1 00:00:06,382 --> 00:00:10,852 Baseret på håndværket på Kliners hals er de tydeligvis fra Venezuela. 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,137 - Hvordan ved du det? - Det er et venezuelansk sommerfuglesnit. 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,982 Man bliver kvalt og forbløder samtidig, 4 00:00:18,978 --> 00:00:20,648 så man drukner i sit eget blod. 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,687 Kliner må have haft nogen i Venezuela. En, han arbejdede sammen med. 6 00:00:25,693 --> 00:00:26,903 Eller for. 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,946 En, der ikke kan lide det rod, det er blevet til. 8 00:00:29,947 --> 00:00:33,657 Nogen med nok magt til at dræbe ham, vi troede, var chefen. 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,373 En klog, gigantisk mand fortalte mig engang: 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,714 "Man afliver ikke en vagthund, 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,746 "medmindre man har en lige så led afløser." 12 00:00:41,751 --> 00:00:44,501 Tror du, de sendte mordere fra Venezuela? 13 00:00:44,587 --> 00:00:45,837 Det er muligt. 14 00:00:46,297 --> 00:00:48,667 Hvornår har du sidst været på overvågning? 15 00:00:48,758 --> 00:00:50,378 Kliners anlæg? 16 00:00:50,468 --> 00:00:53,138 Ændring i lederskab kan resultere i fejl. 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,307 Jeg vil se, når det sker. 18 00:00:56,474 --> 00:00:59,484 Vi skal bruge en bil, hele byen kender min, 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,517 og din Bentley er ikke så diskret. 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,234 Det tager jeg mig af. 21 00:01:05,316 --> 00:01:06,726 Det er stationen. 22 00:01:06,734 --> 00:01:09,074 Nu er møget officielt gået galt. 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,453 "Møget"? Band nu bare, Finlay. 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,382 Jeg vil have alle frivillige på telefonerne. 25 00:01:29,465 --> 00:01:31,925 Stevenson, opspor sikkerhedsoptagelser 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,926 fra trafikkameraerne på vej til Kliners ejendom. 27 00:01:34,929 --> 00:01:38,469 Og prøv at støve noget af det der Googlesatellit-lort op. 28 00:01:38,474 --> 00:01:41,234 Det er vist ikke helt sådan, Google fungerer. 29 00:01:41,227 --> 00:01:44,727 Margraves borgere er ved at blive vanvittige. Bare gør det! 30 00:01:44,814 --> 00:01:46,864 - Javel. - Hej Baker. 31 00:01:46,941 --> 00:01:49,071 Lad os forberede en udtalelse. 32 00:01:49,068 --> 00:01:53,198 "Vi indsamler stadig oplysninger... 33 00:01:54,698 --> 00:01:57,078 "Et cetera, et cetera." 34 00:01:58,244 --> 00:02:02,124 Alt andet nedprioriteres, inklusive Morrison. 35 00:02:02,206 --> 00:02:03,916 - Hvor blev han fundet? - Kontoret. 36 00:02:03,916 --> 00:02:06,496 - Sekretæren fandt ham i morges. - Okay. 37 00:02:06,502 --> 00:02:09,092 Jeg antager, at retsteknikerne er her? 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,338 - Har de fundet noget? - Intet endnu. 39 00:02:11,340 --> 00:02:13,180 Jeg tager derover. 40 00:02:13,259 --> 00:02:16,429 Tror du stadig, min far er skyldig, din lort? 41 00:02:16,512 --> 00:02:19,772 - Rolig! - Slip mig, for fanden! 42 00:02:19,849 --> 00:02:23,099 Du får en ommer, omstændighederne taget i betragtning. 43 00:02:23,102 --> 00:02:25,022 Men prøver du at slå igen, 44 00:02:25,104 --> 00:02:28,234 ændrer vi lynhurtigt kurs. 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,280 - Din skide... - Nej! Fald ned! 46 00:02:32,278 --> 00:02:34,488 Du var efter min far for mord. 47 00:02:34,572 --> 00:02:37,282 Du prøvede at besudle navn og omdømme på en mand, 48 00:02:37,283 --> 00:02:40,043 der kun har givet til det her samfund! 49 00:02:40,119 --> 00:02:43,159 Jeg ved, du er følelsesladet, og jeg beklager dit tab, KJ. 50 00:02:43,247 --> 00:02:46,377 Men jeg har ikke gjort andet her i byen end mit job. 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,375 Rend mig, dit møgdyr. 52 00:02:49,128 --> 00:02:50,548 Gå så ind på mit kontor! 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,104 Måske skulle du få noget luft. 54 00:02:59,096 --> 00:03:01,766 Og vent med at tage ud på gerningsstedet, 55 00:03:01,849 --> 00:03:03,889 indtil tingene køler ned. 56 00:03:03,893 --> 00:03:08,193 Bad du lige din kriminalkommissær vente på, at gerningsstedet bliver koldt? 57 00:03:08,272 --> 00:03:10,272 Jeg sagde, at han skulle slappe af. 58 00:03:10,274 --> 00:03:13,194 Du beskyldte byens gode fe-gudmand for mord 59 00:03:13,277 --> 00:03:16,527 blot for at finde ud af, at han er offer ligesom de andre. 60 00:03:16,614 --> 00:03:19,704 Du er ikke i kridthuset lige nu. 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,160 Jeg gør dig en tjeneste. 62 00:03:21,160 --> 00:03:25,750 Så slå røven i sædet, så henter jeg dig snart ind igen. 63 00:03:44,391 --> 00:03:47,601 - Sikken bil. - Den får mig fra A til B. 64 00:03:47,603 --> 00:03:51,153 Jeg er ærligt talt ikke så bekendt med britiske biler. 