1
00:00:05,423 --> 00:00:08,433
STEVENSON-FAMILIEN
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,394
{\an8}Trodde aldri
jeg skulle være redd i Margrave.
3
00:00:13,389 --> 00:00:15,309
Fortsatt ingen spor?
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,770
Ikke noe nyttig.
5
00:00:18,853 --> 00:00:22,823
Sporene vi blir bedt om å følge,
føles som blindgater.
6
00:00:23,733 --> 00:00:25,443
Har du snakket med Finlay, da?
7
00:00:26,485 --> 00:00:29,485
Han vil ikke høre,
når han først er i nærheten.
8
00:00:29,572 --> 00:00:32,412
Jeg har ikke sett ham
siden Roscoe dro til Teale.
9
00:00:32,408 --> 00:00:34,658
Jeg og Baker er nesten alene.
10
00:00:34,744 --> 00:00:38,464
Jeg prøvde å ringe Paul igjen i dag.
Charlie også.
11
00:00:41,459 --> 00:00:42,919
De vil nok ikke svare.
12
00:00:43,878 --> 00:00:46,838
De har stukket, eller det som verre er.
13
00:00:48,758 --> 00:00:51,178
Jeg har tenkt at vi kanskje burde dra.
14
00:00:51,177 --> 00:00:54,347
Selv om dere løser dette,
siden Mr. Kliner er død,
15
00:00:54,430 --> 00:00:57,980
vil denne byen bli slik den var
før han kom hit.
16
00:00:58,642 --> 00:01:00,852
Foreldrene mine vil gjerne
ha oss i Tupelo.
17
00:01:00,853 --> 00:01:05,523
Og ganske snart
trenger vi gratis barnevakt.
18
00:01:07,318 --> 00:01:10,448
- Når kan vi si det til folk?
- Snart.
19
00:01:54,949 --> 00:01:58,869
{\an8}BARNA MINE DRO TIL NEW YORK,
OG ALT JEG FIKK VAR DENNE TEITE T-SKJORTEN
20
00:01:58,953 --> 00:02:00,083
{\an8}Taxi.
21
00:02:00,830 --> 00:02:02,370
Her! Hei.
22
00:02:13,634 --> 00:02:16,104
Tyskland. Et nytt eventyr, ikke sant?
23
00:02:16,095 --> 00:02:18,255
Dette er ikke et eventyr.
24
00:02:18,264 --> 00:02:22,434
- Det er en straff. Tyskland er kjedelig.
- Det blir annerledes denne gangen.
25
00:02:25,020 --> 00:02:27,570
Se på guttene mine. Dere ser forvirret ut.
26
00:02:27,565 --> 00:02:31,485
Dere ser at gode mennesker straffes
og at slemme får det de vil,
27
00:02:31,569 --> 00:02:33,069
og skjønner ikke hvorfor.
28
00:02:33,070 --> 00:02:37,120
Jeg skal fortelle dere noe
som ikke gir mye mening nå,
29
00:02:37,116 --> 00:02:39,946
men forhåpentligvis en dag,
når dere er eldre.
30
00:02:40,995 --> 00:02:44,415
Joe, du trenger ikke å løse
alle verdens problemer.
31
00:02:44,415 --> 00:02:46,625
Å løse noen er mer enn nok.
32
00:02:46,709 --> 00:02:51,299
Og Reacher, du har styrken
til tre gutter på din alder.
33
00:02:51,297 --> 00:02:53,507
Hva vil du gjøre med den styrken?
34
00:02:57,261 --> 00:02:59,471
Du skal gjøre det som er riktig.
35
00:03:30,878 --> 00:03:31,998
Fint antrekk.
36
00:03:32,004 --> 00:03:34,554
Fikk blod på klærne mine.
37
00:03:34,632 --> 00:03:37,682
Noe var mitt. Kniv. Pistol.
38
00:03:38,886 --> 00:03:39,886
Midtkonsoll.
39
00:03:48,062 --> 00:03:51,612
- Hva fant du ut i New York?
- Alt dreier seg om papiret.
40
00:03:51,607 --> 00:03:53,897
Blekk er lett å få tak i, plater er mulig.
41
00:03:53,901 --> 00:03:56,741
Å skaffe riktig valutapapir,
det er trikset.
42
00:03:56,737 --> 00:03:59,277
- Og?
- Det var bare ett sted i landet
43
00:03:59,365 --> 00:04:03,535
som lagde papiret, og Joe hadde det
låst ned som Sing Sing. Eller...
44
00:04:04,161 --> 00:04:06,791
- Eller ikke.
- Eller ikke.
45
00:04:07,915 --> 00:04:11,205
Kan ha vært en korrupt på innsiden
Joe ikke var klar over.
46
00:04:11,210 --> 00:04:13,960
Hubble var valutaforvalter,
som jobbet med kontanter.
47
00:04:13,963 --> 00:04:17,803
Han kan ha jobbet med noen
hos leverandøren som var kompromittert.
48
00:04:17,800 --> 00:04:19,890
Greit. Noe annet?
49
00:04:19,969 --> 00:04:22,429
Traff enda en av de venezuelanske gutta.
50
00:04:22,513 --> 00:04:24,313
Hva skjedde?
51
00:04:24,390 --> 00:04:26,230
Vi spilte Hangman.
52
00:04:29,812 --> 00:04:33,022
Kjør meg til karosseriverkstedet.
Må hente Bentleyen.
53
00:04:34,566 --> 00:04:38,946
Jeg må innom en plass først.
Du blir i bilen.
54
00:04:42,616 --> 00:04:46,616
Mr. Kliner hadde ikke
mange slektninger i Margrave,
55
00:04:46,704 --> 00:04:48,874
bare en sønn og en nevø.
56
00:04:48,956 --> 00:04:52,456
Men jeg liker å tro
at han hadde en by full av familie.
57
00:04:52,543 --> 00:04:56,173
Jeg vet at han omfavnet oss
som slektninger.
58
00:04:56,255 --> 00:05:00,795
"Den rettferdige går til grunne,
og ingen bryr seg om det.
59
00:05:01,927 --> 00:05:04,137
"De trofaste blir revet bort
60
00:05:04,972 --> 00:05:10,852
"uten at noen merker det.
Av ondskap er den rettferdige revet bort.
61
00:05:12,813 --> 00:05:16,443
"Han går inn med fred,
62
00:05:19,445 --> 00:05:22,565
"de hviler der de ligger".
63
00:05:56,523 --> 00:06:00,033
- Hva tror du at du gjør?
- Viser min respekt.
64
00:06:00,027 --> 00:06:02,647
Jaså? Vet du hva jeg tror?
65
00:06:04,031 --> 00:06:05,621
Jeg tror du drepte ham.
66
00:06:07,659 --> 00:06:11,289
Hvordan ville du likt
at jeg kuttet deg som du kuttet ham?
67
00:06:15,584 --> 00:06:18,804
For det første: Jeg viser ikke
min respekt for din onkel,
68
00:06:18,796 --> 00:06:20,666
for jeg har aldri respektert ham.
69
00:06:21,507 --> 00:06:23,877
Men han betød mye for folk i denne byen,
70
00:06:23,884 --> 00:06:26,934
så jeg viser min respekt
for folket i Margrave.
71
00:06:28,138 --> 00:06:34,098
For det andre: Ta et skritt tilbake,
ellers blir det to Klinere i den graven.
72
00:06:37,231 --> 00:06:38,901
Vi ses, Finlay.
73
00:06:56,500 --> 00:06:58,040
Så ut som det gikk bra.
74
00:06:58,877 --> 00:06:59,747
Hold kjeft.
75
00:07:02,589 --> 00:07:04,259
La oss hente bilen.
76
00:07:10,556 --> 00:07:12,806
Har du hørt fra Roscoe?
77
00:07:12,808 --> 00:07:15,558
Nei, men Picard skal ringe meg
senere i dag.
78
00:07:27,156 --> 00:07:31,326
Hei, Bentley-fyr. Beklager,
du må komme tilbake i ettermiddag.
79
00:07:31,410 --> 00:07:33,950
Jeg har bare fått sotet to ruter.
80
00:07:33,954 --> 00:07:34,964
Godt nok.
81
00:07:34,955 --> 00:07:36,575
Vil du ha den halvferdig?
82
00:07:36,582 --> 00:07:39,502
Bare rockestjerner
trenger alle rutene sotet.
83
00:07:39,585 --> 00:07:40,995
Jeg betaler full pris.
84
00:07:45,215 --> 00:07:47,885
Greit, sjef. Jeg skal hente den.
85
00:07:47,885 --> 00:07:50,885
Tim, ta kattesand på det oljesølet.
86
00:07:53,056 --> 00:07:56,266
Du er komfortabel
med å bruke falske penger.
87
00:07:56,268 --> 00:07:58,098
Skal jeg kjøpe noe til deg?
88
00:07:58,187 --> 00:08:00,807
Et par jeans
og billetter til Hall & Oates?
89
00:08:08,530 --> 00:08:10,280
Ja, det er stasjonssjef Finlay.
90
00:08:21,919 --> 00:08:23,459
Ok, jeg kommer.
91
00:08:27,758 --> 00:08:29,178
Hva skjer?
92
00:08:43,899 --> 00:08:46,189
Dette besvarer vel spørsmålet vårt.
93
00:08:49,154 --> 00:08:50,664
Hvilket?
94
00:08:50,656 --> 00:08:53,366
Om Stevenson var korrupt.
Må ha vært involvert
95
00:08:53,367 --> 00:08:55,657
for å få lik behandling
som Morrison-paret.
96
00:08:55,661 --> 00:08:57,291
Dette er ikke det samme.
97
00:08:57,371 --> 00:09:00,371
Morrison-drapet var en beskjed.
98
00:09:01,416 --> 00:09:03,626
- Dette er annerledes.
- Hvordan?
99
00:09:03,627 --> 00:09:06,257
For det første lot de ballene hans være.
100
00:09:06,755 --> 00:09:09,215
- Det var det første jeg sjekket.
- Akkurat.
101
00:09:09,216 --> 00:09:12,966
De ville ikke ha Stevenson i sjokk.
De ville ha ham våken.
102
00:09:12,970 --> 00:09:14,970
Ville at han skulle se på.
103
00:09:14,972 --> 00:09:16,602
Tapen, speilene...
104
00:09:16,682 --> 00:09:19,062
De torturerte konen hans foran ham.
105
00:09:19,059 --> 00:09:22,479
Han kunne ikke snu seg vekk for å ikke se.
106
00:09:22,479 --> 00:09:24,649
Dette handlet om å få informasjon.
107
00:09:25,565 --> 00:09:27,685
Som betyr at han ikke var involvert.
108
00:09:28,151 --> 00:09:30,951
Dawson må ha funnet hullet i lastebilen,
109
00:09:30,946 --> 00:09:32,816
og visste at vi nærmet oss.
110
00:09:32,823 --> 00:09:36,743
Vi var vekke,
så de gikk etter nest beste kilde.
111
00:09:36,827 --> 00:09:38,827
Stevenson og Hubble var i slekt.
112
00:09:38,829 --> 00:09:41,369
De så ham snakke med Roscoe,
med deg og meg.
113
00:09:41,373 --> 00:09:45,753
Vi trodde han jobbet med dem,
mens de trodde han jobbet med oss.
114
00:09:45,836 --> 00:09:49,206
Hadde vi sluppet ham inn,
kunne vi ha beskyttet disse to.
115
00:09:50,465 --> 00:09:51,335
Tre.
116
00:09:54,011 --> 00:09:56,311
Finlay, Reacher, et ord.
117
00:10:11,028 --> 00:10:12,068
Hva vil du?
118
00:10:14,197 --> 00:10:15,567
Jeg sier deg opp.
119
00:10:16,825 --> 00:10:17,905
På hvilket grunnlag?
120
00:10:17,993 --> 00:10:19,583
Du klarer ikke jobben.
121
00:10:19,578 --> 00:10:21,658
Hvor mange flere må dø
122
00:10:21,747 --> 00:10:24,037
før du aksepterer at jobben er for stor?
123
00:10:24,041 --> 00:10:27,251
Du klarte ikke holde fast
vesla som angrep meg engang.
124
00:10:27,336 --> 00:10:29,246
Denne byen er korrupt,
125
00:10:29,338 --> 00:10:31,968
og han som nettopp kom, skal drives bort?
126
00:10:32,049 --> 00:10:33,429
Jeg gjør deg en tjeneste.
127
00:10:33,425 --> 00:10:35,835
Dra før du ødelegger ryktet ditt.
128
00:10:35,844 --> 00:10:38,974
Kanskje du kan få deg jobb
som sikkerhetsvakt.
129
00:10:39,056 --> 00:10:41,346
Dra og pakk sakene dine,
130
00:10:41,350 --> 00:10:44,390
legg igjen våpen og skilt når du drar.
131
00:10:45,187 --> 00:10:47,687
Og du er ikke politi.
132
00:10:48,482 --> 00:10:51,492
Forlat åstedet mitt,
ellers arresterer jeg deg.
133
00:10:51,485 --> 00:10:54,905
Jeg begravde én god mann i dag
og så en annen drept,
134
00:10:54,905 --> 00:10:57,365
for ikke å snakke om konen hans.
Ikke test meg.
135
00:10:57,366 --> 00:11:00,236
Nå må jeg ringe til Warburton County
136
00:11:00,327 --> 00:11:02,497
og be dem sende meg ekte politi.
137
00:11:06,500 --> 00:11:09,960
Så han blir kvitt meg
uten å måtte drepe noen flere.
138
00:11:10,045 --> 00:11:12,165
Vi får ikke tilgang til bevis nå.
139
00:11:12,172 --> 00:11:15,512
Kanskje vi kan få noe
av Jasper fra laboratoriearbeidet.
140
00:11:15,509 --> 00:11:16,639
Hei.
141
00:11:16,635 --> 00:11:19,505
Jeg må informere Stevensons foreldre.
142
00:11:19,513 --> 00:11:23,103
Er kanskje ikke politi lenger,
men han var under min kommando.
143
00:11:23,100 --> 00:11:25,020
Jeg må se dem i øynene
144
00:11:25,102 --> 00:11:28,192
og fortelle at de har mistet
sønnen og svigerdatteren.
145
00:11:28,188 --> 00:11:29,518
Og barnebarnet.
146
00:11:31,024 --> 00:11:31,984
Ja.
147
00:11:32,901 --> 00:11:36,031
Jeg vet at du er sint. Jeg også.
148
00:11:36,947 --> 00:11:39,237
Men ikke gjør noe dumt mens jeg er borte.
149
00:11:39,241 --> 00:11:42,201
Følg planen.
Se hva du kan finne hos Hubble.
150
00:11:43,120 --> 00:11:44,040
Det skal jeg.
151
00:11:44,121 --> 00:11:47,171
Først skal jeg spise
med den siste politimannen i Margrave.
152
00:11:56,550 --> 00:11:58,180
Du har knapt rørt maten.
153
00:11:59,136 --> 00:12:00,796
Ikke særlig til appetitt.
154
00:12:01,638 --> 00:12:03,678
Er du ikke opprørt for Stevenson?
155
00:12:05,058 --> 00:12:07,478
Hva faen er det du sier?
156
00:12:08,854 --> 00:12:11,524
Jeg har kjent den gutten
siden han var avisbud.
157
00:12:12,566 --> 00:12:15,936
Tanten min underviste konen i kor
på videregående, det er bare...
158
00:12:16,820 --> 00:12:17,820
Bare hva?
159
00:12:19,656 --> 00:12:22,236
Å grine over det vil ikke hjelpe dem.
160
00:12:22,868 --> 00:12:27,038
Måten å hedre dem på
er å finne de skyldige og kverke dem.
161
00:12:29,332 --> 00:12:33,172
Tror du Stevenson også fikk en fiende
i noen han satte i fengsel?
162
00:12:33,170 --> 00:12:35,420
Som Teale tror Morrison gjorde?
163
00:12:36,798 --> 00:12:38,128
Du tror visst ikke det.
164
00:12:38,133 --> 00:12:39,933
Teales teori er tull.
165
00:12:41,136 --> 00:12:43,556
- Vil du ha det med i en pose?
- Ja takk.
166
00:12:43,555 --> 00:12:45,265
Ferskenpai, kjære.
167
00:12:45,265 --> 00:12:46,675
Hva med deg, kjære?
168
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
- Jeg antar...
- Alt annet enn pai.
169
00:12:48,727 --> 00:12:51,307
Baker bestilte nettopp vårt siste stykke.
170
00:12:51,313 --> 00:12:53,403
Sover du, så taper du, Reacher.
171
00:12:53,482 --> 00:12:55,982
De har den beste ferskenpaien i delstaten.
172
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
Jeg har hørt det.
173
00:12:57,694 --> 00:12:59,704
Ingenting til meg, takk.
174
00:13:00,739 --> 00:13:02,909
Hvis du ikke tror Teale har rett,
175
00:13:02,908 --> 00:13:05,828
hvem tror du dreper alle disse menneskene?
176
00:13:05,911 --> 00:13:09,161
- Hvorfor forteller du meg det?
- Det andre spørsmålet først.
177
00:13:12,918 --> 00:13:15,208
Du er den eneste her jeg kan stole på.
178
00:13:15,212 --> 00:13:18,222
Det har du rett i.
Hva får deg til å si det?
179
00:13:18,215 --> 00:13:22,545
Morrison, Kliner og Stevenson
ble alle drept på dramatiske måter.
180
00:13:22,636 --> 00:13:26,636
Noen prøvde å sende en beskjed.
Dette skjer når du kløner det til.
181
00:13:26,640 --> 00:13:28,930
De gikk etter Roscoe også.
182
00:13:28,934 --> 00:13:33,104
Men de gikk ikke etter deg.
183
00:13:33,188 --> 00:13:35,148
Det betyr at du ikke er involvert.
184
00:13:36,233 --> 00:13:37,823
Men kanskje du er det.
185
00:13:37,901 --> 00:13:41,071
Alt dette begynte da du dukket opp.
186
00:13:41,071 --> 00:13:42,911
Hvorfor skal jeg stole på deg?
187
00:13:42,906 --> 00:13:45,366
Det tar oss til ditt første spørsmål.
188
00:13:45,367 --> 00:13:49,827
Hvem dreper disse menneskene?
Jeg var i Memphis da Kliner ble drept,
189
00:13:49,913 --> 00:13:53,463
New York under Stevenson-drapet,
Alabama da de gikk etter Roscoe,
190
00:13:53,542 --> 00:13:55,672
Florida da Jobling og broren min døde.
191
00:13:55,669 --> 00:13:58,379
Busselskaper og FAA-register
bekrefter alt.
192
00:13:58,380 --> 00:14:01,300
Alibiet mitt er vanntett.
Du kan sjekke selv.
193
00:14:03,009 --> 00:14:06,719
Allerede gjort.
Jeg følger med på utenforstående.
194
00:14:07,764 --> 00:14:08,644
Gjør du?
195
00:14:09,933 --> 00:14:13,313
For jeg er ikke
den eneste outsideren i Margrave.
196
00:14:16,606 --> 00:14:18,606
Du snakker om kompisen din Finlay.
197
00:14:19,234 --> 00:14:20,784
Han er ikke kompisen min.
198
00:14:21,778 --> 00:14:24,488
Jeg bruker ham
for å finne den som drepte Joe.
199
00:14:25,073 --> 00:14:28,953
Men jeg begynte å tenke
at alt dette handler om korrupt politi.
200
00:14:28,952 --> 00:14:32,872
Du er ren. Teale ble ikke sjef
før etter at drepingen startet.
201
00:14:32,956 --> 00:14:34,496
Finlay er den eneste igjen.
202
00:14:34,583 --> 00:14:37,423
Han var i Margrave
da alle drapene skjedde.
203
00:14:37,419 --> 00:14:41,169
Omtrent hver gang jeg drar
og han er her alene, blir noen drept.
204
00:14:43,717 --> 00:14:45,337
Kom igjen, Baker.
205
00:14:45,427 --> 00:14:49,427
I det øyeblikket han kom inn,
kunne jeg føle hatet mellom dere.
206
00:14:49,431 --> 00:14:52,101
Det er noe galt med Finlay. Du ante det.
207
00:14:55,270 --> 00:14:56,650
Ja, visst faen.
208
00:14:57,731 --> 00:15:01,781
Én farvelpose, én bit av himmelen.
209
00:15:02,861 --> 00:15:06,201
- Si fra om dere trenger noe mer.
- Takk.
210
00:15:07,157 --> 00:15:09,827
Finlay står bak dette,
og jeg skal bevise det.
211
00:15:09,826 --> 00:15:13,786
Tenk på det, han finner Hubbles
telefonnummer i min brors sko,
212
00:15:13,872 --> 00:15:16,502
så får Hubble panikk og tilstår drapet?
213
00:15:16,583 --> 00:15:18,253
Høres ut som pissprat.
214
00:15:20,128 --> 00:15:24,008
Det er en grunn til at Finlay ville
klandre Hubble for drapet på Joe.
215
00:15:24,007 --> 00:15:26,587
Jeg bryter meg inn i huset
til Hubble i kveld
216
00:15:27,677 --> 00:15:30,307
og snur opp ned på stedet
217
00:15:30,305 --> 00:15:34,175
til jeg finner noe
som kobler Hubble til Finlay.
218
00:15:36,019 --> 00:15:37,019
Bra.
219
00:15:38,313 --> 00:15:41,823
Finner du noe, kom rett til meg.
220
00:15:41,900 --> 00:15:43,360
Og du til meg.
221
00:15:44,027 --> 00:15:45,397
Du vet hvor jeg er.
222
00:15:46,738 --> 00:15:47,858
Absolutt.
223
00:16:30,782 --> 00:16:31,782
Skal du på jakt?
224
00:16:32,659 --> 00:16:34,869
- Jepp.
- Trenger du noe mer?
225
00:16:34,953 --> 00:16:38,583
- Fikk nye hjortelokker i dag.
- Jakter ikke på hjort.
226
00:16:40,250 --> 00:16:42,170
Gi meg en blackjack.
227
00:17:45,523 --> 00:17:47,113
{\an8}VÆRMELDING
ALVORLIG STORMVARSEL
228
00:17:47,192 --> 00:17:48,742
{\an8}...atlantiske orkansesongen.
229
00:17:48,735 --> 00:17:52,025
{\an8}Selv om det har vært
relativt stille så langt i år,
230
00:17:52,030 --> 00:17:54,120
kan det være i ferd med å endre seg.
231
00:17:54,199 --> 00:17:58,159
Orkanjegerfly er ute
på to forskjellige oppdrag i dag...
232
00:19:36,593 --> 00:19:40,353
Mr. og Mrs. Stevenson,
jeg er Oscar Finlay.
233
00:19:41,514 --> 00:19:43,024
Jeg jobbet med sønnen deres.
234
00:20:35,735 --> 00:20:40,235
Vi har også flomvarsler
for LaGrange, Carrollton,
235
00:20:40,323 --> 00:20:44,293
Manchester, Margrave, Peachtree City,
Woodland, Greenville og Zebulon.
236
00:20:44,369 --> 00:20:46,829
Greater Macon-området er under oppsyn,
237
00:20:46,913 --> 00:20:51,463
men det kan endre seg så snart
regnet faller med 80 millimeter i timen.
238
00:21:20,655 --> 00:21:22,195
...deler av sentrum.
239
00:21:22,198 --> 00:21:26,158
Vi får rapporter om
at lavtliggende steder blir oversvømmet.
240
00:21:26,244 --> 00:21:29,044
Ha det i bakhodet, spesielt i mørket.
241
00:21:29,122 --> 00:21:34,002
Det er vanskelig å si
hvor dypt vannet er...
242
00:21:58,192 --> 00:22:03,032
En seer i Warburton County sendte oss
denne filmen av flommen i kjelleren.
243
00:22:03,031 --> 00:22:05,781
Han sier at pumpen
ikke klarer å ta unna...
244
00:22:54,707 --> 00:22:56,497
Gå og se hva han vil.
245
00:23:21,192 --> 00:23:24,282
Forbli innendørs. Lyn er farlig.
246
00:23:24,362 --> 00:23:28,742
Trygge tilfluktsrom inkluderer boliger,
bedrifter og kjøretøyer
247
00:23:28,825 --> 00:23:30,865
så lenge vinduene er rullet opp.
248
00:23:30,952 --> 00:23:33,502
Hvis du befinner deg ute i uværet,
249
00:23:33,496 --> 00:23:37,626
hold deg unna høye områder,
søk aldri ly under ett enkelt tre...
250
00:23:57,228 --> 00:23:59,108
Vi har også flomvarsel
251
00:23:59,105 --> 00:24:02,275
for LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
252
00:24:02,275 --> 00:24:05,355
Margrave, Peachtree City,
Woodland, Franklin,
253
00:24:05,361 --> 00:24:08,281
Junction City, Union, Weston, Hamilton,
254
00:24:08,281 --> 00:24:12,541
Orchard Hill, Greenville og Zebulon,
samt Greater Macon-området.
255
00:24:12,535 --> 00:24:16,455
Nå legger vi til flere punkter
øst for I-75 til denne listen.
256
00:28:00,846 --> 00:28:04,846
JOBLINGS GARASJE
GRAYS KLINER-MAPPE
257
00:28:21,867 --> 00:28:22,907
Reacher.
258
00:28:22,910 --> 00:28:24,500
Jeg fant det ut.
259
00:28:24,495 --> 00:28:27,245
Jeg vet hvordan de produserer pengene.
260
00:28:27,248 --> 00:28:28,998
Hva? Hvordan?
261
00:28:29,083 --> 00:28:32,293
Columbia-professoren sa
at alt handler om papiret.
262
00:28:32,378 --> 00:28:35,798
Joe fant aldri ut
hvordan de fikk tak i papiret.
263
00:28:35,798 --> 00:28:39,048
Jeg har reist overalt,
håndtert all slags valuta.
264
00:28:39,135 --> 00:28:41,885
Vet du hva som er unikt
med amerikanske sedler?
265
00:28:41,971 --> 00:28:43,761
Alle dollarene er like store.
266
00:28:43,848 --> 00:28:47,598
Blek en dollarseddel,
så har papir du kan trykke på nytt
267
00:28:47,685 --> 00:28:49,305
til den verdien du vil.
268
00:28:49,395 --> 00:28:51,355
Hubble var en dyktig valutaforvalter.
269
00:28:51,439 --> 00:28:54,189
Han sørget for god tilgang
til en-dollarsedler
270
00:28:54,275 --> 00:28:57,105
fra kontantrike bransjer
som vil skjule inntekter.
271
00:28:57,111 --> 00:29:01,661
Lånetjenester, kasinoer,
nasjonale kjeder fra innvandrerbydeler.
272
00:29:01,657 --> 00:29:05,447
En-dollarsedler blir sendt
til Margrave fra overalt.
273
00:29:05,453 --> 00:29:09,583
Forsvinner det en dollar, kutter jeg
av dere armen som i Saudi-Arabia.
274
00:29:09,582 --> 00:29:12,922
Kliner må ha utviklet en måte
å bleke sedlene på
275
00:29:13,002 --> 00:29:14,592
uten å skade papiret.
276
00:29:14,587 --> 00:29:18,087
Avrenning fra denne prosessen
ødela Chester i Mississippi.
277
00:29:18,174 --> 00:29:20,264
Drap på en EPA-agent gir mening.
278
00:29:20,259 --> 00:29:23,509
For å beskytte en falskneroperasjon
kan det rettferdiggjøres.
279
00:29:23,596 --> 00:29:26,466
Kliner beskyttet det
på en annen måte. Dyrefôr.
280
00:29:27,641 --> 00:29:29,141
Du kødder med meg.
281
00:29:29,143 --> 00:29:32,403
Vet du at man kan bruke kattesand
til å ta opp oljesøl?
282
00:29:32,480 --> 00:29:34,400
Den inneholder diatoméjord.
283
00:29:34,482 --> 00:29:39,202
Absorberende koagulasjonsmiddel som brukes
i plantevernmidler, bassengfilter og...
284
00:29:39,195 --> 00:29:41,735
- Dyrefôr. - Helt riktig.
285
00:29:41,739 --> 00:29:45,119
Bestiller man store mengder diatomitt,
vekker det oppsikt.
286
00:29:45,201 --> 00:29:48,251
Kjøper du fôr når du har kveg,
er det ingen som bryr seg.
287
00:29:48,329 --> 00:29:52,289
Det males opp for å lage rengjøringsmiddel
for kjemisk avfall.
288
00:29:52,291 --> 00:29:55,291
Siden du nesten ble tatt sist
da du dumpet det i elven...
289
00:29:55,294 --> 00:29:58,594
Grav det ned på et beite
med nok kyr til å selge løgnene,
290
00:29:58,589 --> 00:30:00,969
men ikke nok til at du får inspektører.
291
00:30:01,050 --> 00:30:04,760
Han kjøpte lastebillass med det.
Operasjonen må være diger.
292
00:30:04,762 --> 00:30:09,642
Har sikkert dusinvis som jobber der,
holdt i sjakk med penger og trusler.
293
00:30:09,642 --> 00:30:12,812
Når sedlene er vasket,
blir de tørket og trykket.
294
00:30:12,895 --> 00:30:15,225
Den ene siden, så den andre.
295
00:30:15,940 --> 00:30:18,980
De bruker de gamle hundrelappene,
før 1990-tallet,
296
00:30:19,068 --> 00:30:22,948
så de slipper å lage magnetstripen
som brukes i dagen sedler.
297
00:30:22,947 --> 00:30:27,617
De nye 100-dollarsedlene lages
for å se gamle ut, så ingen ser på dem.
298
00:30:27,618 --> 00:30:30,498
Så kjøres pengene ned til Florida,
299
00:30:30,496 --> 00:30:33,416
hvor de blir sendt på siste etappe
til Venezuela.
300
00:30:33,499 --> 00:30:37,499
Dette er bare teori.
For å ta dette til FBI trenger vi bevis.
301
00:30:37,503 --> 00:30:40,553
Mer enn bare de hundrelappene
du har i lommen.
302
00:30:40,548 --> 00:30:44,718
Vi trenger falske kontanter
som vi kan knytte til Kliners selskap.
303
00:30:44,802 --> 00:30:48,062
Joe hadde Joblings garasje
på listen sin av en grunn.
304
00:30:48,055 --> 00:30:50,845
Han må ha hatt penger et sted hjemme.
305
00:30:50,933 --> 00:30:54,143
Joblings kone viste oss garasjen.
Ingenting i kassene.
306
00:30:54,228 --> 00:30:57,768
- Jeg drar tilbake og endevender stedet.
- Ta Finlay med deg.
307
00:30:57,773 --> 00:31:00,193
Ja. Hvordan går det hos deg?
308
00:31:00,276 --> 00:31:02,486
Vi hadde litt spenning.
309
00:31:02,570 --> 00:31:03,950
- Går det bra? - Ja.
310
00:31:03,946 --> 00:31:07,156
Ja, nå så. Vi er hos Picard.
311
00:31:07,241 --> 00:31:10,241
Charlie og barna sover.
Jeg har første vakt.
312
00:31:10,244 --> 00:31:13,414
Picard kommer sikkert straks og tar over.
313
00:31:13,414 --> 00:31:16,294
Få litt hvile. Jeg oppdaterer Finlay.
314
00:31:17,209 --> 00:31:18,459
Ringte du meg først?
315
00:31:19,878 --> 00:31:21,048
Ja.
316
00:31:21,130 --> 00:31:23,340
Jeg ville bare, du vet...
317
00:31:25,217 --> 00:31:26,967
Jeg savner å snakke med deg også.
318
00:31:28,512 --> 00:31:29,972
God natt, Roscoe.
319
00:31:33,601 --> 00:31:34,811
Alt bra?
320
00:31:36,437 --> 00:31:37,767
Bedre enn bra.
321
00:31:37,855 --> 00:31:41,065
Jeg tror Reacher nettopp løste hele saken.
322
00:31:50,075 --> 00:31:51,155
Reacher.
323
00:31:51,160 --> 00:31:54,790
Møt meg hos Pete Jobling.
Vi skal avslutte denne saken.
324
00:31:57,499 --> 00:31:58,919
Vent litt.
325
00:32:03,881 --> 00:32:05,801
- Vi har et problem.
- Hva slags?
326
00:32:05,883 --> 00:32:06,883
Tre stykker.
327
00:32:06,884 --> 00:32:10,644
Én går mot resepsjonen,
sikkert for å finne ut hvor jeg bor.
328
00:32:10,638 --> 00:32:12,768
Det tar ikke lang tid. De andre?
329
00:32:13,807 --> 00:32:17,517
Står og ser skumle ut.
Hvordan fant de meg?
330
00:32:17,603 --> 00:32:20,773
Teale liker deg ikke,
men han vet hvilken type du er.
331
00:32:20,773 --> 00:32:23,403
Typen som ser foreldrene
til ofrene i øynene.
332
00:32:23,484 --> 00:32:25,324
Jeg sjekket inn med falskt navn.
333
00:32:25,319 --> 00:32:28,069
Ikke si at du parkerte bilen rett utenfor.
334
00:32:32,743 --> 00:32:33,703
Selvfølgelig ikke.
335
00:32:33,786 --> 00:32:35,196
Greit. Hør etter.
336
00:32:35,204 --> 00:32:38,084
Er det nå du skal si: "De vil ta deg"?
337
00:32:38,082 --> 00:32:41,842
Det er nå jeg sier at de vil drepe deg
om du ikke gjør som jeg sier.
338
00:32:41,919 --> 00:32:43,379
Har du en pistol?
339
00:32:46,340 --> 00:32:49,890
Ja, min reserve. .32 kortløpet.
340
00:32:49,885 --> 00:32:52,385
Bedre enn å skrike om hjelp. Så vidt.
341
00:32:52,388 --> 00:32:54,098
Ok, fortell meg hva du ser.
342
00:32:57,309 --> 00:33:00,019
Jeg ser at jeg er i trøbbel.
Kan ikke bruke døren.
343
00:33:00,104 --> 00:33:02,694
Lag din egen. Skru på TV-en høyt.
344
00:33:04,817 --> 00:33:06,317
{\an8}Cavendish, slipp pistolen.
345
00:33:07,653 --> 00:33:10,993
- Hvor langt er det til et enderom?
- Ett rom unna.
346
00:33:11,073 --> 00:33:13,783
Ok, bra. Fortell meg om konstruksjonen.
347
00:33:13,784 --> 00:33:18,414
Billig. Enetasjes.
Sent 60-, tidlig 70-tallet.
348
00:33:18,414 --> 00:33:21,674
Billige gipsplater.
Tjuefire tommer mellom standerne.
349
00:33:21,667 --> 00:33:24,087
- Har du lommekniv?
- Er jeg speider?
350
00:33:24,086 --> 00:33:27,166
Greit. Ta stangen fra skapet.
351
00:33:27,256 --> 00:33:28,916
Han er på lovens side.
352
00:33:28,924 --> 00:33:31,394
Denne kjeltringen skulle ta over Colby.
353
00:33:31,385 --> 00:33:34,465
- Han innrømmet alle drapene.
- Vi overhørte ham.
354
00:33:38,475 --> 00:33:39,935
Jeg må få fart på dette.
355
00:33:39,935 --> 00:33:42,895
- Har du sett en Kool-Aid-reklame?
- Du tuller.
356
00:33:45,524 --> 00:33:46,824
Takk.
357
00:33:46,817 --> 00:33:48,607
Her, doktor.
358
00:33:48,694 --> 00:33:49,994
Mens jeg binder dem.
359
00:33:49,987 --> 00:33:54,067
Ja. Jeg håper de prøver seg,
spesielt denne.
360
00:33:57,035 --> 00:33:59,285
- Hva i helvete?
- Jeg er politi. Ring 911.
361
00:34:10,591 --> 00:34:13,511
Husk det, jeg er ikke i fengsel ennå.
362
00:34:13,594 --> 00:34:16,514
Hold kjeft. Å bruke munnen er å prøve seg.
363
00:34:38,410 --> 00:34:40,200
Han skjøt dekkene! Løp!
364
00:34:47,127 --> 00:34:48,457
Takk for hjelpen.
365
00:34:48,462 --> 00:34:51,762
Når som helst, Finlay. Vi ses hos Jobling.
366
00:34:51,757 --> 00:34:53,507
Jeg er der i morgen tidlig.
367
00:35:00,724 --> 00:35:01,814
Jeg skjønner.
368
00:35:03,143 --> 00:35:04,273
Takk.
369
00:35:05,729 --> 00:35:09,109
Så vidt de kan se,
var det ingen inne da det brant.
370
00:35:09,191 --> 00:35:11,571
Naboen sier at Judy dro
for noen dager siden.
371
00:35:11,652 --> 00:35:13,362
Sjefen tror det er påsatt.
372
00:35:13,362 --> 00:35:16,572
Startet omtrent
da de gutta prøvde seg på meg.
373
00:35:16,657 --> 00:35:18,027
Rydder opp i løse tråder.
374
00:35:18,033 --> 00:35:20,413
Alt som kunne avslørt dem der, er borte.
375
00:35:20,494 --> 00:35:24,164
De er skremt etter det som skjedde
hos Hubble i går kveld.
376
00:35:24,248 --> 00:35:25,418
Hva skjedde?
377
00:35:25,499 --> 00:35:27,999
Jeg drepte Dawson Kliner og fire andre.
378
00:35:29,586 --> 00:35:32,086
Greit. Så nå har vi ingenting.
379
00:35:32,089 --> 00:35:35,549
Det eneste positive
er at Mrs. Jobling ikke var her.
380
00:35:36,093 --> 00:35:37,683
Hun var ikke Mrs. Jobling.
381
00:35:38,929 --> 00:35:41,179
Judy tok aldri Petes etternavn.
382
00:35:41,932 --> 00:35:45,772
Se på hvordan Joe skrev Joblings' garasje.
Han satte apostrof etter "S".
383
00:35:45,853 --> 00:35:47,273
Flertallsgenitiv.
384
00:35:47,271 --> 00:35:50,231
Det Joe så etter,
var i et hus med to Joblinger.
385
00:35:50,232 --> 00:35:51,482
Foreldrenes hus.
386
00:35:51,567 --> 00:35:54,737
- Jeg har sagt det...
- Detaljer er viktige. La oss dra.
387
00:35:56,697 --> 00:35:59,947
Om dere tror Pete gjemte noe her,
så må dere bare lete.
388
00:35:59,950 --> 00:36:04,000
- Sett alt tilbake der dere fant det.
- Det skal vi. Takk skal du ha.
389
00:36:07,416 --> 00:36:10,916
Visste du at gutten min var død
sist du var her?
390
00:36:11,003 --> 00:36:12,133
Ja.
391
00:36:13,130 --> 00:36:14,210
Det gjorde jeg.
392
00:36:15,257 --> 00:36:16,797
Hvorfor sa du ikke noe?
393
00:36:18,719 --> 00:36:20,389
Dere virket hyggelige.
394
00:36:21,763 --> 00:36:23,183
Hadde ikke hjerte til det.
395
00:36:33,609 --> 00:36:36,739
Hvordan skal vi finne noe i dette rotet?
396
00:36:36,737 --> 00:36:39,817
Det var poenget da Jobling gjemte det her.
397
00:36:39,907 --> 00:36:41,277
Bland det med rotet,
398
00:36:41,283 --> 00:36:43,833
så du ikke ser skogen for bare trær.
399
00:36:45,621 --> 00:36:47,831
Sånn jeg gjemte fyrverkeriet mitt.
400
00:36:47,915 --> 00:36:50,165
Foreldre vet aldri hva barna driver med.
401
00:36:51,543 --> 00:36:53,713
Vi vet hva vi ser etter.
402
00:36:53,712 --> 00:36:56,762
Kasser som den Roscoe og jeg så hos ham.
403
00:37:03,305 --> 00:37:04,345
{\an8}Som disse?
404
00:37:21,073 --> 00:37:24,953
Ring Picard. Be ham møte oss
ved gårdshuset der vi forlot Jaguaren.
405
00:37:24,952 --> 00:37:29,332
Det er alt han trenger
for å ta Kliner Foundation og Teale.
406
00:37:29,331 --> 00:37:31,961
Jeg laster det i Bentleyen
og møter deg der.
407
00:37:31,959 --> 00:37:33,669
Vi har dem, ikke sant?
408
00:37:34,503 --> 00:37:35,713
Visst faen.
409
00:37:42,594 --> 00:37:44,434
MARGRAVE 16 KILOMETER
410
00:37:46,056 --> 00:37:47,016
Neagley.
411
00:37:47,933 --> 00:37:51,443
Fant noe på ham
som drepte EPA-agenten, Wilks.
412
00:37:51,520 --> 00:37:52,350
Få høre.
413
00:37:52,354 --> 00:37:54,694
FBI-agenten Nittmo fikk saken.
414
00:37:54,690 --> 00:37:57,480
- Han som avsluttet den uten å se på den?
- Jepp.
415
00:37:57,484 --> 00:37:59,824
Kalte det et innbrudd som gikk skeis.
416
00:37:59,820 --> 00:38:01,360
Jeg søkte opp Nittmo.
417
00:38:01,363 --> 00:38:05,783
- Hadde et dyrt hus, dyr bil.
- Som Morrison og Jobling.
418
00:38:05,784 --> 00:38:07,954
Levde bedre enn hva han tjente.
419
00:38:07,953 --> 00:38:10,253
Fikk en kopi av ID-en hans.
420
00:38:10,247 --> 00:38:14,167
190 høy, 100 kg, blond, blå øyne.
421
00:38:14,251 --> 00:38:16,591
Kan se for meg
at folk kalte ham "vikingen".
422
00:38:17,337 --> 00:38:20,417
Han som var hyret
til å drepe EPA-agenten vår.
423
00:38:20,424 --> 00:38:21,844
Dette er fremskritt,
424
00:38:21,842 --> 00:38:24,432
men du snakker om Nittmo i preteritum.
425
00:38:24,428 --> 00:38:26,888
Han døde av kreft for tre år siden.
426
00:38:26,972 --> 00:38:30,522
Hans gamle partner er fortsatt i byrået.
Vi kan spørre ham.
427
00:38:30,517 --> 00:38:33,267
Han jobber
på Atlanta-kontoret. Navnet...
428
00:38:34,563 --> 00:38:35,443
Picard.
429
00:38:37,065 --> 00:38:39,935
- Hvordan i helvete visste du det?
- Gjetting.
430
00:38:42,863 --> 00:38:44,073
Jeg må gå, Neagley.
431
00:40:31,513 --> 00:40:33,523
Tekst: Erling
432
00:40:33,515 --> 00:40:35,595
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg