Опиши, какой постройки этот мотель. 351 00:33:13,784 --> 00:33:18,414 Дешевый. Одноэтажный. Наверное, конец 60-х - начало 70-х. 352 00:33:18,414 --> 00:33:21,674 Дешевый гипсокартон. Расстояние между стойками - 60 см. 353 00:33:21,667 --> 00:33:24,087 - Нож есть? - Я тебе что, бойскаут? 354 00:33:24,086 --> 00:33:27,166 Ладно. Возьми перекладину из шкафа. 355 00:33:27,256 --> 00:33:28,916 Он на стороне закона. 356 00:33:28,924 --> 00:33:31,394 Этот мошенник собирался сместить Колби. 357 00:33:31,385 --> 00:33:34,465 - Он признался во всех этих убийствах. - Мы его подслушивали. 358 00:33:38,475 --> 00:33:39,935 Мне надо ускориться. 359 00:33:39,935 --> 00:33:42,895 - Видел рекламу Kool-Aid? - Ты издеваешься. 360 00:33:45,524 --> 00:33:46,824 Спасибо. 361 00:33:46,817 --> 00:33:48,607 Вот ты где, док. 362 00:33:48,694 --> 00:33:49,994 Пока я их связываю. 363 00:33:49,987 --> 00:33:54,067 Да. Я надеюсь, что они сделают ход, особенно этот. 364 00:33:57,035 --> 00:33:59,285 - Что за чёрт? - Я коп. Звоните 911. 365 00:34:10,591 --> 00:34:13,511 Запомните, мальчики, я еще не в тюрьме. 366 00:34:13,594 --> 00:34:16,514 Замолчи. Разговаривать - это движение ртом. 367 00:34:38,410 --> 00:34:40,200 Он прострелил шины! Бежим! 368 00:34:47,127 --> 00:34:48,457 Спасибо за помощь. 369 00:34:48,462 --> 00:34:51,762 Пожалуйста, Финли. Увидимся у Джоблингов. 370 00:34:51,757 --> 00:34:53,507 Буду там к утру. 371 00:35:00,724 --> 00:35:01,814 Понятно. 372 00:35:03,143 --> 00:35:04,273 Спасибо, шеф. 373 00:35:05,729 --> 00:35:09,109 Говорят, что во время пожара никого дома не было. 374 00:35:09,191 --> 00:35:11,571 Сосед сказал, Джуди уехала из города. 375 00:35:11,652 --> 00:35:13,362 Пожарные предполагают поджог. 376 00:35:13,362 --> 00:35:16,572 Видимо, пожар начался, когда эти парни пришли за мной. 377 00:35:16,657 --> 00:35:18,027 Они подчищают хвосты. 378 00:35:18,033 --> 00:35:20,413 Всё, что могло их обличить, сгорело. 379 00:35:20,494 --> 00:35:24,164 Напуганы тем, что случилось прошлой ночью в доме Хабблов. 380 00:35:24,248 --> 00:35:25,418 А что случилось? 381 00:35:25,499 --> 00:35:27,999 Я убил Доусона Клайнера и еще четырех. 382 00:35:29,586 --> 00:35:32,086 Так, значит, теперь у нас ничего нет. 383 00:35:32,089 --> 00:35:35,549 Хорошо, что миссис Джоблинг не было дома во время пожара. 384 00:35:36,093 --> 00:35:37,683 Она не миссис Джоблинг. 385 00:35:38,929 --> 00:35:41,179 Джуди не взяла фамилию Пита. 386 00:35:41,932 --> 00:35:45,772 Глянь, как Джо написал «Гараж Джоблингов». Апостроф после «s». 387 00:35:45,853 --> 00:35:47,273 Множественное число. 388 00:35:47,271 --> 00:35:50,231 Джо имел в виду дом с двумя Джоблингами. 389 00:35:50,232 --> 00:35:51,482 Дом его родителей. 390 00:35:51,567 --> 00:35:54,737 - Я же говорю тебе... - Знаю: детали важны. Поехали. 391 00:35:56,697 --> 00:35:59,947 Если думаете, что Пит что-то здесь спрятал - поищите. 392 00:35:59,950 --> 00:36:04,000 - Только поставьте потом всё на место. - Сделаем, мэм. Спасибо. 393 00:36:07,416 --> 00:36:10,916 Вы знали, что мой сын был мертв, когда были здесь в тот раз? 394 00:36:11,003 --> 00:36:12,133 Да, мэм. 395 00:36:13,130 --> 00:36:14,210 Знал. 396 00:36:15,257 --> 00:36:16,797 Почему вы нам не сказали? 397 00:36:18,719 --> 00:36:20,389 Вы хорошие люди. 398 00:36:21,763 --> 00:36:23,183 И у меня не хватило духа. 399 00:36:33,609 --> 00:36:36,739 Как нам что-то найти в этом беспорядке? 400 00:36:36,737 --> 00:36:39,817 Именно поэтому Джоблинг и прятал здесь. 401 00:36:39,907 --> 00:36:41,277 Смешай всё в кучу, 402 00:36:41,283 --> 00:36:43,833 чтобы за деревьями не было видно леса. 403 00:36:45,621 --> 00:36:47,831 Я так фейерверки прятал. 404 00:36:47,915 --> 00:36:50,165 И родители в полном неведении. 405 00:36:51,543 --> 00:36:53,713 Мы точно знаем, что мы ищем. 406 00:36:53,712 --> 00:36:56,762 Ящики, как тот, что мы с Роско видели у него дома. 407 00:36:59,134 --> 00:37:00,974 {\an8}КЛАЙНЕР-ИНДАСТРИЗ 408 00:37:03,305 --> 00:37:04,345 {\an8}Такие? 409 00:37:21,073 --> 00:37:24,953 Звони Пикарду. Скажи ему встретить нас на ферме, где мы оставили «ягуар». 410 00:37:24,952 --> 00:37:29,332 Этого ему будет достаточно, чтобы прижать «Фонд Клайнера» и Тила. 411 00:37:29,331 --> 00:37:31,961 Загружу это в «бентли» и встречусь с тобой там. 412 00:37:31,959 --> 00:37:33,669 Они попались. 413 00:37:34,503 --> 00:37:35,713 Еще и как. 414 00:37:42,594 --> 00:37:44,434 МАРГРЕЙВ 16 КМ 415 00:37:46,056 --> 00:37:47,016 Нили. 416 00:37:47,933 --> 00:37:51,443 Нашла кое-что по стрелку, убившему агента АООС, Уилкса. 417 00:37:51,520 --> 00:37:52,350 Говори. 418 00:37:52,354 --> 00:37:54,694 Дело вёл агент ФБР по имени Ниттмо. 419 00:37:54,690 --> 00:37:57,480 - Тот, что закрыл его, едва посмотрев? - Ага. 420 00:37:57,484 --> 00:37:59,824 Определил как кражу со взломом. 421 00:37:59,820 --> 00:38:01,360 Я покопала на Ниттмо. 422 00:38:01,363 --> 00:38:05,783 - Имел шикарный дом, дорогую машину. - Как Моррисон и Джоблинг. 423 00:38:05,784 --> 00:38:07,954 Жил не по средствам. 424 00:38:07,953 --> 00:38:10,253 Достала копию его пропуска. 425 00:38:10,247 --> 00:38:14,167 Рост - 1,90 м, вес - 100 кг, блондин, глаза голубые. 426 00:38:14,251 --> 00:38:16,591 Ясно, почему его называют «Викингом». 427 00:38:17,337 --> 00:38:20,417 Псевдоним киллера, нанятого убить нашего агента АООС. 428 00:38:20,424 --> 00:38:21,844 Похоже на прогресс, 429 00:38:21,842 --> 00:38:24,432 но ты говоришь о Ниттмо в прошедшем времени. 430 00:38:24,428 --> 00:38:26,888 Потому что он умер от рака три года назад. 431 00:38:26,972 --> 00:38:30,522 Но его напарник еще работает в бюро. Можно поспрашивать его. 432 00:38:30,517 --> 00:38:33,267 Работает в офисе Атланты. Его зовут... 433 00:38:34,563 --> 00:38:35,443 Пикард. 434 00:38:37,065 --> 00:38:39,935 - Откуда ты знаешь? - Я угадал. 435 00:38:42,863 --> 00:38:44,073 Мне пора, Нили. 436 00:40:31,513 --> 00:40:33,523 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 437 00:40:33,515 --> 00:40:35,595 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович