1 00:00:05,423 --> 00:00:08,433 LOS STEVENSON 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,394 {\an8}Increíble que deba temer en Margrave. 3 00:00:13,389 --> 00:00:15,309 ¿No hay pistas? 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,770 Nada útil. 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,823 Nos ordenan investigar cosas que no tienen relación. 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,443 ¿Hablaste con Finlay? 7 00:00:26,485 --> 00:00:29,485 Me ignora, cuando no está en otro lado. 8 00:00:29,572 --> 00:00:32,412 Desde que Roscoe golpeó a Teale, no lo he visto. 9 00:00:32,408 --> 00:00:34,658 Baker y yo estamos solos. 10 00:00:34,744 --> 00:00:38,464 Intenté llamar a Paul de nuevo. A Charlie también. 11 00:00:41,459 --> 00:00:42,919 No van a contestar. 12 00:00:43,878 --> 00:00:46,838 Están en fuga o algo peor. 13 00:00:48,758 --> 00:00:51,178 Tal vez debamos irnos. 14 00:00:51,177 --> 00:00:54,347 Incluso si resuelven el caso, con el Sr. Kliner muerto, 15 00:00:54,430 --> 00:00:57,980 todo volverá a ser como antes de que él viniera. 16 00:00:58,642 --> 00:01:00,852 Mis papás nos recibirían en Tupelo. 17 00:01:00,853 --> 00:01:05,523 Sí. Y pronto necesitaremos que nos ayuden con el bebé. 18 00:01:07,318 --> 00:01:10,448 - ¿Cuándo les diremos a todos? - Pronto. 19 00:01:54,949 --> 00:01:58,869 {\an8}MIS HIJOS FUERON A NY Y SOLO ME TRAJERON ESTA CAMISETA 20 00:01:58,953 --> 00:02:00,083 {\an8}Taxi. 21 00:02:00,830 --> 00:02:02,370 ¡Aquí! Hola. 22 00:02:13,634 --> 00:02:16,104 Alemania. Una nueva aventura, ¿no? 23 00:02:16,095 --> 00:02:18,255 No es una aventura. 24 00:02:18,264 --> 00:02:22,434 - Es un castigo. Alemania es aburrida. - Ahora será diferente. 25 00:02:25,020 --> 00:02:27,570 Mis hijos están muy confundidos. 26 00:02:27,565 --> 00:02:31,485 Ven a gente buena castigada, a gente mala saliéndose con la suya 27 00:02:31,569 --> 00:02:33,069 y no lo entienden. 28 00:02:33,070 --> 00:02:37,120 Les voy a decir algo que ahora no tendrá mucho sentido 29 00:02:37,116 --> 00:02:39,946 pero algún día sí, cuando crezcan. 30 00:02:40,995 --> 00:02:44,415 Joe, no necesitas resolver todos los problemas del mundo. 31 00:02:44,415 --> 00:02:46,625 Resolver algunos es suficiente. 32 00:02:46,709 --> 00:02:51,299 Y Reacher, tienes la fuerza de tres chicos. 33 00:02:51,297 --> 00:02:53,507 ¿Qué vas a hacer con ella? 34 00:02:57,261 --> 00:02:59,471 Vas a hacer lo correcto. 35 00:03:30,878 --> 00:03:31,998 Bonito atuendo. 36 00:03:32,004 --> 00:03:34,554 Mi otra ropa se manchó de sangre. 37 00:03:34,632 --> 00:03:37,682 En parte, mía. Cuchillo. Pistola. 38 00:03:38,886 --> 00:03:39,886 En la gaveta. 39 00:03:48,062 --> 00:03:51,612 - ¿Qué averiguaste en Nueva York? - Lo importante es el papel. 40 00:03:51,607 --> 00:03:53,897 La tinta y las planchas son factibles. 41 00:03:53,901 --> 00:03:56,741 El papel moneda es lo difícil. 42 00:03:56,737 --> 00:03:59,277 - ¿Y? - Hay un solo lugar en el país 43 00:03:59,365 --> 00:04:03,535 donde lo fabrican y Joe lo cerró como Sing Sing. A menos... 44 00:04:04,161 --> 00:04:06,791 - A menos que no. - A menos que no. 45 00:04:07,915 --> 00:04:11,205 Pudo haber un cómplice adentro que Joe no conocía. 46 00:04:11,210 --> 00:04:13,960 Hubble administraba divisas, manejaba efectivo, 47 00:04:13,963 --> 00:04:17,803 pudo trabajar con un proveedor que haya sido corrupto. 48 00:04:17,800 --> 00:04:19,890 Bueno. ¿Algo más? 49 00:04:19,969 --> 00:04:22,429 Me atacó otro venezolano. 50 00:04:22,513 --> 00:04:24,313 ¿Qué pasó? 51 00:04:24,390 --> 00:04:26,230 Jugamos al "Ahorcado". 52 00:04:29,812 --> 00:04:33,022 Llévame al taller. Tengo que ir por el Bentley. 53 00:04:34,566 --> 00:04:38,946 Primero necesito hacer una parada. Será mejor que te quedes en el auto. 54 00:04:42,616 --> 00:04:46,616 El Sr. Kliner no tenía muchos parientes en Margrave, 55 00:04:46,704 --> 00:04:48,874 su hijo, su sobrino. 56 00:04:48,956 --> 00:04:52,456 Pero todo el pueblo era su familia. 57 00:04:52,543 --> 00:04:56,173 Nos aceptó como si fuéramos sus parientes. 58 00:04:56,255 --> 00:05:00,795 "El justo perece, y no hay quien se preocupe. 59 00:05:01,927 --> 00:05:04,137 Los hombres piadosos son arrebatados, 60 00:05:04,972 --> 00:05:10,852 sin que nadie comprenda que ante el mal es arrebatado el justo". 61 00:05:12,813 --> 00:05:16,443 "Descansan en sus lechos 62 00:05:19,445 --> 00:05:22,565 los que andan en su camino recto". 63 00:05:56,523 --> 00:06:00,033 - ¿Qué diablos haces? - Presento mis respetos. 64 00:06:00,027 --> 00:06:02,647 ¿En serio? ¿Sabes qué creo? 65 00:06:04,031 --> 00:06:05,621 Que tú lo mataste. 66 00:06:07,659 --> 00:06:11,289 ¿Qué te parecería si te cortara como tú a él? 67 00:06:15,584 --> 00:06:18,804 Uno, no le presento mis respetos a tu tío, 68 00:06:18,796 --> 00:06:20,666 porque nunca lo respeté. 69 00:06:21,507 --> 00:06:23,877 Era importante para la gente del pueblo, 70 00:06:23,884 --> 00:06:26,934 así que le presento mis respetos a Margrave. 71 00:06:28,138 --> 00:06:34,098 Dos, da un paso atrás, hijo, o habrá dos Kliner en esa tumba. 72 00:06:37,231 --> 00:06:38,901 Te veré luego, Finlay. 73 00:06:56,500 --> 00:06:58,040 Parece que te fue bien. 74 00:06:58,877 --> 00:06:59,747 Cierra la boca. 75 00:07:02,589 --> 00:07:04,259 Vamos por el auto. 76 00:07:10,556 --> 00:07:12,806 ¿Roscoe ha llamado? 77 00:07:12,808 --> 00:07:15,558 No, pero Picard me llamará. 78 00:07:27,156 --> 00:07:31,326 Hola, dueño del Bentley. Lo siento, tendrá que volver esta tarde. 79 00:07:31,410 --> 00:07:33,950 Solo polaricé dos ventanas. 80 00:07:33,954 --> 00:07:34,964 Con eso basta. 81 00:07:34,955 --> 00:07:36,575 ¿Se lo lleva sin terminar? 82 00:07:36,582 --> 00:07:39,502 Solo una estrella de rock usa vidrios polarizados. 83 00:07:39,585 --> 00:07:40,995 Pagaré el precio total . 84 00:07:45,215 --> 00:07:47,885 Como quiera. Lo traeré. 85 00:07:47,885 --> 00:07:50,885 Tim, ponle arena para gatos al derrame de aceite. 86 00:07:53,056 --> 00:07:56,266 Estás como pez en el agua, gastando dinero falso. 87 00:07:56,268 --> 00:07:58,098 ¿Te compro algo? 88 00:07:58,187 --> 00:08:00,807 ¿Vaqueros y entradas para Hall & Oates? 89 00:08:08,530 --> 00:08:10,280 Habla el Capitán Finlay. 90 00:08:15,120 --> 00:08:17,210 ARENA PARA GATOS 91 00:08:21,919 --> 00:08:23,459 Voy para allá. 92 00:08:27,758 --> 00:08:29,178 ¿Qué pasó? 93 00:08:43,899 --> 00:08:46,189 Esta es nuestra respuesta. 94 00:08:49,154 --> 00:08:50,664 ¿A qué? 95 00:08:50,656 --> 00:08:53,366 A si Stevenson era corrupto. Debió estar implicado, 96 00:08:53,367 --> 00:08:55,657 le hicieron lo que a los Morrison. 97 00:08:55,661 --> 00:08:57,291 No es lo mismo. 98 00:08:57,371 --> 00:09:00,371 Mataron a Morrison para enviar un mensaje. 99 00:09:01,416 --> 00:09:03,626 - Esto es diferente. - ¿Por qué? 100 00:09:03,627 --> 00:09:06,257 Para empezar no lo castraron. 101 00:09:06,755 --> 00:09:09,215 - Fue lo primero que revisé. - Exacto. 102 00:09:09,216 --> 00:09:12,966 No querían que entrara en shock. Lo querían despierto. 103 00:09:12,970 --> 00:09:14,970 Querían que viera. 104 00:09:14,972 --> 00:09:16,602 La cinta, los espejos. 105 00:09:16,682 --> 00:09:19,062 Los vio torturar a su esposa. 106 00:09:19,059 --> 00:09:22,479 No podía ver a ninguna otra parte. Dios mío. 107 00:09:22,479 --> 00:09:24,649 Estaban buscando información. 108 00:09:25,565 --> 00:09:27,685 Stevenson no era cómplice. 109 00:09:28,151 --> 00:09:30,951 Dawson encontró el corte en el techo del camión. 110 00:09:30,946 --> 00:09:32,816 Sabía que estábamos cerca. 111 00:09:32,823 --> 00:09:36,743 Todos estábamos ausentes, vinieron por la segunda mejor fuente. 112 00:09:36,827 --> 00:09:38,827 Stevenson y Hubble eran parientes. 113 00:09:38,829 --> 00:09:41,369 Habló con Roscoe, contigo, conmigo. 114 00:09:41,373 --> 00:09:45,753 Creímos que trabajaba con ellos, ellos creyeron que con nosotros. 115 00:09:45,836 --> 00:09:49,206 De haberle dicho, hubiéramos podido proteger a estos dos. 116 00:09:50,465 --> 00:09:51,335 Tres. 117 00:09:54,011 --> 00:09:56,311 Finlay, Reacher, vengan. 118 00:10:11,028 --> 00:10:12,068 ¿Qué quiere? 119 00:10:14,197 --> 00:10:15,567 Está despedido. 120 00:10:16,825 --> 00:10:17,905 ¿Por qué? 121 00:10:17,993 --> 00:10:19,583 No está a la altura. 122 00:10:19,578 --> 00:10:21,658 ¿Cuántos deben morir 123 00:10:21,747 --> 00:10:24,037 para admitir su incapacidad? 124 00:10:24,041 --> 00:10:27,251 No pudo detener a una chica que me agredió. 125 00:10:27,336 --> 00:10:29,246 La ciudad está llena de corruptos, 126 00:10:29,338 --> 00:10:31,968 ¿y despide al oficial recién llegado? 127 00:10:32,049 --> 00:10:33,429 Le hago un favor. 128 00:10:33,425 --> 00:10:35,835 Váyase antes de arruinar su reputación, 129 00:10:35,844 --> 00:10:38,974 y todavía pueda trabajar como guardia de seguridad. 130 00:10:39,056 --> 00:10:41,346 Vaya a la estación, empaque sus cosas, 131 00:10:41,350 --> 00:10:44,390 deje su pistola y su placa en mi escritorio. 132 00:10:45,187 --> 00:10:47,687 Y usted... Usted no es policía. 133 00:10:48,482 --> 00:10:51,492 Lárguese de la escena del crimen o lo arresto. 134 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Hoy sepulté a un buen hombre y otro fue destripado 135 00:10:54,905 --> 00:10:57,365 junto con su esposa. No me provoquen. 136 00:10:57,366 --> 00:11:00,236 Debo llamar al condado de Warburton 137 00:11:00,327 --> 00:11:02,497 para que me manden policías de verdad. 138 00:11:06,500 --> 00:11:09,960 Se deshace de mí sin tener que matarme. 139 00:11:10,045 --> 00:11:12,165 Ya no podemos ver las evidencias. 140 00:11:12,172 --> 00:11:15,512 Quizás Jasper nos diga algo cuando lleguen los resultados. 141 00:11:15,509 --> 00:11:16,639 Oiga. 142 00:11:16,635 --> 00:11:19,505 Debo avisarles a los padres de Stevenson. 143 00:11:19,513 --> 00:11:23,103 Ya no soy policía, pero estaba bajo mi mando. 144 00:11:23,100 --> 00:11:25,020 Debo verlos a los ojos 145 00:11:25,102 --> 00:11:28,192 al decirles que perdieron a su hijo y a su nuera. 146 00:11:28,188 --> 00:11:29,518 Y a su nieto. 147 00:11:31,024 --> 00:11:31,984 Sí. 148 00:11:32,901 --> 00:11:36,031 Sé que estás enojado. Yo también. 149 00:11:36,947 --> 00:11:39,237 Pero no hagas ninguna locura. 150 00:11:39,241 --> 00:11:42,201 Apégate al plan. Ve a casa de Hubble. 151 00:11:43,120 --> 00:11:44,040 Lo haré. 152 00:11:44,121 --> 00:11:47,171 Antes, almorzaré con el último policía de Margrave. 153 00:11:56,550 --> 00:11:58,180 Apenas tocó su comida. 154 00:11:59,136 --> 00:12:00,796 No tengo mucho apetito. 155 00:12:01,638 --> 00:12:03,678 ¿No le molesta lo de Stevenson? 156 00:12:05,058 --> 00:12:07,478 ¿Cómo puede decir semejante cosa? 157 00:12:08,854 --> 00:12:11,524 Lo conocía desde que él repartía diarios. 158 00:12:12,566 --> 00:12:15,936 Mi tía le enseñó a su esposa a cantar en el coro, solo... 159 00:12:16,820 --> 00:12:17,820 ¿Qué? 160 00:12:19,656 --> 00:12:22,236 Llorar no les ayuda en nada. 161 00:12:22,868 --> 00:12:27,038 Podemos honrarlos viendo quién lo hizo y sacándolo de circulación. 162 00:12:29,332 --> 00:12:33,172 ¿Stevenson se hizo enemigo de alguien a quien mandó a prisión? 163 00:12:33,170 --> 00:12:35,420 ¿Lo que Teale dijo de Morrison? 164 00:12:36,798 --> 00:12:38,128 ¿Usted no lo cree? 165 00:12:38,133 --> 00:12:39,933 La teoría de Teale es estúpida. 166 00:12:41,136 --> 00:12:43,556 - ¿Se lo envuelvo para llevar? - Por favor. 167 00:12:43,555 --> 00:12:45,265 Tarta de durazno, linda. 168 00:12:45,265 --> 00:12:46,675 ¿Y usted, querido? 169 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 - Creo... - Todo, menos tarta. 170 00:12:48,727 --> 00:12:51,307 La del agente Baker era la última rebanada. 171 00:12:51,313 --> 00:12:53,403 Se durmió, Reacher. 172 00:12:53,482 --> 00:12:55,982 Es la mejor tarta del estado. 173 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Eso dicen. 174 00:12:57,694 --> 00:12:59,704 Nada para mí, gracias. 175 00:13:00,739 --> 00:13:02,909 Si cree que Teale no tiene razón, 176 00:13:02,908 --> 00:13:05,828 ¿quién está matando a toda esta gente? 177 00:13:05,911 --> 00:13:09,161 - ¿Por qué me lo dice? - La segunda pregunta primero. 178 00:13:12,918 --> 00:13:15,208 Es el único en Margrave de confianza. 179 00:13:15,212 --> 00:13:18,222 Tiene razón. ¿Por qué lo dice? 180 00:13:18,215 --> 00:13:22,545 Mataron a Morrison, Kliner y Stevenson de manera dramática. 181 00:13:22,636 --> 00:13:26,636 Fue para enviar un mensaje. Eso les pasa a los que se equivocan. 182 00:13:26,640 --> 00:13:28,930 También atacaron a Roscoe. 183 00:13:28,934 --> 00:13:33,104 ¿Sabe a quién no atacaron? A usted no lo atacaron. 184 00:13:33,188 --> 00:13:35,148 Significa que no es cómplice. 185 00:13:36,233 --> 00:13:37,823 Tal vez usted sí. 186 00:13:37,901 --> 00:13:41,071 Todo comenzó cuando usted llegó, ¿no? 187 00:13:41,071 --> 00:13:42,911 ¿Por qué confiar en usted? 188 00:13:42,906 --> 00:13:45,366 Vamos a su primera pregunta. 189 00:13:45,367 --> 00:13:49,827 ¿Quién los está matando? Estaba en Memphis cuando mataron a Kliner, 190 00:13:49,913 --> 00:13:53,463 en Nueva York cuando los Stevenson, en Alabama cuando Roscoe, 191 00:13:53,542 --> 00:13:55,672 y en Florida cuando Jobling y Joe. 192 00:13:55,669 --> 00:13:58,379 La compañía de autobús y la FAA lo confirman. 193 00:13:58,380 --> 00:14:01,300 Mis coartadas son irrefutables. Verifíquelas. 194 00:14:03,009 --> 00:14:06,719 Ya lo hice. Vigilo a los forasteros. 195 00:14:07,764 --> 00:14:08,644 ¿Sí? 196 00:14:09,933 --> 00:14:13,313 Ambos sabemos que no soy el único forastero en Margrave. 197 00:14:16,606 --> 00:14:18,606 Habla de su amigo, Finlay. 198 00:14:19,234 --> 00:14:20,784 No es mi amigo. 199 00:14:21,778 --> 00:14:24,488 Lo uso para averiguar quién mató a Joe. 200 00:14:25,073 --> 00:14:28,953 Pero pienso que todo se trata de policías corruptos. 201 00:14:28,952 --> 00:14:32,872 Usted es honesto. Teale se hizo jefe después de los asesinatos. 202 00:14:32,956 --> 00:14:34,496 Solo queda Finlay. 203 00:14:34,583 --> 00:14:37,423 Estaba en Margrave durante todos los homicidios. 204 00:14:37,419 --> 00:14:41,169 Cada vez que salgo de la ciudad y se queda solo, alguien muere. 205 00:14:43,717 --> 00:14:45,337 Vamos, Baker. 206 00:14:45,427 --> 00:14:49,427 En cuanto entró a la comisaría vi que se aborrecían. 207 00:14:49,431 --> 00:14:52,101 Hay algo raro con Finley. Usted lo sintió. 208 00:14:55,270 --> 00:14:56,650 Claro que sí. 209 00:14:57,731 --> 00:15:01,781 Una bolsa y un pedacito de cielo. 210 00:15:02,861 --> 00:15:06,201 - Avísenme si quieren algo más. - Gracias. 211 00:15:07,157 --> 00:15:09,827 Finlay está detrás de todo, lo demostraré. 212 00:15:09,826 --> 00:15:13,786 Él halló el número de Hubble en el zapato de mi hermano. 213 00:15:13,872 --> 00:15:16,502 ¿Hubble entra en pánico y confiesa? 214 00:15:16,583 --> 00:15:18,253 Son puras mentiras. 215 00:15:20,128 --> 00:15:24,008 Por algo Finlay quería que Hubble fuera culpado de matar a Joe. 216 00:15:24,007 --> 00:15:26,587 Hoy iré a la casa de Hubble 217 00:15:27,677 --> 00:15:30,307 y revisaré de arriba a abajo 218 00:15:30,305 --> 00:15:34,175 hasta hallar pruebas de la relación de Hubble con Finlay. 219 00:15:36,019 --> 00:15:37,019 Bien. 220 00:15:38,313 --> 00:15:41,823 Si encuentra algo, tráigamelo directamente. 221 00:15:41,900 --> 00:15:43,360 Usted también. 222 00:15:44,027 --> 00:15:45,397 Sabe dónde estaré. 223 00:15:46,738 --> 00:15:47,858 Por supuesto. 224 00:16:30,782 --> 00:16:31,782 ¿Va de cacería? 225 00:16:32,659 --> 00:16:34,869 - Sí. - ¿Algo más? 226 00:16:34,953 --> 00:16:38,583 - Llegaron llamadores para ciervos. - No cazo ciervos. 227 00:16:40,250 --> 00:16:42,170 Deme una cachiporra. 228 00:17:45,523 --> 00:17:47,113 {\an8}VIENE FUERTE TORMENTA 229 00:17:47,192 --> 00:17:48,742 {\an8}...temporada de huracanes. 230 00:17:48,735 --> 00:17:52,025 {\an8}El año estuvo relativamente tranquilo, 231 00:17:52,030 --> 00:17:54,120 pero va a cambiar. 232 00:17:54,199 --> 00:17:58,159 Los Cazadores de Huracanes tienen dos misiones separadas... 233 00:19:36,593 --> 00:19:40,353 Señores Stevenson, soy Oscar Finlay. 234 00:19:41,514 --> 00:19:43,024 Trabajaba con su hijo. 235 00:20:35,735 --> 00:20:40,235 Hay advertencias de inundaciones para LaGrange, Carrollton, 236 00:20:40,323 --> 00:20:44,293 Manchester, Margrave, Peachtree, Woodland, Greenville y Zebulon. 237 00:20:44,369 --> 00:20:46,829 Macon sigue a salvo, 238 00:20:46,913 --> 00:20:51,463 pero eso podría cambiar cuando lleguen las lluvias torrenciales. 239 00:21:20,655 --> 00:21:22,195 ...la zona metropolitana. 240 00:21:22,198 --> 00:21:26,158 Algunos lugares bajos se están inundando. 241 00:21:26,244 --> 00:21:29,044 Ténganlo en cuenta. 242 00:21:29,122 --> 00:21:34,002 Es difícil saber qué tan profunda es el agua encharcada... 243 00:21:58,192 --> 00:22:03,032 Un televidente de Warburton nos envió este video de su sótano inundado. 244 00:22:03,031 --> 00:22:05,781 Su bomba no puede... 245 00:23:21,192 --> 00:23:24,282 No salgan. Los rayos son peligrosos. 246 00:23:24,362 --> 00:23:28,742 Los refugios seguros son casas, negocios y vehículos con techo rígido 247 00:23:28,825 --> 00:23:30,865 con las ventanillas cerradas. 248 00:23:30,952 --> 00:23:33,502 Si están a la intemperie, 249 00:23:33,496 --> 00:23:37,626 aléjense de las zonas elevadas, no se refugien debajo de árboles... 250 00:23:57,228 --> 00:23:59,108 Hay inundaciones 251 00:23:59,105 --> 00:24:02,275 en LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 252 00:24:02,275 --> 00:24:05,355 Margrave, Peachtree, Woodland, Franklin, 253 00:24:05,361 --> 00:24:08,281 Junction, Union, Weston, Hamilton, 254 00:24:08,281 --> 00:24:12,541 Orchard Hill, Greenville, Zebulon y en Macon. 255 00:24:12,535 --> 00:24:16,455 Hay más zonas al este de la I-75. 256 00:28:00,846 --> 00:28:04,846 GARAJE DE JOBLING ARCHIVO KLINER DE GRAY 257 00:28:21,867 --> 00:28:22,907 Reacher. 258 00:28:22,910 --> 00:28:24,500 Lo averigüé. 259 00:28:24,495 --> 00:28:27,245 Sé cómo imprimen los billetes. 260 00:28:27,248 --> 00:28:28,998 ¿Qué? ¿Cómo? 261 00:28:29,083 --> 00:28:32,293 La profesora de Columbia dijo que depende del papel. 262 00:28:32,378 --> 00:28:35,798 Joe no sabía dónde conseguían el papel. 263 00:28:35,798 --> 00:28:39,048 Yo he viajado y he conocido diferente papel moneda. 264 00:28:39,135 --> 00:28:41,885 ¿Qué hace únicos nuestros billetes? 265 00:28:41,971 --> 00:28:43,761 Son del mismo tamaño. 266 00:28:43,848 --> 00:28:47,598 Si blanqueas un billete de un dólar, puedes reimprimir el papel 267 00:28:47,685 --> 00:28:49,305 con cualquier denominación. 268 00:28:49,395 --> 00:28:51,355 Hubble administraba divisas. 269 00:28:51,439 --> 00:28:54,189 Le daba a Kliner billetes de un dólar 270 00:28:54,275 --> 00:28:57,105 de negocios que querían ocultar ingresos. 271 00:28:57,111 --> 00:29:01,661 Servicios de préstamos personales, casinos, tiendas de inmigrantes. 272 00:29:01,657 --> 00:29:05,447 Los enviaban a Margrave de todas partes. 273 00:29:05,453 --> 00:29:09,583 Si se pierde un solo dólar, les corto la mano como en Arabia Saudita. 274 00:29:09,582 --> 00:29:12,922 Químicos Kliner halló el modo de blanquear la tinta 275 00:29:13,002 --> 00:29:14,592 sin dañar el papel. 276 00:29:14,587 --> 00:29:18,087 Los residuos químicos destruyeron Chester, Misisipi. 277 00:29:18,174 --> 00:29:20,264 Mataron a un agente de la EPA. 278 00:29:20,259 --> 00:29:23,509 Para ocultar una operación de falsificación. 279 00:29:23,596 --> 00:29:26,466 Kliner la ocultó de otra manera. Alimento de ganado. 280 00:29:27,641 --> 00:29:29,141 No bromees. 281 00:29:29,143 --> 00:29:32,403 La arena para gatos sirve para limpiar aceite. 282 00:29:32,480 --> 00:29:34,400 Tiene tierra de diatomeas. 283 00:29:34,482 --> 00:29:39,202 Es un coagulante absorbente, se usa en pesticidas, filtros de piscinas... 284 00:29:39,195 --> 00:29:41,735 - Y forraje. - Exactamente. 285 00:29:41,739 --> 00:29:45,119 No pueden comprarla en grandes cantidades. 286 00:29:45,201 --> 00:29:48,251 Pero si compras forraje para vacas, nadie lo nota. 287 00:29:48,329 --> 00:29:52,289 Se muele para limpiar los residuos químicos. 288 00:29:52,291 --> 00:29:55,291 Los arrojaban al río y casi los descubren. 289 00:29:55,294 --> 00:29:58,594 Los entierran en un campo con varias vacas para justificar, 290 00:29:58,589 --> 00:30:00,969 pero no tantas para atraer inspectores. 291 00:30:01,050 --> 00:30:04,760 Él compraba camiones repletos. Su operación debe ser enorme. 292 00:30:04,762 --> 00:30:09,642 Mantenía a docenas de trabajadores controlados con dinero y amenazas. 293 00:30:09,642 --> 00:30:12,812 Lavan, secan e imprimen los billetes. 294 00:30:12,895 --> 00:30:15,225 Por un lado y por el otro. 295 00:30:15,940 --> 00:30:18,980 Usan la versión anterior a la década de 1990, 296 00:30:19,068 --> 00:30:22,948 no lleva la banda magnética de seguridad de los billetes actuales. 297 00:30:22,947 --> 00:30:27,617 Luego envejecen los billetes, para que nadie se fije. 298 00:30:27,618 --> 00:30:30,498 Los camiones transportan los billetes a Florida 299 00:30:30,496 --> 00:30:33,416 para hacer su viaje final hacia Venezuela. 300 00:30:33,499 --> 00:30:37,499 Es una teoría. Necesitamos pruebas sólidas. 301 00:30:37,503 --> 00:30:40,553 Más que los billetes que traes en el bolsillo. 302 00:30:40,548 --> 00:30:44,718 Necesitamos dinero falsificado que nos lleve a la empresa de Kliner. 303 00:30:44,802 --> 00:30:48,062 Por algo puso Joe el garaje de Jobling en su lista. 304 00:30:48,055 --> 00:30:50,845 Debe haber efectivo en su casa. 305 00:30:50,933 --> 00:30:54,143 La esposa de Jobling nos lo mostró. Eran cajas vacías. 306 00:30:54,228 --> 00:30:57,768 - Volveré, buscaré en todos lados. - Llévate a Finlay. 307 00:30:57,773 --> 00:31:00,193 Sí. ¿Ustedes cómo están? 308 00:31:00,276 --> 00:31:02,486 Tuvimos algunas emociones. 309 00:31:02,570 --> 00:31:03,950 - ¿Estás bien? - Sí. 310 00:31:03,946 --> 00:31:07,156 Ahora sí. Estamos en la casa de Picard. 311 00:31:07,241 --> 00:31:10,241 Charlie y las niñas duermen. Hago la primera guardia. 312 00:31:10,244 --> 00:31:13,414 Picard me relevará pronto. 313 00:31:13,414 --> 00:31:16,294 Descansa. Le informaré a Finlay. 314 00:31:17,209 --> 00:31:18,459 ¿Me llamaste antes? 315 00:31:19,878 --> 00:31:21,048 Sí. 316 00:31:21,130 --> 00:31:23,340 Solo quería que... 317 00:31:25,217 --> 00:31:26,967 Yo también te extraño. 318 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 Buenas noches, Roscoe. 319 00:31:33,601 --> 00:31:34,811 ¿Todo bien? 320 00:31:36,437 --> 00:31:37,767 Más que bien. 321 00:31:37,855 --> 00:31:41,065 Reacher ya resolvió el misterio. 322 00:31:50,075 --> 00:31:51,155 Reacher. 323 00:31:51,160 --> 00:31:54,790 Nos vemos en la casa de Pete Jobling. Vamos a cerrar el caso. 324 00:31:57,499 --> 00:31:58,919 Un momento. 325 00:32:03,881 --> 00:32:05,801 - Hay problemas. - ¿Qué pasa? 326 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 Tres matones. 327 00:32:06,884 --> 00:32:10,644 Uno va a la oficina del hotel, para ver en dónde estoy. 328 00:32:10,638 --> 00:32:12,768 No tardará. ¿Los otros dos? 329 00:32:13,807 --> 00:32:17,517 Al frente, luciendo amenazadores. ¿Cómo me hallaron? 330 00:32:17,603 --> 00:32:20,773 No le agradas a Teale, pero sabe qué tipo de hombre eres. 331 00:32:20,773 --> 00:32:23,403 El que visita a los padres de un policía muerto. 332 00:32:23,484 --> 00:32:25,324 Di un nombre falso. 333 00:32:25,319 --> 00:32:28,069 No te habrás estacionado enfrente, ¿o sí? 334 00:32:32,743 --> 00:32:33,703 Claro que no. 335 00:32:33,786 --> 00:32:35,196 Escucha bien. 336 00:32:35,204 --> 00:32:38,084 ¿Me dirás que me secuestrarán? 337 00:32:38,082 --> 00:32:41,842 No, pero te matarán si no haces lo que te digo. 338 00:32:41,919 --> 00:32:43,379 ¿Estás armado? 339 00:32:46,340 --> 00:32:49,890 Sí, tengo la de respaldo. Una .32 corta. 340 00:32:49,885 --> 00:32:52,385 Es mejor que gritar. Apenas. 341 00:32:52,388 --> 00:32:54,098 Dime lo que ves. 342 00:32:57,309 --> 00:33:00,019 Que hay problemas. No puedo salir por enfrente. 343 00:33:00,104 --> 00:33:02,694 Enciende el televisor y sube todo el volumen. 344 00:33:04,817 --> 00:33:06,317 {\an8}Cavendish, suelte la pistola. 345 00:33:07,653 --> 00:33:10,993 - ¿Estás cerca del extremo del edificio? - A una habitación. 346 00:33:11,073 --> 00:33:13,783 Háblame de la construcción. 347 00:33:13,784 --> 00:33:18,414 Económica. De un piso. De fines de los 60, principios de los 70. 348 00:33:18,414 --> 00:33:21,674 Materiales baratos. Veinticuatro pulgadas entre postes. 349 00:33:21,667 --> 00:33:24,087 - ¿Tienes navaja? - ¿Soy niño explorador? 350 00:33:24,086 --> 00:33:27,166 Bueno. Usa la barra del armario. 351 00:33:27,256 --> 00:33:28,916 Está del lado de la ley. 352 00:33:28,924 --> 00:33:31,394 Bueno, iba a apoderarse de Colby. 353 00:33:31,385 --> 00:33:34,465 - Admitió los asesinatos. - Lo escuchamos. 354 00:33:38,475 --> 00:33:39,935 Tengo que apresurarme. 355 00:33:39,935 --> 00:33:42,895 - ¿Has visto el comercial de Kool-Aid? - ¿Bromeas? 356 00:33:45,524 --> 00:33:46,824 Gracias. 357 00:33:46,817 --> 00:33:48,607 Aquí tiene, Doc. 358 00:33:48,694 --> 00:33:49,994 Los ataré. 359 00:33:49,987 --> 00:33:54,067 Sí. Espero que traten de escapar, especialmente este. 360 00:33:57,035 --> 00:33:59,285 - ¿Qué? - Soy policía. Llamen a emergencias. 361 00:34:10,591 --> 00:34:13,511 Recuerden, aún no estoy en la cárcel. 362 00:34:13,594 --> 00:34:16,514 Cállate. Dije que no intentaras nada. 363 00:34:47,127 --> 00:34:48,457 Gracias por la ayuda. 364 00:34:48,462 --> 00:34:51,762 De nada, Finlay. Nos vemos en la casa de Jobling. 365 00:34:51,757 --> 00:34:53,507 Llegaré en la mañana. 366 00:35:00,724 --> 00:35:01,814 Entiendo. 367 00:35:03,143 --> 00:35:04,273 Gracias, Jefe. 368 00:35:05,729 --> 00:35:09,109 Parece que no había nadie adentro cuando se quemó. 369 00:35:09,191 --> 00:35:11,571 El vecino dice que Judy se fue del pueblo. 370 00:35:11,652 --> 00:35:13,362 Puede ser incendio intencional. 371 00:35:13,362 --> 00:35:16,572 Debieron iniciarlo cuando esos tipos me atacaron. 372 00:35:16,657 --> 00:35:18,027 Atan los cabos sueltos. 373 00:35:18,033 --> 00:35:20,413 Toda posible evidencia ya desapareció. 374 00:35:20,494 --> 00:35:24,164 Están asustados después de lo de anoche en la casa de Hubble. 375 00:35:24,248 --> 00:35:25,418 ¿Qué pasó? 376 00:35:25,499 --> 00:35:27,999 Maté a Dawson Kliner y a otros cuatro. 377 00:35:29,586 --> 00:35:32,086 Bien. Ahora no tenemos nada. 378 00:35:32,089 --> 00:35:35,549 Lo único bueno es que la Sra. Jobling no estaba aquí. 379 00:35:36,093 --> 00:35:37,683 No era la Sra. Jobling. 380 00:35:38,929 --> 00:35:41,179 Judy no adoptó el apellido de Pete. 381 00:35:41,932 --> 00:35:45,772 Joe escribió el apóstrofo después de la "S". 382 00:35:45,853 --> 00:35:47,273 Plural posesivo. 383 00:35:47,271 --> 00:35:50,231 Joe buscaba una casa con dos Jobling. 384 00:35:50,232 --> 00:35:51,482 La de sus padres. 385 00:35:51,567 --> 00:35:54,737 - Siempre te digo... - Que los detalles importan. Vamos. 386 00:35:56,697 --> 00:35:59,947 Si creen que Pete escondió algo, pueden buscar. 387 00:35:59,950 --> 00:36:04,000 - Solo dejen todo en su lugar. - Sí, señora. Gracias. 388 00:36:07,416 --> 00:36:10,916 ¿La última vez que vino sabía que mi hijo había muerto? 389 00:36:11,003 --> 00:36:12,133 Sí, señora. 390 00:36:13,130 --> 00:36:14,210 Así es. 391 00:36:15,257 --> 00:36:16,797 ¿Por qué no nos dijo? 392 00:36:18,719 --> 00:36:20,389 Parecen personas buenas. 393 00:36:21,763 --> 00:36:23,183 No tuve corazón. 394 00:36:33,609 --> 00:36:36,739 ¿Cómo vamos a encontrar algo en este lío? 395 00:36:36,737 --> 00:36:39,817 Precisamente por eso Jobling lo ocultó aquí. 396 00:36:39,907 --> 00:36:41,277 Todo revuelto, 397 00:36:41,283 --> 00:36:43,833 el bosque no deja ver los árboles. 398 00:36:45,621 --> 00:36:47,831 Así escondía mis fuegos artificiales. 399 00:36:47,915 --> 00:36:50,165 Los padres no saben qué hacen sus hijos. 400 00:36:51,543 --> 00:36:53,713 Sabemos lo que buscamos. 401 00:36:53,712 --> 00:36:56,762 Cajas como la que vimos Roscoe y yo. 402 00:36:59,134 --> 00:37:00,974 {\an8}INDUSTRIAS KLINER 403 00:37:03,305 --> 00:37:04,345 {\an8}¿Como estas? 404 00:37:21,073 --> 00:37:24,953 Llama a Picard. Que nos vea en la granja donde dejamos el Jaguar. 405 00:37:24,952 --> 00:37:29,332 Es todo lo que necesita para acabar con la Fundación Kliner y con Teale. 406 00:37:29,331 --> 00:37:31,961 Cargaré el Bentley y nos veremos allá. 407 00:37:31,959 --> 00:37:33,669 Los tenemos, ¿no? 408 00:37:34,503 --> 00:37:35,713 Claro que sí. 409 00:37:42,594 --> 00:37:44,434 MARGRAVE - DIECISÉIS KILÓMETROS 410 00:37:46,056 --> 00:37:47,016 Neagley. 411 00:37:47,933 --> 00:37:51,443 Hallé algo del tirador que mató al agente de la EPA, Wilks. 412 00:37:51,520 --> 00:37:52,350 Dime. 413 00:37:52,354 --> 00:37:54,694 El agente Nittmo se hizo cargo. 414 00:37:54,690 --> 00:37:57,480 - ¿El que lo cerró sin verlo? - Sí. 415 00:37:57,484 --> 00:37:59,824 Dijo que fue un robo y lo cerró. 416 00:37:59,820 --> 00:38:01,360 Lo investigué. 417 00:38:01,363 --> 00:38:05,783 - Tenía una casa y un auto de lujo. - Como Morrison y Jobling. 418 00:38:05,784 --> 00:38:07,954 Gasta más de lo que gana. 419 00:38:07,953 --> 00:38:10,253 Tengo copia de su identificación. 420 00:38:10,247 --> 00:38:14,167 Medía 1,90, pesa 100 kilos, rubio, ojos azules. 421 00:38:14,251 --> 00:38:16,591 Por eso lo llaman "el vikingo". 422 00:38:17,337 --> 00:38:20,417 El apodo del sicario que mató al agente de la EPA. 423 00:38:20,424 --> 00:38:21,844 Es un avance, 424 00:38:21,842 --> 00:38:24,432 pero hablas de Nittmo en pasado. 425 00:38:24,428 --> 00:38:26,888 Murió de cáncer hace tres años. 426 00:38:26,972 --> 00:38:30,522 Pero su excompañero sigue en el FBI. Podemos interrogarlo. 427 00:38:30,517 --> 00:38:33,267 En Atlanta. Se llama... 428 00:38:34,563 --> 00:38:35,443 Picard. 429 00:38:37,065 --> 00:38:39,935 - ¿Cómo supiste? - Adiviné. 430 00:38:42,863 --> 00:38:44,073 Debo irme, Neagley. 431 00:40:31,513 --> 00:40:33,523 Subtítulos: Alberto Villarreal 432 00:40:33,515 --> 00:40:35,595 Supervisión creativa Rebeca Rambal