1
00:00:06,382 --> 00:00:10,852
Dari sayatan leher Kliner,
terlihat jelas mereka asal Venezuela.
2
00:00:12,847 --> 00:00:16,137
- Bagaimana kau tahu itu?
- Sayatan Kupu-kupu Venezuela.
3
00:00:16,142 --> 00:00:18,982
Membuat sesak napas
sekaligus kehabisan darah,
4
00:00:18,978 --> 00:00:20,648
tenggelam dalam darah sendiri.
5
00:00:21,647 --> 00:00:25,687
Kliner pasti punya orang di Venezuela.
Yang bekerja dengannya.
6
00:00:25,693 --> 00:00:26,903
Atau untuknya.
7
00:00:26,986 --> 00:00:29,946
Orang yang tak senang
dengan kekacauan ini.
8
00:00:29,947 --> 00:00:33,657
Cukup berpengaruh
untuk membunuh orang yang kita duga bos.
9
00:00:33,743 --> 00:00:36,373
Pria raksasa bijaksana
pernah berkata kepadaku,
10
00:00:36,454 --> 00:00:38,714
"Jangan bunuh anjing bengis kecuali
11
00:00:38,706 --> 00:00:41,746
"kau punya anjing cadangan
yang sama jahatnya."
12
00:00:41,751 --> 00:00:44,501
Mungkin mereka kirim bantuan
dari Venezuela?
13
00:00:44,587 --> 00:00:45,837
Mungkin.
14
00:00:46,297 --> 00:00:48,667
Kapan terakhir kali lakukan pengintaian?
15
00:00:48,758 --> 00:00:50,378
Properti Kliner?
16
00:00:50,468 --> 00:00:53,138
Perubahan kepemimpinan
bisa picu kesalahan.
17
00:00:53,137 --> 00:00:55,307
Aku ingin lihat saat itu terjadi.
18
00:00:56,474 --> 00:00:59,484
Kita akan butuh mobil,
semua orang kota tahu mobilku,
19
00:00:59,477 --> 00:01:01,517
dan Bentley-mu mencolok.
20
00:01:01,604 --> 00:01:03,234
Akan kuurus.
21
00:01:05,316 --> 00:01:06,726
Dari polsek.
22
00:01:06,734 --> 00:01:09,074
Masalah telah dimulai.
23
00:01:09,153 --> 00:01:12,453
Masalah? Memaki saja, Finlay.
24
00:01:26,712 --> 00:01:29,382
Aku ingin semua sukarelawan di telepon.
25
00:01:29,465 --> 00:01:31,925
Stevenson, lacak rekaman keamanan
26
00:01:31,926 --> 00:01:34,926
dari kamera lalin menuju properti Kliner.
27
00:01:34,929 --> 00:01:38,469
Coba selidiki satelit Google.
28
00:01:38,474 --> 00:01:41,234
Kurasa bukan begitu
cara kerja Google, Pak.
29
00:01:41,227 --> 00:01:44,727
Warga Margrave mulai panik.
Lakukan saja!
30
00:01:44,814 --> 00:01:46,864
- Ya, Pak.
- Hei, Baker.
31
00:01:46,941 --> 00:01:49,071
Mari siapkan pernyataan,
32
00:01:49,068 --> 00:01:53,198
"Kami dalam tahap pengumpulan informasi...
33
00:01:54,698 --> 00:01:57,078
"Dan lain-lain."
34
00:01:58,244 --> 00:02:02,124
Semua yang sedang kita kerjakan
kini ditunda, termasuk Morrison.
35
00:02:02,206 --> 00:02:03,916
- Di mana dia ditemukan?
- Kantor.
36
00:02:03,916 --> 00:02:06,496
- Sekretaris menemukannya pagi ini.
- Baik.
37
00:02:06,502 --> 00:02:09,092
Kuasumsi forensik kabupaten sudah di sana?
38
00:02:09,088 --> 00:02:11,338
- Mereka temukan sesuatu?
- Belum ada.
39
00:02:11,340 --> 00:02:13,180
Aku akan ke sana.
40
00:02:13,259 --> 00:02:16,429
Masih berpikir ayahku bersalah, Berengsek?
41
00:02:16,512 --> 00:02:19,772
- Tenanglah!
- Lepaskan aku!
42
00:02:19,849 --> 00:02:23,099
Aku akan abaikan seranganmu,
mengingat situasinya.
43
00:02:23,102 --> 00:02:25,022
Namun, jika kau coba lagi,
44
00:02:25,104 --> 00:02:28,234
ini akan memburuk dengan sangat cepat.
45
00:02:30,150 --> 00:02:32,280
- Berengsek...
- Tidak! Tenanglah!
46
00:02:32,278 --> 00:02:34,488
Kau incar ayahku atas pembunuhan.
47
00:02:34,572 --> 00:02:37,282
Coba mencemarkan nama dan reputasi pria
48
00:02:37,283 --> 00:02:40,043
yang hanya memberi kepada komunitas ini!
49
00:02:40,119 --> 00:02:43,159
Kau emosional,
aku turut sedih atas kehilanganmu, KJ.
50
00:02:43,247 --> 00:02:46,377
Namun, aku hanya melakukan
pekerjaanku di kota ini.
51
00:02:46,375 --> 00:02:48,375
Persetan kau, Oportunis.
52
00:02:49,128 --> 00:02:50,548
Masuk ke kantorku!
53
00:02:56,844 --> 00:02:59,104
Mungkin kau harus rehat sejenak.
54
00:02:59,096 --> 00:03:01,766
Jangan ke TKP dahulu
55
00:03:01,849 --> 00:03:03,889
sampai situasi mereda.
56
00:03:03,893 --> 00:03:08,193
Kau baru menyuruh Kepala Detektif
untuk menunggu TKP menjadi basi?
57
00:03:08,272 --> 00:03:10,272
Aku menyuruhnya mundur.
58
00:03:10,274 --> 00:03:13,194
Kau menuduh donatur kota ini
melakukan pembunuhan,
59
00:03:13,277 --> 00:03:16,527
ternyata dia juga korban
seperti yang lainnya.
60
00:03:16,614 --> 00:03:19,704
Reputasimu kurang baik saat ini.
61
00:03:19,700 --> 00:03:21,160
Aku justru membantumu.
62
00:03:21,160 --> 00:03:25,750
Jadi, mundur dahulu,
nanti kuhubungi kembali.
63
00:03:44,391 --> 00:03:47,601
- Kendaraanmu keren.
- Yang penting berfungsi.
64
00:03:47,603 --> 00:03:51,153
Harus jujur,
aku kurang memahami mobil Inggris.
65
00:03:51,148 --> 00:03:52,978
Hanya perlu jendela digelapkan.
66
00:03:53,776 --> 00:03:55,356
Tiga hari, minimal.
67
00:03:55,361 --> 00:03:58,861
- Kalau begitu, butuh ganti sementara.
- Kami tak sediakan.
68
00:04:01,450 --> 00:04:02,740
Kau yakin?
69
00:04:08,374 --> 00:04:11,464
Kau bisa ambil mobilku
untuk sementara ini.
70
00:04:12,544 --> 00:04:16,094
Bukan Bentley, tetapi berfungsi.
71
00:04:17,549 --> 00:04:19,339
Sempurna.
72
00:04:29,937 --> 00:04:31,687
Aku biasa beli Roma.
73
00:04:31,689 --> 00:04:33,899
Ini belum matang.
74
00:04:33,983 --> 00:04:36,653
Mungkin minggu depan,
bisa jadi roti isi lezat.
75
00:04:41,949 --> 00:04:43,869
Bagaimana caranya, Tn. Mosley?
76
00:04:45,035 --> 00:04:49,955
- Cara apa?
- Tetap di sini. Di Margrave.
77
00:04:50,582 --> 00:04:53,422
Tak pernah berpikir
mungkin lebih mudah di kota lain?
78
00:04:53,419 --> 00:04:56,129
"Pikir"? Aku tahu itu.
79
00:04:57,297 --> 00:04:58,297
Kenapa tinggal?
80
00:05:00,134 --> 00:05:03,144
Keluargaku sudah di sini
lebih lama dari keluarga Kliner,
81
00:05:03,137 --> 00:05:08,267
keluarga Teale,
dan selama kerabat Nn. Roscoe.
82
00:05:08,267 --> 00:05:12,897
Untuk apa kubiarkan siapa pun
mengusirku dari kotaku?
83
00:05:12,980 --> 00:05:17,110
Satu-satunya cara mereka mengusirku
dan saudariku adalah di peti mati.
84
00:05:17,109 --> 00:05:20,819
Bahkan nantinya,
kami akan berada di Pemakaman Margrave.
85
00:05:20,821 --> 00:05:24,661
Pertanyaannya bukan
kenapa aku masih di sini.
86
00:05:24,742 --> 00:05:27,242
Melainkan kenapa kau datang ke sini.
87
00:05:27,244 --> 00:05:32,674
Margrave sangat jauh
dari Harvard Square, Detektif.
88
00:05:34,043 --> 00:05:36,173
Reacher menanyakan hal sama.
89
00:05:37,004 --> 00:05:38,464
Apa katamu kepadanya?
90
00:05:39,715 --> 00:05:41,505
Sama seperti jawabanku kepadamu.
91
00:05:43,302 --> 00:05:45,682
Bukan urusanmu.
92
00:05:51,685 --> 00:05:54,555
Lain kali, bawakan aku tomat Roma.
93
00:05:56,023 --> 00:05:57,323
Akan kulakukan.
94
00:06:13,791 --> 00:06:16,091
- Sudah berakhir?
- Tidak.
95
00:06:16,085 --> 00:06:17,795
Namun, aku bawa bantuan.
96
00:06:20,881 --> 00:06:23,721
- Roscoe. Sebagian Margrave.
- Hai.
97
00:06:23,801 --> 00:06:25,341
Kau baik saja?
98
00:06:27,012 --> 00:06:28,722
Hanya bertahan.
99
00:06:30,015 --> 00:06:32,265
Semoga tahu cara main Settlers of Catan.
100
00:06:32,351 --> 00:06:35,021
- Di sini kita main permainan papan.
- Bagus.
101
00:06:35,104 --> 00:06:37,734
- Mereka sibuk.
- Untuk saat ini. Mereka takut.
102
00:06:37,815 --> 00:06:39,475
Maksudku, aku juga takut.
103
00:06:39,900 --> 00:06:42,320
Di mana sopan santunku?
Biar kuambilkan air.
104
00:06:42,319 --> 00:06:44,029
Terima kasih.
105
00:06:44,822 --> 00:06:46,662
Dia benar-benar berantakan.
106
00:06:48,450 --> 00:06:51,330
Tempat ini pernah dipakai untuk saksi mob.
107
00:06:51,328 --> 00:06:53,538
Pintu diperkuat, sistem alarm baik.
108
00:06:53,539 --> 00:06:55,119
Namun, gunakan instingmu.
109
00:06:55,124 --> 00:06:58,094
Jika merasakan bahaya,
bawa keluarga ini kabur.
110
00:06:58,210 --> 00:06:59,290
Permisi, Anak-anak.
111
00:07:00,045 --> 00:07:03,835
Baik. Aku akan pergi.
Kuhubungi dalam beberapa hari.
112
00:07:03,841 --> 00:07:06,051
Tak usah, aku harus pergi.
113
00:07:06,135 --> 00:07:07,585
Apa aturannya?
114
00:07:07,678 --> 00:07:11,518
Kedua kunci, tanpa lampu saat tidur,
jangan pakai perapian.
115
00:07:11,515 --> 00:07:13,225
Kau akan mampu melewati ini.
116
00:07:15,144 --> 00:07:16,564
Terima kasih.
117
00:07:18,272 --> 00:07:20,402
Terima kasih untuk semuanya.
118
00:07:20,399 --> 00:07:22,439
Kuserahkan kau ke orang yang andal.
119
00:08:07,863 --> 00:08:11,073
Dendeng sapi? Di ruang tertutup?
120
00:08:11,158 --> 00:08:13,578
Protein, zat besi, seng.
121
00:08:13,577 --> 00:08:15,577
Tak naikkan insulin.
122
00:08:16,788 --> 00:08:18,078
Aku suka dendeng.
123
00:08:21,293 --> 00:08:23,463
Neagley memperkenalkanku ke hal baik.
124
00:08:31,345 --> 00:08:34,175
Jadi, Neagley. Dia teman?
125
00:08:35,307 --> 00:08:39,097
- Kami bertugas bersama, di 110.
- Jadi, dia teman.
126
00:08:39,186 --> 00:08:42,606
- Bisa dibilang begitu.
- Aku memang bilang begitu.
127
00:08:42,606 --> 00:08:45,776
- Kenapa tak bisa panggil begitu?
- Kupanggil Neagley.
128
00:08:52,491 --> 00:08:54,331
Bagaimana di 110?
129
00:08:54,743 --> 00:08:56,043
Cerita panjang.
130
00:08:57,829 --> 00:08:59,119
Kau mau ke tempat lain?
131
00:09:03,126 --> 00:09:06,916
AD mengizinkanku membentuk
unit investigasi khusus sendiri.
132
00:09:06,922 --> 00:09:10,632
Pentagon kira akan gagal,
aku dijadikan penanggung jawab.
133
00:09:10,634 --> 00:09:13,104
- Kami ada sembilan.
- Di mana sisanya?
134
00:09:13,095 --> 00:09:14,295
Tak tahu.
135
00:09:14,388 --> 00:09:16,348
- Kalian tak dekat?
- Sangat dekat.
136
00:09:17,349 --> 00:09:18,979
Melalui banyak hal bersama.
137
00:09:20,143 --> 00:09:22,733
- Namun, itu saat aku di AD.
- Sekarang?
138
00:09:24,648 --> 00:09:26,108
Aku bukan AD lagi.
139
00:09:36,076 --> 00:09:38,156
Lama tak bicara dengan kakakmu.
140
00:09:38,245 --> 00:09:40,615
Tak ada kontak lagi dengan rekan AD.
141
00:09:40,706 --> 00:09:42,786
Bagaimana melepaskan orang semudah itu?
142
00:09:43,458 --> 00:09:45,998
- Tak menyehatkan.
- Kau tak pantas mengguruiku.
143
00:09:46,003 --> 00:09:47,923
Lanjutkan hidupmu, Finlay.
144
00:09:48,005 --> 00:09:50,295
Sudah saatnya melepaskan cincin kawinmu.
145
00:09:54,678 --> 00:09:56,388
Istriku meninggal.
146
00:09:58,932 --> 00:10:02,312
Dia meninggal,
aku tak bisa berhenti memakai cincinku.
147
00:10:02,311 --> 00:10:03,981
Bukan itu yang kau bilang.
148
00:10:03,979 --> 00:10:06,359
Yang kubilang hanyalah namanya Sharon.
149
00:10:06,440 --> 00:10:09,150
Aku tak bilang
kau benar soal kami bercerai.
150
00:10:09,151 --> 00:10:12,201
- Kenapa tak mengoreksiku?
- Aku tak mengoreksi siapa pun.
151
00:10:13,030 --> 00:10:14,870
Aku tak butuh belas kasihan.
152
00:10:16,533 --> 00:10:19,293
Semua langsung berasumsi pria sepertiku,
153
00:10:20,829 --> 00:10:23,749
pemarah, keras kepala...
154
00:10:23,749 --> 00:10:26,339
- Berengsek.
- Menyebalkan.
155
00:10:28,211 --> 00:10:30,801
Mereka berasumsi istriku meninggalkanku.
156
00:10:33,592 --> 00:10:35,092
Itu sebabnya keluar Boston?
157
00:10:37,971 --> 00:10:42,641
Coba saja tinggal di kota
di mana tiap tempat adalah kenangan
158
00:10:42,726 --> 00:10:44,346
tentang cinta dalam hidupmu.
159
00:10:45,062 --> 00:10:50,152
Tiap restoran, setiap pemberhentian,
semuanya menyakitkan.
160
00:10:52,194 --> 00:10:55,994
- Pengingat bahwa aku mengecewakannya.
- Itu pembenaranmu?
161
00:10:56,073 --> 00:11:00,623
Kujanji kepadanya aku akan memindahkan
langit dan bumi, pastikan dia membaik.
162
00:11:05,874 --> 00:11:08,254
Kini kubayar tagihan ponsel tiap bulan
163
00:11:09,378 --> 00:11:11,708
agar bisa mendengarnya di pesan suara.
164
00:11:12,130 --> 00:11:16,050
Kau tinggal di atas toko tembakau,
padahal coba berhenti merokok,
165
00:11:16,051 --> 00:11:18,761
mengenakan setelan wol
pada musim panas Georgia,
166
00:11:18,762 --> 00:11:20,812
ambil pekerjaan di antah-berantah.
167
00:11:20,806 --> 00:11:24,886
Ini semacam penebusan dosa
karena gagal menyelamatkan istrimu?
168
00:11:24,893 --> 00:11:26,653
Kurang lebih begitu.
169
00:11:32,067 --> 00:11:34,027
Itu bodoh.
170
00:11:34,111 --> 00:11:36,951
Jika sungguh berpikir demikian, kau bodoh.
171
00:11:38,115 --> 00:11:39,365
Persetan denganmu.
172
00:11:40,784 --> 00:11:43,874
Aku suka saat kau memaki.
Lakukan lebih sering.
173
00:11:45,038 --> 00:11:46,828
Persetan denganmu dua kali.
174
00:11:55,090 --> 00:11:56,720
Sesuatu sedang terjadi.
175
00:12:07,602 --> 00:12:09,902
Kliner dibunuh kurang dari 24 jam lalu.
176
00:12:09,980 --> 00:12:12,320
Kini keponakannya melakukan pengiriman?
177
00:12:13,400 --> 00:12:17,650
Cadangan uang palsu makin menipis
berkat blokade Penjaga Pantai.
178
00:12:17,654 --> 00:12:18,954
Ketegangan meningkat.
179
00:12:18,947 --> 00:12:21,867
Pembeli ingin uang palsu mereka.
180
00:12:21,867 --> 00:12:24,197
Truk itu bisa penuh dengannya.
181
00:12:25,620 --> 00:12:27,370
Mari cari tahu.
182
00:12:30,208 --> 00:12:32,748
Ya ampun, sudah hampir tengah malam.
183
00:12:32,836 --> 00:12:36,256
Kalian berdua gosok gigi,
mungkin kita bisa bermain lagi.
184
00:12:38,216 --> 00:12:41,176
Bermain lagi? Mereka tak lelah?
185
00:12:41,178 --> 00:12:43,428
Kucoba menahan mereka tetap terjaga.
186
00:12:43,430 --> 00:12:46,850
Jika tidur, mimpi buruk dimulai.
Mereka rindu ayahnya.
187
00:12:47,809 --> 00:12:49,389
Dahulu aku pun bermimpi buruk.
188
00:12:50,729 --> 00:12:55,279
Aku juga kehilangan ayahku
saat masih kecil.
189
00:12:55,275 --> 00:12:58,235
- Dia dan ibuku, keduanya.
- Apa yang terjadi?
190
00:12:58,320 --> 00:12:59,610
Kecelakaan mobil.
191
00:13:01,031 --> 00:13:03,991
Aku di kursi belakang.
Ajaibnya, aku selamat.
192
00:13:03,992 --> 00:13:05,372
Mengerikan.
193
00:13:08,622 --> 00:13:14,252
Setelah itu, saat di rumah sakit,
nenekku membacakanku Harry Potter.
194
00:13:14,336 --> 00:13:16,706
Karena Harry diberi tahu hal sama.
195
00:13:16,713 --> 00:13:18,223
Namun, sebenarnya
196
00:13:18,215 --> 00:13:21,005
mereka penyihir
yang mencoba menyelamatkannya
197
00:13:21,009 --> 00:13:23,389
dan menjadikan dunia tempat lebih baik.
198
00:13:23,970 --> 00:13:27,350
Jadi, aku membohongi diriku,
berpura-pura orang tuaku penyihir
199
00:13:27,349 --> 00:13:29,479
yang mati mencoba melakukan hal sama.
200
00:13:29,476 --> 00:13:31,516
Kau ingin menjadi seperti mereka.
201
00:13:32,604 --> 00:13:34,154
Itu sebabnya menjadi polisi?
202
00:13:35,982 --> 00:13:37,442
Gagasannya begitu.
203
00:13:42,405 --> 00:13:44,485
Mereka akan baik saja.
204
00:13:44,491 --> 00:13:48,451
Anak-anak itu tangguh
dan beruntung memilikimu.
205
00:13:51,331 --> 00:13:52,751
Terima kasih.
206
00:13:59,339 --> 00:14:01,969
Ada apa? Apa yang kau lihat?
207
00:14:05,053 --> 00:14:06,103
Sial.
208
00:14:07,514 --> 00:14:11,524
Pakaikan sepatu anak-anak,
tunggu dekat pintu rubanah.
209
00:14:14,604 --> 00:14:18,364
Jika aku berteriak,
pergi ke hutan dan jangan berhenti lari.
