1
00:00:06,382 --> 00:00:10,852
Daripada cara leher Kliner dikelar,
jelas sekali itu cara Venezuela.
2
00:00:12,847 --> 00:00:16,137
- Mana awak tahu?
- Itu potongan kupu-kupu Venezuela.
3
00:00:16,142 --> 00:00:18,982
Menyebabkan sesak nafas
dan pendarahan serentak.
4
00:00:18,978 --> 00:00:20,648
Dia lemas dalam darah sendiri.
5
00:00:21,647 --> 00:00:25,687
Pasti Kliner ada kenalan di Venezuela
yang bekerja dengan dia.
6
00:00:25,693 --> 00:00:26,903
Atau untuk dia.
7
00:00:26,986 --> 00:00:29,946
Orang itu tak gembira
dengan keadaan yang kusut ini.
8
00:00:29,947 --> 00:00:33,657
Orang itu cukup berani untuk bunuh
siapa yang dianggap bos.
9
00:00:33,743 --> 00:00:36,373
Seorang lelaki gergasi bijak pernah cakap,
10
00:00:36,454 --> 00:00:38,714
"Jangan lepaskan anjing ganas melainkan
11
00:00:38,706 --> 00:00:41,746
"ada anjing simpanan yang sama ganas."
12
00:00:41,751 --> 00:00:44,501
Awak rasa mereka hantar
penguat kuasa dari Venezuela?
13
00:00:44,587 --> 00:00:45,837
Mungkin juga.
14
00:00:46,297 --> 00:00:48,667
Bila kali terakhir kita buat peninjauan?
15
00:00:48,758 --> 00:00:50,378
Nak tinjau kawasan Kliner?
16
00:00:50,468 --> 00:00:53,138
Pertukaran pemimpin
boleh sebabkan kesilapan.
17
00:00:53,137 --> 00:00:55,307
Saya nak lihat apabila ia berlaku.
18
00:00:56,474 --> 00:00:59,484
Kita perlukan kereta.
Orang sini kenal kereta saya.
19
00:00:59,477 --> 00:01:01,517
Bentley awak pula terlalu menonjol.
20
00:01:01,604 --> 00:01:03,234
Biar saya uruskan.
21
00:01:05,316 --> 00:01:06,726
Balai telefon.
22
00:01:06,734 --> 00:01:09,074
Bau busuk dah dihidu.
23
00:01:09,153 --> 00:01:12,453
Bau busuk? Mencarut sajalah, Finlay.
24
00:01:26,712 --> 00:01:29,382
Saya nak semua sukarelawan
bekerja dengan telefon.
25
00:01:29,465 --> 00:01:31,925
Stevenson, cari rakaman keselamatan
26
00:01:31,926 --> 00:01:34,926
daripada kamera trafik ke tempat Kliner.
27
00:01:34,929 --> 00:01:38,469
Cuba gunakan gambar satelit Google.
28
00:01:38,474 --> 00:01:41,234
Rasanya Google tak berfungsi begitu, tuan.
29
00:01:41,227 --> 00:01:44,727
Penduduk Margrave semakin tak keruan.
Buat saja!
30
00:01:44,814 --> 00:01:46,864
- Baik, tuan.
- Hei, Baker.
31
00:01:46,941 --> 00:01:49,071
Mari kita sediakan kenyataan.
32
00:01:49,068 --> 00:01:53,198
"Kami masih dalam peringkat
mengumpulkan maklumat...
33
00:01:54,698 --> 00:01:57,078
"Dan lain-lain lagi."
34
00:01:58,244 --> 00:02:02,124
Semua kes kita yang lain ditangguhkan
sehingga kita tangani situasi ini.
35
00:02:02,206 --> 00:02:03,916
- Di mana dia ditemui?
- Pejabat.
36
00:02:03,916 --> 00:02:06,496
- Setiausahanya jumpa pagi ini.
- Okey.
37
00:02:06,502 --> 00:02:09,092
Jadi ahli forensik daerah dah ada di sana?
38
00:02:09,088 --> 00:02:11,338
- Mereka jumpa apa-apa?
- Belum lagi.
39
00:02:11,340 --> 00:02:13,180
Saya akan ke sana.
40
00:02:13,259 --> 00:02:16,429
Awak masih fikir ayah saya bersalah,
orang tak guna?
41
00:02:16,512 --> 00:02:19,772
- Bawa bertenang!
- Lepaskan saya!
42
00:02:19,849 --> 00:02:23,099
Saya benarkan awak tarik balik
disebabkan keadaan awak.
43
00:02:23,102 --> 00:02:25,022
Namun jika awak tumbuk lagi,
44
00:02:25,104 --> 00:02:28,234
reaksi saya takkan sama.
45
00:02:30,150 --> 00:02:32,280
- Binatang...
- Tidak! Bawa bertenang!
46
00:02:32,278 --> 00:02:34,488
Awak buru ayah saya sebab pembunuhan.
47
00:02:34,572 --> 00:02:37,282
Awak cuba mencemarkan
nama dan reputasi seseorang
48
00:02:37,283 --> 00:02:40,043
yang selama ini hanya berbakti
kepada komuniti ini!
49
00:02:40,119 --> 00:02:43,159
Saya tahu awak emosional dan takziah, KJ.
50
00:02:43,247 --> 00:02:46,377
Namun saya juga hanya
menjalankan tugas di bandar ini.
51
00:02:46,375 --> 00:02:48,375
Pergi jahanam.
52
00:02:49,128 --> 00:02:50,548
Masuk ke pejabat saya!
53
00:02:56,844 --> 00:02:59,104
Mungkin awak perlu ambil angin.
54
00:02:59,096 --> 00:03:01,766
Tangguhkan lawatan ke tempat kejadian
55
00:03:01,849 --> 00:03:03,889
hingga keadaan reda.
56
00:03:03,893 --> 00:03:08,193
Awak suruh Ketua Detektif pergi
ke tempat kejadian yang dah tenang?
57
00:03:08,272 --> 00:03:10,272
Saya suruh dia bertenang.
58
00:03:10,274 --> 00:03:13,194
Awak menuduh penaung bandar ini membunuh,
59
00:03:13,277 --> 00:03:16,527
tapi sebenarnya
dia juga mangsa macam yang lain.
60
00:03:16,614 --> 00:03:19,704
Tak ramai orang yang suka awak di sini.
61
00:03:19,700 --> 00:03:21,160
Saya membantu awak.
62
00:03:21,160 --> 00:03:25,750
Jadi pergi berehat.
Saya akan hubungi awak nanti.
63
00:03:44,391 --> 00:03:47,601
- Hebat kenderaan itu.
- Ia bawa saya ke destinasi saya.
64
00:03:47,603 --> 00:03:51,153
Sebenarnya saya tak biasa
dengan kereta British.
65
00:03:51,148 --> 00:03:52,978
Saya cuma nak gelapkan tingkap.
66
00:03:53,776 --> 00:03:55,356
Paling kurang tiga hari.
67
00:03:55,361 --> 00:03:58,861
- Jadi saya kena pinjam kereta.
- Kami tiada kereta pinjam.
68
00:04:01,450 --> 00:04:02,740
Awak pasti.
69
00:04:08,374 --> 00:04:11,464
Awak boleh ambil kereta saya
buat sementara.
70
00:04:12,544 --> 00:04:16,094
Bukan Bentley, tapi masih mampu bawa awak.
71
00:04:17,549 --> 00:04:19,339
Kereta itu sempurna.
72
00:04:29,937 --> 00:04:31,687
Saya biasa beli tomato Roma.
73
00:04:31,689 --> 00:04:33,899
Tomato ini belum ranum.
74
00:04:33,983 --> 00:04:36,653
Mungkin minggu depan
ia elok dijadikan sandwic.
75
00:04:41,949 --> 00:04:43,869
Macam mana awak buat, En. Mosley?
76
00:04:45,035 --> 00:04:49,955
- Buat apa?
- Tinggal di Margrave ini.
77
00:04:50,582 --> 00:04:53,422
Awak tak pernah terfikir
tempat lain lebih baik?
78
00:04:53,419 --> 00:04:56,129
Terfikir? Saya sendiri tahu.
79
00:04:57,297 --> 00:04:58,297
Jadi kenapa tunggu?
80
00:05:00,134 --> 00:05:03,144
Keluarga saya berada di sini
lebih lama daripada Kliner,
81
00:05:03,137 --> 00:05:08,267
lebih lama daripada Teale,
dan sama lama dengan keluarga Roscoe.
82
00:05:08,267 --> 00:05:12,897
Kenapa saya nak biarkan
orang halau saya dari bandar saya?
83
00:05:12,980 --> 00:05:17,110
Saya dan adik saya hanya boleh dihalau
jika kami dah mati.
84
00:05:17,109 --> 00:05:20,819
Namun begitu, kami masih ditanam
di Tanah Perkuburan Margrave.
85
00:05:20,821 --> 00:05:24,661
Soalannya bukan kenapa saya masih di sini.
86
00:05:24,742 --> 00:05:27,242
Kenapa sebenarnya awak datang ke sini?
87
00:05:27,244 --> 00:05:32,674
Margrave amat jauh
dari Dataran Harvard, detektif.
88
00:05:34,043 --> 00:05:36,173
Reacher tanya soalan yang sama.
89
00:05:37,004 --> 00:05:38,464
Apa jawapan awak?
90
00:05:39,715 --> 00:05:41,505
Macam jawapan saya kepada awak.
91
00:05:43,302 --> 00:05:45,682
Bukan urusan awak.
92
00:05:51,685 --> 00:05:54,555
Lain kali bawa tomato Roma.
93
00:05:56,023 --> 00:05:57,323
Baiklah.
94
00:06:13,791 --> 00:06:16,091
- Ia dah berakhir?
- Belum.
95
00:06:16,085 --> 00:06:17,795
Namun saya bawa bantuan.
96
00:06:20,881 --> 00:06:23,721
- Roscoe. Orang Margrave.
- Hei.
97
00:06:23,801 --> 00:06:25,341
Awak masih bertahan?
98
00:06:27,012 --> 00:06:28,722
Masih mampu walaupun sukar.
99
00:06:30,015 --> 00:06:32,265
Harap awak tahu main Settlers of Catan.
100
00:06:32,351 --> 00:06:35,021
- Di sini pusat mainan berpapan.
- Baguslah.
101
00:06:35,104 --> 00:06:37,734
- Bagus. Pastikan mereka sibuk?
- Mereka takut.
102
00:06:37,815 --> 00:06:39,475
Saya pun takut juga.
103
00:06:39,900 --> 00:06:42,320
Maaf, saya akan ambilkan air.
104
00:06:42,319 --> 00:06:44,029
Terima kasih.
105
00:06:44,822 --> 00:06:46,662
Dia benar-benar tak keruan.
106
00:06:48,450 --> 00:06:51,330
Saksi bagi geng samseng
pernah tinggal di sini.
107
00:06:51,328 --> 00:06:53,538
Pintu diperkukuh, sistem penggera baik.
108
00:06:53,539 --> 00:06:55,119
Namun gunakan gerak hati.
109
00:06:55,124 --> 00:06:58,094
Jika awak rasa ada bahaya,
bawa mereka dan lari.
110
00:06:58,210 --> 00:06:59,290
Tumpang lalu.
111
00:07:00,045 --> 00:07:03,835
Baiklah saya nak pergi.
Kita berhubung beberapa hari lagi.
112
00:07:03,841 --> 00:07:06,051
Tak apa, saya kena pergi.
113
00:07:06,135 --> 00:07:07,585
Apa peraturannya?
114
00:07:07,678 --> 00:07:11,518
Kunci kedua-duanya, tutup lampu
masa tidur, jangan guna pendiangan.
115
00:07:11,515 --> 00:07:13,225
Awak pasti tak apa-apa.
116
00:07:15,144 --> 00:07:16,564
Terima kasih.
117
00:07:18,272 --> 00:07:20,402
Terima kasih atas semua bantuan awak.
118
00:07:20,399 --> 00:07:22,439
Awak akan dijaga dengan baik.
119
00:08:07,863 --> 00:08:11,073
Jerki daging di ruang tertutup?
120
00:08:11,158 --> 00:08:13,578
Protein, zat besi dan zink.
121
00:08:13,577 --> 00:08:15,577
Insulin tak naik secara mendadak.
122
00:08:16,788 --> 00:08:18,078
Saya suka jerki.
123
00:08:21,293 --> 00:08:23,463
Neagley kenalkan makanan hebat.
124
00:08:31,345 --> 00:08:34,175
Neagley kawan awak?
125
00:08:35,307 --> 00:08:39,097
- Kami berkhidmat dalam Unit ke-110.
- Jadi, dia kawan awak?
126
00:08:39,186 --> 00:08:42,606
- Boleh dikatakan begitu.
- Saya memang kata begitu.
127
00:08:42,606 --> 00:08:45,776
- Kenapa awak tak kata begitu?
- Saya panggil dia Neagley.
128
00:08:52,491 --> 00:08:54,331
Apa berlaku dalam Unit ke-110?
129
00:08:54,743 --> 00:08:56,043
Panjang ceritanya.
130
00:08:57,829 --> 00:08:59,119
Awak nak ke tempat lain?
131
00:09:03,126 --> 00:09:06,916
Pihak tentera benarkan saya tubuhkan
unit siasatan khas sendiri.
132
00:09:06,922 --> 00:09:10,632
Pentagon fikir ia akan gagal,
sebab itu saya yang uruskan.
133
00:09:10,634 --> 00:09:13,104
- Kami sembilan orang.
- Mana yang lain?
134
00:09:13,095 --> 00:09:14,295
Tak tahu.
135
00:09:14,388 --> 00:09:16,348
- Awak tak rapat?
- Sangat rapat.
136
00:09:17,349 --> 00:09:18,979
Banyak yang dilalui bersama.
137
00:09:20,143 --> 00:09:22,733
- Namun itu semasa saya tentera.
- Sekarang?
138
00:09:24,648 --> 00:09:26,108
Saya bukan lagi tentera.
139
00:09:36,076 --> 00:09:38,156
Tak bercakap dengan abang bertahun-tahun.
140
00:09:38,245 --> 00:09:40,615
Terputus hubungan dengan rakan tentera.
141
00:09:40,706 --> 00:09:42,786
Mudahnya awak tinggalkan orang lain?
142
00:09:43,458 --> 00:09:45,998
- Itu tak sihat.
- Awak pun sama.
143
00:09:46,003 --> 00:09:47,923
Lupakan dia, Finlay.
144
00:09:48,005 --> 00:09:50,295
Cincin pokok pun lenyap lebih cepat.
145
00:09:54,678 --> 00:09:56,388
Isteri saya dah mati.
146
00:09:58,932 --> 00:10:02,312
Dia dah mati dan saya tak boleh
buang cincin ini.
147
00:10:02,311 --> 00:10:03,981
Awak tak cakap begitu dulu.
148
00:10:03,979 --> 00:10:06,359
Saya cuma beritahu awak nama dia Sharon.
149
00:10:06,440 --> 00:10:09,150
Saya tak kata awak betul
tentang saya bercerai.
150
00:10:09,151 --> 00:10:12,201
- Kenapa tak betulkan saya?
- Saya tak betulkan sesiapa.
151
00:10:13,030 --> 00:10:14,870
Saya tak mahu simpati sesiapa.
152
00:10:16,533 --> 00:10:19,293
Semua orang fikir lelaki macam saya
153
00:10:20,829 --> 00:10:23,749
perengus, berpendirian tegas...
154
00:10:23,749 --> 00:10:26,339
- Menyusahkan orang.
- Ya, menyusahkan orang.
155
00:10:28,211 --> 00:10:30,801
Mereka anggap isteri saya tinggalkan saya.
156
00:10:33,592 --> 00:10:35,092
Jadi awak tinggalkan Boston?
157
00:10:37,971 --> 00:10:42,641
Cubalah hidup di bandar
yang semua tempatnya mengingatkan kita
158
00:10:42,726 --> 00:10:44,346
kepada kekasih sejati.
159
00:10:45,062 --> 00:10:50,152
Setiap restoran, setiap persimpangan
semuanya menyayat hati.
160
00:10:52,194 --> 00:10:55,994
- Peringatan tentang kegagalan saya.
- Itu yang awak fikir?
161
00:10:56,073 --> 00:11:00,623
Saya berjanji akan berusaha keras
untuk memastikan dia sihat.
162
00:11:05,874 --> 00:11:08,254
Sekarang saya bayar
bil telefon setiap bulan
163
00:11:09,378 --> 00:11:11,708
hanya untuk dengar mel suaranya.
164
00:11:12,130 --> 00:11:16,050
Awak tinggal di atas kedai rokok
semasa cuba berhenti merokok.
165
00:11:16,051 --> 00:11:18,761
Pakai sut tweed
pada musim panas di Georgia.
166
00:11:18,762 --> 00:11:20,812
Bekerja di tempat terpencil.
167
00:11:20,806 --> 00:11:24,886
Semuanya sebagai hukuman
sebab awak gagal menyelamatkan isteri?
168
00:11:24,893 --> 00:11:26,653
Lebih kurang begitulah.
169
00:11:32,067 --> 00:11:34,027
Bodohnya.
170
00:11:34,111 --> 00:11:36,951
Jika awak fikir begitu, awak memang bodoh.
171
00:11:38,115 --> 00:11:39,365
Pergi jahanam.
172
00:11:40,784 --> 00:11:43,874
Saya suka awak mencarut.
Buatlah lebih kerap.
173
00:11:45,038 --> 00:11:46,828
Pergi jahanam dua kali lagi.
174
00:11:55,090 --> 00:11:56,720
Ada sesuatu berlaku.
175
00:12:07,602 --> 00:12:09,902
Belum sampai 24 jam Kliner dibunuh.
176
00:12:09,980 --> 00:12:12,320
Anak saudaranya dah buat penghantaran?
177
00:12:13,400 --> 00:12:17,650
Rizab wang palsu semakin sedikit
disebabkan sekatan Pengawal Pantai.
178
00:12:17,654 --> 00:12:18,954
Keadaan makin tegang.
179
00:12:18,947 --> 00:12:21,867
Pembeli mahu wang palsu mereka.
180
00:12:21,867 --> 00:12:24,197
Mungkin trak itu penuh dengan wang palsu.
181
00:12:25,620 --> 00:12:27,370
Mari kita lihat.
182
00:12:30,208 --> 00:12:32,748
Oh Tuhan, dah hampir tengah malam.
183
00:12:32,836 --> 00:12:36,256
Kamu berdua pergi gosok gigi.
Kita boleh main lagi.
184
00:12:38,216 --> 00:12:41,176
Satu lagi permainan? Mereka tak letih?
185
00:12:41,178 --> 00:12:43,428
Saya cuba memastikan mereka berjaga.
186
00:12:43,430 --> 00:12:46,850
Jika mereka tidur, mimpi ngeri bermula.
Mereka rindu ayah.
187
00:12:47,809 --> 00:12:49,389
Dulu saya kerap mimpi ngeri.
188
00:12:50,729 --> 00:12:55,279
Saya kehilangan ayah semasa kecil juga.
189
00:12:55,275 --> 00:12:58,235
- Ayah dan ibu sekali gus.
- Apa yang berlaku?
190
00:12:58,320 --> 00:12:59,610
Kemalangan kereta.
191
00:13:01,031 --> 00:13:03,991
Saya di tempat duduk belakang.
Ajaib sebab saya selamat.
192
00:13:03,992 --> 00:13:05,372
Dahsyatnya.
193
00:13:08,622 --> 00:13:14,252
Selepas itu, semasa saya di hospital,
nenek akan bacakan Harry Potter.
194
00:13:14,336 --> 00:13:16,706
Sebab Harry diberitahu
ibu bapanya kemalangan.
195
00:13:16,713 --> 00:13:18,223
Namun hakikatnya,
196
00:13:18,215 --> 00:13:21,005
mereka ahli sihir yang mati
semasa menyelamatkan dia
197
00:13:21,009 --> 00:13:23,389
dan menjadikan dunia lebih baik.
198
00:13:23,970 --> 00:13:27,350
Jadi saya tipu diri sendiri
dan anggap ibu bapa saya ahli sihir
199
00:13:27,349 --> 00:13:29,479
yang mati sebab buat perkara sama.
200
00:13:29,476 --> 00:13:31,516
Awak nak jadi macam mereka.
201
00:13:32,604 --> 00:13:34,154
Sebab itu awak jadi polis?
202
00:13:35,982 --> 00:13:37,442
Itulah matlamatnya.
203
00:13:42,405 --> 00:13:44,485
Mereka pasti baik-baik saja.
204
00:13:44,491 --> 00:13:48,451
Semangat kanak-kanak kuat.
Mereka bertuah ada awak.
205
00:13:51,331 --> 00:13:52,751
Terima kasih.
206
00:13:59,339 --> 00:14:01,969
Apa yang berlaku? Apa yang awak nampak?
207
00:14:05,053 --> 00:14:06,103
Tak guna.
208
00:14:07,514 --> 00:14:11,524
Ambil kasut budak-budak
dan tunggu di pintu bilik bawah tanah.
209
00:14:14,604 --> 00:14:18,364
Jika saya jerit, lari ke hutan
dan jangan berhenti berlari.
210
00:14:20,068 --> 00:14:22,858
Kita dah memasuki Tennessee.
211
00:14:22,946 --> 00:14:26,116
Dia tak berhenti buang air pun.
212
00:14:28,243 --> 00:14:30,913
Perlahan, awak semakin hampir.
213
00:14:30,996 --> 00:14:32,246
Saya okey.
214
00:14:32,247 --> 00:14:35,077
Awak perlu kekalkan jarak yang lebih jauh.
215
00:14:35,083 --> 00:14:36,633
Jarak saya sempurna.
216
00:14:36,710 --> 00:14:39,170
Awak menonjol macam zirafah.
Perlahan sikit.
217
00:14:39,254 --> 00:14:41,634
Awak tahu berapa kerap
saya mengekori orang?
218
00:14:41,715 --> 00:14:44,375
Berdasarkan cara awak, mungkin tak kerap.
219
00:14:44,384 --> 00:14:46,514
Duduk saja di situ dengan sut awak.
220
00:14:50,640 --> 00:14:53,100
Saya tak sanggup dengar lagu blues lagi.
221
00:14:53,101 --> 00:14:55,101
Ini T-Bone Walker.
222
00:14:55,103 --> 00:14:59,023
Bapa pengasas bentuk seni
Amerika Afrika paling unik.
223
00:14:59,024 --> 00:15:01,114
Saya ingatkan T-Bone kulit putih.
224
00:15:01,109 --> 00:15:04,569
T-Bone Burnett kulit putih,
T-Bone Walker kulit Hitam.
225
00:15:04,571 --> 00:15:06,201
Biar betul, Finlay.
226
00:15:06,281 --> 00:15:08,531
Pasti ada benda lain.
227
00:15:08,617 --> 00:15:10,697
Ayuh lihat apa yang ada di sini.
228
00:15:11,411 --> 00:15:14,081
Tidak.
229
00:15:16,708 --> 00:15:18,338
Ini dia.
230
00:15:23,214 --> 00:15:26,094
Pembukaan terbaik
bagi mana-mana lagu rock.
231
00:15:37,520 --> 00:15:39,940
Apa awak buat?
232
00:15:41,191 --> 00:15:44,741
Saya perlu akui,
orang kulit putih pandai main muzik rock.
233
00:15:50,533 --> 00:15:53,663
- Dia tukar lorong dan keluar di depan.
- Baiklah.
234
00:16:39,999 --> 00:16:41,209
Tak guna!
235
00:16:50,009 --> 00:16:51,049
Lari!
236
00:17:19,664 --> 00:17:22,464
Ayuh semua. Mari sini.
237
00:17:22,459 --> 00:17:25,249
Tunduk dalam semak. Menyorok.
238
00:17:25,253 --> 00:17:27,463
- Saya akan umpan mereka.
- Tidak.
239
00:17:27,464 --> 00:17:29,134
Ya! Lakukannya!
240
00:17:29,132 --> 00:17:31,932
Ada laluan bomba
tak jauh ke timur dari sini.
241
00:17:32,010 --> 00:17:34,930
Jumpa saya
di penanda batu pertama. Menyorok.
242
00:17:36,389 --> 00:17:37,769
Jangan bergerak.
243
00:18:54,926 --> 00:18:55,926
Mata saya!
244
00:19:10,692 --> 00:19:14,952
Memandu jauh, hari menyedihkan.
Dia akan tidur dalam dua minit.
245
00:19:21,953 --> 00:19:23,163
Macam mana lelaki itu?
246
00:19:27,542 --> 00:19:29,002
Awak ingat saya helang?
247
00:19:36,009 --> 00:19:37,259
Separa tidur.
248
00:19:37,260 --> 00:19:41,060
Monitor menghalang pandangannya
ke tempat letak kereta.
249
00:19:43,683 --> 00:19:45,563
Ayuh lakukannya.
250
00:19:49,314 --> 00:19:51,154
Berkawal. Saya akan buka kunci.
251
00:19:51,149 --> 00:19:53,359
Mengangkat pintu itu pasti bising.
252
00:19:53,443 --> 00:19:56,403
- Saya ada idea lebih baik.
- Apa awak nak buat?
253
00:19:56,404 --> 00:20:00,534
Bahagian atas trak ini dibuat
daripada vinil untuk kurangkan berat.
254
00:20:21,804 --> 00:20:23,014
Perlahan sikit!
255
00:20:36,319 --> 00:20:37,199
Reacher!
256
00:20:38,947 --> 00:20:40,027
Reacher!
257
00:20:42,200 --> 00:20:43,030
Apa?
258
00:22:30,516 --> 00:22:34,646
Saya akan telefon penguat kuasa Tennessee
dan impaun trak ini dalam sejam.
259
00:22:34,729 --> 00:22:37,269
Tiada guna. Trak ini kosong.
260
00:22:44,697 --> 00:22:48,157
Jika awak tahu apa berlaku,
kongsilah dengan saya.
261
00:22:48,159 --> 00:22:51,159
Kita salah faham.
Dia tak angkut wang keluar.
262
00:22:51,162 --> 00:22:55,332
Apa dia buat selain memandu berjam-jam
tanpa menghantar apa-apa?
263
00:22:55,333 --> 00:22:57,713
Entahlah, tapi Joe tahu.
264
00:22:59,170 --> 00:23:01,260
Joe dah tak boleh bantu kita, Reacher.
265
00:23:02,465 --> 00:23:05,085
Kita kena tanya orang yang membantu Joe.
266
00:23:05,093 --> 00:23:07,433
- Profesor itu.
- Mereka gagal dihubungi.
267
00:23:07,512 --> 00:23:11,142
Tidak lagi. Patutnya mereka
dah mendarat beberapa jam lalu.
268
00:23:11,224 --> 00:23:14,484
Mana awak tahu? Awak tak tengok jam pun.
269
00:23:14,477 --> 00:23:16,187
Hari hampir subuh.
270
00:23:16,187 --> 00:23:18,727
- Mungkin kita boleh tinggalkan pesanan. - Helo.
271
00:23:19,816 --> 00:23:21,976
Hei, maaf.
272
00:23:22,068 --> 00:23:25,238
- Saya mencari William Bryant. - Ini siapa?
273
00:23:25,238 --> 00:23:29,408
Bekas pelajar yang nak berhubung semula.
274
00:23:29,492 --> 00:23:34,332
Maaf, saya sendiri tak tahu
macam mana nak cakap.
275
00:23:34,997 --> 00:23:37,287
Profesor Bryant dibunuh pagi ini.
276
00:23:38,543 --> 00:23:41,003
- Apa yang berlaku? - Dia disamun.
277
00:23:41,087 --> 00:23:44,667
Balik daripada penerbangan lewat,
dia bawa anjingnya berjalan dan...
278
00:23:46,050 --> 00:23:47,840
Saya pembantunya.
279
00:23:47,844 --> 00:23:50,644
Saya di sini menguruskan kertas kerja
sepanjang malam.
280
00:23:50,638 --> 00:23:54,268
Saya tak tahu nak buat apa
selepas mendengar berita itu.
281
00:23:54,267 --> 00:23:59,397
- Maaf. Takziah. - Terima kasih. Saya perlu pergi.
282
00:23:59,397 --> 00:24:00,857
Cepat mereka hapuskan dia.
283
00:24:00,857 --> 00:24:02,977
Semoga mereka tak hapuskan dua-dua.
284
00:24:14,996 --> 00:24:17,116
Baru 5.00 pagi, pastikan beritanya baik.
285
00:24:17,123 --> 00:24:19,963
- Profesor Castillo? - Ya.
286
00:24:19,959 --> 00:24:23,669
Saya Jack Reacher.
Awak bekerja dengan abang saya, Joe.
287
00:24:23,671 --> 00:24:26,011
Saya akan jumpa awak. Ikut arahan saya
288
00:24:26,132 --> 00:24:28,892
jika awak nak terus hidup
semasa saya tiba.
289
00:24:39,520 --> 00:24:40,520
Charlie?
290
00:24:42,440 --> 00:24:43,520
Charlie?
291
00:24:46,819 --> 00:24:47,819
Sudah selamat.
292
00:24:48,821 --> 00:24:50,321
Mereka takkan kejar kita lagi.
293
00:24:51,407 --> 00:24:52,367
Terima kasih.
294
00:24:52,950 --> 00:24:55,580
Anak-anak? Mari keluar. Semua okey.
295
00:24:56,412 --> 00:24:59,212
Tak apa. Buku lalinya terseliuh.
296
00:24:59,207 --> 00:25:02,207
Berita buruknya kita perlu terus berjalan.
297
00:25:02,210 --> 00:25:04,880
Saya minta Picard
jumpa kita di kedai makan
298
00:25:04,879 --> 00:25:08,509
beberapa batu dari sini,
tapi lebih selamat di tempat awam.
299
00:25:08,591 --> 00:25:11,051
Kita jalan ikut garisan pokok
dan sembunyi.
300
00:25:11,052 --> 00:25:14,932
Terseliuh agak teruk, bukan? Beginilah.
301
00:25:17,308 --> 00:25:19,228
Mari naik Ekspres Conklin.
302
00:25:20,853 --> 00:25:22,983
- Kamu okey?
- Sedia? Satu, dua, tiga.
303
00:25:23,064 --> 00:25:25,114
Naiklah. Bagus.
304
00:25:25,191 --> 00:25:26,361
Okey.
305
00:25:28,819 --> 00:25:30,819
Siapa lebih kuat daripada wanita Hubble?
306
00:25:35,284 --> 00:25:38,044
- Tiada sesiapa.
- Tepat sekali.
307
00:25:39,205 --> 00:25:40,205
Ayuh bergerak.
308
00:25:40,206 --> 00:25:41,956
Okey, mari.
309
00:25:46,254 --> 00:25:48,094
Jaga kepala.
310
00:26:01,644 --> 00:26:04,614
Ya, mungkin benda ini
tak dapat melepasi TSA.
311
00:26:06,148 --> 00:26:10,068
Jika awak hubungi Picard,
tanya keadaan mereka.
312
00:26:12,196 --> 00:26:13,696
Roscoe kuat.
313
00:26:14,573 --> 00:26:16,163
Pasti dia okey.
314
00:26:30,423 --> 00:26:32,553
Letak di situ.
315
00:26:32,550 --> 00:26:33,630
Okey.
316
00:26:35,386 --> 00:26:36,756
Mereka terus tertidur.
317
00:26:38,431 --> 00:26:43,561
Sebab takut, bukan letih.
Adrenalina buat mereka terus tertidur.
318
00:26:46,522 --> 00:26:48,322
Entah macam mana kami jadi begini.
319
00:26:49,567 --> 00:26:52,357
- Kami bukan orang jahat.
- Saya tahu.
320
00:26:55,781 --> 00:27:00,041
Charlie, saya nak beritahu awak sesuatu.
321
00:27:04,081 --> 00:27:06,001
Awak telah dipergunakan.
322
00:27:06,876 --> 00:27:10,496
Paul berhenti kerja di Kewangan Axis
lebih setahun lalu.
323
00:27:10,588 --> 00:27:16,468
Dia tak bekerja di bank.
Dia tipu awak selama ini.
324
00:27:16,469 --> 00:27:18,639
Apa jua yang berlaku...
325
00:27:20,431 --> 00:27:21,931
Dia terlibat sama.
326
00:27:29,148 --> 00:27:30,478
Saya tahu
327
00:27:31,901 --> 00:27:36,661
di mana suami saya bekerja
dan tidak bekerja
328
00:27:36,739 --> 00:27:38,619
setiap hari dalam hidupnya.
329
00:27:44,246 --> 00:27:47,666
- Awak kata awak tak tahu apa-apa.
- Saya melindungi keluarga.
330
00:27:50,378 --> 00:27:52,758
Namun sebab kita baru ditembak di hutan,
331
00:27:52,755 --> 00:27:54,415
semuanya tak penting lagi.
332
00:27:56,133 --> 00:27:59,513
Awak nak tahu macam mana
hidup kami hancur, Pegawai Conklin?
333
00:28:01,389 --> 00:28:04,729
Sebab saya hampir ditembak,
saya berhak mendengarnya.
334
00:28:08,729 --> 00:28:11,439
En. Kliner nak jumpa Paul.
335
00:28:11,524 --> 00:28:15,404
Paul teruja. Kliner orang penting.
336
00:28:15,820 --> 00:28:16,820
Duduklah.
337
00:28:19,782 --> 00:28:25,452
Paul, hampir semua urusan perniagaan saya
melibatkan pengeluaran.
338
00:28:25,538 --> 00:28:28,458
Jadi, saya berurusan
dengan pembekal dan vendor
339
00:28:28,541 --> 00:28:31,541
yang tawarkan syarat menguntungkan,
jika saya guna tunai.
340
00:28:31,544 --> 00:28:34,174
Saya buat semuanya secara sah dan jujur.
341
00:28:34,255 --> 00:28:37,085
Sama ada mereka mengisytiharkan
bayaran saya,
342
00:28:37,091 --> 00:28:39,431
itu antara mereka dan IRS.
343
00:28:39,427 --> 00:28:43,757
Saya masih tak faham bagaimana orang
macam saya boleh bantu syarikat awak.
344
00:28:44,640 --> 00:28:47,690
Saya perlukan pakar
bagi memindahkan wang negara kita
345
00:28:47,685 --> 00:28:50,265
bagi mendapatkan syarat menguntungkan itu.
346
00:28:50,271 --> 00:28:51,901
Penduduk di bandar ini kata
347
00:28:51,981 --> 00:28:55,361
awak ditemu duga
untuk jawatan itu di syarikat lain.
348
00:28:55,443 --> 00:28:58,823
Saya mahu Industri Kliner
tawarkan pekerjaan itu juga.
349
00:29:00,030 --> 00:29:02,830
Saya amat berbesar hati.
350
00:29:03,742 --> 00:29:08,292
Namun saya cuma pernah bekerja
dalam institusi kewangan tradisional,
351
00:29:08,289 --> 00:29:11,789
maksudnya, untuk bank.
352
00:29:11,876 --> 00:29:14,956
Ya, saya faham awak teragak-agak.
353
00:29:14,962 --> 00:29:18,512
Sesuatu yang baru dan belum pernah dicuba.
354
00:29:19,758 --> 00:29:21,838
Itu menjadikan hidup mengujakan, bukan?
355
00:29:23,512 --> 00:29:24,852
Ya.
356
00:29:29,351 --> 00:29:31,191
Jadi, ini yang saya fikir.
357
00:29:31,187 --> 00:29:34,267
Saya ada klien besar di Venezuela.
358
00:29:34,273 --> 00:29:36,733
Apa kata awak ikut saya minggu depan?
359
00:29:36,734 --> 00:29:39,154
Lihat operasi dia, cara urusan dijalankan,
360
00:29:39,153 --> 00:29:41,703
budaya korporatnya dan lain-lain.
361
00:29:41,697 --> 00:29:45,237
Mungkin tugas begini
lebih sesuai dengan awak.
362
00:29:45,326 --> 00:29:47,446
Masa awak akan dibayar dengan lumayan.
363
00:29:47,453 --> 00:29:51,583
Bayaran dua minggu, untuk kerja satu hari.
364
00:30:00,591 --> 00:30:02,891
Paul tak patut pergi ke Venezuela.
365
00:30:03,802 --> 00:30:06,262
Macam mana makan tengah hari?
366
00:30:06,347 --> 00:30:10,177
- Saya suka plantain.
- Saya juga.
367
00:30:10,184 --> 00:30:13,234
Perlu kawal diri dengan benda itu.
368
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
- Macam mana kerjanya?
- Baik.
369
00:30:15,523 --> 00:30:19,493
Keperluan klien awak agak banyak,
370
00:30:19,485 --> 00:30:21,735
tapi saya berjaya mengurangkannya.
371
00:30:23,989 --> 00:30:25,279
- Boleh saya lihat?
- Ya.
372
00:30:27,535 --> 00:30:30,825
Awak dapat pindahkan wang
sebanyak itu dalam beberapa jam?
373
00:30:32,706 --> 00:30:34,536
Awak pasti semua ini sah?
374
00:30:34,542 --> 00:30:36,342
Seratus peratus.
375
00:30:36,335 --> 00:30:40,005
- Saya memang hebat dalam kerja saya.
- Tepat sekali.
376
00:30:40,089 --> 00:30:42,799
Boleh hantar
pengesahan pemindahan itu kepada saya?
377
00:30:42,800 --> 00:30:44,050
Sudah tentu.
378
00:30:48,722 --> 00:30:49,642
Selesai.
379
00:30:49,640 --> 00:30:52,230
Paul, saya nak awak dalam syarikat saya.
380
00:30:52,226 --> 00:30:54,846
Saya perlukan awak dalam syarikat saya.
381
00:30:54,937 --> 00:30:58,107
Saya tak mahu bazirkan masa
dan tak mahu berunding.
382
00:30:58,107 --> 00:31:00,437
Saya akan bayar empat kali
gaji awak sekarang
383
00:31:00,526 --> 00:31:03,566
dengan bonus akhir tahun 50 peratus.
384
00:31:03,571 --> 00:31:08,831
Namun sebelum terlambat,
klien saya nak jumpa awak.
385
00:31:08,826 --> 00:31:11,366
Perlu berjalan setengah batu
ke ladang kudanya.
386
00:31:11,370 --> 00:31:14,790
Negara ini indah.
Pasti seronok dapat meluruskan kaki.
387
00:31:14,790 --> 00:31:16,170
Mari kita pergi.
388
00:31:18,502 --> 00:31:21,552
- Awak suka kuda, Paul?
- Ya.
389
00:31:25,551 --> 00:31:29,101
- Semua ini kuda lumba?
- Kebanyakannya dah bersara.
390
00:31:30,014 --> 00:31:34,894
Kuda ini cuma makan, tidur
dan mengawan dengan juara baru.
391
00:31:34,977 --> 00:31:38,727
- Kehidupan yang agak baik.
- Ia menyukainya.
392
00:31:38,731 --> 00:31:40,521
Namun tidak pada mulanya.
393
00:31:40,608 --> 00:31:44,698
Kuda-kuda ini dah terbiasa
berlari sepantas yang boleh.
394
00:31:44,695 --> 00:31:47,195
Berlumba dan berlatih setiap hari.
395
00:31:47,281 --> 00:31:52,241
Suatu hari, semuanya dikurung
dalam kandang dan memberontak.
396
00:31:52,328 --> 00:31:55,458
Ia menggigit dan mengunyah pintu,
397
00:31:55,456 --> 00:31:59,126
menghentam badan pada dinding
dan cuba memecahkannya.
398
00:31:59,877 --> 00:32:05,167
Suatu hari, ia berhenti.
399
00:32:06,008 --> 00:32:07,638
Berhenti begitu sahaja.
400
00:32:08,886 --> 00:32:10,426
Nak tahu sebabnya?
401
00:32:11,388 --> 00:32:12,468
Okey.
402
00:32:12,473 --> 00:32:14,733
Sebab ia menerima ia dah terperangkap.
403
00:32:14,725 --> 00:32:18,305
Kuda ini tahu tiada apa boleh dilakukan
untuk lari daripada takdir.
404
00:32:18,312 --> 00:32:22,192
Ia juga sedar kehidupan barunya
tak terlalu teruk.
405
00:32:22,816 --> 00:32:24,936
Awak tahu kenapa saya cakap begini?
406
00:32:26,153 --> 00:32:27,363
Tidak.
407
00:32:27,363 --> 00:32:29,413
Wang yang awak pindahkan hari ini,
408
00:32:29,490 --> 00:32:32,240
mungkin awak dah cuba
buat semuanya secara sah,
409
00:32:32,326 --> 00:32:34,236
tapi tugas itu mustahil.
410
00:32:34,328 --> 00:32:39,078
Sebab setiap sen dan setiap dolar berkait
dengan skim pemalsuan antarabangsa,
411
00:32:39,083 --> 00:32:41,043
dan kini awak dah terlibat sama.
412
00:32:41,043 --> 00:32:44,843
Saya boleh bayar awak jauh melebihi
nilai pasaran, sebab sejujurnya,
413
00:32:44,922 --> 00:32:47,382
sayalah pencetaknya.
414
00:32:49,593 --> 00:32:51,143
Awak bergurau.
415
00:32:52,513 --> 00:32:53,933
Adakah ini gurauan?
416
00:32:54,598 --> 00:32:58,638
Situasi ini sangat serius, Paul.
417
00:32:58,644 --> 00:33:02,444
Awak bantu saya membersihkan jutaan dolar
dalam tender haram
418
00:33:02,523 --> 00:33:04,273
dan hantar buktinya kepada saya.
419
00:33:04,358 --> 00:33:08,948
Saya ada e-mel, alamat IP awak
dan hasil kerja awak.
420
00:33:08,946 --> 00:33:12,696
Awak dah terlibat sama.
421
00:33:16,453 --> 00:33:18,963
Saya tahu apa yang awak fikirkan.
422
00:33:18,956 --> 00:33:23,786
Awak nak lari, sama macam
semua kuda di sini yang nak lari.
423
00:33:23,794 --> 00:33:27,344
Pergi beritahu polis,
minta isteri awak pindahkan wang,
424
00:33:27,423 --> 00:33:30,513
cari pesawat peribadi di sini
dan kembali ke AS
425
00:33:30,509 --> 00:33:32,179
yang selamat.
426
00:33:32,261 --> 00:33:35,811
Namun biar saya beritahu awak,
tiada tempat yang selamat.
427
00:33:36,473 --> 00:33:41,233
Jika awak beritahu sesiapa, awak akan
dipenjarakan 30 tahun bagi tugas hari ini.
428
00:33:41,228 --> 00:33:43,308
Saya tak boleh...
429
00:33:45,315 --> 00:33:48,025
- Saya tak boleh buat.
- Buat apa?
430
00:33:48,110 --> 00:33:52,740
Tak boleh jadi kaya-raya hanya dengan
mengetik butang pada komputer riba?
431
00:33:52,740 --> 00:33:53,950
Beginilah.
432
00:33:53,949 --> 00:33:55,659
Saya akan bantu awak.
433
00:33:55,743 --> 00:33:58,833
Saya akan melindungi diri awak.
434
00:33:59,788 --> 00:34:02,208
Saya akan biarkan awak di sini
buat seketika
435
00:34:02,291 --> 00:34:05,791
agar awak tak lari
dan buat tindakan bodoh.
436
00:34:05,878 --> 00:34:09,088
Apabila perasaan takut itu dah hilang,
437
00:34:09,173 --> 00:34:11,933
saya rasa awak akan mendapati
438
00:34:12,009 --> 00:34:16,259
awak boleh melakukannya
dan mahu melakukannya.
439
00:34:17,556 --> 00:34:21,306
Sementara itu, Paul,
440
00:34:22,561 --> 00:34:24,611
jangan gigit pintu.
441
00:35:22,120 --> 00:35:23,910
Tidak!
442
00:35:25,874 --> 00:35:27,884
- Apa yang berlaku?
- Mari sini!
443
00:35:33,757 --> 00:35:36,177
Tolong saya.
444
00:35:42,140 --> 00:35:44,230
Dia enggan dengar kata En. Kliner.
445
00:35:44,226 --> 00:35:47,186
Ini yang akan berlaku
kepada awak dan keluarga awak
446
00:35:47,271 --> 00:35:48,941
jika awak tak ikut arahan kami.
447
00:35:48,939 --> 00:35:50,569
Tidak!
448
00:35:50,566 --> 00:35:51,936
Tidak.
449
00:35:51,942 --> 00:35:53,612
Tidak!
450
00:35:56,113 --> 00:35:57,703
Apabila kita nampak seseorang
451
00:35:59,199 --> 00:36:01,949
dibunuh dan dikasikan di depan mata kita,
452
00:36:03,036 --> 00:36:04,706
kita akan ikut arahan mereka.
453
00:36:06,164 --> 00:36:09,424
Paul ikut arahan mereka
dan dia tetap dibunuh.
454
00:36:12,254 --> 00:36:14,674
Saya tak boleh biarkan
anak-anak jadi mangsa.
455
00:36:15,215 --> 00:36:17,045
Saya takkan benarkannya.
456
00:36:19,636 --> 00:36:21,676
Mari pergi.
457
00:36:21,680 --> 00:36:24,470
Okey, mari kita pergi.
458
00:36:29,021 --> 00:36:31,151
- Apa yang berlaku?
- Mereka jumpa kami.
459
00:36:31,148 --> 00:36:33,528
- Macam mana?
- Entahlah. Saya dah uruskan.
460
00:36:33,609 --> 00:36:35,689
Kita tak boleh ambil risiko lagi.
461
00:36:35,694 --> 00:36:38,994
Saya akan bersama awak
hingga kita tahu langkah seterusnya.
462
00:36:50,417 --> 00:36:53,167
GARAJ JOBLING
FAIL KLINER MILIK GRAY
463
00:36:53,170 --> 00:36:56,010
{\an8}OPERASI E UNUM PLURIBUS
464
00:36:56,798 --> 00:36:59,838
Bahari, ada pelanggan nak pergi
ke lapangan terbang dari Soho Grand.
465
00:37:00,761 --> 00:37:04,391
Okey, biar saya
turunkan penumpang ini dulu.
466
00:37:04,932 --> 00:37:07,852
Awak patut tengok gergasi ini.
Penuh tempat duduk belakang kereta.
467
00:37:11,104 --> 00:37:12,814
Awak tak boleh ke lapangan terbang.
468
00:37:13,315 --> 00:37:17,525
Awak kena tunggu beberapa minit
dan bawa gergasi ini ke pusat bandar.
469
00:37:18,862 --> 00:37:19,822
Baik, tuan.
470
00:37:20,906 --> 00:37:23,196
- Belok kiri di depan.
- Okey.
471
00:37:33,835 --> 00:37:35,995
- Boleh saya bantu?
- Saya perlukan sut.
472
00:37:36,088 --> 00:37:38,258
Saya tak pasti jika fabrik saya cukup.
473
00:37:38,340 --> 00:37:40,970
Jangan bergurau. Saya mahu sekarang juga.
474
00:37:40,968 --> 00:37:45,178
Ada pemain bola sepak pasukan Giants
tak ambil sut tempahannya.
475
00:37:45,180 --> 00:37:47,350
Nak sapu tangan untuk poket?
476
00:37:48,934 --> 00:37:49,944
Okey.
477
00:38:09,746 --> 00:38:11,826
Ya, kita ada masalah.
478
00:38:37,649 --> 00:38:38,859
Boleh saya bantu?
479
00:38:38,859 --> 00:38:41,449
Saya nak jumpa klien saya,
Stephanie Castillo.
480
00:38:41,445 --> 00:38:43,525
Rasanya dia bawah perlindungan awak.
481
00:38:43,530 --> 00:38:45,910
Apa yang berlaku dengan dia?
482
00:38:45,991 --> 00:38:48,871
Dia berkeras mahu ditahan
dan kata dia dalam bahaya.
483
00:38:48,869 --> 00:38:50,949
Sekarang dia enggan cakap apa-apa.
484
00:38:51,038 --> 00:38:55,578
Saya jamin, Sarjan Diaz. Saya akan
beritahu awak selepas kami berbincang.
485
00:38:55,584 --> 00:38:56,714
Saya janji.
486
00:38:58,837 --> 00:39:00,417
Baiklah. Ikut saya.
487
00:39:02,382 --> 00:39:03,802
Ikut sini.
488
00:39:10,891 --> 00:39:14,601
Pasti ada sesuatu dalam air
di rumah keluarga Reacher.
489
00:39:14,978 --> 00:39:18,398
- Takziah atas kematian rakan sekerja awak.
- Terima kasih.
490
00:39:18,482 --> 00:39:21,282
Takziah atas kematian abang awak.
491
00:39:22,736 --> 00:39:25,696
Macam mana awak dan Joe kenal?
492
00:39:28,158 --> 00:39:30,788
Kami bekerjasama
sejak beberapa tahun lalu.
493
00:39:31,536 --> 00:39:34,866
Dia bijak dan tahu
apa yang dia tidak tahu.
494
00:39:34,873 --> 00:39:36,583
Itu menjadikan dia lebih bijak.
495
00:39:37,751 --> 00:39:41,631
Kadangkala pekerjaannya
memerlukan kepakaran saya.
496
00:39:41,630 --> 00:39:44,880
- Dasar kewangan domestik dan antarabangsa.
- Ya.
497
00:39:44,883 --> 00:39:50,563
Namun Joe hubungi saya dan Profesor Bryant
untuk kepakaran yang kami tak iklankan.
498
00:39:51,932 --> 00:39:54,272
Hanya kami berdua ahli akademik di AS
499
00:39:54,351 --> 00:39:57,601
pakar dalam kesan teori MUC.
500
00:39:57,604 --> 00:40:01,824
Pemalsuan Besar-besaran Tanpa Dikesan
pada skala ekonomi global.
501
00:40:01,817 --> 00:40:05,697
- Itu masalah besar sekarang?
- Lebih besar daripada jangkaan awak.
502
00:40:05,779 --> 00:40:10,659
Tahukah awak 80 peratus mata wang AS
sedia ada dalam bentuk wang kertas $100?
503
00:40:10,659 --> 00:40:14,539
Tapi 80 peratus
wang yang saya lihat setiap hari,
504
00:40:14,538 --> 00:40:16,078
bukan wang kertas $100.
505
00:40:16,081 --> 00:40:20,631
- Jadi di mana semua wang tunai itu?
- Di luar negara dalam ekonomi rahsia.
506
00:40:20,627 --> 00:40:23,507
Dadah, senjata, penyeludupan manusia.
507
00:40:23,505 --> 00:40:26,005
Urusan yang tak mesra kad kredit.
508
00:40:26,091 --> 00:40:28,591
Namun semuanya memiliki
wang pilihan ramai.
509
00:40:28,677 --> 00:40:30,347
Wang kertas $100 Amerika.
510
00:40:31,179 --> 00:40:33,599
Kita ada wang paling stabil di planet ini.
511
00:40:33,682 --> 00:40:36,232
Boleh dijadikan rizab
berbanding wang lain.
512
00:40:36,226 --> 00:40:39,146
Tiada siapa dalam pasaran
mahu Shilling Uganda palsu.
513
00:40:39,146 --> 00:40:42,266
Wang kertas $100 AS
ialah pilihan utama pemalsu.
514
00:40:42,274 --> 00:40:45,824
Jika wang palsu itu cukup baik,
ia digelar wang super.
515
00:40:45,819 --> 00:40:49,909
Kerajaan Korea Utara ada satu jabatan
yang menghasilkannya.
516
00:40:49,990 --> 00:40:53,450
Jika wang kita stabil, pasti sukar ditiru.
517
00:40:53,535 --> 00:40:56,705
Memang ada ciri keselamatan tertentu.
518
00:40:56,705 --> 00:41:00,165
Jalur, hologram, pewarna khusus.
519
00:41:01,084 --> 00:41:05,054
Namun walaupun dengan semua itu,
jika orang itu gigih dan berbakat,
520
00:41:05,130 --> 00:41:07,380
semuanya boleh ditiru.
521
00:41:07,382 --> 00:41:08,802
Paling penting, kertasnya.
522
00:41:09,843 --> 00:41:14,013
Joe memastikan kertas itu
tak dapat diperoleh.
523
00:41:14,014 --> 00:41:16,854
Dia memastikan
agar hanya satu syarikat di AS
524
00:41:16,850 --> 00:41:21,020
memiliki kuasa berkanun
bagi mengeluarkan kertas untuk wang AS.
525
00:41:21,021 --> 00:41:24,361
Lokasi itu dikawal lebih ketat
daripada Kubu Knox.
526
00:41:24,441 --> 00:41:29,361
Namun Joe mendapati wang super
masih berjaya dihasilkan.
527
00:41:29,446 --> 00:41:32,486
Pada pendapatnya, ia berlaku di Georgia.
528
00:41:33,408 --> 00:41:38,288
- Buatan Georgia?
- Macam Coca-Cola dan kacang tanah.
529
00:41:41,958 --> 00:41:43,838
Kenapa?
530
00:41:43,919 --> 00:41:47,799
Saya dan rakan setugas saya
mengesyaki sistem itu secara terbalik.
531
00:41:48,548 --> 00:41:52,088
Mereka bukan buat wang di Venezuela
dan hantar ke AS.
532
00:41:52,177 --> 00:41:55,597
Mereka buat wang di AS
dan hantar ke Venezuela.
533
00:41:56,973 --> 00:41:58,563
Saya kena pergi.
534
00:41:59,643 --> 00:42:01,943
Saya tak sangka tempatnya Venezuela.
535
00:42:01,937 --> 00:42:06,437
Jika awak dapat cari tempat
kertas itu dibuat, awak boleh hentikannya.
536
00:42:06,441 --> 00:42:09,691
Awak perlu berada dalam tahanan polis.
537
00:42:09,778 --> 00:42:13,068
- Demi keselamatan awak juga.
- Saya faham.
538
00:42:13,073 --> 00:42:16,283
Macam mana awak nak tumpaskan pelakunya?
539
00:42:20,038 --> 00:42:21,158
Dengan kejam.
540
00:42:24,876 --> 00:42:27,126
Awak cawangan tentera mana?
541
00:42:28,421 --> 00:42:30,511
Tali kasut diikat dengan cara tangga.
542
00:42:30,507 --> 00:42:35,217
Seluar kelim tentera. Manset dipanjangkan
tepat ke bahagian tengah pergelangan.
543
00:42:35,220 --> 00:42:37,100
Tentera darat, Leftenan Pertama.
544
00:42:37,097 --> 00:42:41,097
Mejar Jack Reacher.
Unit Siasatan Khas ke-110, dah bersara.
545
00:42:41,101 --> 00:42:43,561
- Gembira jumpa tuan.
- Saya perlu bantuan awak.
546
00:42:44,813 --> 00:42:47,903
Saya bukan peguam,
cuma nak buat perkara yang betul.
547
00:42:47,983 --> 00:42:51,613
Dua ejen persekutuan, beberapa orang
polis dan orang awam dah mati.
548
00:42:51,695 --> 00:42:53,525
Saya uruskan kes secara sulit.
549
00:42:53,530 --> 00:42:56,990
Abang saya Joe Reacher
bekerja di Khidmat Rahsia.
550
00:42:56,992 --> 00:42:59,292
Awak boleh periksa rekod saya juga.
551
00:42:59,286 --> 00:43:02,366
Saya enggan buang masa atau reka cerita.
552
00:43:02,372 --> 00:43:04,712
Wanita di dalam sana dalam bahaya.
553
00:43:04,833 --> 00:43:09,713
Pastikan dia dilindungi
sehingga saya telefon awak.
554
00:43:09,713 --> 00:43:12,383
Jangan laporkan dan rahsiakannya.
555
00:43:12,382 --> 00:43:14,472
Boleh saya harapkan awak, Diaz?
556
00:43:16,094 --> 00:43:17,184
Boleh, tuan.
557
00:47:27,887 --> 00:47:29,887
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
558
00:47:29,973 --> 00:47:31,983
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin