1 00:00:06,382 --> 00:00:10,852 Klinerin kaulasta näkee, että tekijät ovat Venezuelasta. 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,137 - Mistä tiedät? - Venezuelalainen perhosviilto. 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,982 Uhri tukehtuu ja vuotaa verta samaan aikaan. 4 00:00:18,978 --> 00:00:20,648 Hukkuu vereensä. 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,687 Klinerilla oli kai Venezuelassa joku kumppani. 6 00:00:25,693 --> 00:00:26,903 Tai käskijä. 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,946 Joku, joka ei pidä jutun sotkuisuudesta. 8 00:00:29,947 --> 00:00:33,657 Jolla on rahkeet niitata mies, jota luulimme pomoksi. 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,373 Eräs viisas, valtava mies sanoi kerran, 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,714 ettei vahtikoiraa kannata lopettaa, 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,746 ellei valmiina ole yhtä häijyä hurttaa. 12 00:00:41,751 --> 00:00:44,501 Tuliko Venezuelasta muita tilalle? 13 00:00:44,587 --> 00:00:45,837 Se on mahdollista. 14 00:00:46,297 --> 00:00:48,667 Milloin olit viimeksi kyttäyskeikalla? 15 00:00:48,758 --> 00:00:50,378 Klinerin hallille? 16 00:00:50,468 --> 00:00:53,138 Johtoportaan muutos voi aiheuttaa virheitä. 17 00:00:53,137 --> 00:00:55,307 Haluan mennä tarkkailemaan. 18 00:00:56,474 --> 00:00:59,484 Tarvitsemme auton. Omani tunnetaan, 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,517 eikä Bentleysi ole huomaamaton. 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,234 Järjestän sen. 21 00:01:05,316 --> 00:01:06,726 Asemalta. 22 00:01:06,734 --> 00:01:09,074 Lanta on osunut tuulettimeen. 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,453 Lanta? Kiroilisit vain. 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,382 Vapaaehtoisia puhelimiin. 25 00:01:29,465 --> 00:01:31,925 Stevenson, hanki kameratallenteet 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,926 Klinerin tontille johtavalta tieltä. 27 00:01:34,929 --> 00:01:38,469 Ja yritä hankkia niitä Googlen satelliittihommia. 28 00:01:38,474 --> 00:01:41,234 Ei Google taida ihan niin toimia. 29 00:01:41,227 --> 00:01:44,727 Kaupunkilaiset ovat suunniltaan. Toimi! 30 00:01:44,814 --> 00:01:46,864 - Selvä. - Baker. 31 00:01:46,941 --> 00:01:49,071 Laaditaan lausunto. 32 00:01:49,068 --> 00:01:53,198 "Olemme vielä tiedonhankintavaiheessa..." 33 00:01:54,698 --> 00:01:57,078 Ja niin edelleen. 34 00:01:58,244 --> 00:02:02,124 Kaikki muut jutut saavat odottaa, myös Morrison. 35 00:02:02,206 --> 00:02:03,916 - Missä ruumis oli? - Toimistolla. 36 00:02:03,916 --> 00:02:06,496 Sihteeri löysi hänet aamulla. 37 00:02:06,502 --> 00:02:09,092 Onko tekninen tutkinta paikalla? 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,338 - Löytyikö mitään? - Ei vielä. 39 00:02:11,340 --> 00:02:13,180 Lähden sinne. 40 00:02:13,259 --> 00:02:16,429 Vieläkö epäilet isääni, paskiainen? 41 00:02:16,512 --> 00:02:19,772 - Rauhoitu. - Näpit irti, saatana! 42 00:02:19,849 --> 00:02:23,099 Annan olla tämän kerran olosuhteet huomioon ottaen. 43 00:02:23,102 --> 00:02:25,022 Jos lyöt vielä kerran, 44 00:02:25,104 --> 00:02:28,234 suunta muuttuu nopeasti. 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,280 - Saatanan... - Rauhoitu! 46 00:02:32,278 --> 00:02:34,488 Syytit isääni murhasta. 47 00:02:34,572 --> 00:02:37,282 Yritit pilata hänen maineensa, 48 00:02:37,283 --> 00:02:40,043 vaikka hän vain tuki tätä yhteisöä! 49 00:02:40,119 --> 00:02:43,159 Ymmärrän tunteesi ja otan osaa suruusi, 50 00:02:43,247 --> 00:02:46,377 mutta olen vain tehnyt työtäni. 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,375 Haista paska, jenkkimulkku. 52 00:02:49,128 --> 00:02:50,548 Mene työhuoneeseeni! 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,104 Mene haukkaamaan happea. 54 00:02:59,096 --> 00:03:01,766 Älä mene vielä rikospaikalle. 55 00:03:01,849 --> 00:03:03,889 Antaa tilanteen rauhoittua. 56 00:03:03,893 --> 00:03:08,193 Käsketkö ylikomisarion antaa rikospaikan kylmetä? 57 00:03:08,272 --> 00:03:10,272 Käsken pitää taukoa. 58 00:03:10,274 --> 00:03:13,194 Syytit kaupungin hyväntekijää henkirikoksesta. 59 00:03:13,277 --> 00:03:16,527 Hän onkin uhri niin kuin kaikki muut. 60 00:03:16,614 --> 00:03:19,704 Sinua ei katsota nyt hyvällä. 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,160 Teen palveluksen. 62 00:03:21,160 --> 00:03:25,750 Huilaa vähän. Ilmoitan, kun voit palata hommiin. 63 00:03:44,391 --> 00:03:47,601 - Melkoinen auto. - Sillä pääsee A:sta B:hen. 64 00:03:47,603 --> 00:03:51,153 Pakko myöntää, etten oikein tunne brittiautoja. 65 00:03:51,148 --> 00:03:52,978 Laita vain lasitummennukset. 66 00:03:53,776 --> 00:03:55,356 Ainakin kolme päivää. 67 00:03:55,361 --> 00:03:58,861 - Tarvitsen laina-auton. - Meillä ei ole laina-autoja. 68 00:04:01,450 --> 00:04:02,740 Eikö? 69 00:04:08,374 --> 00:04:11,464 Voisit ottaa omani siksi aikaa. 70 00:04:12,544 --> 00:04:16,094 Ei mikään Bentley, mutta sillä pääsee A:sta B:hen. 71 00:04:17,549 --> 00:04:19,339 Juuri sopiva. 72 00:04:29,937 --> 00:04:31,687 Ostan yleensä Roma-lajiketta. 73 00:04:31,689 --> 00:04:33,899 Eivätkä nämä ole kypsiä. 74 00:04:33,983 --> 00:04:36,653 Ehkä ensi viikolla niistä saa hyvän leivän. 75 00:04:41,949 --> 00:04:43,869 Miten sinä jaksat? 76 00:04:45,035 --> 00:04:49,955 - Mitä? - Pysyä täällä Margravessa. 77 00:04:50,582 --> 00:04:53,422 Etkö ikinä mieti, että muualla olisi helpompaa? 78 00:04:53,419 --> 00:04:56,129 Ai mieti? Tiedän, että olisi. 79 00:04:57,297 --> 00:04:58,297 Miksi jäit? 80 00:05:00,134 --> 00:05:03,144 Sukuni on asunut täällä pidempään kuin Klinerit 81 00:05:03,137 --> 00:05:08,267 ja Tealet. Yhtä kauan kuin Roscoen suku. 82 00:05:08,267 --> 00:05:12,897 Miksi antaisin kenenkään ajaa minua pois kaupungistani? 83 00:05:12,980 --> 00:05:17,110 Minä ja siskoni lähdemme täältä arkuissa, 84 00:05:17,109 --> 00:05:20,819 ja sittenkin vain Margraven hautausmaalle. 85 00:05:20,821 --> 00:05:24,661 Ei kysytä, miksi minä jäin, 86 00:05:24,742 --> 00:05:27,242 vaan miksi sinä tulit tänne. 87 00:05:27,244 --> 00:05:32,674 Margrave on kaukana Harvardista. 88 00:05:34,043 --> 00:05:36,173 Reacher kysyi samaa. 89 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 Mitä vastasit? 90 00:05:39,715 --> 00:05:41,505 Saman kuin sinulle. 91 00:05:43,302 --> 00:05:45,682 Asia ei kuulu sinulle. 92 00:05:51,685 --> 00:05:54,555 Tuo ensi kerralla Romaa. 93 00:05:56,023 --> 00:05:57,323 Selvä. 94 00:06:13,791 --> 00:06:16,091 - Selvisikö juttu? - Ei. 95 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 Toin apuvoimia. 96 00:06:20,881 --> 00:06:23,721 - Roscoe. Tutut kasvot Margravesta. - Hei. 97 00:06:23,801 --> 00:06:25,341 Miten jakselet? 98 00:06:27,012 --> 00:06:28,722 Siinä ja siinä. 99 00:06:30,015 --> 00:06:32,265 Toivottavasti osaat pelata Catania. 100 00:06:32,351 --> 00:06:35,021 - Pelaamme lautapelejä. - Hienoa. 101 00:06:35,104 --> 00:06:37,734 - Jotain tekemistä heille. - Heitä pelottaa. 102 00:06:37,815 --> 00:06:39,475 Minuakin pelottaa. 103 00:06:39,900 --> 00:06:42,320 Anteeksi, tuon vettä. 104 00:06:42,319 --> 00:06:44,029 Kiitos. 105 00:06:44,822 --> 00:06:46,662 Hän on hermoraunio. 106 00:06:48,450 --> 00:06:51,330 Täällä pidettiin kerran mafiatodistajaa. 107 00:06:51,328 --> 00:06:53,538 Raudoitettu ovi, hyvät hälyttimet. 108 00:06:53,539 --> 00:06:55,119 Käytä silti vaistojasi. 109 00:06:55,124 --> 00:06:58,094 Jos aistit vaaran, vie heidät pois. 110 00:07:00,045 --> 00:07:03,835 Lähden nyt. Otan yhteyttä parin päivän päästä. 111 00:07:03,841 --> 00:07:06,051 Minun pitää lähteä. 112 00:07:06,135 --> 00:07:07,585 Kerrataan säännöt. 113 00:07:07,678 --> 00:07:11,518 Molemmat lukot, ei valoja nukkuessa, eikä takkaa saa käyttää. 114 00:07:11,515 --> 00:07:13,225 Kyllä sinä tästä selviät. 115 00:07:15,144 --> 00:07:16,564 Kiitos. 116 00:07:18,272 --> 00:07:20,402 Kiitos kaikesta. 117 00:07:20,399 --> 00:07:22,439 Jätän sinut hyviin käsiin. 118 00:08:07,863 --> 00:08:11,073 Kuivalihaa suljetussa tilassa. 119 00:08:11,158 --> 00:08:13,578 Proteiinia, rautaa, sinkkiä. 120 00:08:13,577 --> 00:08:15,577 Ei nosta insuliinia. 121 00:08:16,788 --> 00:08:18,078 Tykkään siitä. 122 00:08:21,293 --> 00:08:23,463 Neagley opetti syömään näitä. 123 00:08:31,345 --> 00:08:34,175 Neagley. Oletteko ystäviä? 124 00:08:35,307 --> 00:08:39,097 - Olimme 110. yksikössä. - Eli hän on ystävä. 125 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 - Voihan sitä niinkin sanoa. - Sanoin niin. 126 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 - Mikset sinä sano? - Sanon häntä Neagleyksi. 127 00:08:52,491 --> 00:08:54,331 Mikä se yksikkö oli? 128 00:08:54,743 --> 00:08:56,043 Pitkä tarina. 129 00:08:57,829 --> 00:08:59,119 Onko sinulla kiire? 130 00:09:03,126 --> 00:09:06,916 Armeija antoi minun perustaa erikoistutkintayksikön. 131 00:09:06,922 --> 00:09:10,632 Pentagon oli epäilevä, joten sain johtaa sitä. 132 00:09:10,634 --> 00:09:13,104 - Meitä oli yhdeksän. - Missä muut ovat? 133 00:09:13,095 --> 00:09:14,295 Ei tietoa. 134 00:09:14,388 --> 00:09:16,348 - Ettekö olleet läheisiä? - Todella. 135 00:09:17,349 --> 00:09:18,979 Koimme paljon yhdessä. 136 00:09:20,143 --> 00:09:22,733 - Mutta se oli armeijassa. - Ja nyt? 137 00:09:24,648 --> 00:09:26,108 En ole armeijassa. 138 00:09:36,076 --> 00:09:38,156 Pidit vähän yhteyttä veljeesi. 139 00:09:38,245 --> 00:09:40,615 Et lainkaan armeijakavereihisi. 140 00:09:40,706 --> 00:09:42,786 Miten luovut ihmisistä niin helposti? 141 00:09:43,458 --> 00:09:45,998 - Se ei ole tervettä. - Paraskin puhuja. 142 00:09:46,003 --> 00:09:47,923 Unohda jo, Finlay. 143 00:09:48,005 --> 00:09:50,295 Voisit jo luopua sormuksesta. 144 00:09:54,678 --> 00:09:56,388 Vaimoni on kuollut. 145 00:09:58,932 --> 00:10:02,312 Hän kuoli, enkä voi luopua sormuksesta. 146 00:10:02,311 --> 00:10:03,981 Et sanonut niin. 147 00:10:03,979 --> 00:10:06,359 Kerroin vain vaimoni nimen. 148 00:10:06,440 --> 00:10:09,150 En sanonut mitään, kun veikkasit avioeroa. 149 00:10:09,151 --> 00:10:12,201 - Mikset oikaissut? - En oikaise koskaan. 150 00:10:13,030 --> 00:10:14,870 En kaipaa sääliä. 151 00:10:16,533 --> 00:10:19,293 Kaikki olettavat, että tällainen mies, 152 00:10:20,829 --> 00:10:23,749 äkäinen, tapoihinsa kangistunut... 153 00:10:23,749 --> 00:10:26,339 - Helvetin ärsyttävä. - Hitsin ärsyttävä. 154 00:10:28,211 --> 00:10:30,801 Kaikki luulevat, että vaimoni jätti. 155 00:10:33,592 --> 00:10:35,092 Siksikö lähdit Bostonista? 156 00:10:37,971 --> 00:10:42,641 Yritäpä elää kaupungissa, joka on täynnä muistoja 157 00:10:42,726 --> 00:10:44,346 elämäsi rakkaudesta. 158 00:10:45,062 --> 00:10:50,152 Jokainen ravintola ja metroasema riipaisee. 159 00:10:52,194 --> 00:10:55,994 - Muistuttaa epäonnistumisestani. - Niinkö sinä ajattelet? 160 00:10:56,073 --> 00:11:00,623 Lupasin hänelle tehdä kaikkeni, jotta hän paranisi. 161 00:11:05,874 --> 00:11:08,254 Maksan hänen kännykkälaskunsa, 162 00:11:09,378 --> 00:11:11,708 jotta voin kuunnella vastaajan viestiä. 163 00:11:12,130 --> 00:11:16,050 Asut tupakkakaupan yläkerrassa, kun yrität lopettaa tupakoinnin, 164 00:11:16,051 --> 00:11:18,761 käytät tweedpukua Georgiassa kesällä, 165 00:11:18,762 --> 00:11:20,812 otat työn tuppukylästä. 166 00:11:20,806 --> 00:11:24,886 Rankaisetko itseäsi siitä, ettet voinut pelastaa vaimoasi? 167 00:11:24,893 --> 00:11:26,653 Jotain sellaista. 168 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Se on typerää. 169 00:11:34,111 --> 00:11:36,951 Jos tosiaan uskot niin, olet typerä. 170 00:11:38,115 --> 00:11:39,365 Haista paska. 171 00:11:40,784 --> 00:11:43,874 Mukavaa, kun kiroilet. Kiroilisit useammin. 172 00:11:45,038 --> 00:11:46,828 Haista tuplapaskat. 173 00:11:55,090 --> 00:11:56,720 Tuolla on liikettä. 174 00:12:07,602 --> 00:12:09,902 Kliner murhattiin juuri. 175 00:12:09,980 --> 00:12:12,320 Sukulaispoika hoitaa jo kuljetuksia. 176 00:12:13,400 --> 00:12:17,650 Väärä raha on vähissä rannikkovartioston takia. 177 00:12:17,654 --> 00:12:18,954 Tilanne kiristyy. 178 00:12:18,947 --> 00:12:21,867 Ostajat haluavat väärän rahansa. 179 00:12:21,867 --> 00:12:24,197 Rekka voi olla täynnä sitä. 180 00:12:25,620 --> 00:12:27,370 Otetaan selvää. 181 00:12:30,208 --> 00:12:32,748 Hyvänen aika, kohta on puoliyö. 182 00:12:32,836 --> 00:12:36,256 Käykää harjaamassa hampaat. Pelataan vielä yksi peli. 183 00:12:38,216 --> 00:12:41,176 Vieläkö? Eikö heitä väsytä? 184 00:12:41,178 --> 00:12:43,428 Yritän valvottaa heitä. 185 00:12:43,430 --> 00:12:46,850 He näkevät painajaisia. Kaipaavat isäänsä. 186 00:12:47,809 --> 00:12:49,389 Minäkin näin painajaisia. 187 00:12:50,729 --> 00:12:55,279 Minäkin menetin isäni lapsena. 188 00:12:55,275 --> 00:12:58,235 - Hänet ja äidin. - Hyvä luoja. Mitä tapahtui? 189 00:12:58,320 --> 00:12:59,610 Auto-onnettomuus. 190 00:13:01,031 --> 00:13:03,991 Olin takapenkillä. Oli ihme, että selvisin. 191 00:13:03,992 --> 00:13:05,372 Kamalaa. 192 00:13:08,622 --> 00:13:14,252 Sairaalassa mummini luki minulle Harry Potteria. 193 00:13:14,336 --> 00:13:16,706 Harrykin kuulee vanhempiensa kuolleen. 194 00:13:16,713 --> 00:13:18,223 Mutta oikeasti 195 00:13:18,215 --> 00:13:21,005 he olivat velhoja ja kuolivat poikansa puolesta 196 00:13:21,009 --> 00:13:23,389 yrittäessään parantaa maailmaa. 197 00:13:23,970 --> 00:13:27,350 Leikin, että minunkin vanhempani olivat velhoja, 198 00:13:27,349 --> 00:13:29,479 jotka kuolivat yrittäessään samaa. 199 00:13:29,476 --> 00:13:31,516 Ja halusit olla samanlainen. 200 00:13:32,604 --> 00:13:34,154 Siksikö aloit poliisiksi? 201 00:13:35,982 --> 00:13:37,442 Niin ajattelin. 202 00:13:42,405 --> 00:13:44,485 He selviävät tästä. 203 00:13:44,491 --> 00:13:48,451 Lapset kestävät paljon, ja heillä on onneksi sinut. 204 00:13:51,331 --> 00:13:52,751 Kiitos. 205 00:13:59,339 --> 00:14:01,969 Mitä nyt? Mitä näet? 206 00:14:05,053 --> 00:14:06,103 Voi helvetti. 207 00:14:07,514 --> 00:14:11,524 Laita tytöille kengät. Odottakaa kellarin ovella. 208 00:14:14,604 --> 00:14:18,364 Jos huudan, juoskaa metsään älkääkä pysähtykö. 209 00:14:20,068 --> 00:14:22,858 Nyt ollaan Tennesseessä. 210 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 Ei pysähdy edes vessakäynnille. 211 00:14:28,243 --> 00:14:30,913 Älä aja liian lähellä. 212 00:14:30,996 --> 00:14:32,246 En ajakaan. 213 00:14:32,247 --> 00:14:35,077 Pysy etäämpänä kuin normaalissa varjostuksessa. 214 00:14:35,083 --> 00:14:36,633 Etäisyys on hyvä. 215 00:14:36,710 --> 00:14:39,170 Olet kuin kirahvi tässä autossa. Hidasta. 216 00:14:39,254 --> 00:14:41,634 Tiedätkö, kuinka monesti olen varjostanut? 217 00:14:41,715 --> 00:14:44,375 Tämän perusteella et kovin monesti. 218 00:14:44,384 --> 00:14:46,514 Istu sinä siinä puku päällä. 219 00:14:50,640 --> 00:14:53,100 En kestä enää bluesia. 220 00:14:53,101 --> 00:14:55,101 Tämä on T-Bone Walker. 221 00:14:55,103 --> 00:14:59,023 Ainutlaatuisen afroamerikkalaisen taiteenlajin perustajia. 222 00:14:59,024 --> 00:15:01,114 Luulin, että T-Bone on valkoinen. 223 00:15:01,109 --> 00:15:04,569 T-Bone Burnett oli valkoinen. Walker oli musta. 224 00:15:04,571 --> 00:15:06,201 Älä viitsi. 225 00:15:06,281 --> 00:15:08,531 Kuunnellaan jotain muuta. 226 00:15:08,617 --> 00:15:10,697 Katsotaan, mitä löytyy. 227 00:15:11,411 --> 00:15:14,081 Ei. 228 00:15:16,708 --> 00:15:18,338 Tässä. 229 00:15:23,214 --> 00:15:26,094 Paras alku missään rock-kappaleessa. 230 00:15:37,520 --> 00:15:39,940 Mitä sinä teet? 231 00:15:41,191 --> 00:15:44,741 Valkoiset eivät saa tarpeeksi kiitosta. He osaavat rokata. 232 00:15:50,533 --> 00:15:53,663 - Hän vaihtaa kaistaa. Liittymä edessä. - Näen kyllä. 233 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Hitto! 234 00:16:50,009 --> 00:16:51,049 Juoskaa! 235 00:17:19,664 --> 00:17:22,464 Tulkaa tähän. 236 00:17:22,459 --> 00:17:25,249 Piiloutukaa oksien taakse. 237 00:17:25,253 --> 00:17:27,463 - Houkuttelen heidät pois. - Et. 238 00:17:27,464 --> 00:17:29,134 Kyllä. Tottele. 239 00:17:29,132 --> 00:17:31,932 Idässä on huoltotie. 240 00:17:32,010 --> 00:17:34,930 Tavataan ensimmäisellä mailipylväällä. 241 00:17:36,389 --> 00:17:37,769 Liikkumatta. 242 00:18:54,926 --> 00:18:55,926 Silmäni! 243 00:19:10,692 --> 00:19:14,952 Pitkä ajo, rankka päivä. Hän nukahtaa heti. 244 00:19:21,953 --> 00:19:23,163 Entä tuo tyyppi? 245 00:19:27,542 --> 00:19:29,002 Pidätkö minua kotkana? 246 00:19:36,009 --> 00:19:37,259 Puoliksi unessa. 247 00:19:37,260 --> 00:19:41,060 Monitori peittää näkymän parkkipaikalle. 248 00:19:43,683 --> 00:19:45,563 Mennään. 249 00:19:49,314 --> 00:19:51,154 Pidä vahtia, tiirikoin lukon. 250 00:19:51,149 --> 00:19:53,359 Luukun avaaminen pitää meteliä. 251 00:19:53,443 --> 00:19:56,403 - Minulla on parempi idea. - Mitä aiot? 252 00:19:56,404 --> 00:20:00,534 Rekkojen katot ovat kevyttä vinyyliä. 253 00:20:21,804 --> 00:20:23,014 Älä metelöi! 254 00:20:36,319 --> 00:20:37,199 Reacher! 255 00:20:38,947 --> 00:20:40,027 Reacher! 256 00:20:42,200 --> 00:20:43,030 Mitä? 257 00:22:30,516 --> 00:22:34,646 Pyydän Tennesseen viranomaisia takavarikoimaan rekan. 258 00:22:34,729 --> 00:22:37,269 Älä turhaan. Rekka on tyhjä. 259 00:22:44,697 --> 00:22:48,157 Jos tiedät, mitä on tekeillä, kerro minullekin. 260 00:22:48,159 --> 00:22:51,159 Erehdyimme. Hän ei kuljeta rahaa. 261 00:22:51,162 --> 00:22:55,332 Miksi hän sitten ajaa tuntikausia? 262 00:22:55,333 --> 00:22:57,713 En tiedä. Joe tiesi. 263 00:22:59,170 --> 00:23:01,260 Joe ei voi auttaa meitä. 264 00:23:02,465 --> 00:23:05,085 Jututetaan Joen auttajia. 265 00:23:05,093 --> 00:23:07,433 - Professoreita. - Heitä ei tavoita. 266 00:23:07,512 --> 00:23:11,142 He palasivat muutama tunti sitten. 