210
00:14:20,068 --> 00:14:22,858
Kita sudah masuk Tennessee.
211
00:14:22,946 --> 00:14:26,116
Dia bahkan tak rehat untuk buang air.
212
00:14:28,243 --> 00:14:30,913
Mundur, kau terlalu dekat.
213
00:14:30,996 --> 00:14:32,246
Pas saja.
214
00:14:32,247 --> 00:14:35,077
Kau harus mundur lebih jauh dari biasa.
215
00:14:35,083 --> 00:14:36,633
Jarakku pas.
216
00:14:36,710 --> 00:14:39,170
Kau seperti jerapah
di Grand Caravan. Mundur.
217
00:14:39,254 --> 00:14:41,634
Kau tahu berapa kali kubuntuti orang?
218
00:14:41,715 --> 00:14:44,375
Kurasa tak sering.
219
00:14:44,384 --> 00:14:46,514
Duduk diam saja dengan setelanmu.
220
00:14:50,640 --> 00:14:53,100
Aku tak tahan dengan lagu blues lagi.
221
00:14:53,101 --> 00:14:55,101
Ini T-Bone Walker.
222
00:14:55,103 --> 00:14:59,023
Pendiri salah satu bentuk seni
Afrika-Amerika yang paling unik.
223
00:14:59,024 --> 00:15:01,114
Kupikir T-Bone kulit putih.
224
00:15:01,109 --> 00:15:04,569
T-Bone Burnett berkulit putih.
Walker yang hitam.
225
00:15:04,571 --> 00:15:06,201
Ayolah, Finlay.
226
00:15:06,281 --> 00:15:08,531
Tidak, pasti ada yang lain.
227
00:15:08,617 --> 00:15:10,697
Mari lihat ada apa saja.
228
00:15:11,411 --> 00:15:14,081
Tidak.
229
00:15:16,708 --> 00:15:18,338
Ini dia.
230
00:15:23,214 --> 00:15:26,094
Pembukaan terbaik untuk semua lagu rok.
231
00:15:37,520 --> 00:15:39,940
Apa yang kau lakukan?
232
00:15:41,191 --> 00:15:44,741
Kuakui kulit putih kurang dipuji,
padahal bisa menyanyi rok.
233
00:15:50,533 --> 00:15:53,663
- Dia ganti jalur, ada pintu keluar.
- Baik.
234
00:16:39,999 --> 00:16:41,209
Sial!
235
00:16:50,009 --> 00:16:51,049
Lari!
236
00:17:19,664 --> 00:17:22,464
Semua, kemari. Di sini.
237
00:17:22,459 --> 00:17:25,249
Merunduk ke semak-semak. Sembunyi.
238
00:17:25,253 --> 00:17:27,463
- Aku akan pancing mereka pergi.
- Tidak.
239
00:17:27,464 --> 00:17:29,134
Ya! Lakukan!
240
00:17:29,132 --> 00:17:31,932
Ada jalur api tak jauh ke timur dari sini.
241
00:17:32,010 --> 00:17:34,930
Temui aku
di penanda mil pertama. Sembunyi.
242
00:17:36,389 --> 00:17:37,769
Jangan bergerak.
243
00:18:54,926 --> 00:18:55,926
Mataku!
244
00:19:10,692 --> 00:19:14,952
Perjalanan panjang, hari emosional.
Dia akan tertidur dalam dua menit.
245
00:19:21,953 --> 00:19:23,163
Bagaimana pria itu?
246
00:19:27,542 --> 00:19:29,002
Kau pikir aku elang?
247
00:19:36,009 --> 00:19:37,259
Hampir tertidur.
248
00:19:37,260 --> 00:19:41,060
Monitornya menghalangi pandangan
ke tempat parkir.
249
00:19:43,683 --> 00:19:45,563
Mari kita lakukan.
250
00:19:49,314 --> 00:19:51,154
Kau berjaga, aku akali kuncinya.
251
00:19:51,149 --> 00:19:53,359
Menggulung pintu itu akan ribut.
252
00:19:53,443 --> 00:19:56,403
- Aku punya ide lebih baik.
- Kau mau apa?
253
00:19:56,404 --> 00:20:00,534
Bagian atas truk dibuat dengan vinil tipis
untuk mengurangi bobot.
254
00:20:21,804 --> 00:20:23,014
Jangan berisik!
255
00:20:36,319 --> 00:20:37,199
Reacher!
256
00:20:38,947 --> 00:20:40,027
Reacher!
257
00:20:42,200 --> 00:20:43,030
Apa?
258
00:22:30,516 --> 00:22:34,646
Akan kutelepon pihak berwenang Tennessee,
sita truk ini dalam satu jam.
259
00:22:34,729 --> 00:22:37,269
Tak ada gunanya. Truk kosong.
260
00:22:44,697 --> 00:22:48,157
Jika kau tahu apa yang terjadi,
silakan katakan.
261
00:22:48,159 --> 00:22:51,159
Kita salah. Dia tak mengirim uang.
262
00:22:51,162 --> 00:22:55,332
Lantas apa yang dia lakukan
berkeliling berjam-jam tanpa kiriman?
263
00:22:55,333 --> 00:22:57,713
Aku tak tahu. Namun, Joe tahu.
264
00:22:59,170 --> 00:23:01,260
Joe tak bisa bantu sekarang, Reacher.
265
00:23:02,465 --> 00:23:05,085
Jadi, kita bicara kepada orang
yang bantu Joe.
266
00:23:05,093 --> 00:23:07,433
- Para dosen.
- Tak bisa dihubungi.
267
00:23:07,512 --> 00:23:11,142
Sekarang bisa.
Seharusnya mendarat beberapa jam lalu.
268
00:23:11,224 --> 00:23:14,484
Bagaimana kau tahu?
Kau bahkan tak lihat arloji.
269
00:23:14,477 --> 00:23:16,187
Ini sebelum fajar,
270
00:23:16,187 --> 00:23:18,727
- kita tinggalkan pesan saja... - Halo?
271
00:23:19,816 --> 00:23:21,976
Hai. Maaf.
272
00:23:22,068 --> 00:23:25,238
- Aku mencari William Bryant. - Siapa ini?
273
00:23:25,238 --> 00:23:29,408
Mantan siswa, ingin berhubungan kembali.
274
00:23:29,492 --> 00:23:34,332
Maaf. Entah bagaimana cara mengatakan ini.
275
00:23:34,997 --> 00:23:37,287
Profesor Bryant dibunuh pagi ini.
276
00:23:38,543 --> 00:23:41,003
- Apa yang terjadi? - Dia dirampok.
277
00:23:41,087 --> 00:23:44,667
Kembali dari penerbangan malam,
ajak anjingnya jalan-jalan...
278
00:23:46,050 --> 00:23:47,840
Aku asistennya.
279
00:23:47,844 --> 00:23:50,644
Aku di sini mengerjakan makalah semalaman.
280
00:23:50,638 --> 00:23:54,268
Kini aku duduk di sini,
mati rasa sejak dengar berita itu.
281
00:23:54,267 --> 00:23:59,397
- Maaf. Turut berduka. - Terima kasih. Aku harus pergi.
282
00:23:59,397 --> 00:24:00,857
Mereka cepat memburunya.
283
00:24:00,857 --> 00:24:02,977
Semoga tak berhasil memburu keduanya.
284
00:24:14,996 --> 00:24:17,116
Ini pukul 05.00, awas kalau tak penting.
285
00:24:17,123 --> 00:24:19,963
- Profesor Castillo? - Ya.
286
00:24:19,959 --> 00:24:23,669
Ini Jack Reacher.
Kau sempat bekerja dengan kakakku, Joe.
287
00:24:23,671 --> 00:24:26,011
Lakukan semua yang akan kukatakan
288
00:24:26,132 --> 00:24:28,892
jika kau masih mau hidup
saat aku tiba di sana.
289
00:24:39,520 --> 00:24:40,520
Charlie?
290
00:24:42,440 --> 00:24:43,520
Charlie?
291
00:24:46,819 --> 00:24:47,819
Sudah aman.
292
00:24:48,821 --> 00:24:50,321
Mereka tak akan kejar kita.
293
00:24:51,407 --> 00:24:52,367
Terima kasih.
294
00:24:52,950 --> 00:24:55,580
Anak-anak? Ayo, tak apa.
295
00:24:56,412 --> 00:24:59,212
Tak apa. Pergelangan kakinya terkilir.
296
00:24:59,207 --> 00:25:02,207
Kabar buruknya
adalah kita harus terus berjalan.
297
00:25:02,210 --> 00:25:04,880
Akan kuminta Picard menemui kita di kedai.
298
00:25:04,879 --> 00:25:08,509
Masih beberapa kilometer,
tetapi lebih aman di tempat umum.
299
00:25:08,591 --> 00:25:11,051
Kita lewat garis pohon, tetap tersembunyi.
300
00:25:11,052 --> 00:25:14,932
Pergelangan kakimu sakit, ya? Begini saja.
301
00:25:17,308 --> 00:25:19,228
Ayo naik Conklin Express.
302
00:25:20,853 --> 00:25:22,983
- Kau baik?
- Siap? Satu, dua, tiga.
303
00:25:23,064 --> 00:25:25,114
Ayo naik, bagus.
304
00:25:25,191 --> 00:25:26,361
Baik.
305
00:25:28,819 --> 00:25:30,819
Siapa lebih tangguh dari wanita Hubble?
306
00:25:35,284 --> 00:25:38,044
- Tak ada.
- Benar sekali.
307
00:25:39,205 --> 00:25:40,205
Ayo jalan.
308
00:25:40,206 --> 00:25:41,956
Ayo.
309
00:25:46,254 --> 00:25:48,094
Awas kepalamu.
310
00:26:01,644 --> 00:26:04,614
Ya, ini tak akan lolos pemeriksaan.
311
00:26:06,148 --> 00:26:10,068
Jika kau hubungi Picard,
tanyakan kabar semua.
312
00:26:12,196 --> 00:26:13,696
Roscoe tangguh.
313
00:26:14,573 --> 00:26:16,163
Aku yakin dia baik saja.
314
00:26:30,423 --> 00:26:32,553
Tahan saja di sini.
315
00:26:32,550 --> 00:26:33,630
Baik.
316
00:26:35,386 --> 00:26:36,756
Mereka ketiduran.
317
00:26:38,431 --> 00:26:43,561
Itu karena rasa takut, bukan lelah.
Adrenalin membuat kita langsung tidur.
318
00:26:46,522 --> 00:26:48,322
Entah bagaimana jadi begini.
319
00:26:49,567 --> 00:26:52,357
- Kami bukan orang jahat.
- Aku tahu itu.
320
00:26:55,781 --> 00:27:00,041
Charlie, aku harus memberitahumu sesuatu.
321
00:27:04,081 --> 00:27:06,001
Kau telah dibohongi.
322
00:27:06,876 --> 00:27:10,496
Paul mundur dari Axis Financial
lebih dari setahun lalu.
323
00:27:10,588 --> 00:27:16,468
Dia tak bekerja di bank.
Semua yang dia katakan kepadamu bohong.
324
00:27:16,469 --> 00:27:18,639
Apa pun yang terjadi...
325
00:27:20,431 --> 00:27:21,931
Dia terlibat.
326
00:27:29,148 --> 00:27:30,478
Aku tahu
327
00:27:31,901 --> 00:27:36,661
tepatnya di mana suamiku
telah bekerja dan tak bekerja
328
00:27:36,739 --> 00:27:38,619
tiap hari dalam hidupnya.
329
00:27:44,246 --> 00:27:47,666
- Katamu kau tak tahu apa pun.
- Aku melindungi keluargaku.
330
00:27:50,378 --> 00:27:52,758
Namun, karena baru ditembaki di hutan,
331
00:27:52,755 --> 00:27:54,415
kurasa sudah tak ada gunanya.
332
00:27:56,133 --> 00:27:59,513
Mau dengar bagaimana hidup kami hancur,
Petugas Conklin?
333
00:28:01,389 --> 00:28:04,729
Mengingat aku juga ditembak,
kau berutang itu kepadaku.
334
00:28:08,729 --> 00:28:11,439
Tn. Kliner ingin bertemu Paul.
335
00:28:11,524 --> 00:28:15,404
Paul sangat bersemangat.
Kliner orang penting.
336
00:28:15,820 --> 00:28:16,820
Duduk.
337
00:28:19,782 --> 00:28:25,452
Paul, bisnisku hampir secara eksklusif
di bidang manufaktur.
338
00:28:25,538 --> 00:28:28,458
Akibatnya, aku berurusan
dengan pemasok dan vendor
339
00:28:28,541 --> 00:28:31,541
dengan persyaratan menguntungkan,
asal beroperasi tunai.
340
00:28:31,544 --> 00:28:34,174
Ini semua legal dan sepengetahuanku.
341
00:28:34,255 --> 00:28:37,085
Entah apa mereka melaporkan pembayaranku,
342
00:28:37,091 --> 00:28:39,431
itu urusan mereka dan IRS.
343
00:28:39,427 --> 00:28:43,757
Baik. Aku masih tak paham
bagaimana aku dapat membantu perusahaanmu.
344
00:28:44,640 --> 00:28:47,690
Aku perlu keahlian
untuk memindahkan mata uang,
345
00:28:47,685 --> 00:28:50,265
untuk menjamin
persyaratan menguntungkan itu.
346
00:28:50,271 --> 00:28:51,901
Menurut kabar di kota,
347
00:28:51,981 --> 00:28:55,361
kau melamar posisi macam itu
di tempat lain.
348
00:28:55,443 --> 00:28:58,823
Aku ingin sekali
kau bergabung di Kliner Industries.
349
00:29:00,030 --> 00:29:02,830
Itu sangat menyanjung.
350
00:29:03,742 --> 00:29:08,292
Namun, aku hanya bekerja
dalam keuangan tradisional,
351
00:29:08,289 --> 00:29:11,789
untuk bank.
352
00:29:11,876 --> 00:29:14,956
Ya. Aku mengerti keraguanmu.
353
00:29:14,962 --> 00:29:18,512
Sesuatu yang baru, belum dijelajahi.
354
00:29:19,758 --> 00:29:21,838
Itu yang membuat hidup menarik, bukan?
355
00:29:23,512 --> 00:29:24,852
Ya.
356
00:29:29,351 --> 00:29:31,191
Jadi, ini bayanganku.
357
00:29:31,187 --> 00:29:34,267
Aku punya klien besar di Venezuela.
358
00:29:34,273 --> 00:29:36,733
Mari ikut denganku minggu depan.
359
00:29:36,734 --> 00:29:39,154
Lihat operasinya, cara kerjanya,
360
00:29:39,153 --> 00:29:41,703
budaya perusahaan, semua itu.
361
00:29:41,697 --> 00:29:45,237
Coba pertimbangkan
apa pekerjaan ini cocok untukmu.
362
00:29:45,326 --> 00:29:47,446
Bayarannya besar.
363
00:29:47,453 --> 00:29:51,583
Gaji dua minggu, satu hari kerja.
364
00:30:00,591 --> 00:30:02,891
Paul seharusnya tak pergi ke Venezuela.
365
00:30:03,802 --> 00:30:06,262
Jadi, bagaimana makan siangnya?
366
00:30:06,347 --> 00:30:10,177
- Aku suka pisang tanduk.
- Sama.
367
00:30:10,184 --> 00:30:13,234
Harus jaga porsi.
368
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
- Pekerjaannya?
- Bagus.
369
00:30:15,523 --> 00:30:19,493
Kebutuhan klienmu signifikan,
370
00:30:19,485 --> 00:30:21,735
tetapi kurasa aku bisa tangani.
371
00:30:23,989 --> 00:30:25,279
- Bolehkah?
- Tentu.
372
00:30:27,535 --> 00:30:30,825
Kau memindahkan mata uang
sebanyak itu dalam beberapa jam?
373
00:30:32,706 --> 00:30:34,536
Kau yakin ini semua legal?
374
00:30:34,542 --> 00:30:36,342
Seratus persen.
375
00:30:36,335 --> 00:30:40,005
- Aku memang berbakat dalam pekerjaanku.
- Pastinya.
376
00:30:40,089 --> 00:30:42,799
Bisa kirim
konfirmasi transfer itu kepadaku?
377
00:30:42,800 --> 00:30:44,050
Tentu saja.
378
00:30:48,722 --> 00:30:49,642
Selesai.
379
00:30:49,640 --> 00:30:52,230
Dengar, Paul. Aku mau kau di perusahaanku.
380
00:30:52,226 --> 00:30:54,846
Aku membutuhkanmu di perusahaanku
381
00:30:54,937 --> 00:30:58,107
dan aku tak mau buang waktu,
tak mau bernegosiasi.
382
00:30:58,107 --> 00:31:00,437
Empat kali lipat dari gajimu saat ini,
383
00:31:00,526 --> 00:31:03,566
ditambah bonus akhir tahun 50%.
384
00:31:03,571 --> 00:31:08,831
Namun, sebelum ambil keputusan,
klienku ingin bertemu denganmu.
385
00:31:08,826 --> 00:31:11,366
Hanya 800 meter ke peternakan kudanya.
386
00:31:11,370 --> 00:31:14,790
Ini negara indah,
ada baiknya jalan-jalan sedikit.
387
00:31:14,790 --> 00:31:16,170
Mari lakukan.
388
00:31:18,502 --> 00:31:21,552
- Kau suka kuda, Paul?
- Ya.
389
00:31:25,551 --> 00:31:29,101
- Semuanya kuda pacu?
- Sebagian besar sudah pensiun.
390
00:31:30,014 --> 00:31:34,894
Mereka hanya di sini untuk makan,
tidur, dan melahirkan juara baru.
391
00:31:34,977 --> 00:31:38,727
- Bukan kehidupan buruk.
- Mereka menyukainya.
392
00:31:38,731 --> 00:31:40,521
Namun, awalnya tidak.
393
00:31:40,608 --> 00:31:44,698
Hewan ini terbiasa berlari
sekeras dan secepat mungkin.
394
00:31:44,695 --> 00:31:47,195
Balapan dan latihan tanpa henti.
395
00:31:47,281 --> 00:31:52,241
Kemudian, suatu hari mereka dikurung
dalam kandang, mereka memberontak.
396
00:31:52,328 --> 00:31:55,458
Menggigit, menggerogoti gerbang,
397
00:31:55,456 --> 00:31:59,126
membanting diri ke dinding
untuk mencoba merobohkan.
398
00:31:59,877 --> 00:32:05,167
Kemudian, suatu hari
mereka berhenti begitu saja.
399
00:32:06,008 --> 00:32:07,638
Mereka berhenti saja.
400
00:32:08,886 --> 00:32:10,426
Mau tahu kenapa?
401
00:32:11,388 --> 00:32:12,468
Ya.
402
00:32:12,473 --> 00:32:14,733
Mereka menerima bahwa sudah terjebak.
403
00:32:14,725 --> 00:32:18,305
Tahu tak ada yang bisa dilakukan
untuk menghindari nasibnya.
404
00:32:18,312 --> 00:32:22,192
Lalu mereka sadar
kehidupan baru mereka tak begitu buruk.
405
00:32:22,816 --> 00:32:24,936
Kau tahu kenapa kuberi tahu ini?
406
00:32:26,153 --> 00:32:27,363
Tidak.
407
00:32:27,363 --> 00:32:29,413
Uang yang kau pindahkan hari ini,
408
00:32:29,490 --> 00:32:32,240
kau mungkin mencoba
melakukan semua secara legal,
409
00:32:32,326 --> 00:32:34,236
tetapi itu mustahil.
410
00:32:34,328 --> 00:32:39,078
Karena tiap sen dari tiap dolarnya terkait
dengan skema pemalsuan internasional,
411
00:32:39,083 --> 00:32:41,043
kini kau sudah menjadi bagiannya.
412
00:32:41,043 --> 00:32:44,843
Aku bisa membayarmu di atas nilai pasar
karena terus terang,
413
00:32:44,922 --> 00:32:47,382
aku adalah mesin cetak uang sendiri.
414
00:32:49,593 --> 00:32:51,143
Kau bercanda.
415
00:32:52,513 --> 00:32:53,933
Ini lelucon?
416
00:32:54,598 --> 00:32:58,638
Ini situasi paling serius
yang pernah kau alami, Paul.
417
00:32:58,644 --> 00:33:02,444
Kau membantuku
mencuci jutaan dalam tender ilegal
418
00:33:02,523 --> 00:33:04,273
dan kemudian mengirimkanku bukti.
419
00:33:04,358 --> 00:33:08,948
Aku punya surel,
alamat IP, dan hasil kerjamu.
420
00:33:08,946 --> 00:33:12,696
Kau sudah terlibat sekarang.
421
00:33:16,453 --> 00:33:18,963
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
422
00:33:18,956 --> 00:33:23,786
Kau ingin lari,
sama seperti semua kuda di sini.
423
00:33:23,794 --> 00:33:27,344
Beri tahu polisi,
minta istrimu mengirimkan uang,
424
00:33:27,423 --> 00:33:30,513
cari pesawat pribadi dan kembali ke AS
425
00:33:30,509 --> 00:33:32,179
di mana semuanya aman.
426
00:33:32,261 --> 00:33:35,811
Namun, kuberi tahu saja,
tak ada tempat yang aman.
427
00:33:36,473 --> 00:33:41,233
Kau beri tahu siapa pun, dipenjara
minimal 30 tahun atas tindakanmu hari ini.
428
00:33:41,228 --> 00:33:43,308
Aku tak bisa...
429
00:33:45,315 --> 00:33:48,025
- Aku tak bisa lakukan ini.
- Tak bisa lakukan apa?
430
00:33:48,110 --> 00:33:52,740
Tak bisa menjadi kaya melebihi impianmu
hanya karena utak-atik sedikit di laptop?
431
00:33:52,740 --> 00:33:53,950
Ini kesepakatannya.
432
00:33:53,949 --> 00:33:55,659
Aku akan membantumu.
433
00:33:55,743 --> 00:33:58,833
Aku akan melindungimu dari dirimu sendiri.
434
00:33:59,788 --> 00:34:02,208
Aku akan meninggalkanmu di sini
untuk sementara
435
00:34:02,291 --> 00:34:05,791
agar kau tak kabur
dan melakukan hal bodoh.
436
00:34:05,878 --> 00:34:09,088
Saat semua ketakutan itu sudah sirna,
437
00:34:09,173 --> 00:34:11,933
kurasa kau akan mendapati
438
00:34:12,009 --> 00:34:16,259
kau tak hanya bisa melakukannya,
kau juga ingin melakukannya.
439
00:34:17,556 --> 00:34:21,306
Sementara itu, Paul,
440
00:34:22,561 --> 00:34:24,611
jangan menggerogoti pintu.
441
00:35:22,120 --> 00:35:23,910
Tidak!
442
00:35:25,874 --> 00:35:27,884
- Apa yang sedang terjadi?
- Kemari!
443
00:35:33,757 --> 00:35:36,177
Kumohon, tolong aku.
444
00:35:42,140 --> 00:35:44,230
Dia tak mau mendengarkan Tn. Kliner.
445
00:35:44,226 --> 00:35:47,186
Inilah yang terjadi
kepadamu dan keluargamu
446
00:35:47,271 --> 00:35:48,941
jika tak mematuhi perintah.
447
00:35:48,939 --> 00:35:50,569
Tidak!
448
00:35:50,566 --> 00:35:51,936
Tidak.
449
00:35:51,942 --> 00:35:53,612
Tidak!
450
00:35:56,113 --> 00:35:57,703
Jika kau lihat seorang pria
451
00:35:59,199 --> 00:36:01,949
disalibkan dan dikebiri di depanmu,
452
00:36:03,036 --> 00:36:04,706
maka kau akan patuhi perintah.
453
00:36:06,164 --> 00:36:09,424
Paul melakukan apa yang diperintahkan
dan tetap dibunuh.
454
00:36:12,254 --> 00:36:14,674
Jangan sampai mereka menjadi berikutnya.
455
00:36:15,215 --> 00:36:17,045
Aku tak akan biarkan itu terjadi.
456
00:36:19,636 --> 00:36:21,676
Ayo pergi.
457
00:36:21,680 --> 00:36:24,470
Baik. Ayo, Anak-anak.
458
00:36:29,021 --> 00:36:31,151
- Apa yang terjadi?
- Mereka temukan kami.
459
00:36:31,148 --> 00:36:33,528
- Caranya?
- Tak tahu. Sudah kutangani.
460
00:36:33,609 --> 00:36:35,689
Tak bisa ambil risiko lagi.
461
00:36:35,694 --> 00:36:38,994
Aku akan dampingi
sampai kita tahu langkah selanjutnya.
462
00:36:50,417 --> 00:36:53,167
GARASI JOBLING
BERKAS KLINER GRAY
463
00:36:53,170 --> 00:36:56,010
{\an8}OPERASI E
UNUM PLURIBUS
464
00:36:56,798 --> 00:36:59,838
Bahari, butuh kau untuk bandara
dari Soho Grand...
465
00:37:00,761 --> 00:37:04,391
Baik, biar kuantar yang ini dahulu.
466
00:37:04,932 --> 00:37:07,852
Seharusnya kau lihat raksasa ini.
Ambil semua tempat di kursi belakang.
467
00:37:11,104 --> 00:37:12,814
Kau tak bisa ke bandara.
468
00:37:13,315 --> 00:37:17,525
Harus tunggu beberapa menit,
lalu antar raksasa ini ke utara.
469
00:37:18,862 --> 00:37:19,822
Ya, Pak.
470
00:37:20,906 --> 00:37:23,196
- Di depan, sebelah kiri.
- Baik.
471
00:37:33,835 --> 00:37:35,995
- Bisa kubantu?
- Aku butuh setelan.
472
00:37:36,088 --> 00:37:38,258
Entah apa kainku cukup.
473
00:37:38,340 --> 00:37:40,970
Tak ada waktu bercanda,
butuh sesuatu sekarang.
474
00:37:40,968 --> 00:37:45,178
Ada pemain sepak bola Giants,
dia tak pernah ambil pesanannya.
475
00:37:45,180 --> 00:37:47,350
Mau saputangan lipat?
476
00:37:48,934 --> 00:37:49,944
Baik.
477
00:38:09,746 --> 00:38:11,826
Ya, ada masalah.
478
00:38:37,649 --> 00:38:38,859
Bisa kubantu, Pak?
479
00:38:38,859 --> 00:38:41,449
Aku mau menemui klien, Stephanie Castillo.
480
00:38:41,445 --> 00:38:43,525
Setahuku dia di bawah perlindunganmu.
481
00:38:43,530 --> 00:38:45,910
Sebenarnya ada apa dengannya?
482
00:38:45,991 --> 00:38:48,871
Dia bersikeras dilindungi,
katanya dalam bahaya
483
00:38:48,869 --> 00:38:50,949
dan kini dia tak mau katakan apa pun.
484
00:38:51,038 --> 00:38:55,578
Aku berjanji, Sersan Diaz,
akan kujelaskan setelah kami bicara.
485
00:38:55,584 --> 00:38:56,714
Bisa pegang janjiku.
486
00:38:58,837 --> 00:39:00,417
Baik. Ikuti aku.
487
00:39:02,382 --> 00:39:03,802
Lewat sini.
488
00:39:10,891 --> 00:39:14,601
Benar-benar ada sesuatu di rumah Reacher.
489
00:39:14,978 --> 00:39:18,398
- Turut berduka atas rekanmu.
- Terima kasih.
490
00:39:18,482 --> 00:39:21,282
Turut berduka atas meninggalnya kakakmu.
491
00:39:22,736 --> 00:39:25,696
Bagaimana kau dan Joe saling kenal?
492
00:39:28,158 --> 00:39:30,788
Kami bekerja sama beberapa tahun terakhir.
493
00:39:31,536 --> 00:39:34,866
Dia brilian
dan tahu apa yang dia tak tahu,
494
00:39:34,873 --> 00:39:36,583
yang membuatnya makin pintar.
495
00:39:37,751 --> 00:39:41,631
Pekerjaannya membutuhkan keahlianku
dari waktu ke waktu.
496
00:39:41,630 --> 00:39:44,880
Kebijakan moneter internasional
dan domestik.
497
00:39:44,883 --> 00:39:50,563
Joe menghubungiku dan Profesor Bryant
untuk spesialisasi yang tak kami iklankan.
498
00:39:51,932 --> 00:39:54,272
Hanya kami dua akademisi di AS
499
00:39:54,351 --> 00:39:57,601
dengan spesialisasi efek teoritis PMTT.
500
00:39:57,604 --> 00:40:01,824
Pemalsuan Massal Tak Terdeteksi
dalam skala ekonomi global.
501
00:40:01,817 --> 00:40:05,697
- Apa itu masalah besar akhir-akhir ini?
- Lebih dari bayanganmu.
502
00:40:05,779 --> 00:40:10,659
Kau tahu bahwa 80% mata uang AS yang ada
berbentuk pecahan $100?
503
00:40:10,659 --> 00:40:14,539
Bagiku pribadi,
80% dari uang yang kulihat setiap hari
504
00:40:14,538 --> 00:40:16,078
jelas bukan pecahan $100.
505
00:40:16,081 --> 00:40:20,631
- Jadi, di mana semua uang itu?
- Luar negeri, ekonomi bawah tanah,
506
00:40:20,627 --> 00:40:23,507
narkoba, senjata, perdagangan manusia.
507
00:40:23,505 --> 00:40:26,005
Tak ramah kartu kredit.
508
00:40:26,091 --> 00:40:28,591
Namun, semua punya denominasi pilihan.
509
00:40:28,677 --> 00:40:30,347
Uang $100 Amerika.
510
00:40:31,179 --> 00:40:33,599
Mata uang kita paling stabil di bumi.
511
00:40:33,682 --> 00:40:36,232
Berperan sebagai cadangan
terhadap yang lain.
512
00:40:36,226 --> 00:40:39,146
Tak ada yang mencari
shilling Uganda palsu.
513
00:40:39,146 --> 00:40:42,266
Uang $100 AS adalah cawan suci pemalsu.
514
00:40:42,274 --> 00:40:45,824
Jika yang palsu cukup bagus,
disebut superbill.
515
00:40:45,819 --> 00:40:49,909
Pemerintah Korut punya satu kementerian
khusus untuk memproduksinya.
516
00:40:49,990 --> 00:40:53,450
Namun, kalau sudah stabil,
pasti sulit ditiru.
517
00:40:53,535 --> 00:40:56,705
Ya. Ada fitur keamanan.
518
00:40:56,705 --> 00:41:00,165
Strip, hologram, pewarna tertentu.
519
00:41:01,084 --> 00:41:05,054
Namun, jika orangnya
cukup bertekad dan berbakat,
520
00:41:05,130 --> 00:41:07,380
semua itu bisa ditiru.
521
00:41:07,382 --> 00:41:08,802
Kuncinya di kertas.
522
00:41:09,843 --> 00:41:14,013
Joe membuatnya mustahil
untuk mendapatkan kertas itu.
523
00:41:14,014 --> 00:41:16,854
Dibuat sehingga hanya satu perusahaan AS
524
00:41:16,850 --> 00:41:21,020
yang punya otoritas hukum
untuk memproduksi kertas untuk uang AS.
525
00:41:21,021 --> 00:41:24,361
Lokasi itu lebih aman daripada Fort Knox.
526
00:41:24,441 --> 00:41:29,361
Namun, Joe mendapati
superbill diproduksi entah bagaimana.
527
00:41:29,446 --> 00:41:32,486
Dia pikir
pusatnya di suatu tempat di Georgia.
528
00:41:33,408 --> 00:41:38,288
- Dibuat di Georgia?
- Seperti Coca Cola dan kacang.
529
00:41:41,958 --> 00:41:43,838
Apa?
530
00:41:43,919 --> 00:41:47,799
Rekan-rekanku dan aku
menafsirkan dengan terbalik.
531
00:41:48,548 --> 00:41:52,088
Mereka tak mencetak uang di Venezuela
dan mengirim ke AS.
532
00:41:52,177 --> 00:41:55,597
Mereka mencetak uang di AS
dan mengirimkan ke Venezuela.
533
00:41:56,973 --> 00:41:58,563
Aku harus pergi.
534
00:41:59,643 --> 00:42:01,943
Aku tak sadar ternyata Venezuela.
535
00:42:01,937 --> 00:42:06,437
Jika kau cari tahu sumber kertasnya,
kau akan bisa menghentikannya.
536
00:42:06,441 --> 00:42:09,691
Kau tahu
kau harus tetap dalam penjagaan polisi.
537
00:42:09,778 --> 00:42:13,068
- Demi keselamatanmu.
- Aku mengerti.
538
00:42:13,073 --> 00:42:16,283
Bagaimana kau akan menjatuhkan
siapa pun dalangnya?
539
00:42:20,038 --> 00:42:21,158
Dengan menyakitkan.
540
00:42:24,876 --> 00:42:27,126
Kau dari cabang militer apa?
541
00:42:28,421 --> 00:42:30,511
Sepatumu diikat dengan tali tangga.
542
00:42:30,507 --> 00:42:35,217
Celana, ujung militer. Manset persis
sampai tengah tulang pergelangan tangan.
543
00:42:35,220 --> 00:42:37,100
Angkatan Darat. Letnan Satu.
544
00:42:37,097 --> 00:42:41,097
Mayor Jack Reacher,
Investigasi Khusus 110, pensiun.
545
00:42:41,101 --> 00:42:43,561
- Senang berkenalan, Pak.
- Aku butuh bantuan.
546
00:42:44,813 --> 00:42:47,903
Aku bukan pengacara,
hanya mencoba bertindak benar.
547
00:42:47,983 --> 00:42:51,613
Dua agen federal, beberapa polisi,
dan beberapa warga sipil tewas.
548
00:42:51,695 --> 00:42:53,525
Aku menangani kasus secara privat.
549
00:42:53,530 --> 00:42:56,990
Kakakku, Joe Reacher,
bekerja di Dinas Rahasia.
550
00:42:56,992 --> 00:42:59,292
Kau bisa memeriksaku, selidiki riwayatku.
551
00:42:59,286 --> 00:43:02,366
Aku tak suka
membuang waktu atau mengarang cerita.
552
00:43:02,372 --> 00:43:04,712
Wanita itu dalam bahaya.
553
00:43:04,833 --> 00:43:09,713
Pastikan dia terlindungi
sampai kau dapat kabar dariku.
554
00:43:09,713 --> 00:43:12,383
Ini tak tercatat, tak boleh diketahui.
555
00:43:12,382 --> 00:43:14,472
Apa aku bisa mengandalkanmu, Diaz?
556
00:43:16,094 --> 00:43:17,184
Ya, Pak.
557
00:47:27,887 --> 00:47:29,887
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
558
00:47:29,973 --> 00:47:31,983
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti