1 00:00:06,382 --> 00:00:10,852 An Kliners Hals ist ersichtlich, dass sie aus Venezuela stammen. 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,137 - Woher wissen Sie das? - Venezolanischer Schmetterlingsschnitt. 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,982 Man erstickt und blutet gleichzeitig aus, 4 00:00:18,978 --> 00:00:20,648 ertrinkt im eigenen Blut. 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,687 Kliner hatte jemanden in Venezuela. Jemand, mit dem er arbeitete. 6 00:00:25,693 --> 00:00:26,903 Oder für. 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,946 Der nicht erfreut ist, wie chaotisch das geworden ist. 8 00:00:29,947 --> 00:00:33,657 Jemand mit genug Kohle, um den zu töten, den wir für den Boss hielten. 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,373 Ein weiser, riesiger Mann sagte mir einmal: 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,714 "Man erschießt keinen Straßenköter, 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,746 außer, man hat einen Hund, der ebenso fies ist." 12 00:00:41,751 --> 00:00:44,501 Ob die Verstärkung aus Venezuela geschickt haben? 13 00:00:44,587 --> 00:00:45,837 Möglich. 14 00:00:46,297 --> 00:00:48,667 Wann war Ihre letzte Observierung? 15 00:00:48,758 --> 00:00:50,378 Kliners Grundstück? 16 00:00:50,468 --> 00:00:53,138 Führungswechsel können zu Fehlern führen. 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,307 Ich will zusehen, wenn es passiert. 18 00:00:56,474 --> 00:00:59,484 Wir brauchen ein Auto. Jeder in der Stadt kennt meins, 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,517 und Ihres ist zu auffällig. 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,234 Ich kümmere mich darum. 21 00:01:05,316 --> 00:01:06,726 Die Polizeiwache. 22 00:01:06,734 --> 00:01:09,074 Der Mist ist offiziell am Dampfen. 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,453 Der Mist? Fluchen Sie einfach, Finlay. 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,382 Alle Freiwilligen arbeiten an den Telefonen. 25 00:01:29,465 --> 00:01:31,925 Stevenson, finden Sie die Aufnahmen 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,926 der Verkehrskameras, die zu Kliners Anwesen führen. 27 00:01:34,929 --> 00:01:38,469 Besorgen Sie was von diesem Google-Satelliten-Scheiß. 28 00:01:38,474 --> 00:01:41,234 Ich glaube nicht, dass Google so funktioniert. 29 00:01:41,227 --> 00:01:44,727 Die Leute in Margrave verlieren den Verstand. Tun Sie's! 30 00:01:44,814 --> 00:01:46,864 - Jawohl. - Hey, Baker. 31 00:01:46,941 --> 00:01:49,071 Wir bereiten eine Erklärung vor. 32 00:01:49,068 --> 00:01:53,198 "Wir sind noch bei der Informationsbeschaffung von... 33 00:01:54,698 --> 00:01:57,078 Und so weiter." 34 00:01:58,244 --> 00:02:02,124 Alles, woran wir arbeiten, scheiterte, einschließlich Morrison. 35 00:02:02,206 --> 00:02:03,916 - Wo wurde er gefunden? - Im Büro. 36 00:02:03,916 --> 00:02:06,496 - Die Sekretärin entdeckte ihn heute. - Ok. 37 00:02:06,502 --> 00:02:09,092 Die Forensik ist vermutlich schon dort? 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,338 - Haben sie was gefunden? - Noch nicht. 39 00:02:11,340 --> 00:02:13,180 Ich fahre hin. 40 00:02:13,259 --> 00:02:16,429 Glauben Sie immer noch, dass mein Dad schuldig ist? 41 00:02:16,512 --> 00:02:19,772 - Sachte! - Hände weg, verdammt! 42 00:02:19,849 --> 00:02:23,099 In Anbetracht der Umstände bin ich nachsichtig. 43 00:02:23,102 --> 00:02:25,022 Aber wenn du noch mal ausholst, 44 00:02:25,104 --> 00:02:28,234 erlebst du mich ganz schnell anders. 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,280 - Sie Arsch... - Nein! Beruhige dich! 46 00:02:32,278 --> 00:02:34,488 Sie wollten meinem Vater Mord anhängen, 47 00:02:34,572 --> 00:02:37,282 Namen und Ruf eines Mannes beschmutzen, 48 00:02:37,283 --> 00:02:40,043 der dieser Gemeinde nur gegeben hat! 49 00:02:40,119 --> 00:02:43,159 Du bist aufgebracht und dein Verlust tut mir leid, KJ. 50 00:02:43,247 --> 00:02:46,377 Aber ich habe stets nur meinen Job gemacht. 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,375 Fick dich, du Schwindler. 52 00:02:49,128 --> 00:02:50,548 In mein Büro! 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,104 Sie sollten an die frische Luft. 54 00:02:59,096 --> 00:03:01,766 Und fahren Sie noch nicht zum Tatort, 55 00:03:01,849 --> 00:03:03,889 bis die Dinge abkühlen. 56 00:03:03,893 --> 00:03:08,193 Ihr Chief Detective soll warten, bis ein Tatort kalt wird? 57 00:03:08,272 --> 00:03:10,272 Er soll eine Pause einlegen. 58 00:03:10,274 --> 00:03:13,194 Sie beschuldigten den Patron dieser Stadt des Mordes, 59 00:03:13,277 --> 00:03:16,527 nur um rauszufinden, dass er ein Opfer ist, wie alle. 60 00:03:16,614 --> 00:03:19,704 Sie genießen hier gerade nicht viel Wohlwollen. 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,160 Ich tu Ihnen 'nen Gefallen. 62 00:03:21,160 --> 00:03:25,750 Setzen Sie sich auf die Bank, ich rufe Sie früh genug ins Spiel zurück. 63 00:03:44,391 --> 00:03:47,601 - Netter Schlitten. - Er bringt mich von A nach B. 64 00:03:47,603 --> 00:03:51,153 Ich kenne mich mit britischen Autos nicht so gut aus. 65 00:03:51,148 --> 00:03:52,978 Die Scheiben müssen getönt werden. 66 00:03:53,776 --> 00:03:55,356 Drei Tage, mindestens. 67 00:03:55,361 --> 00:03:58,861 - Dann brauche ich einen Leihwagen. - So was haben wir nicht. 68 00:04:01,450 --> 00:04:02,740 Sind Sie sicher? 69 00:04:08,374 --> 00:04:11,464 Sie könnten vorerst meinen Wagen nehmen. 70 00:04:12,544 --> 00:04:16,094 Es ist kein Bentley, aber er bringt Sie von A nach B. 71 00:04:17,549 --> 00:04:19,339 Er ist perfekt. 72 00:04:29,937 --> 00:04:31,687 Normalerweise kriege ich Romas. 73 00:04:31,689 --> 00:04:33,899 Und diese sind noch nicht reif. 74 00:04:33,983 --> 00:04:36,653 Vielleicht gibt's nächste Woche ein Sandwich. 75 00:04:41,949 --> 00:04:43,869 Wie haben Sie das geschafft? 76 00:04:45,035 --> 00:04:49,955 - Was denn? - Hierzubleiben. In Margrave. 77 00:04:50,582 --> 00:04:53,422 Dachten Sie nie daran, dass es woanders einfacher wäre? 78 00:04:53,419 --> 00:04:56,129 Daran denken? Ich wusste es. 79 00:04:57,297 --> 00:04:58,297 Warum also bleiben? 80 00:05:00,134 --> 00:05:03,144 Meine Familie lebt schon länger hier als die Kliners, 81 00:05:03,137 --> 00:05:08,267 länger als die Teales und genauso lang wie Miss Roscoes Verwandte. 82 00:05:08,267 --> 00:05:12,897 Warum sollte ich mich von jemandem aus meiner Stadt vertreiben lassen? 83 00:05:12,980 --> 00:05:17,110 Sie kriegen mich und meine Schwester nur in Särgen hier raus. 84 00:05:17,109 --> 00:05:20,819 Und selbst dann liegen wir auf dem Friedhof von Margrave. 85 00:05:20,821 --> 00:05:24,661 Die Frage ist nicht, warum ich noch hier bin. 86 00:05:24,742 --> 00:05:27,242 Warum sind Sie überhaupt hierher gekommen? 87 00:05:27,244 --> 00:05:32,674 Margrave ist weit weg vom Harvard Square, Detective. 88 00:05:34,043 --> 00:05:36,173 Reacher hat mich dasselbe gefragt. 89 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 Was haben Sie ihm gesagt? 90 00:05:39,715 --> 00:05:41,505 Was ich Ihnen sagen werde. 91 00:05:43,302 --> 00:05:45,682 Es geht Sie nichts an. 92 00:05:51,685 --> 00:05:54,555 Bringen Sie mir das nächste Mal Romas. 93 00:05:56,023 --> 00:05:57,323 Mache ich. 94 00:06:13,791 --> 00:06:16,091 - Ist es vorbei? - Nein. 95 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 Aber ich habe Verstärkung. 96 00:06:20,881 --> 00:06:23,721 - Roscoe. Ein Stück Margrave. - Hey. 97 00:06:23,801 --> 00:06:25,341 Halten Sie durch? 98 00:06:27,012 --> 00:06:28,722 Gerade so. 99 00:06:30,015 --> 00:06:32,265 Hoffentlich kennen Sie Siedler von Catan. 100 00:06:32,351 --> 00:06:35,021 - Hier ist die Brettspiel-Zentrale. - Gut. 101 00:06:35,104 --> 00:06:37,734 - Sie beschäftigen sie. - Vorerst. Sie haben Angst. 102 00:06:37,815 --> 00:06:39,475 Gut, ich habe auch Angst. 103 00:06:39,900 --> 00:06:42,320 Wo sind meine Manieren? Ich hole Wasser. 104 00:06:42,319 --> 00:06:44,029 Danke. 105 00:06:44,822 --> 00:06:46,662 Sie ist fertig mit den Nerven. 106 00:06:48,450 --> 00:06:51,330 Dieser Ort wurde für einen Mafiazeugen genutzt. 107 00:06:51,328 --> 00:06:53,538 Tür wurde verstärkt, Alarmanlage. 108 00:06:53,539 --> 00:06:55,119 Nutzen Sie Ihren Instinkt. 109 00:06:55,124 --> 00:06:58,094 Wenn Sie Gefahr spüren, fliehen Sie mit der Familie. 110 00:06:58,210 --> 00:06:59,290 Vorsicht, Mädels. 111 00:07:00,045 --> 00:07:03,835 Ich fahre los. Ich melde mich in ein paar Tagen. 112 00:07:03,841 --> 00:07:06,051 Schon gut, ich muss los. 113 00:07:06,135 --> 00:07:07,585 Wie lauten die Regeln? 114 00:07:07,678 --> 00:07:11,518 Schlösser, kein Licht, wenn wir schlafen, und keinen Kamin nutzen. 115 00:07:11,515 --> 00:07:13,225 Sie stehen das durch. 116 00:07:15,144 --> 00:07:16,564 Danke. 117 00:07:18,272 --> 00:07:20,402 Für alles, was Sie getan haben. 118 00:07:20,399 --> 00:07:22,439 Ich lasse Sie in guten Händen. 119 00:08:07,863 --> 00:08:11,073 Trockenfleisch? In einem geschlossenen Raum? 120 00:08:11,158 --> 00:08:13,578 Eiweiß, Eisen, Zink. 121 00:08:13,577 --> 00:08:15,577 Erhöht das Insulin nicht. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,078 Ich liebe es. 123 00:08:21,293 --> 00:08:23,463 Neagley hat mir das gute Zeug gezeigt. 124 00:08:31,345 --> 00:08:34,175 Neagley. Eine Freundin von Ihnen? 125 00:08:35,307 --> 00:08:39,097 - Wir dienten beide in der 110ten. - Also eine Freundin. 126 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 - So kann man sie wohl nennen. - Ich habe sie so genannt. 127 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 - Warum können Sie das nicht? - Ich nenne sie Neagley. 128 00:08:52,491 --> 00:08:54,331 Was hat es mit der 110ten auf sich? 129 00:08:54,743 --> 00:08:56,043 Lange Geschichte. 130 00:08:57,829 --> 00:08:59,119 Müssen Sie wohin? 131 00:09:03,126 --> 00:09:06,916 Die Army ließ mich eine eigene Sonderermittlungseinheit gründen. 132 00:09:06,922 --> 00:09:10,632 Das Pentagon dachte, sie würde scheitern, darum bekam ich die Leitung. 133 00:09:10,634 --> 00:09:13,104 - Wir waren neun. - Wo ist der Rest? 134 00:09:13,095 --> 00:09:14,295 Keine Ahnung. 135 00:09:14,388 --> 00:09:16,348 - Waren Sie eng befreundet? - Sehr. 136 00:09:17,349 --> 00:09:18,979 Wir haben zusammen viel durch. 137 00:09:20,143 --> 00:09:22,733 - Das war, als ich in der Army war. - Und nun? 138 00:09:24,648 --> 00:09:26,108 Bin ich nicht in der Army. 139 00:09:36,076 --> 00:09:38,156 Sie reden Jahre kaum mit Ihrem Bruder, 140 00:09:38,245 --> 00:09:40,615 verlieren den Kontakt zu Armeefreunden. 141 00:09:40,706 --> 00:09:42,786 Wie lässt man Menschen so einfach los? 142 00:09:43,458 --> 00:09:45,998 - Das ist nicht gesund. - Sie müssen reden. 143 00:09:46,003 --> 00:09:47,923 Machen Sie weiter, Finlay. 144 00:09:48,005 --> 00:09:50,295 Bäume verlieren Ringe schneller als Sie. 145 00:09:54,678 --> 00:09:56,388 Meine Frau ist tot. 146 00:09:58,932 --> 00:10:02,312 Sie starb und ich kann nicht aufhören, den Ring zu tragen. 147 00:10:02,311 --> 00:10:03,981 Das sagten Sie nicht. 148 00:10:03,979 --> 00:10:06,359 Ich sagte nur ihren Namen, Sharon. 149 00:10:06,440 --> 00:10:09,150 Ich sagte nie, dass wir geschieden sind. 150 00:10:09,151 --> 00:10:12,201 - Warum korrigierten Sie mich nicht? - Ich mache ich nie. 151 00:10:13,030 --> 00:10:14,870 Ich brauche niemandes Mitleid. 152 00:10:16,533 --> 00:10:19,293 Jeder nimmt einfach an, dass ein Mann wie ich, 153 00:10:20,829 --> 00:10:23,749 mürrisch, mit seinen Eigenarten... 154 00:10:23,749 --> 00:10:26,339 - Geht anderen auf den Sack. - Auf die Nerven. 155 00:10:28,211 --> 00:10:30,801 Sie glauben, dass sie mich verlassen hat. 156 00:10:33,592 --> 00:10:35,092 Sind Sie darum aus Boston weg? 157 00:10:37,971 --> 00:10:42,641 Versuchen Sie mal in einer Stadt zu leben, in der jeder Ort eine Erinnerung 158 00:10:42,726 --> 00:10:44,346 an die Liebe Ihres Lebens ist. 159 00:10:45,062 --> 00:10:50,152 Jedes Restaurant, jede Haltestelle, alles ein Tritt in die Magengrube. 160 00:10:52,194 --> 00:10:55,994 - Erinnerungen, wie ich sie im Stich ließ. - Sagen Sie sich das? 161 00:10:56,073 --> 00:11:00,623 Ich versprach, Himmel und Erde zu bewegen, damit es ihr besser geht. 162 00:11:05,874 --> 00:11:08,254 Ich bezahle jeden Monat eine Handyrechnung, 163 00:11:09,378 --> 00:11:11,708 um sie auf Voicemail zu hören. 164 00:11:12,130 --> 00:11:16,050 Sie leben über einem Tabakladen, obwohl Sie nicht mehr rauchen wollen, 165 00:11:16,051 --> 00:11:18,761 tragen im Sommer in Georgia einen Tweedanzug 166 00:11:18,762 --> 00:11:20,812 und nehmen im Nirgendwo einen Job an. 167 00:11:20,806 --> 00:11:24,886 Ist das eine Art Buße dafür, dass Sie Ihre Frau nicht retten konnten? 168 00:11:24,893 --> 00:11:26,653 So was in der Art. 169 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Das ist dumm. 170 00:11:34,111 --> 00:11:36,951 Und wenn Sie das echt glauben, sind Sie dumm. 171 00:11:38,115 --> 00:11:39,365 Sie können mich mal. 172 00:11:40,784 --> 00:11:43,874 Ich mag es, wenn Sie fluchen. Sollten Sie öfter machen. 173 00:11:45,038 --> 00:11:46,828 Sie können mich kreuzweise. 174 00:11:55,090 --> 00:11:56,720 Irgendwas passiert. 175 00:12:07,602 --> 00:12:09,902 Kliner starb vor weniger als 24 Stunden. 176 00:12:09,980 --> 00:12:12,320 Und jetzt macht sein Neffe Lieferungen? 177 00:12:13,400 --> 00:12:17,650 Dank der Blockade der Küstenwache gehen die Fälschungsreserven zur Neige. 178 00:12:17,654 --> 00:12:18,954 Hohe Spannungen. 179 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Käufer wollen ihr gefälschtes Bargeld. 180 00:12:21,867 --> 00:12:24,197 Der Wagen könnte voll davon sein. 181 00:12:25,620 --> 00:12:27,370 Finden wir es raus. 182 00:12:30,208 --> 00:12:32,748 Meine Güte, es ist schon fast Mitternacht. 183 00:12:32,836 --> 00:12:36,256 Putzt euch die Zähne, vielleicht spielen wir noch ein Spiel. 184 00:12:38,216 --> 00:12:41,176 Noch eins? Werden sie nicht müde? 185 00:12:41,178 --> 00:12:43,428 Ich will sie wachhalten. 186 00:12:43,430 --> 00:12:46,850 Beim Schlafen kriegen sie Albträume. Sie vermissen ihren Vater. 187 00:12:47,809 --> 00:12:49,389 Ich hatte früher Albträume. 188 00:12:50,729 --> 00:12:55,279 Ich habe auch meinen Vater verloren, als ich ein Kind war. 189 00:12:55,275 --> 00:12:58,235 - Ihn und meine Mutter, beide. - Was ist passiert? 190 00:12:58,320 --> 00:12:59,610 Ein Autounfall. 191 00:13:01,031 --> 00:13:03,991 Ich saß hinten. Ein Wunder, dass ich überlebte. 192 00:13:03,992 --> 00:13:05,372 Das ist schrecklich. 193 00:13:08,622 --> 00:13:14,252 Danach, als ich im Krankenhaus war, las mir meine Oma Harry Potter vor. 194 00:13:14,336 --> 00:13:16,706 Weil Harry das gleiche gesagt wird. 195 00:13:16,713 --> 00:13:18,223 Aber eigentlich 196 00:13:18,215 --> 00:13:21,005 waren sie Zauberer, die für ihn starben, 197 00:13:21,009 --> 00:13:23,389 und die Welt besser machen wollten. 198 00:13:23,970 --> 00:13:27,350 Also tat ich so, als wären meine Eltern Zauberer, 199 00:13:27,349 --> 00:13:29,479 die mit den gleichen Absichten starben. 200 00:13:29,476 --> 00:13:31,516 Und Sie wollten so sein wie sie. 201 00:13:32,604 --> 00:13:34,154 Wurden Sie darum Polizistin? 202 00:13:35,982 --> 00:13:37,442 Das war die Idee. 203 00:13:42,405 --> 00:13:44,485 Es wird ihnen gut gehen. 204 00:13:44,491 --> 00:13:48,451 Kinder sind zäh und sie haben Glück, Sie zu haben. 205 00:13:51,331 --> 00:13:52,751 Danke. 206 00:13:59,339 --> 00:14:01,969 Was ist los? Was sehen Sie? 207 00:14:05,053 --> 00:14:06,103 Scheiße. 208 00:14:07,514 --> 00:14:11,524 Ziehen Sie den Mädchen die Schuhe an und warten Sie an der Kellertür. 209 00:14:14,604 --> 00:14:18,364 Wenn ihr mich schreien hört, rennt ihr in den Wald. 210 00:14:20,068 --> 00:14:22,858 Und wir sind in Tennessee. 211 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 Sie haben nicht mal eine Toilettenpause gemacht. 212 00:14:28,243 --> 00:14:30,913 Langsam, Sie fahren zu dicht auf. 213 00:14:30,996 --> 00:14:32,246 Läuft schon. 214 00:14:32,247 --> 00:14:35,077 Sie müssen weiter zurückbleiben. 215 00:14:35,083 --> 00:14:36,633 Mein Abstand ist perfekt. 216 00:14:36,710 --> 00:14:39,170 Sie sind eine Giraffe in einem Grand Caravan. 217 00:14:39,254 --> 00:14:41,634 Wissen Sie, wie oft ich beschattet habe? 218 00:14:41,715 --> 00:14:44,375 Ich würde sagen, nicht so oft. 219 00:14:44,384 --> 00:14:46,514 Sitzen Sie und tragen Sie Ihren Anzug. 220 00:14:50,640 --> 00:14:53,100 Ich vertrage keinen weiteren Bluessong. 221 00:14:53,101 --> 00:14:55,101 Das ist T-Bone Walker. 222 00:14:55,103 --> 00:14:59,023 Gründervater einer der einzigartigsten afroamerikanischen Kunstformen. 223 00:14:59,024 --> 00:15:01,114 Ich dachte, T-Bone wäre Weiß. 224 00:15:01,109 --> 00:15:04,569 T-Bone Burnett war Weiß. Walker war Schwarz. 225 00:15:04,571 --> 00:15:06,201 Kommen Sie, Finlay. 226 00:15:06,281 --> 00:15:08,531 Es muss doch was anderes geben. 227 00:15:08,617 --> 00:15:10,697 Mal sehen, was es hier gibt. 228 00:15:11,411 --> 00:15:14,081 Nein. 229 00:15:16,708 --> 00:15:18,338 Na bitte. 230 00:15:23,214 --> 00:15:26,094 Die beste Eröffnung eines Rocksongs aller Zeiten. 231 00:15:37,520 --> 00:15:39,940 Was tun Sie? 232 00:15:41,191 --> 00:15:44,741 Weiße kriegen nicht genug Anerkennung, die können echt rocken. 233 00:15:50,533 --> 00:15:53,663 - Er wechselt die Spur, fahren Sie raus. - Bin dabei. 234 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Scheiße! 235 00:16:50,009 --> 00:16:51,049 Lauft! 236 00:17:19,664 --> 00:17:22,464 Kommt her. Hier drüben. 237 00:17:22,459 --> 00:17:25,249 Runter ins Gebüsch. Versteckt euch. 238 00:17:25,253 --> 00:17:27,463 - Ich werde sie weglocken. - Nein. 239 00:17:27,464 --> 00:17:29,134 Doch! Tut es! 240 00:17:29,132 --> 00:17:31,932 Nicht weit von hier ist eine Feuerschneise. 241 00:17:32,010 --> 00:17:34,930 Wir treffen uns an der ersten Wegmarkierung. 242 00:17:36,389 --> 00:17:37,769 Nicht bewegen. 243 00:18:54,926 --> 00:18:55,926 Meine Augen! 244 00:19:10,692 --> 00:19:14,952 Lange Fahrt, emotionaler Tag. Er wird in zwei Minuten einschlafen. 245 00:19:21,953 --> 00:19:23,163 Was ist mit dem? 246 00:19:27,542 --> 00:19:29,002 Was bin ich, ein Adler? 247 00:19:36,009 --> 00:19:37,259 Im Halbschlaf. 248 00:19:37,260 --> 00:19:41,060 Sein Monitor versperrt ihm sowieso die Sicht auf den Parkplatz. 249 00:19:43,683 --> 00:19:45,563 Legen wir los. 250 00:19:49,314 --> 00:19:51,154 Ich knacke das Schloss. 251 00:19:51,149 --> 00:19:53,359 Die Tür aufzurollen macht Krach. 252 00:19:53,443 --> 00:19:56,403 - Ich habe eine bessere Idee. - Was haben Sie vor? 253 00:19:56,404 --> 00:20:00,534 Die Oberseiten dieser Lkws sind aus Vinyl, zur Gewichtsreduzierung. 254 00:20:21,804 --> 00:20:23,014 Machen Sie leiser! 255 00:20:36,319 --> 00:20:37,199 Reacher! 256 00:20:38,947 --> 00:20:40,027 Reacher! 257 00:20:42,200 --> 00:20:43,030 Was? 258 00:22:30,516 --> 00:22:34,646 Ich rufe die Behörden von Tennessee an, die beschlagnahmen das Teil. 259 00:22:34,729 --> 00:22:37,269 Das bringt nichts. Der Lkw ist leer. 260 00:22:44,697 --> 00:22:48,157 Wenn Sie eine Ahnung haben, was los ist, sagen Sie es ruhig. 261 00:22:48,159 --> 00:22:51,159 Wir haben uns geirrt. Er hat kein Geld verschickt. 262 00:22:51,162 --> 00:22:55,332 Was macht er dann, außer herumzufahren, um nichts zu liefern? 263 00:22:55,333 --> 00:22:57,713 Ich weiß es nicht. Aber Joe tat es. 264 00:22:59,170 --> 00:23:01,260 Joe kann uns jetzt nicht helfen. 265 00:23:02,465 --> 00:23:05,085 Also sprechen wir mit den Leuten, die Joe halfen. 266 00:23:05,093 --> 00:23:07,433 - Die Professoren. - Sie sind unerreichbar. 267 00:23:07,512 --> 00:23:11,142 Nicht mehr. Sie hätten vor ein paar Stunden landen müssen. 268 00:23:11,224 --> 00:23:14,484 Woher wussten Sie das? Sie schauten nicht mal auf die Uhr. 269 00:23:14,477 --> 00:23:16,187 Es ist vor Morgendämmerung. 270 00:23:16,187 --> 00:23:18,727 - Hinterlassen wir eine Nachricht... - Hallo? 271 00:23:19,816 --> 00:23:21,976 Hey. Tut mir leid. 272 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 - Ich suche nach William Bryant. - Wer ist da? 273 00:23:25,238 --> 00:23:29,408 Ein ehemaliger Student, der wieder Kontakt aufnehmen möchte. 274 00:23:29,492 --> 00:23:34,332 Es tut mir leid. Ich weiß nicht mal, wie ich das sagen soll. 275 00:23:34,997 --> 00:23:37,287 Professor Bryant wurde heute Morgen getötet. 276 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 - Was ist passiert? - Er wurde überfallen. 277 00:23:41,087 --> 00:23:44,667 Kam von einem Flug zurück, ging mit seinem Hund spazieren und... 278 00:23:46,050 --> 00:23:47,840 Ich bin seine Assistentin. 279 00:23:47,844 --> 00:23:50,644 Ich habe die ganze Nacht an einem Aufsatz gearbeitet. 280 00:23:50,638 --> 00:23:54,268 Und jetzt sitze ich wie betäubt hier, seit ich es hörte. 281 00:23:54,267 --> 00:23:59,397 - Es tut mir leid. Mein Beileid. - Danke. Ich muss los. 282 00:23:59,397 --> 00:24:00,857 Sie waren schnell bei ihm. 283 00:24:00,857 --> 00:24:02,977 Hoffentlich nicht bei beiden. 284 00:24:14,996 --> 00:24:17,116 Es ist 5:00 Uhr, ist hoffentlich wichtig. 285 00:24:17,123 --> 00:24:19,963 - Professor Castillo? - Ja. 286 00:24:19,959 --> 00:24:23,669 Jack Reacher hier. Sie haben mit meinem Bruder Joe gearbeitet. 287 00:24:23,671 --> 00:24:26,011 Tun Sie alles, was ich jetzt sage, 288 00:24:26,132 --> 00:24:28,892 wenn Sie noch leben wollen, sobald ich dort bin. 289 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 Charlie? 290 00:24:42,440 --> 00:24:43,520 Charlie? 291 00:24:46,819 --> 00:24:47,819 Es ist sicher. 292 00:24:48,821 --> 00:24:50,321 Sie verfolgen uns nicht. 293 00:24:51,407 --> 00:24:52,367 Danke. 294 00:24:52,950 --> 00:24:55,580 Mädchen? Kommt raus, es ist alles gut. 295 00:24:56,412 --> 00:24:59,212 Es ist ok. Sie hat sich den Knöchel verrenkt. 296 00:24:59,207 --> 00:25:02,207 Die schlechte Nachricht ist, wir müssen weiter. 297 00:25:02,210 --> 00:25:04,880 Ich verabrede mich mit Picard in einem Diner. 298 00:25:04,879 --> 00:25:08,509 Es ist die Straße rauf, aber in der Öffentlichkeit ist es sicherer. 299 00:25:08,591 --> 00:25:11,051 Wir gehen hinter den Bäumen entlang. 300 00:25:11,052 --> 00:25:14,932 Bist ganz schön umgeknickt, nicht wahr? Ich sag dir was: 301 00:25:17,308 --> 00:25:19,228 Ab an Bord des Conklin-Expresses. 302 00:25:20,853 --> 00:25:22,983 - Bist du ok? - Bereit? Eins, zwei, drei. 303 00:25:23,064 --> 00:25:25,114 Hoch mit dir. Gut gemacht. 304 00:25:25,191 --> 00:25:26,361 Ok. 305 00:25:28,819 --> 00:25:30,819 Wer ist taffer als die Hubble-Damen? 306 00:25:35,284 --> 00:25:38,044 - Niemand. - Verdammt richtig. 307 00:25:39,205 --> 00:25:40,205 Gehen wir. 308 00:25:40,206 --> 00:25:41,956 Ok. Kommt schon. 309 00:25:46,254 --> 00:25:48,094 Pass auf deinen Kopf auf. 310 00:26:01,644 --> 00:26:04,614 Die käme vermutlich nicht durch den Sicherheitscheck. 311 00:26:06,148 --> 00:26:10,068 Wenn Sie Picard kontaktieren, fragen Sie, wie alle zurechtkommen. 312 00:26:12,196 --> 00:26:13,696 Roscoe ist taff. 313 00:26:14,573 --> 00:26:16,163 Es geht ihr sicher gut. 314 00:26:30,423 --> 00:26:32,553 Hier, lassen Sie das drauf. 315 00:26:32,550 --> 00:26:33,630 Ok. 316 00:26:35,386 --> 00:26:36,756 Sie sind erledigt. 317 00:26:38,431 --> 00:26:43,561 Es ist mehr die Angst als Anstrengung. So viel Adrenalin haut einen um. 318 00:26:46,522 --> 00:26:48,322 Wie sind wir bloß hier gelandet? 319 00:26:49,567 --> 00:26:52,357 - Wir sind keine schlechten Leute. - Das weiß ich. 320 00:26:55,781 --> 00:27:00,041 Charlie... ich muss Ihnen etwas sagen. 321 00:27:04,081 --> 00:27:06,001 Sie wurden manipuliert. 322 00:27:06,876 --> 00:27:10,496 Paul gab seinen Job bei Axis Financial vor über einem Jahr auf. 323 00:27:10,588 --> 00:27:16,468 Er hat nicht bei der Bank gearbeitet. Alles, was er Ihnen erzählte, war gelogen. 324 00:27:16,469 --> 00:27:18,639 Was auch immer hier los ist... 325 00:27:20,431 --> 00:27:21,931 er war darin verwickelt. 326 00:27:29,148 --> 00:27:30,478 Ich wusste... 327 00:27:31,901 --> 00:27:36,661 ganz genau, wo mein Mann gearbeitet und nicht gearbeitet hat, 328 00:27:36,739 --> 00:27:38,619 jeden Tag seines Lebens. 329 00:27:44,246 --> 00:27:47,666 - Ich dachte, Sie wüssten nichts. - Ich beschützte meine Familie. 330 00:27:50,378 --> 00:27:52,758 Aber da gerade auf uns geschossen wurde, 331 00:27:52,755 --> 00:27:54,415 ist es damit wohl vorbei. 332 00:27:56,133 --> 00:27:59,513 Wollen Sie hören, wie unser Leben ruiniert wurde? 333 00:28:01,389 --> 00:28:04,729 Da auf mich auch geschossen wurde, sind Sie mir das schuldig. 334 00:28:08,729 --> 00:28:11,439 Mr. Kliner wollte Paul kennenlernen. 335 00:28:11,524 --> 00:28:15,404 Paul war aufgeregt. Kliner ist ein wichtiger Mann. 336 00:28:15,820 --> 00:28:16,820 Setzen Sie sich. 337 00:28:19,782 --> 00:28:25,452 Paul, in meinem Geschäft geht es fast ausschließlich um Fertigung. 338 00:28:25,538 --> 00:28:28,458 Daher habe ich mit Lieferanten und Verkäufern zu tun, 339 00:28:28,541 --> 00:28:31,541 die mir bei Barzahlung günstige Konditionen anbieten. 340 00:28:31,544 --> 00:28:34,174 Alles legal und von meiner Seite her in Ordnung. 341 00:28:34,255 --> 00:28:37,085 Ob die jetzt angeben, was ich ihnen bezahle, 342 00:28:37,091 --> 00:28:39,431 ist zwischen ihnen und dem Finanzamt. 343 00:28:39,427 --> 00:28:43,757 Ich verstehe immer noch nicht, wie ich Ihrer Firma helfen kann. 344 00:28:44,640 --> 00:28:47,690 Ich brauche Fachwissen, um harte Währung zu bewegen, 345 00:28:47,685 --> 00:28:50,265 um diese günstigen Bedingungen zu gewährleisten. 346 00:28:50,271 --> 00:28:51,901 Das Gerücht geht um, 347 00:28:51,981 --> 00:28:55,361 dass Sie Bewerbungsgespräche in anderen Einrichtungen hatten. 348 00:28:55,443 --> 00:28:58,823 Ich möchte den Hut von Kliner Industries in den Ring werfen. 349 00:29:00,030 --> 00:29:02,830 Das ist unglaublich schmeichelhaft. 350 00:29:03,742 --> 00:29:08,292 Ich habe aber wirklich nur im traditionellen Finanzwesen gearbeitet, 351 00:29:08,289 --> 00:29:11,789 Sie wissen schon, für Banken. 352 00:29:11,876 --> 00:29:14,956 Ja. Ich verstehe Ihr Zögern. 353 00:29:14,962 --> 00:29:18,512 Etwas Neues, Unerforschtes. 354 00:29:19,758 --> 00:29:21,838 Das macht das Leben spannend, oder? 355 00:29:23,512 --> 00:29:24,852 Ja. 356 00:29:29,351 --> 00:29:31,191 Also, ich denke folgendes: 357 00:29:31,187 --> 00:29:34,267 Ich habe große Kunden in Venezuela. 358 00:29:34,273 --> 00:29:36,733 Kommen Sie doch nächste Woche mit. 359 00:29:36,734 --> 00:29:39,154 Sehen Sie sich seine Operation an, 360 00:29:39,153 --> 00:29:41,703 die Unternehmenskultur und so. 361 00:29:41,697 --> 00:29:45,237 Ob dies der Arbeitsbereich ist, der Ihnen liegen würde. 362 00:29:45,326 --> 00:29:47,446 Ich bezahle Sie großzügig für Ihre Zeit. 363 00:29:47,453 --> 00:29:51,583 Zwei Wochen Gehalt, ein Tag Arbeit. 364 00:30:00,591 --> 00:30:02,891 Paul hätte nie nach Venezuela gehen sollen. 365 00:30:03,802 --> 00:30:06,262 Wie war das Mittagessen? 366 00:30:06,347 --> 00:30:10,177 - Ich liebe Kochbananen. - Ich auch. 367 00:30:10,184 --> 00:30:13,234 Ich muss bei den Dingern echt aufpassen. 368 00:30:13,229 --> 00:30:15,439 - Und die Arbeit? - Gut. 369 00:30:15,523 --> 00:30:19,493 Die Bedürfnisse Ihrer Kunden sind beträchtlich, 370 00:30:19,485 --> 00:30:21,735 aber ich konnte es verringern. 371 00:30:23,989 --> 00:30:25,279 - Darf ich? - Natürlich. 372 00:30:27,535 --> 00:30:30,825 Sie konnten in wenigen Stunden so viel Geld bewegen? 373 00:30:32,706 --> 00:30:34,536 Und das war alles legal? 374 00:30:34,542 --> 00:30:36,342 Hundertprozentig. 375 00:30:36,335 --> 00:30:40,005 - Ich bin einfach gut in meinem Job. - So viel ist sicher. 376 00:30:40,089 --> 00:30:42,799 Können Sie mir die Überweisungsbestätigungen schicken? 377 00:30:42,800 --> 00:30:44,050 Natürlich. 378 00:30:48,722 --> 00:30:49,642 Fertig. 379 00:30:49,640 --> 00:30:52,230 Paul. Ich will Sie in meiner Firma. 380 00:30:52,226 --> 00:30:54,846 Ich brauche Sie in meiner Firma, 381 00:30:54,937 --> 00:30:58,107 und ich will keine Zeit verschwenden und nicht verhandeln. 382 00:30:58,107 --> 00:31:00,437 Ich zahle das vierfache Ihres Gehalts, 383 00:31:00,526 --> 00:31:03,566 plus 50% Bonus zum Jahresende. 384 00:31:03,571 --> 00:31:08,831 Aber bevor wir Nägel mit Köpfen machen, möchte mein Klient Sie kennenlernen. 385 00:31:08,826 --> 00:31:11,366 Zu seinem Pferdehof sind es 800 m zu Fuß. 386 00:31:11,370 --> 00:31:14,790 Wunderschönes Land, tut gut, sich die Beine zu vertreten. 387 00:31:14,790 --> 00:31:16,170 Na dann los. 388 00:31:18,502 --> 00:31:21,552 - Sie mögen Pferde, Paul? - Ja. 389 00:31:25,551 --> 00:31:29,101 - Sind das alles Rennpferde? - Die meisten im Ruhestand. 390 00:31:30,014 --> 00:31:34,894 Sie sind nur hier zum Essen, zum Schlafen, und um unsere neuen Champions zu bumsen. 391 00:31:34,977 --> 00:31:38,727 - Kein schlechtes Leben. - Sie lieben es. 392 00:31:38,731 --> 00:31:40,521 Aber anfänglich nicht. 393 00:31:40,608 --> 00:31:44,698 Diese Tiere sind es gewohnt, so schnell wie möglich zu laufen. 394 00:31:44,695 --> 00:31:47,195 Rennen und Training, Training und Rennen. 395 00:31:47,281 --> 00:31:52,241 Und dann, eines Tages, werden sie in einen Stall gesperrt und rebellieren. 396 00:31:52,328 --> 00:31:55,458 Sie beißen, nagen am Tor, 397 00:31:55,456 --> 00:31:59,126 schlagen gegen die Wände und versuchen, sie einzureißen. 398 00:31:59,877 --> 00:32:05,167 Und dann, eines Tages, hören sie einfach auf. 399 00:32:06,008 --> 00:32:07,638 Sie hören einfach auf. 400 00:32:08,886 --> 00:32:10,426 Wollen Sie wissen, warum? 401 00:32:11,388 --> 00:32:12,468 Ok. 402 00:32:12,473 --> 00:32:14,733 Sie akzeptieren, dass sie gefangen sind. 403 00:32:14,725 --> 00:32:18,305 Sie wissen, Sie können ihrem Schicksal nicht entkommen. 404 00:32:18,312 --> 00:32:22,192 Und sie merken, dass ihr neues Leben gar nicht so schlimm ist. 405 00:32:22,816 --> 00:32:24,936 Wissen Sie, warum ich das erzähle? 406 00:32:26,153 --> 00:32:27,363 Nein. 407 00:32:27,363 --> 00:32:29,413 Das Geld, das Sie heute bewegt haben, 408 00:32:29,490 --> 00:32:32,240 Sie wollten vielleicht alles legal machen, 409 00:32:32,326 --> 00:32:34,236 aber das war unmöglich. 410 00:32:34,328 --> 00:32:39,078 Da jeder Cent an ein internationales Fälschungssystem gebunden ist, 411 00:32:39,083 --> 00:32:41,043 von dem Sie jetzt ein Teil sind. 412 00:32:41,043 --> 00:32:44,843 Ich kann Sie so weit über dem Marktwert bezahlen, weil ich 413 00:32:44,922 --> 00:32:47,382 meine eigene Druckerei bin. 414 00:32:49,593 --> 00:32:51,143 Sie machen Witze. 415 00:32:52,513 --> 00:32:53,933 Ist das ein Witz? 416 00:32:54,598 --> 00:32:58,638 Das ist eine so ernste Situation wie nie zuvor für Sie, Paul. 417 00:32:58,644 --> 00:33:02,444 Sie halfen mir, illegale Angebote im Wert von Millionen zu waschen, 418 00:33:02,523 --> 00:33:04,273 und haben mir Beweise geschickt. 419 00:33:04,358 --> 00:33:08,948 Ich habe Ihre E-Mail, Ihre IP-Adresse, Ihr Arbeitsprodukt. 420 00:33:08,946 --> 00:33:12,696 Sie sind jetzt dabei. 421 00:33:16,453 --> 00:33:18,963 Ich weiß, was Sie denken. 422 00:33:18,956 --> 00:33:23,786 Sie wollen weglaufen, genau wie die Pferde hier drin. 423 00:33:23,794 --> 00:33:27,344 Gehen Sie zur Polizei, lassen Sie sich von Ihrer Frau Geld überweisen, 424 00:33:27,423 --> 00:33:30,513 fliegen Sie mit einem Privatjet zurück in die USA, 425 00:33:30,509 --> 00:33:32,179 wo alles sicher ist. 426 00:33:32,261 --> 00:33:35,811 Aber ich sage Ihnen was: Kein Ort ist sicher. 427 00:33:36,473 --> 00:33:41,233 Sagen Sie es jemandem, sitzen Sie dafür mindestens 30 Jahre ein. 428 00:33:41,228 --> 00:33:43,308 Ich kann... 429 00:33:45,315 --> 00:33:48,025 - Ich kann das nicht tun. - Was? 430 00:33:48,110 --> 00:33:52,740 Sie können nicht steinreich werden, indem Sie auf Ihrem Laptop herumhämmern? 431 00:33:52,740 --> 00:33:53,950 Folgendes: 432 00:33:53,949 --> 00:33:55,659 Ich tue Ihnen einen Gefallen. 433 00:33:55,743 --> 00:33:58,833 Ich werde Sie vor sich selbst schützen. 434 00:33:59,788 --> 00:34:02,208 Ich lasse Sie eine Weile hier drin, 435 00:34:02,291 --> 00:34:05,791 damit Sie nicht weglaufen und eine Dummheit anstellen. 436 00:34:05,878 --> 00:34:09,088 Und wenn die Angst aus Ihrem System verschwunden ist, 437 00:34:09,173 --> 00:34:11,933 werden Sie zum dem Schluss kommen, 438 00:34:12,009 --> 00:34:16,259 dass Sie das nicht nur tun können, sondern auch tun wollen. 439 00:34:17,556 --> 00:34:21,306 Und in der Zwischenzeit, Paul, 440 00:34:22,561 --> 00:34:24,611 nicht am Tor nagen. 441 00:35:22,120 --> 00:35:23,910 Nein! 442 00:35:25,874 --> 00:35:27,884 - Was ist los? - Komm her! 443 00:35:33,757 --> 00:35:36,177 Bitte, helfen Sie mir. 444 00:35:42,140 --> 00:35:44,230 Er wollte nicht auf Mr. Kliner hören. 445 00:35:44,226 --> 00:35:47,186 Das passiert mit dir und deiner Familie, 446 00:35:47,271 --> 00:35:48,941 wenn du das Falsche tust. 447 00:35:48,939 --> 00:35:53,609 Nein! 448 00:35:56,113 --> 00:35:57,703 Wenn du einen Mann siehst, 449 00:35:59,199 --> 00:36:01,949 der vor dir gekreuzigt und kastriert wird, 450 00:36:03,036 --> 00:36:04,706 tust du, was dir gesagt wird. 451 00:36:06,164 --> 00:36:09,424 Paul tat, was ihm gesagt wurde, und er starb trotzdem. 452 00:36:12,254 --> 00:36:14,674 Ich kann sie nicht die nächsten sein lassen. 453 00:36:15,215 --> 00:36:17,045 Das werde ich nicht zulassen. 454 00:36:19,636 --> 00:36:21,676 Gehen wir. 455 00:36:21,680 --> 00:36:24,470 Na los. Kommt schon, Mädels. 456 00:36:29,021 --> 00:36:31,151 - Was ist passiert? - Sie haben uns gefunden. 457 00:36:31,148 --> 00:36:33,528 - Wie? - Keine Ahnung. Ich kümmerte mich darum. 458 00:36:33,609 --> 00:36:35,689 Wir können kein Risiko mehr eingehen. 459 00:36:35,694 --> 00:36:38,994 Ich bleibe bei Ihnen, bis wir wissen, was wir als nächstes tun. 460 00:36:56,798 --> 00:36:59,838 Bahari, ich brauche dich für eine Flughafenfahrt vom Soho Grand... 461 00:37:00,761 --> 00:37:04,391 Ich setze nur den Fahrgast ab. 462 00:37:04,932 --> 00:37:07,852 Du solltest dieses Biest sehen. Nimmt den ganzen Rücksitz ein. 463 00:37:11,104 --> 00:37:12,814 Sie können die Flughafenfahrt nicht machen. 464 00:37:13,315 --> 00:37:17,525 Sie müssen ein paar Minuten warten und dann das Biest in die Stadt bringen. 465 00:37:18,862 --> 00:37:19,822 Ja, Sir. 466 00:37:20,906 --> 00:37:23,196 - Vorne links. - Ok. 467 00:37:33,835 --> 00:37:35,995 - Kann ich helfen? - Ich brauche einen Anzug. 468 00:37:36,088 --> 00:37:38,258 Ich weiß nicht, ob ich genug Stoff habe. 469 00:37:38,340 --> 00:37:40,970 Ich habe keine Zeit für Witze. 470 00:37:40,968 --> 00:37:45,178 Ein Footballspieler von den Giants hat seinen Anzug nie abgeholt. 471 00:37:45,180 --> 00:37:47,350 Wollen Sie ein Einstecktuch? 472 00:37:48,934 --> 00:37:49,944 Ok. 473 00:38:09,746 --> 00:38:11,826 Ja, wir haben ein Problem. 474 00:38:37,649 --> 00:38:38,859 Kann ich helfen? 475 00:38:38,859 --> 00:38:41,449 Meine Mandantin Stephanie Castillo. 476 00:38:41,445 --> 00:38:43,525 Sie steht unter Ihrem Schutz. 477 00:38:43,530 --> 00:38:45,910 Was genau ist mit ihr los? 478 00:38:45,991 --> 00:38:48,871 Sie wollte, dass wir sie aufnehmen, sie sei in Gefahr. 479 00:38:48,869 --> 00:38:50,949 und jetzt sagt sie nichts mehr. 480 00:38:51,038 --> 00:38:55,578 Ich werde Sie informieren, nachdem sie und ich gesprochen haben. 481 00:38:55,584 --> 00:38:56,714 Sie haben mein Wort. 482 00:38:58,837 --> 00:39:00,417 Na gut. Folgen Sie mir. 483 00:39:02,382 --> 00:39:03,802 Hier entlang. 484 00:39:10,891 --> 00:39:14,601 Im Reacher-Haus war wohl wirklich irgendwas im Wasser. 485 00:39:14,978 --> 00:39:18,398 - Mein Beileid für Ihren Kollegen. - Danke. 486 00:39:18,482 --> 00:39:21,282 Mein Beileid zum Tod Ihres Bruders. 487 00:39:22,736 --> 00:39:25,696 Wie haben Sie und Joe sich kennengelernt? 488 00:39:28,158 --> 00:39:30,788 Wir haben in den letzten Jahren zusammengearbeitet. 489 00:39:31,536 --> 00:39:34,866 Er war brillant und er wusste auch, was er nicht wusste, 490 00:39:34,873 --> 00:39:36,583 was ihn noch schlauer machte. 491 00:39:37,751 --> 00:39:41,631 Seine Arbeit erforderte von Zeit zu Zeit mein Fachwissen. 492 00:39:41,630 --> 00:39:44,880 Internationale und nationale Geldpolitik. 493 00:39:44,883 --> 00:39:50,563 Aber Joe kontaktierte mich und Bryant wegen Wissen, das wir nicht bewerben. 494 00:39:51,932 --> 00:39:54,272 Wir waren die einzigen beiden Akademiker, 495 00:39:54,351 --> 00:39:57,601 die spezialisiert sind auf die Auswirkungen von MUC. 496 00:39:57,604 --> 00:40:01,824 Nicht nachweisbare Massenfälschung im globalen wirtschaftlichen Maßstab. 497 00:40:01,817 --> 00:40:05,697 - Ist das heutzutage ein großes Problem? - Größer als Sie denken. 498 00:40:05,779 --> 00:40:10,659 Wussten Sie, dass 80% der US-Währung aus 100-Dollar-Scheinen besteht? 499 00:40:10,659 --> 00:40:14,539 Weiß nicht, wie's Ihnen geht, 80% des Geldes, das ich jeden Tag sehe, 500 00:40:14,538 --> 00:40:16,078 sind keine $100-Scheine. 501 00:40:16,081 --> 00:40:20,631 - Wo ist das ganze Bargeld dann? - Ausland, Schattenwirtschaft, 502 00:40:20,627 --> 00:40:23,507 Drogen, Waffen, Menschenhandel. 503 00:40:23,505 --> 00:40:26,005 Nicht gerade kreditkartenfreundlich. 504 00:40:26,091 --> 00:40:28,591 Aber sie alle haben einen Nennwert. 505 00:40:28,677 --> 00:40:30,347 Der amerikanische $100-Schein. 506 00:40:31,179 --> 00:40:33,599 Wir haben die stabilste Währung der Welt. 507 00:40:33,682 --> 00:40:36,232 Sie fungiert als Reserve gegenüber allen anderen. 508 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 Niemand will einen gefälschten Uganda-Schilling. 509 00:40:39,146 --> 00:40:42,266 Der US-Hunderter ist der heilige Gral der Fälscher. 510 00:40:42,274 --> 00:40:45,824 Wenn eine Fälschung gut genug ist, wird sie "Superbill" genannt. 511 00:40:45,819 --> 00:40:49,909 Nordkorea hat eine ganze Abteilung, die so eine erschaffen will. 512 00:40:49,990 --> 00:40:53,450 Aber wenn er so stabil ist, muss er schwer zu fälschen sein. 513 00:40:53,535 --> 00:40:56,705 Nun, es gibt Sicherheitsmerkmale, 514 00:40:56,705 --> 00:41:00,165 Streifen, Hologramme, bestimmte Farbstoffe. 515 00:41:01,084 --> 00:41:05,054 Aber wenn jemand entschlossen und talentiert genug ist, 516 00:41:05,130 --> 00:41:07,380 kann alles gefälscht werden. 517 00:41:07,382 --> 00:41:08,802 Schlüssel ist das Papier. 518 00:41:09,843 --> 00:41:14,013 Joe hat es unmöglich gemacht, an dieses Papier zu kommen. 519 00:41:14,014 --> 00:41:16,854 Er sorgte dafür, dass nur ein Unternehmen in den USA 520 00:41:16,850 --> 00:41:21,020 gesetzlich befugt ist, Papier für die US-Geldscheine herzustellen. 521 00:41:21,021 --> 00:41:24,361 Und dieser Ort ist besser abgeriegelt als Fort Knox. 522 00:41:24,441 --> 00:41:29,361 Joe entdeckte jedoch, dass Superbills trotzdem irgendwie hergestellt wurden. 523 00:41:29,446 --> 00:41:32,486 Er dachte, es würde irgendwo in Georgia stattfinden. 524 00:41:33,408 --> 00:41:38,288 - Hergestellt in Georgia? - Wie Coca Cola und Erdnüsse. 525 00:41:41,958 --> 00:41:43,838 Was ist los? 526 00:41:43,919 --> 00:41:47,799 Meine Partner und ich begriffen das System falschherum. 527 00:41:48,548 --> 00:41:52,088 Sie drucken kein Geld in Venezuela und liefern es in die USA. 528 00:41:52,177 --> 00:41:55,597 Sie drucken Geld in den USA und liefern es nach Venezuela. 529 00:41:56,973 --> 00:41:58,563 Ich muss los. 530 00:41:59,643 --> 00:42:01,943 Ich wusste nicht, dass es Venezuela war. 531 00:42:01,937 --> 00:42:06,437 Wenn Sie rausfinden, wo das Papier herkommt, werden Sie es stoppen. 532 00:42:06,441 --> 00:42:09,691 Sie wissen, dass Sie in Polizeigewahrsam bleiben müssen. 533 00:42:09,778 --> 00:42:13,068 - Es ist zu Ihrer Sicherheit. - Ich verstehe. 534 00:42:13,073 --> 00:42:16,283 Wie wollen Sie dem, der das tut, das Handwerk legen? 535 00:42:20,038 --> 00:42:21,158 Auf schmerzvolle Art. 536 00:42:24,876 --> 00:42:27,126 In welchem Militärzweig waren Sie? 537 00:42:28,421 --> 00:42:30,511 Ihre Schuhe haben Leiterschnürung. 538 00:42:30,507 --> 00:42:35,217 Hose, Militärsaum. Manschettenärmel bis zur Mitte Ihres Handgelenkknochens. 539 00:42:35,220 --> 00:42:37,100 Army. First Lieutenant. 540 00:42:37,097 --> 00:42:41,097 Major Jack Reacher, 110. Special Investigations im Ruhestand. 541 00:42:41,101 --> 00:42:43,561 - Freut mich, Sir. - Ich brauche Ihre Hilfe. 542 00:42:44,813 --> 00:42:47,903 Ich bin kein Anwalt, ich will nur das Richtige tun. 543 00:42:47,983 --> 00:42:51,613 Zwei Bundesagenten, mehrere Polizisten und Zivilisten sind tot. 544 00:42:51,695 --> 00:42:53,525 Ich bearbeite den Fall privat. 545 00:42:53,530 --> 00:42:56,990 Mein Bruder Joe Reacher arbeitete beim Secret Service. 546 00:42:56,992 --> 00:42:59,292 Sie können meine Akte überprüfen. 547 00:42:59,286 --> 00:43:02,366 Ich verschwende weder Zeit, noch erfinde ich Geschichten. 548 00:43:02,372 --> 00:43:04,712 Die Frau dort drin ist in Gefahr. 549 00:43:04,833 --> 00:43:09,713 Sie müssen auf sie aufpassen, bis Sie einen Anruf von mir erhalten. 550 00:43:09,713 --> 00:43:12,383 Es muss geheim ablaufen, still und leise. 551 00:43:12,382 --> 00:43:14,472 Kann ich auf Sie zählen, Diaz? 552 00:43:16,094 --> 00:43:17,184 Sir, ja, Sir. 553 00:47:27,887 --> 00:47:29,887 Untertitel von: Hannes Krehan 554 00:47:29,973 --> 00:47:31,983 Creative Supervisor Alexander König