65 00:03:51,148 --> 00:03:52,978 Jeg skal bare have tonet ruderne. 66 00:03:53,776 --> 00:03:55,356 Mindst tre dage. 67 00:03:55,361 --> 00:03:58,861 - Så får jeg brug for en lånebil. - Det bruger vi ikke. 68 00:04:01,450 --> 00:04:02,740 Er du sikker? 69 00:04:08,374 --> 00:04:11,464 Du kan vel tage min bil indtil videre. 70 00:04:12,544 --> 00:04:16,094 Det er ikke en Bentley, men den får dig fra A til B. 71 00:04:17,549 --> 00:04:19,339 Den er perfekt. 72 00:04:29,937 --> 00:04:31,687 Jeg køber normalt romatomater. 73 00:04:31,689 --> 00:04:33,899 Og de her er ikke modne. 74 00:04:33,983 --> 00:04:36,653 Måske bliver de til en anstændig sandwich næste uge. 75 00:04:41,949 --> 00:04:43,869 Hvordan gjorde du det, hr. Mosley? 76 00:04:45,035 --> 00:04:49,955 - Hvad? - Blev her. I Margrave. 77 00:04:50,582 --> 00:04:53,422 Tænkte du aldrig, at livet ville være lettere andetsteds? 78 00:04:53,419 --> 00:04:56,129 Tænkte det? Jeg vidste det. 79 00:04:57,297 --> 00:04:58,297 Hvorfor så blive? 80 00:05:00,134 --> 00:05:03,144 Min familie har været her længere end Kliner, 81 00:05:03,137 --> 00:05:08,267 længere end Teale og lige så længe som frk. Roscoes slægt. 82 00:05:08,267 --> 00:05:12,897 Hvorfor skulle jeg lade nogen drive mig ud af min by? 83 00:05:12,980 --> 00:05:17,110 De slipper kun af med mig og min søster i kister. 84 00:05:17,109 --> 00:05:20,819 Og selv da bliver det på Margraves kirkegård. 85 00:05:20,821 --> 00:05:24,661 Spørgsmålet er ikke, hvorfor jeg stadig er her. 86 00:05:24,742 --> 00:05:27,242 Men hvorfor du kom i første omgang. 87 00:05:27,244 --> 00:05:32,674 Margrave er langt fra Harvard Square, kriminalkommissær. 88 00:05:34,043 --> 00:05:36,173 Reacher spurgte mig om det samme. 89 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 Hvad sagde du til ham? 90 00:05:39,715 --> 00:05:41,505 Det samme som til dig. 91 00:05:43,302 --> 00:05:45,682 Det rager ikke dig. 92 00:05:51,685 --> 00:05:54,555 Køb romatomater næste gang. 93 00:05:56,023 --> 00:05:57,323 Det skal jeg gøre. 94 00:06:13,791 --> 00:06:16,091 - Er det slut? - Nej. 95 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 Men jeg har hjælp med. 96 00:06:20,881 --> 00:06:23,721 - Roscoe. Et lille stykke af Margrave. - Hej. 97 00:06:23,801 --> 00:06:25,341 Hænger du i? 98 00:06:27,012 --> 00:06:28,722 I en tynd tråd. 99 00:06:30,015 --> 00:06:32,265 Jeg håber, du kan spille Settlers of Catan. 100 00:06:32,351 --> 00:06:35,021 - Vi gør os i brætspil her. - Godt. 101 00:06:35,104 --> 00:06:37,734 - Du holder dem beskæftiget. - For nu. De er bange. 102 00:06:37,815 --> 00:06:39,475 Det er jeg nu også. 103 00:06:39,900 --> 00:06:42,320 Hvor er mine manerer? Jeg henter noget vand. 104 00:06:42,319 --> 00:06:44,029 Tak. 105 00:06:44,822 --> 00:06:46,662 Hun er helt fra den. 106 00:06:48,450 --> 00:06:51,330 Det her sted blev brugt til et mafiavidne. 107 00:06:51,328 --> 00:06:53,538 Døren er forstærket, alarmen er god. 108 00:06:53,539 --> 00:06:55,119 Men brug dine instinkter. 109 00:06:55,124 --> 00:06:58,094 Føler du nogen fare, tager du familien og flygter. 110 00:06:58,210 --> 00:06:59,290 Undskyld mig, piger. 111 00:07:00,045 --> 00:07:03,835 Okay. Jeg smutter. Jeg ringer om et par dage. 112 00:07:03,841 --> 00:07:06,051 Det er okay, jeg er nødt til at gå. 113 00:07:06,135 --> 00:07:07,585 Hvad er reglerne? 114 00:07:07,678 --> 00:07:11,518 Begge låse, ingen lys når vi sover, og brug ikke pejsen. 115 00:07:11,515 --> 00:07:13,225 Du klarer dig igennem det her. 116 00:07:15,144 --> 00:07:16,564 Tak. 117 00:07:18,272 --> 00:07:20,402 Tak for alt, hvad du har gjort. 118 00:07:20,399 --> 00:07:22,439 Jeg efterlader dig i gode hænder. 119 00:08:07,863 --> 00:08:11,073 Tørret kød? I et lukket rum? 120 00:08:11,158 --> 00:08:13,578 Protein, jern, zink. 121 00:08:13,577 --> 00:08:15,577 Det påvirker ikke insulinen. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,078 Jeg elsker jerky. 123 00:08:21,293 --> 00:08:23,463 Neagley viste mig de gode sager. 124 00:08:31,345 --> 00:08:34,175 Så, Neagley. Er hun en ven? 125 00:08:35,307 --> 00:08:39,097 - Vi tjente sammen i 110. - Så hun er en ven. 126 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 - Det kan du vel kalde hende. - Det gjorde jeg. 127 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 - Hvorfor kan du ikke? - Jeg kalder hende Neagley. 128 00:08:52,491 --> 00:08:54,331 Hvad er det med 110. så? 129 00:08:54,743 --> 00:08:56,043 Lang historie. 130 00:08:57,829 --> 00:08:59,119 Har du da travlt? 131 00:09:03,126 --> 00:09:06,916 Hæren lod mig sammensætte min egen specialefterforskningsenhed. 132 00:09:06,922 --> 00:09:10,632 Pentagon troede, det ville mislykkes, og derfor fik jeg kommandoen. 133 00:09:10,634 --> 00:09:13,104 - Vi var ni. - Hvor er resten? 134 00:09:13,095 --> 00:09:14,295 Ingen anelse. 135 00:09:14,388 --> 00:09:16,348 - Var I ikke nære? - Meget. 136 00:09:17,349 --> 00:09:18,979 Vi gennemgik meget sammen. 137 00:09:20,143 --> 00:09:22,733 - Men det var, da jeg var i hæren. - Og nu? 138 00:09:24,648 --> 00:09:26,108 Jeg er ikke i hæren. 139 00:09:36,076 --> 00:09:38,156 Du talte dårligt nok med din bror. 140 00:09:38,245 --> 00:09:40,615 Mister kontakten til dine soldaterkammerater. 141 00:09:40,706 --> 00:09:42,786 Hvordan slipper du folk så let? 142 00:09:43,458 --> 00:09:45,998 - Det er ikke sundt. - Du skulle nødig tale. 143 00:09:46,003 --> 00:09:47,923 Kom videre, Finlay. 144 00:09:48,005 --> 00:09:50,295 Jeg har set træer miste ringe hurtigere. 145 00:09:54,678 --> 00:09:56,388 Min kone er død. 146 00:09:58,932 --> 00:10:02,312 Hun døde, og jeg kan ikke holde op med at gå med ringen. 147 00:10:02,311 --> 00:10:03,981 Det var ikke det, du sagde. 148 00:10:03,979 --> 00:10:06,359 Jeg sagde bare, at hun hed Sharon. 149 00:10:06,440 --> 00:10:09,150 Aldrig, at du havde ret i, at vi var skilt. 150 00:10:09,151 --> 00:10:12,201 - Hvorfor rettede du mig ikke? - Jeg retter ikke på folk. 151 00:10:13,030 --> 00:10:14,870 Jeg har ikke brug for medlidenhed. 152 00:10:16,533 --> 00:10:19,293 Alle antager bare, at en mand som mig, 153 00:10:20,829 --> 00:10:23,749 gnaven, vanefast... 154 00:10:23,749 --> 00:10:26,339 - Skideirriterende. - Møgirriterende. 155 00:10:28,211 --> 00:10:30,801 De tænker bare, at hun forlod mig. 156 00:10:33,592 --> 00:10:35,092 Forlod du Boston af den grund? 157 00:10:37,971 --> 00:10:42,641 Prøv du at bo i en by, hvor alle steder er et minde 158 00:10:42,726 --> 00:10:44,346 om dit livs kærlighed. 159 00:10:45,062 --> 00:10:50,152 Hver restaurant, hvert metrostop, alt er et spark i maven. 160 00:10:52,194 --> 00:10:55,994 - En påmindelse om, at jeg svigtede hende. - Tror du selv det? 161 00:10:56,073 --> 00:11:00,623 Jeg lovede at gøre alt for, at hun fik det bedre. 162 00:11:05,874 --> 00:11:08,254 Nu betaler jeg en mobilregning hver måned, 163 00:11:09,378 --> 00:11:11,708 så jeg kan høre hende på telefonsvareren. 164 00:11:12,130 --> 00:11:16,050 Så du bor over en røgbutik, når du prøver at holde op med at ryge 165 00:11:16,051 --> 00:11:18,761 iført et tweedjakkesæt i Georgia om sommeren 166 00:11:18,762 --> 00:11:20,812 og tager et job langt fra alt. 167 00:11:20,806 --> 00:11:24,886 Er det en slags bod for, at du ikke kunne redde din kone? 168 00:11:24,893 --> 00:11:26,653 Noget i den stil. 169 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Det er tåbeligt. 170 00:11:34,111 --> 00:11:36,951 Og hvis du virkelig tror det, er du tåbelig. 171 00:11:38,115 --> 00:11:39,365 Rend mig. 172 00:11:40,784 --> 00:11:43,874 Jeg kan lide, når du bander. Det burde du gøre oftere. 173 00:11:45,038 --> 00:11:46,828 Dobbelt rend mig to gange. 174 00:11:55,090 --> 00:11:56,720 Der sker noget. 175 00:12:07,602 --> 00:12:09,902 Kliner blev myrdet for under et døgn siden. 176 00:12:09,980 --> 00:12:12,320 Og nu foretager hans nevø leverancer? 177 00:12:13,400 --> 00:12:17,650 Beholdningen af falske sedler er lav takket være kystvagtens blokade. 178 00:12:17,654 --> 00:12:18,954 Tingene er anspændte. 179 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Købere vil have deres falske kontanter. 180 00:12:21,867 --> 00:12:24,197 Den lastbil kan være fuld af dem. 181 00:12:25,620 --> 00:12:27,370 Lad os finde ud af det. 182 00:12:30,208 --> 00:12:32,748 Gud, det er snart midnat. 183 00:12:32,836 --> 00:12:36,256 I to, børst tænder, så kan vi måske spille et spil til. 184 00:12:38,216 --> 00:12:41,176 Et spil til? Bliver de ikke trætte? 185 00:12:41,178 --> 00:12:43,428 Jeg prøver at holde dem oppe. 186 00:12:43,430 --> 00:12:46,850 De får mareridt, fordi de savner deres far. 187 00:12:47,809 --> 00:12:49,389 Jeg plejede at få mareridt. 188 00:12:50,729 --> 00:12:55,279 Jeg mistede også min far, da jeg var barn. 189 00:12:55,275 --> 00:12:58,235 - Både ham og min mor. - Gud, hvad skete der? 190 00:12:58,320 --> 00:12:59,610 Det var en bilulykke. 191 00:13:01,031 --> 00:13:03,991 Jeg sad bagved. Det er et mirakel, jeg overlevede. 192 00:13:03,992 --> 00:13:05,372 Det er forfærdeligt. 193 00:13:08,622 --> 00:13:14,252 Efter, da jeg var på hospitalet, læste min mormor Harry Potter for mig. 194 00:13:14,336 --> 00:13:16,706 For Harry får samme besked. 195 00:13:16,713 --> 00:13:18,223 Men i virkeligheden 196 00:13:18,215 --> 00:13:21,005 er de troldmænd, der døde for at redde ham 197 00:13:21,009 --> 00:13:23,389 og gøre verden til et bedre sted. 198 00:13:23,970 --> 00:13:27,350 Så jeg lod, som om mine forældre var troldmænd, 199 00:13:27,349 --> 00:13:29,479 der døde i forsøget på det samme. 200 00:13:29,476 --> 00:13:31,516 Og du ville være som dem. 201 00:13:32,604 --> 00:13:34,154 Så du blev betjent? 202 00:13:35,982 --> 00:13:37,442 Det var tanken. 203 00:13:42,405 --> 00:13:44,485 De skal nok klare sig. 204 00:13:44,491 --> 00:13:48,451 Børn er modstandsdygtige, og de er heldige at have dig. 205 00:13:51,331 --> 00:13:52,751 Tak. 206 00:13:59,339 --> 00:14:01,969 Hvad foregår der? Hvad ser du? 207 00:14:05,053 --> 00:14:06,103 Pis. 208 00:14:07,514 --> 00:14:11,524 Giv pigerne sko på, og vent ved kælderdøren. 209 00:14:14,604 --> 00:14:18,364 Hører du mig råbe, løber du ind i skoven og stopper ikke. 210 00:14:20,068 --> 00:14:22,858 Og vi er i Tennessee. 211 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 Han har ikke engang taget en tissepause. 212 00:14:28,243 --> 00:14:30,913 Hold afstand, du kommer for tæt på. 213 00:14:30,996 --> 00:14:32,246 Jeg har det fint. 214 00:14:32,247 --> 00:14:35,077 Du skal holde længere afstand end normalt. 215 00:14:35,083 --> 00:14:36,633 Min afstand er perfekt. 216 00:14:36,710 --> 00:14:39,170 Du ligner en giraf i en minibus. Afstand. 217 00:14:39,254 --> 00:14:41,634 Ved du, hvor mange gange jeg har skygget nogen? 218 00:14:41,715 --> 00:14:44,375 Ikke så mange, ville jeg tro. 219 00:14:44,384 --> 00:14:46,514 Sid nu bare der i dit jakkesæt. 220 00:14:50,640 --> 00:14:53,100 Hold nu op, jeg magter ikke mere blues. 221 00:14:53,101 --> 00:14:55,101 Det er T-Bone Walker. 222 00:14:55,103 --> 00:14:59,023 Ophavsmand til en af de mest unikke Afrikansk-amerikanske kunstformer. 223 00:14:59,024 --> 00:15:01,114 Jeg troede, T-Bone var hvid. 224 00:15:01,109 --> 00:15:04,569 T-Bone Burnett var hvid. Walker var sort. 225 00:15:04,571 --> 00:15:06,201 Kom nu, Finlay. 226 00:15:06,281 --> 00:15:08,531 Nej, der må være noget andet. 227 00:15:08,617 --> 00:15:10,697 Se, hvad de har herinde. 228 00:15:11,411 --> 00:15:14,081 Nej, nej. 229 00:15:16,708 --> 00:15:18,338 Sådan. 230 00:15:23,214 --> 00:15:26,094 Den bedste start på en rocksang nogensinde. 231 00:15:37,520 --> 00:15:39,940 Hvad laver du? 232 00:15:41,191 --> 00:15:44,741 Jeg må sige, at hvide ikke får ros nok, for de rocker igennem. 233 00:15:50,533 --> 00:15:53,663 - Han skifter bane, afkørsel forude. - Jeps. 234 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Pis! 235 00:16:50,009 --> 00:16:51,049 Løb! 236 00:17:19,664 --> 00:17:22,464 Gutter, kom her. Herovre. Herovre. 237 00:17:22,459 --> 00:17:25,249 Ned i krattet. Gem jer. 238 00:17:25,253 --> 00:17:27,463 - Jeg lokker dem væk. - Nej. 239 00:17:27,464 --> 00:17:29,134 Jo. Gør det! 240 00:17:29,132 --> 00:17:31,932 Der går en brandvej ikke så langt mod øst. 241 00:17:32,010 --> 00:17:34,930 Mød mig ved den første kilometerpæl, du finder. Gem jer. 242 00:17:36,389 --> 00:17:37,769 Rør dig ikke. 243 00:18:54,926 --> 00:18:55,926 Mine øjne! 244 00:19:10,692 --> 00:19:14,952 Lang kørsel, følelsesladet dag. Han sover om to minutter. 245 00:19:21,953 --> 00:19:23,163 Hvad med den fyr? 246 00:19:27,542 --> 00:19:29,002 Er jeg en ørn? 247 00:19:36,009 --> 00:19:37,259 Han er halvdøsig. 248 00:19:37,260 --> 00:19:41,060 Hans skærm blokerer alligevel udsynet til p-pladsen. 249 00:19:43,683 --> 00:19:45,563 Lad os få det gjort. 250 00:19:49,314 --> 00:19:51,154 Hold udkig, jeg dirker låsen op. 251 00:19:51,149 --> 00:19:53,359 Det vil støje at rulle den op. 252 00:19:53,443 --> 00:19:56,403 - Jeg har en bedre idé. - Hvad vil du gøre? 253 00:19:56,404 --> 00:20:00,534 Taget på de her lastbiler er lavet af vinyl for at spare vægt. 254 00:20:21,804 --> 00:20:23,014 Dæmp dig! 255 00:20:36,319 --> 00:20:37,199 Reacher! 256 00:20:38,947 --> 00:20:40,027 Reacher! 257 00:20:42,200 --> 00:20:43,030 Hvad? 258 00:22:30,516 --> 00:22:34,646 Jeg ringer til myndighederne og får den beslaglagt inden en time. 259 00:22:34,729 --> 00:22:37,269 Det er ligegyldigt. Den er tom. 260 00:22:44,697 --> 00:22:48,157 Hvis du aner, hvad der foregår, må du meget gerne dele. 261 00:22:48,159 --> 00:22:51,159 Vi har misforstået det. Han leverede ikke penge. 262 00:22:51,162 --> 00:22:55,332 Hvad laver han så udover at køre rundt i timevis uden noget? 263 00:22:55,333 --> 00:22:57,713 Det ved jeg ikke. Men det gjorde Joe. 264 00:22:59,170 --> 00:23:01,260 Joe kan ikke hjælpe os nu, Reacher. 265 00:23:02,465 --> 00:23:05,085 Så vi taler med dem, der hjalp Joe. 266 00:23:05,093 --> 00:23:07,433 - Professorerne. - Dem får vi ikke fat i. 267 00:23:07,512 --> 00:23:11,142 Ikke længere. De burde være landet for et par timer siden. 268 00:23:11,224 --> 00:23:14,484 Hvordan vidste du det? Du kiggede ikke engang på dit ur. 269 00:23:14,477 --> 00:23:16,187 Det er før daggry, 270 00:23:16,187 --> 00:23:18,727 - så vi lægger vel bare en besked... - Hallo? 271 00:23:19,816 --> 00:23:21,976 Hej. Undskyld. 272 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 - Jeg ledte efter William Bryant. - Hvem er det? 273 00:23:25,238 --> 00:23:29,408 En tidligere elev, der ønsker at genoprette forbindelsen. 274 00:23:29,492 --> 00:23:34,332 Jeg er ked af det, jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. 275 00:23:34,997 --> 00:23:37,287 Professor Bryant blev dræbt i morges. 276 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 - Hvad skete der? - Han blev overfaldet. 277 00:23:41,087 --> 00:23:44,667 Kom tilbage fra en sen flyvning, gik en tur med sin hund og... 278 00:23:46,050 --> 00:23:47,840 Jeg er hans assistent. 279 00:23:47,844 --> 00:23:50,644 Jeg arbejdede sent på en artikel. 280 00:23:50,638 --> 00:23:54,268 Og nu sidder jeg her følelsesløs, siden jeg hørte nyhederne. 281 00:23:54,267 --> 00:23:59,397 - Det gør midt ondt. Jeg kondolerer. - Tak. Jeg er nødt til at gå. 282 00:23:59,397 --> 00:24:00,857 De fik ham hurtigt. 283 00:24:00,857 --> 00:24:02,977 Lad os håbe, de ikke fik dem begge. 284 00:24:14,996 --> 00:24:17,116 Klokken er fem, det har bare at være godt. 285 00:24:17,123 --> 00:24:19,963 - Professor Castillo? - Ja. 286 00:24:19,959 --> 00:24:23,669 Det er Jack Reacher. Du arbejdede sammen med min bror, Joe. 287 00:24:23,671 --> 00:24:26,011 Jeg kommer til New York. Lyt til mig, 288 00:24:26,132 --> 00:24:28,892 hvis du stadig vil være i live, når jeg når frem. 289 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 Charlie? 290 00:24:42,440 --> 00:24:43,520 Charlie? 291 00:24:46,819 --> 00:24:47,819 Det er sikkert. 292 00:24:48,821 --> 00:24:50,321 De kommer ikke efter os. 293 00:24:51,407 --> 00:24:52,367 Tak. 294 00:24:52,950 --> 00:24:55,580 Piger? Piger, kom nu, det er okay. 295 00:24:56,412 --> 00:24:59,212 Det er okay. Hun forvred anklen. 296 00:24:59,207 --> 00:25:02,207 Den dårlige nyhed er, at vi må fortsætte med at gå. 297 00:25:02,210 --> 00:25:04,880 Jeg får Picard til at møde os på en diner. 298 00:25:04,879 --> 00:25:08,509 Det er nogle kilometer, men det er sikrere offentligt. 299 00:25:08,591 --> 00:25:11,051 Vi går mellem træerne og holder os skjult. 300 00:25:11,052 --> 00:25:14,932 Den har du sørme forvredet godt. Hør her. 301 00:25:17,308 --> 00:25:19,228 Hop om bord på Conklin-ekspressen. 302 00:25:20,853 --> 00:25:22,983 - Er du okay? - Klar? En, to, tre. 303 00:25:23,064 --> 00:25:25,114 Op med dig, flot. 304 00:25:25,191 --> 00:25:26,361 Okay. 305 00:25:28,819 --> 00:25:30,819 Hvem er sejere end Hubble-damerne? 306 00:25:35,284 --> 00:25:38,044 - Ingen. - Det er fandeme rigtigt. 307 00:25:39,205 --> 00:25:40,205 Afgang. 308 00:25:40,206 --> 00:25:41,956 Okay. Kom nu. 309 00:25:46,254 --> 00:25:48,094 Pas på hovedet. 310 00:26:01,644 --> 00:26:04,614 Ja, den havde du nok ikke fået gennem security. 311 00:26:06,148 --> 00:26:10,068 Hvis du kontakter Picard, så se, hvordan alle har det. 312 00:26:12,196 --> 00:26:13,696 Roscoe er sej. 313 00:26:14,573 --> 00:26:16,163 Hun har det sikkert fint. 314 00:26:30,423 --> 00:26:32,553 Her, bare hold den der. 315 00:26:32,550 --> 00:26:33,630 Okay. 316 00:26:35,386 --> 00:26:36,756 De er gået ud som et lys. 317 00:26:38,431 --> 00:26:43,561 Det er frygt mere end anstrengelse. Den mængde adrenalin slår dig ud. 318 00:26:46,522 --> 00:26:48,322 Hvordan endte vi her? 319 00:26:49,567 --> 00:26:52,357 - Vi er ikke slemme mennesker. - Det ved jeg godt. 320 00:26:55,781 --> 00:27:00,041 Charlie, jeg er nødt til at fortælle dig noget. 321 00:27:04,081 --> 00:27:06,001 Du er blevet manipuleret. 322 00:27:06,876 --> 00:27:10,496 Paul forlod sit job hos Axis Financial for over et år siden. 323 00:27:10,588 --> 00:27:16,468 Han har ikke arbejdet i banken. Alt, hvad han fortalte dig, var løgn. 324 00:27:16,469 --> 00:27:18,639 Uanset, hvad der foregår... 325 00:27:20,431 --> 00:27:21,931 Han var indblandet. 326 00:27:29,148 --> 00:27:30,478 Jeg har vidst 327 00:27:31,901 --> 00:27:36,661 præcis, hvor min mand har og ikke har arbejdet 328 00:27:36,739 --> 00:27:38,619 hver dag i sit liv. 329 00:27:44,246 --> 00:27:47,666 - Du sagde, du ikke vidste noget. - Jeg beskyttede min familie. 330 00:27:50,378 --> 00:27:52,758 Men eftersom vi lige er blevet beskudt, 331 00:27:52,755 --> 00:27:54,415 er vi vist forbi det punkt. 332 00:27:56,133 --> 00:27:59,513 Vil du høre, hvordan vores liv blev ødelagt, betjent Conklin? 333 00:28:01,389 --> 00:28:04,729 Eftersom jeg også blev skudt på, fortjener jeg det vist. 334 00:28:08,729 --> 00:28:11,439 Hr. Kliner ville møde Paul. 335 00:28:11,524 --> 00:28:15,404 Paul var spændt. Kliner er en vigtig mand. 336 00:28:15,820 --> 00:28:16,820 Sid ned. 337 00:28:19,782 --> 00:28:25,452 Paul, min forretning gør sig næsten udelukkende i produktion. 338 00:28:25,538 --> 00:28:28,458 Derfor beskæftiger jeg mig med leverandører og sælgere, 339 00:28:28,541 --> 00:28:31,541 der tilbyder gunstige vilkår, hvis jeg kan operere kontant. 340 00:28:31,544 --> 00:28:34,174 Det er alt sammen lovligt og åbent fra min side. 341 00:28:34,255 --> 00:28:37,085 Om de angiver, hvad jeg betaler dem, 342 00:28:37,091 --> 00:28:39,431 det er mellem dem og skattevæsenet. 343 00:28:39,427 --> 00:28:43,757 Okay. Jeg kan stadig ikke se, hvordan en som mig kan hjælpe dit firma. 344 00:28:44,640 --> 00:28:47,690 Jeg har brug for ekspertise i at flytte hård valuta rundt 345 00:28:47,685 --> 00:28:50,265 som en måde at sikre disse gunstige vilkår. 346 00:28:50,271 --> 00:28:51,901 Og rygtet i byen er, 347 00:28:51,981 --> 00:28:55,361 at andre institutioner har tilbudt dig stillinger. 348 00:28:55,443 --> 00:28:58,823 Jeg ville gerne kaste Kliner Industries' hat i ringen. 349 00:29:00,030 --> 00:29:02,830 Det er utroligt smigrende. 350 00:29:03,742 --> 00:29:08,292 Jeg har dog kun arbejdet i traditionel finansiering, 351 00:29:08,289 --> 00:29:11,789 du ved, for banker. 352 00:29:11,876 --> 00:29:14,956 Ja. Jeg forstår din tøven. 353 00:29:14,962 --> 00:29:18,512 Noget nyt, uudforsket. 354 00:29:19,758 --> 00:29:21,838 Det gør livet spændende, ikke? 355 00:29:23,512 --> 00:29:24,852 Jo. 356 00:29:29,351 --> 00:29:31,191 Her er mine tanker. 357 00:29:31,187 --> 00:29:34,267 Jeg har en stor klient i Venezuela. 358 00:29:34,273 --> 00:29:36,733 Hvorfor tager du ikke med mig i næste uge? 359 00:29:36,734 --> 00:29:39,154 Se, hvordan tingene fungerer, 360 00:29:39,153 --> 00:29:41,703 virksomhedskultur og alt det. 361 00:29:41,697 --> 00:29:45,237 Se, om det er noget for dig. 362 00:29:45,326 --> 00:29:47,446 Jeg betaler dig generøst for din tid. 363 00:29:47,453 --> 00:29:51,583 To ugers løn, en dags arbejde. 364 00:30:00,591 --> 00:30:02,891 Paul skulle aldrig være taget til Venezuela. 365 00:30:03,802 --> 00:30:06,262 Hvordan gik frokosten? 366 00:30:06,347 --> 00:30:10,177 - Jeg er er vild med madbananer. - Også mig. 367 00:30:10,184 --> 00:30:13,234 Jeg er nødt til at passe på med dem. 368 00:30:13,229 --> 00:30:15,439 - Og arbejdet? - Godt. 369 00:30:15,523 --> 00:30:19,493 Jeg mener, din kundes behov er betydelige, 370 00:30:19,485 --> 00:30:21,735 men jeg har vist gjort indhug. 371 00:30:23,989 --> 00:30:25,279 - Må jeg? - Selvfølgelig. 372 00:30:27,535 --> 00:30:30,825 Kunne du flytte så meget valuta på et par timer? 373 00:30:32,706 --> 00:30:34,536 Er du sikker på, det var lovligt? 374 00:30:34,542 --> 00:30:36,342 Hundrede procent. 375 00:30:36,335 --> 00:30:40,005 - Jeg er virkelig god til mit job. - Det er sgu helt sikkert. 376 00:30:40,089 --> 00:30:42,799 Kan du sende de overførselsbekræftelser til mig? 377 00:30:42,800 --> 00:30:44,050 Selvfølgelig. 378 00:30:48,722 --> 00:30:49,642 Færdig. 379 00:30:49,640 --> 00:30:52,230 Paul. Jeg vil have dig i mit firma. 380 00:30:52,226 --> 00:30:54,846 Jeg har brug for dig i mit firma, 381 00:30:54,937 --> 00:30:58,107 og jeg vil ikke spilde tiden, og jeg vil ikke forhandle. 382 00:30:58,107 --> 00:31:00,437 Jeg betaler dig fire gange din nuværende løn 383 00:31:00,526 --> 00:31:03,566 og 50 % i slutbonus hvert år. 384 00:31:03,571 --> 00:31:08,831 Men før blækket er tørt, vil min klient gerne møde dig. 385 00:31:08,826 --> 00:31:11,366 Der er 800 meter til hans stutteri. 386 00:31:11,370 --> 00:31:14,790 Det er et smukt land, det bliver godt at strække benene. 387 00:31:14,790 --> 00:31:16,170 Lad os gøre det. 388 00:31:18,502 --> 00:31:21,552 - Kan du lide heste, Paul? - Ja. 389 00:31:25,551 --> 00:31:29,101 - Er det væddeløbsheste? - Mest pensionerede. 390 00:31:30,014 --> 00:31:34,894 De er her bare for at spise, sove og kneppe nye mestre til verden. 391 00:31:34,977 --> 00:31:38,727 - Ikke et dårligt liv. - De elsker det. 392 00:31:38,731 --> 00:31:40,521 Men ikke i starten. 393 00:31:40,608 --> 00:31:44,698 Det er dyr, der er vant til at løbe så hårdt og hurtigt, de kan. 394 00:31:44,695 --> 00:31:47,195 Løb og træning og træning og løb. 395 00:31:47,281 --> 00:31:52,241 Og så en dag ender de i en bås, og så gør de oprør. 396 00:31:52,328 --> 00:31:55,458 De bider, de gnaver i porten, 397 00:31:55,456 --> 00:31:59,126 de banker mod væggene, forsøger at bryde dem ned. 398 00:31:59,877 --> 00:32:05,167 Og så stopper de bare en dag. 399 00:32:06,008 --> 00:32:07,638 De stopper bare. 400 00:32:08,886 --> 00:32:10,426 Vil du vide hvorfor? 401 00:32:11,388 --> 00:32:12,468 Okay. 402 00:32:12,473 --> 00:32:14,733 Fordi de accepterer, at de er fanget. 403 00:32:14,725 --> 00:32:18,305 De ved, de intet kan gøre for at undslippe deres skæbne. 404 00:32:18,312 --> 00:32:22,192 Og de indser, at deres nye liv ikke er så slemt. 405 00:32:22,816 --> 00:32:24,936 Ved du, hvorfor jeg fortæller dig det? 406 00:32:26,153 --> 00:32:27,363 Nej. 407 00:32:27,363 --> 00:32:29,413 De penge, du flyttede i dag, 408 00:32:29,490 --> 00:32:32,240 du har måske prøvet at gøre alt lovligt, 409 00:32:32,326 --> 00:32:34,236 men det var en umulig opgave. 410 00:32:34,328 --> 00:32:39,078 Fordi hver cent af hver dollar er bundet til en international falskmøntnerring, 411 00:32:39,083 --> 00:32:41,043 som du nu er en del af. 412 00:32:41,043 --> 00:32:44,843 Jeg kan betale dig så langt over markedsværdien, fordi ærligt talt 413 00:32:44,922 --> 00:32:47,382 er jeg mit eget pengetrykkeri. 414 00:32:49,593 --> 00:32:51,143 Du laver sjov. 415 00:32:52,513 --> 00:32:53,933 Er det en joke? 416 00:32:54,598 --> 00:32:58,638 Dette er så alvorlig en situation, som du nogensinde har været i, Paul. 417 00:32:58,644 --> 00:33:02,444 Du hjalp mig med at vaske millioner i ulovlig mønt, 418 00:33:02,523 --> 00:33:04,273 og så sendte du mig beviserne. 419 00:33:04,358 --> 00:33:08,948 Jeg har din e-mail, din IP-adresse, dit arbejdsprodukt. 420 00:33:08,946 --> 00:33:12,696 Du er med i det nu. 421 00:33:16,453 --> 00:33:18,963 Jeg ved, hvad du tænker. 422 00:33:18,956 --> 00:33:23,786 Du vil løbe, ligesom alle hestene her vil. 423 00:33:23,794 --> 00:33:27,344 Fortælle politiet det, få din kone til at overføre penge, 424 00:33:27,423 --> 00:33:30,513 finde et privatfly herfra og tilbage til USA, 425 00:33:30,509 --> 00:33:32,179 hvor alt er sikkert. 426 00:33:32,261 --> 00:33:35,811 Men lad mig fortælle dig noget, intet sted er sikkert. 427 00:33:36,473 --> 00:33:41,233 Siger du det til nogen, får du mindst 30 år for det. 428 00:33:41,228 --> 00:33:43,308 Jeg kan ikke... 429 00:33:45,315 --> 00:33:48,025 - Jeg kan ikke gøre det her. - Kan ikke gøre hvad? 430 00:33:48,110 --> 00:33:52,740 Blive rigere, end du drømmer om for at taste lidt på din computer? 431 00:33:52,740 --> 00:33:53,950 Her er aftalen. 432 00:33:53,949 --> 00:33:55,659 Jeg vil gøre dig en tjeneste. 433 00:33:55,743 --> 00:33:58,833 Jeg vil beskytte dig mod dig selv. 434 00:33:59,788 --> 00:34:02,208 Jeg vil efterlade dig her et stykke tid, 435 00:34:02,291 --> 00:34:05,791 så du ikke stikker af og gør noget dumt. 436 00:34:05,878 --> 00:34:09,088 Og når al den frygt er ude af dit system, 437 00:34:09,173 --> 00:34:11,933 vil du nok indse, 438 00:34:12,009 --> 00:34:16,259 at du ikke kun kan gøre det, du vil gerne gøre det. 439 00:34:17,556 --> 00:34:21,306 Og i mellemtiden, Paul, 440 00:34:22,561 --> 00:34:24,611 skal du ikke gnave i porten. 441 00:35:22,120 --> 00:35:23,910 Nej, nej, nej! 442 00:35:25,874 --> 00:35:27,884 - Hvad foregår der? - Kom her! 443 00:35:33,757 --> 00:35:36,177 Vær sød at hjælpe mig. 444 00:35:42,140 --> 00:35:44,230 Han ville ikke lytte til hr. Kliner. 445 00:35:44,226 --> 00:35:47,186 Det er, hvad der sker med dig og din familie, 446 00:35:47,271 --> 00:35:48,941 hvis du ikke lystrer. 447 00:35:48,939 --> 00:35:50,569 Nej, nej, nej! 448 00:35:50,566 --> 00:35:51,936 Nej, nej. 449 00:35:51,942 --> 00:35:53,612 Nej! 450 00:35:56,113 --> 00:35:57,703 Hvis man ser en mand 451 00:35:59,199 --> 00:36:01,949 blive korsfæstet og kastreret foran sig, 452 00:36:03,036 --> 00:36:04,706 så lystrer man. 453 00:36:06,164 --> 00:36:09,424 Paul lystrede, og de dræbte ham alligevel. 454 00:36:12,254 --> 00:36:14,674 Jeg kan ikke lade dem være de næste. 455 00:36:15,215 --> 00:36:17,045 Det vil jeg ikke lade ske. 456 00:36:19,636 --> 00:36:21,676 Lad os gå. 457 00:36:21,680 --> 00:36:24,470 Okay, kom nu. Kom så, piger. 458 00:36:29,021 --> 00:36:31,151 - Hvad fanden skete der? - De fandt os. 459 00:36:31,148 --> 00:36:33,528 - Hvordan? - Ingen anelse. Jeg tog mig af det. 460 00:36:33,609 --> 00:36:35,689 Vi kan ikke tage flere chancer. 461 00:36:35,694 --> 00:36:38,994 Jeg bliver hos jer, til vi har en plan. 462 00:36:50,417 --> 00:36:53,167 JOBLINGS' GARAGE GRAYS KLINER-FIL 463 00:36:56,798 --> 00:36:59,838 Bahari, har brug for dig til en lufthavnstur fra Soho Grand... 464 00:37:00,761 --> 00:37:04,391 Okay, lad mig gøre min tur færdig. 465 00:37:04,932 --> 00:37:07,852 Du skulle se det bæst. Han fylder hele bagsædet. 466 00:37:11,104 --> 00:37:12,814 Du kan ikke køre til lufthavnen. 467 00:37:13,315 --> 00:37:17,525 Du må vente et par minutter, og så kører du bæstet til nordbyen. 468 00:37:18,862 --> 00:37:19,822 Javel. 469 00:37:20,906 --> 00:37:23,196 - Til venstre deroppe. - Okay. 470 00:37:33,835 --> 00:37:35,995 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Et jakkesæt. 471 00:37:36,088 --> 00:37:38,258 Jeg ved ikke, om jeg har nok stof. 472 00:37:38,340 --> 00:37:40,970 Ingen jokes. Jeg har brug for noget lige nu. 473 00:37:40,968 --> 00:37:45,178 En fodboldspiller hos Giants hentede aldrig en specialbestilling. 474 00:37:45,180 --> 00:37:47,350 Vil du have lommetørklæde? 475 00:37:48,934 --> 00:37:49,944 Okay. 476 00:38:09,746 --> 00:38:11,826 Ja, vi har et problem. 477 00:38:37,649 --> 00:38:38,859 Kan jeg hjælpe dg? 478 00:38:38,859 --> 00:38:41,449 Jeg skal tale med min klient, Stephanie Castillo. 479 00:38:41,445 --> 00:38:43,525 Hun er vist i jeres varetægt. 480 00:38:43,530 --> 00:38:45,910 Hvad sker der præcist med hende? 481 00:38:45,991 --> 00:38:48,871 Hun insisterede på et mord, og at hun er i fare, 482 00:38:48,869 --> 00:38:50,949 og nu vil hun ikke sige noget. 483 00:38:51,038 --> 00:38:55,578 Jeg lover, overbetjent Diaz, at jeg forklarer, når vi har talt sammen. 484 00:38:55,584 --> 00:38:56,714 Det lover jeg. 485 00:38:58,837 --> 00:39:00,417 Okay. Følg efter mig. 486 00:39:02,382 --> 00:39:03,802 Denne vej. 487 00:39:10,891 --> 00:39:14,601 Der var virkelig noget i vandet i familien Reachers hjem. 488 00:39:14,978 --> 00:39:18,398 - Jeg kondolerer for din kollega. - Tak. 489 00:39:18,482 --> 00:39:21,282 Jeg kondolerer for din bror. 490 00:39:22,736 --> 00:39:25,696 Hvordan kendte du og Joe hinanden? 491 00:39:28,158 --> 00:39:30,788 Vi har samarbejdet de sidste år. 492 00:39:31,536 --> 00:39:34,866 Han var genial, og han vidste, hvad han ikke vidste, 493 00:39:34,873 --> 00:39:36,583 det gjorde ham endnu klogere. 494 00:39:37,751 --> 00:39:41,631 Hans job krævede min ekspertise fra tid til anden. 495 00:39:41,630 --> 00:39:44,880 International og indenlandsk monetær politik. 496 00:39:44,883 --> 00:39:50,563 Men Joe kontaktede mig og professor Bryant om et speciale, vi ikke reklamerer for. 497 00:39:51,932 --> 00:39:54,272 Vi var de eneste to akademikere i USA 498 00:39:54,351 --> 00:39:57,601 med speciale i de teoretiske effekter af UMF. 499 00:39:57,604 --> 00:40:01,824 Usporlig masseforfalskning på global, økonomisk skala. 500 00:40:01,817 --> 00:40:05,697 - Er det et stort problem nu om dage? - Større, end du tror. 501 00:40:05,779 --> 00:40:10,659 Vidste du, at 80 % af den eksisterende Amerikanske valuta er i 100-dollarsedler? 502 00:40:10,659 --> 00:40:14,539 Jeg ved ikke med dig, men 80 % af de penge, jeg ser hver dag, 503 00:40:14,538 --> 00:40:16,078 er ikke 100-dollarsedler. 504 00:40:16,081 --> 00:40:20,631 - Hvor er alle de kontanter? - I udlandet, underjordiske økonomier, 505 00:40:20,627 --> 00:40:23,507 narkotika, våben, menneskehandel. 506 00:40:23,505 --> 00:40:26,005 Ikke ligefrem kreditkortvenlig. 507 00:40:26,091 --> 00:40:28,591 Men de har alle deres foretrukne valuta. 508 00:40:28,677 --> 00:40:30,347 Den amerikanske 100-dollarseddel. 509 00:40:31,179 --> 00:40:33,599 Vi har den mest stabile valuta på planeten. 510 00:40:33,682 --> 00:40:36,232 Den fungerer som en reserve mod alle andre. 511 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 Ingen gider købe falske shilling fra Uganda. 512 00:40:39,146 --> 00:40:42,266 Den amerikanske 100-dollarseddel er falskmøntnerens gral. 513 00:40:42,274 --> 00:40:45,824 Hvis en forfalskning er god nok, kaldes den en superseddel. 514 00:40:45,819 --> 00:40:49,909 Nordkoreas regering har en hel afdeling med det formål at skabe én. 515 00:40:49,990 --> 00:40:53,450 Men hvis det er så stabilt, må det være svært at reproducere. 516 00:40:53,535 --> 00:40:56,705 Ja. Der er sikkerhedsfunktioner. 517 00:40:56,705 --> 00:41:00,165 Strimler, hologrammer, specifikke farvestoffer. 518 00:41:01,084 --> 00:41:05,054 Men alt det, hvis nogen er fast besluttet og talentfuld nok, 519 00:41:05,130 --> 00:41:07,380 kan det hele reproduceres. 520 00:41:07,382 --> 00:41:08,802 Nøglen er papiret. 521 00:41:09,843 --> 00:41:14,013 Joe, han gjorde det umuligt at få det papir. 522 00:41:14,014 --> 00:41:16,854 Han gjorde, at kun ét firma i USA 523 00:41:16,850 --> 00:41:21,020 har myndighed til at fremstille papir til den amerikanske mønt. 524 00:41:21,021 --> 00:41:24,361 Og det sted er lukket hårdere ned end Fort Knox. 525 00:41:24,441 --> 00:41:29,361 Men Joe opdagede, at der alligevel blev produceret supersedler på en måde. 526 00:41:29,446 --> 00:41:32,486 Han troede, det fandt sted et sted i Georgia. 527 00:41:33,408 --> 00:41:38,288 - Lavet i Georgia? - Ligesom Coca Cola og jordnødder. 528 00:41:41,958 --> 00:41:43,838 Hvad er der? 529 00:41:43,919 --> 00:41:47,799 Mine partnere og jeg, vi så det hele bagvendt. 530 00:41:48,548 --> 00:41:52,088 De laver ikke penge i Venezuela og sender dem til USA, 531 00:41:52,177 --> 00:41:55,597 de laver penge i USA og sender dem til Venezuela. 532 00:41:56,973 --> 00:41:58,563 Jeg er nødt til at gå. 533 00:41:59,643 --> 00:42:01,943 Jeg vidste ikke, det var Venezuela. 534 00:42:01,937 --> 00:42:06,437 Find ud af, hvor de får papiret fra, og så stopper du det. 535 00:42:06,441 --> 00:42:09,691 Du ved, at du er nødt til at blive i politiets varetægt. 536 00:42:09,778 --> 00:42:13,068 - Det er for din sikkerheds skyld. - Jeg forstår. 537 00:42:13,073 --> 00:42:16,283 Hvordan vil du stoppe de ansvarlige? 538 00:42:20,038 --> 00:42:21,158 Smertefuldt. 539 00:42:24,876 --> 00:42:27,126 Hvilken gren af militæret var du i? 540 00:42:28,421 --> 00:42:30,511 Dine sko er bundet med et stigeknude. 541 00:42:30,507 --> 00:42:35,217 Bukser, militær hæm. Manchetterne når præcis midten af din håndledsknogle. 542 00:42:35,220 --> 00:42:37,100 Hæren. Premierløjtnant. 543 00:42:37,097 --> 00:42:41,097 Major Jack Reacher, 110. specialefterforskningsenhed, pensioneret. 544 00:42:41,101 --> 00:42:43,561 - Rart at møde dig. - Jeg har brug for din hjælp. 545 00:42:44,813 --> 00:42:47,903 Jeg er ikke advokat. Jeg prøver bare at gøre det rigtige. 546 00:42:47,983 --> 00:42:51,613 To føderale agenter, flere betjente og flere civile er døde. 547 00:42:51,695 --> 00:42:53,525 Jeg arbejder på sagen privat. 548 00:42:53,530 --> 00:42:56,990 Min bror Joe Reacher arbejdede i Secret Service. 549 00:42:56,992 --> 00:42:59,292 Du kan også slå mig op, tjek mit dossier. 550 00:42:59,286 --> 00:43:02,366 Du vil se, at jeg ikke spilder tiden med løgnehistorier. 551 00:43:02,372 --> 00:43:04,712 Kvinden derinde er i fare. 552 00:43:04,833 --> 00:43:09,713 Du er nødt til at beskytte hende, indtil jeg ringer til dig. 553 00:43:09,713 --> 00:43:12,383 Det skal ske uofficielt og stille. 554 00:43:12,382 --> 00:43:14,472 Kan jeg regne med dig, Diaz? 555 00:43:16,094 --> 00:43:17,184 Javel. 556 00:47:27,887 --> 00:47:29,887 Tekster af: Anders Langhoff 557 00:47:29,973 --> 00:47:31,983 Kreativ supervisor Toni Spring