267 00:23:11,224 --> 00:23:14,484 Mistä tiedät? Et edes katsonut kelloa. 268 00:23:14,477 --> 00:23:16,187 Ei ole vielä aamu. 269 00:23:16,187 --> 00:23:18,727 - Jätetään viesti. - Haloo? 270 00:23:19,816 --> 00:23:21,976 Hei. Anteeksi. 271 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 - Etsin William Bryantia. - Kuka kysyy? 272 00:23:25,238 --> 00:23:29,408 Entinen opiskelija. Ajattelin ottaa yhteyttä. 273 00:23:29,492 --> 00:23:34,332 Olen pahoillani. En tiedä, miten tämän sanoisi. 274 00:23:34,997 --> 00:23:37,287 Professori surmattiin tänä aamuna. 275 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 - Mitä tapahtui? - Hänet pahoinpideltiin. 276 00:23:41,087 --> 00:23:44,667 Hän tuli yölennolla, vei koiran lenkille ja... 277 00:23:46,050 --> 00:23:47,840 Olen hänen assistenttinsa. 278 00:23:47,844 --> 00:23:50,644 Olin täällä kirjoittamassa raporttia. 279 00:23:50,638 --> 00:23:54,268 Nyt istun täällä turtana. 280 00:23:54,267 --> 00:23:59,397 - Olen pahoillani. Osanottoni. - Kiitos. En pysty puhumaan. 281 00:23:59,397 --> 00:24:00,857 Hänet tapettiin nopeasti. 282 00:24:00,857 --> 00:24:02,977 Toivottavasti ei toista. 283 00:24:14,996 --> 00:24:17,116 Kello on 5. Asia saa olla tärkeä. 284 00:24:17,123 --> 00:24:19,963 - Professori Castillo? - Niin? 285 00:24:19,959 --> 00:24:23,669 Nimeni on Jack Reacher. Autoit Joe-veljeäni. 286 00:24:23,671 --> 00:24:26,011 Tulen New Yorkiin. Tee niin kuin sanon, 287 00:24:26,132 --> 00:24:28,892 jos haluat olla hengissä, kun saavun. 288 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 Charlie? 289 00:24:42,440 --> 00:24:43,520 Charlie? 290 00:24:46,819 --> 00:24:47,819 Olemme turvassa. 291 00:24:48,821 --> 00:24:50,321 He eivät tule peräämme. 292 00:24:51,407 --> 00:24:52,367 Kiitos. 293 00:24:52,950 --> 00:24:55,580 Tytöt. Voitte tulla. 294 00:24:56,412 --> 00:24:59,212 Hän nyrjäytti nilkkansa. 295 00:24:59,207 --> 00:25:02,207 Meidän pitää valitettavasti kävellä. 296 00:25:02,210 --> 00:25:04,880 Picard noutaa meidät kahvilasta. 297 00:25:04,879 --> 00:25:08,509 Sinne on matkaa, mutta julkinen paikka on turvallisempi. 298 00:25:08,591 --> 00:25:11,051 Kävellään puiden seassa. 299 00:25:11,052 --> 00:25:14,932 Nilkkasi nyrjähti kunnolla. Kuule. 300 00:25:17,308 --> 00:25:19,228 Nouse Conklin Expressiin. 301 00:25:20,853 --> 00:25:22,983 - Pääsetkö? - Yksi, kaksi, kolme. 302 00:25:23,064 --> 00:25:25,114 Sillä tavalla, hyvä. 303 00:25:25,191 --> 00:25:26,361 No niin. 304 00:25:28,819 --> 00:25:30,819 Kuka on Hubblen naisia kovempi? 305 00:25:35,284 --> 00:25:38,044 - Ei kukaan. - Näin on. 306 00:25:39,205 --> 00:25:40,205 Lähdetään. 307 00:25:40,206 --> 00:25:41,956 Mennään. 308 00:25:46,254 --> 00:25:48,094 Varo päätäsi. 309 00:26:01,644 --> 00:26:04,614 Tätä ei varmaan saisi turvatarkastuksesta läpi. 310 00:26:06,148 --> 00:26:10,068 Jos puhut Picardin kanssa, kysy, miten he pärjäävät. 311 00:26:12,196 --> 00:26:13,696 Roscoe on kova. 312 00:26:14,573 --> 00:26:16,163 Hän pärjää varmasti. 313 00:26:30,423 --> 00:26:32,553 Pidä tätä siinä. 314 00:26:35,386 --> 00:26:36,756 He nukahtivat. 315 00:26:38,431 --> 00:26:43,561 Se johtuu pelosta, ei rasituksesta. Adrenaliini vie voimat. 316 00:26:46,522 --> 00:26:48,322 En tiedä, miten näin kävi. 317 00:26:49,567 --> 00:26:52,357 - Emme ole pahoja ihmisiä. - Tiedän sen. 318 00:26:55,781 --> 00:27:00,041 Minun pitää kertoa eräs asia. 319 00:27:04,081 --> 00:27:06,001 Sinua on manipuloitu. 320 00:27:06,876 --> 00:27:10,496 Paul irtisanoutui Axis Financialista yli vuosi sitten. 321 00:27:10,588 --> 00:27:16,468 Hän ei ollut enää pankissa töissä. Kaikki oli valhetta. 322 00:27:16,469 --> 00:27:18,639 Mikä tämä juttu onkaan, 323 00:27:20,431 --> 00:27:21,931 hän oli mukana siinä. 324 00:27:29,148 --> 00:27:30,478 Olen tiennyt, 325 00:27:31,901 --> 00:27:36,661 missä mieheni on ja ei ole ollut töissä, 326 00:27:36,739 --> 00:27:38,619 joka ikinen päivä. 327 00:27:44,246 --> 00:27:47,666 - Sanoit, ettet tiennyt mitään. - Suojelin perhettäni. 328 00:27:50,378 --> 00:27:52,758 Mutta nyt meitä ammuttiin metsässä, 329 00:27:52,755 --> 00:27:54,415 joten se taitaa olla turhaa. 330 00:27:56,133 --> 00:27:59,513 Haluatko kuulla, miten elämämme pilattiin? 331 00:28:01,389 --> 00:28:04,729 Minuakin kohti ammuttiin, joten se olisi reilua. 332 00:28:08,729 --> 00:28:11,439 Kliner halusi tavata Paulin. 333 00:28:11,524 --> 00:28:15,404 Paul innostui. Kliner on tärkeä mies. 334 00:28:15,820 --> 00:28:16,820 Istu. 335 00:28:19,782 --> 00:28:25,452 Paul, yritykseni toimii lähes yksinomaan valmistusalalla. 336 00:28:25,538 --> 00:28:28,458 Minulla on toimittajia ja myyjiä, 337 00:28:28,541 --> 00:28:31,541 jotka tarjoavat hyvät ehdot käteiskaupoista. 338 00:28:31,544 --> 00:28:34,174 Se on täysin laillista minun osaltani. 339 00:28:34,255 --> 00:28:37,085 Se, ilmoittavatko he maksuni tuloina, 340 00:28:37,091 --> 00:28:39,431 on heidän ja verottajan välinen asia. 341 00:28:39,427 --> 00:28:43,757 En kyllä ymmärrä, mitä apua minusta olisi. 342 00:28:44,640 --> 00:28:47,690 Tarvitsen asiantuntijan valuuttasiirtoihin, 343 00:28:47,685 --> 00:28:50,265 jotta ehdot pysyvät suotuisina. 344 00:28:50,271 --> 00:28:51,901 Kaupungilla puhutaan, 345 00:28:51,981 --> 00:28:55,361 että olet käynyt työhaastatteluissa. 346 00:28:55,443 --> 00:28:58,823 Haluaisin, että harkitset myös Klineria. 347 00:29:00,030 --> 00:29:02,830 Olen todella imarreltu. 348 00:29:03,742 --> 00:29:08,292 Minulla on vain perinteistä finanssialan kokemusta. 349 00:29:08,289 --> 00:29:11,789 Siis pankeista. 350 00:29:11,876 --> 00:29:14,956 Ymmärrän epäröintisi. 351 00:29:14,962 --> 00:29:18,512 Uusi, outo asia. 352 00:29:19,758 --> 00:29:21,838 Nehän tuovat jännitystä elämään. 353 00:29:23,512 --> 00:29:24,852 Niin. 354 00:29:29,351 --> 00:29:31,191 Ajattelin näin. 355 00:29:31,187 --> 00:29:34,267 Minulla on isoja asiakkaita Venezuelassa. 356 00:29:34,273 --> 00:29:36,733 Tule mukaani ensi viikolla. 357 00:29:36,734 --> 00:29:39,154 Saat tutustua asiakkaan toimintaan, 358 00:29:39,153 --> 00:29:41,703 yrityskulttuuriin ja muuhun. 359 00:29:41,697 --> 00:29:45,237 Näet, sopisiko tämä ala sinulle. 360 00:29:45,326 --> 00:29:47,446 Maksan sinulle hyvin ajastasi. 361 00:29:47,453 --> 00:29:51,583 Kahden viikon palkka yhden päivän työstä. 362 00:30:00,591 --> 00:30:02,891 Paulin ei olisi pitänyt mennä Venezuelaan. 363 00:30:03,802 --> 00:30:06,262 Maistuiko lounas? 364 00:30:06,347 --> 00:30:10,177 - Olen hulluna jauhobanaaneihin. - Minä myös. 365 00:30:10,184 --> 00:30:13,234 Täytyy varoa, etten ahmi. 366 00:30:13,229 --> 00:30:15,439 - Entä työ? - Sujuu hyvin. 367 00:30:15,523 --> 00:30:19,493 Asiakkaallasi on melkoiset tarpeet, 368 00:30:19,485 --> 00:30:21,735 mutta sain tehtyä jotain. 369 00:30:23,989 --> 00:30:25,279 - Saanko katsoa? - Toki. 370 00:30:27,535 --> 00:30:30,825 Siirsitkö noin paljon valuuttaa muutamassa tunnissa? 371 00:30:32,706 --> 00:30:34,536 Onko se varmasti laillista? 372 00:30:34,542 --> 00:30:36,342 Täysin. 373 00:30:36,335 --> 00:30:40,005 - Olen vain hyvä työssäni. - Olet tosiaan. 374 00:30:40,089 --> 00:30:42,799 Voitko lähettää siirtovahvistukset minulle? 375 00:30:42,800 --> 00:30:44,050 Totta kai. 376 00:30:48,722 --> 00:30:49,642 Tehty. 377 00:30:49,640 --> 00:30:52,230 Paul, haluan sinut firmaani. 378 00:30:52,226 --> 00:30:54,846 Tarvitsen sinua. 379 00:30:54,937 --> 00:30:58,107 En halua tuhlata aikaa neuvotteluun. 380 00:30:58,107 --> 00:31:00,437 Maksan sinulle nelinkertaisen palkan 381 00:31:00,526 --> 00:31:03,566 ja 50 prosentin vuosibonuksen. 382 00:31:03,571 --> 00:31:08,831 Mutta ennen sopimusta asiakkaani haluaa tavata sinut. 383 00:31:08,826 --> 00:31:11,366 Hevostilalle on lyhyt kävelymatka. 384 00:31:11,370 --> 00:31:14,790 Tämä on kaunista seutua. Venytellään samalla jalkoja. 385 00:31:14,790 --> 00:31:16,170 Mennään vain. 386 00:31:18,502 --> 00:31:21,552 - Pidätkö hevosista? - Pidän. 387 00:31:25,551 --> 00:31:29,101 - Ovatko nämä kilpahevosia? - Entisiä enimmäkseen. 388 00:31:30,014 --> 00:31:34,894 Nyt ne vain syövät, nukkuvat ja siittävät uusia mestareita. 389 00:31:34,977 --> 00:31:38,727 - Ei hassumpaa elämää. - Ne pitävät siitä. 390 00:31:38,731 --> 00:31:40,521 Mutta eivät aluksi. 391 00:31:40,608 --> 00:31:44,698 Ne ovat tottuneet juoksemaan täysillä. 392 00:31:44,695 --> 00:31:47,195 Kilpailua ja treeniä. 393 00:31:47,281 --> 00:31:52,241 Yhtäkkiä ne joutuvat karsinaan. Ne kapinoivat. 394 00:31:52,328 --> 00:31:55,458 Purevat, järsivät porttia, 395 00:31:55,456 --> 00:31:59,126 yrittävät potkia seiniä hajalle. 396 00:31:59,877 --> 00:32:05,167 Sitten jonain päivänä ne lopettavat. 397 00:32:06,008 --> 00:32:07,638 Ne vain lopettavat. 398 00:32:08,886 --> 00:32:10,426 Kerronko miksi? 399 00:32:11,388 --> 00:32:12,468 Kerro. 400 00:32:12,473 --> 00:32:14,733 Ne hyväksyvät olevansa vankeina. 401 00:32:14,725 --> 00:32:18,305 Ne tietävät, etteivät pääse pakoon. 402 00:32:18,312 --> 00:32:22,192 Ja tajuavat, ettei uusi elämä ole hassumpaa. 403 00:32:22,816 --> 00:32:24,936 Tiedätkö, miksi kerron tämän sinulle? 404 00:32:26,153 --> 00:32:27,363 En. 405 00:32:27,363 --> 00:32:29,413 Ne rahat, jotka siirsit tänään. 406 00:32:29,490 --> 00:32:32,240 Saatoit yrittää hoitaa sen laillisesti, 407 00:32:32,326 --> 00:32:34,236 mutta se on mahdotonta. 408 00:32:34,328 --> 00:32:39,078 Jokainen sentti ja dollari liittyy kansainväliseen rahanväärennystoimintaan, 409 00:32:39,083 --> 00:32:41,043 jossa olet nyt mukana. 410 00:32:41,043 --> 00:32:44,843 Voin maksaa sinulle yletöntä palkkaa, koska suoraan sanoen 411 00:32:44,922 --> 00:32:47,382 minulla on rahapaja. 412 00:32:49,593 --> 00:32:51,143 Pelleilet. 413 00:32:52,513 --> 00:32:53,933 Onko tämä vitsi? 414 00:32:54,598 --> 00:32:58,638 Tämä on vakavin tilanne, jossa olet koskaan ollut. 415 00:32:58,644 --> 00:33:02,444 Autoit minua pesemään miljoonien edestä laitonta rahaa 416 00:33:02,523 --> 00:33:04,273 ja lähetit todisteet siitä. 417 00:33:04,358 --> 00:33:08,948 Minulla on sähköpostisi, IP-osoitteesi ja tekemäsi työ. 418 00:33:08,946 --> 00:33:12,696 Olet nyt tässä mukana. 419 00:33:16,453 --> 00:33:18,963 Tiedän, mitä ajattelet. 420 00:33:18,956 --> 00:33:23,786 Haluat juosta niin kuin nämä hevoset. 421 00:33:23,794 --> 00:33:27,344 Kertoa poliisille, pyytää vaimoasi lähettämään rahaa 422 00:33:27,423 --> 00:33:30,513 ja palata yksityiskoneella Yhdysvaltoihin, 423 00:33:30,509 --> 00:33:32,179 missä on turvallista. 424 00:33:32,261 --> 00:33:35,811 Voin kertoa, että et ole missään turvassa. 425 00:33:36,473 --> 00:33:41,233 Jos kerrot tästä, saat vähintään 30 vuoden kakun siitä, mitä teit tänään. 426 00:33:41,228 --> 00:33:43,308 En voi... 427 00:33:45,315 --> 00:33:48,025 - En voi ryhtyä tähän. - Mihin? 428 00:33:48,110 --> 00:33:52,740 Tulla käsittämättömän rikkaaksi tietokonetta näpyttelemällä? 429 00:33:52,740 --> 00:33:53,950 Kerron, miten nyt käy. 430 00:33:53,949 --> 00:33:55,659 Teen sinulle palveluksen. 431 00:33:55,743 --> 00:33:58,833 Suojelen sinua itseltäsi. 432 00:33:59,788 --> 00:34:02,208 Jätän sinut tänne joksikin aikaa, 433 00:34:02,291 --> 00:34:05,791 ettet juokse tekemään mitään tyhmää. 434 00:34:05,878 --> 00:34:09,088 Kun olet päässyt pelosta eroon, 435 00:34:09,173 --> 00:34:11,933 huomaat varmasti, 436 00:34:12,009 --> 00:34:16,259 että pystyt siihen ja haluatkin. 437 00:34:17,556 --> 00:34:21,306 Sitä odotellessa, Paul, 438 00:34:22,561 --> 00:34:24,611 älä järsi porttia. 439 00:35:22,120 --> 00:35:23,910 Ei! 440 00:35:25,874 --> 00:35:27,884 - Mitä nyt? - Tänne! 441 00:35:33,757 --> 00:35:36,177 Ole kiltti, auta minua. 442 00:35:42,140 --> 00:35:44,230 Hän ei totellut Klineria. 443 00:35:44,226 --> 00:35:47,186 Näin käy sinulle ja perheellesi, 444 00:35:47,271 --> 00:35:48,941 jos et tee niin kuin käsketään. 445 00:35:48,939 --> 00:35:50,569 Ei! 446 00:35:52,025 --> 00:35:53,605 Ei! 447 00:35:56,113 --> 00:35:57,703 Kun näkee miehen 448 00:35:59,199 --> 00:36:01,949 ristiinnaulittuna ja kuohittuna, 449 00:36:03,036 --> 00:36:04,706 alkaa totella. 450 00:36:06,164 --> 00:36:09,424 Paul totteli, ja hänet tapettiin silti. 451 00:36:12,254 --> 00:36:14,674 He eivät saa olla seuraavia. 452 00:36:15,215 --> 00:36:17,045 En anna niin tapahtua. 453 00:36:19,636 --> 00:36:21,676 Lähdetään. 454 00:36:21,680 --> 00:36:24,470 Nyt mennään, tytöt. 455 00:36:29,021 --> 00:36:31,151 - Mitä tapahtui? - He löysivät meidät. 456 00:36:31,148 --> 00:36:33,528 - Miten? - En tiedä. Hoitelin heidät. 457 00:36:33,609 --> 00:36:35,689 Emme voi ottaa enää riskiä. 458 00:36:35,694 --> 00:36:38,994 Pysyn luonanne, kunnes keksimme jotain. 459 00:36:50,417 --> 00:36:53,167 JOBLINGIN AUTOTALLI GRAYN KLINER-TIEDOT 460 00:36:53,170 --> 00:36:56,010 {\an8}OPERAATIO E UNUM PLURIBUS 461 00:36:56,798 --> 00:36:59,838 Bahari, lentoasemakeikka Soho Grandista. 462 00:37:00,761 --> 00:37:04,391 Selvä, vien ensin tämän kyydin. 463 00:37:04,932 --> 00:37:07,852 Näkisitpä, mikä elukka. Täyttää koko takapenkin. 464 00:37:11,104 --> 00:37:12,814 Et voi ottaa lentokenttäkeikkaa. 465 00:37:13,315 --> 00:37:17,525 Odotat muutaman minuutin ja viet elukan takaisin keskustaan. 466 00:37:18,862 --> 00:37:19,822 Selvä. 467 00:37:20,906 --> 00:37:23,196 - Tuossa vasemmalla. - Selvä. 468 00:37:33,835 --> 00:37:35,995 - Voinko auttaa? - Tarvitsen puvun. 469 00:37:36,088 --> 00:37:38,258 En tiedä, riittääkö minulla kangas. 470 00:37:38,340 --> 00:37:40,970 En ehdi vitsailla. Tarvitsen sen heti. 471 00:37:40,968 --> 00:37:45,178 Eräs Giantsin pelaaja jätti hakematta mittatilauspuvun. 472 00:37:45,180 --> 00:37:47,350 Haluatko taskuliinan? 473 00:37:48,934 --> 00:37:49,944 Miksei. 474 00:38:09,746 --> 00:38:11,826 Meillä on ongelma. 475 00:38:37,649 --> 00:38:38,859 Voinko auttaa? 476 00:38:38,859 --> 00:38:41,449 Tapaan asiakkaani Stephanie Castillon. 477 00:38:41,445 --> 00:38:43,525 Otitte hänet suojeluun. 478 00:38:43,530 --> 00:38:45,910 Mikä se juttu on? 479 00:38:45,991 --> 00:38:48,871 Hän puhui murhasta ja sanoi olevansa vaarassa. 480 00:38:48,869 --> 00:38:50,949 Nyt hän ei puhu mitään. 481 00:38:51,038 --> 00:38:55,578 Lupaan selittää puhuttuani hänen kanssaan. 482 00:38:55,584 --> 00:38:56,714 Ihan varmasti. 483 00:38:58,837 --> 00:39:00,417 Hyvä on. Seuratkaa minua. 484 00:39:02,382 --> 00:39:03,802 Tänne. 485 00:39:10,891 --> 00:39:14,601 Reacherin talon vedessä täytyi olla jotain. 486 00:39:14,978 --> 00:39:18,398 - Osanottoni kollegasi johdosta. - Kiitos. 487 00:39:18,482 --> 00:39:21,282 Osanottoni veljesi kuoleman johdosta. 488 00:39:22,736 --> 00:39:25,696 Miten sinä ja Joe tunsitte toisenne? 489 00:39:28,158 --> 00:39:30,788 Teimme yhteistyötä viime vuosina. 490 00:39:31,536 --> 00:39:34,866 Hän oli etevä ja tiesi myös, mitä ei tietänyt, 491 00:39:34,873 --> 00:39:36,583 ja siksi erityisen älykäs. 492 00:39:37,751 --> 00:39:41,631 Hän tarvitsi työssään asiantuntemustani aika ajoin. 493 00:39:41,630 --> 00:39:44,880 Kansainvälinen ja kotimainen rahapolitiikka. 494 00:39:44,883 --> 00:39:50,563 Joe pyysi minulta ja Bryantilta apua erikoisaiheessa, jota emme mainosta. 495 00:39:51,932 --> 00:39:54,272 Olimme Yhdysvaltojen ainoat tutkijat, 496 00:39:54,351 --> 00:39:57,601 jotka erikoistuvat teoreettisiin vaikutuksiin 497 00:39:57,604 --> 00:40:01,824 väärennösten massatuotannossa maailmantalouden tasolla. 498 00:40:01,817 --> 00:40:05,697 - Onko se nykyään suuri ongelma? - Suurempi kuin luulisi. 499 00:40:05,779 --> 00:40:10,659 Tiesitkö, että 80 % USA:n valuutasta on satasen seteleitä? 500 00:40:10,659 --> 00:40:14,539 En tiedä sinusta, mutta 80 % päivittäin näkemistäni seteleistä 501 00:40:14,538 --> 00:40:16,078 ei ole satasia. 502 00:40:16,081 --> 00:40:20,631 - Missä se raha liikkuu? - Ulkomailla, pimeässä taloudessa, 503 00:40:20,627 --> 00:40:23,507 huumeissa, aseissa, ihmiskaupassa. 504 00:40:23,505 --> 00:40:26,005 Niissä ei käy luottokortti. 505 00:40:26,091 --> 00:40:28,591 Niissä suositaan samaa valuuttalajia. 506 00:40:28,677 --> 00:40:30,347 Sadan dollarin seteliä. 507 00:40:31,179 --> 00:40:33,599 Meillä on maailman vakain valuutta. 508 00:40:33,682 --> 00:40:36,232 Sitä käytetään varantovaluuttana. 509 00:40:36,226 --> 00:40:39,146 Kukaan ei halua vääriä Ugandan shillinkejä. 510 00:40:39,146 --> 00:40:42,266 Sadan dollarin seteli on väärentäjien unelma. 511 00:40:42,274 --> 00:40:45,824 Tarpeeksi hyvää väärennöstä sanotaan superseteliksi. 512 00:40:45,819 --> 00:40:49,909 Pohjois-Korean hallituksella on osasto, joka kehittää sellaista. 513 00:40:49,990 --> 00:40:53,450 Niin varmaa valuuttaa on kai vaikea kopioida. 514 00:40:53,535 --> 00:40:56,705 Siinä on varmuustekijöitä. 515 00:40:56,705 --> 00:41:00,165 Nauhoja, hologrammeja, tietyt väriaineet. 516 00:41:01,084 --> 00:41:05,054 Mutta jos joku on tarpeeksi päättäväinen ja taitava, 517 00:41:05,130 --> 00:41:07,380 kaiken voi kopioida. 518 00:41:07,382 --> 00:41:08,802 Tärkein on paperi. 519 00:41:09,843 --> 00:41:14,013 Joe teki paperin saamisesta mahdotonta. 520 00:41:14,014 --> 00:41:16,854 Hän järjesti niin, että vain yhdellä yhtiöllä 521 00:41:16,850 --> 00:41:21,020 on valtuudet valmistaa paperia Yhdysvaltain rahapajalle. 522 00:41:21,021 --> 00:41:24,361 Sitä paikkaa valvotaan tiukemmin kuin Fort Knoxia. 523 00:41:24,441 --> 00:41:29,361 Joe sai selville, että superseteleitä valmistettiin silti. 524 00:41:29,446 --> 00:41:32,486 Hän epäili, että se tapahtuu Georgiassa. 525 00:41:33,408 --> 00:41:38,288 - Tuotetaan Georgiassa? - Kuin Coca-Cola ja maapähkinät. 526 00:41:41,958 --> 00:41:43,838 Mikä hätänä? 527 00:41:43,919 --> 00:41:47,799 Kumppanini ja minä käsitimme systeemin väärinpäin. 528 00:41:48,548 --> 00:41:52,088 Rahaa ei tehdä Venezuelassa ja toimiteta Yhdysvaltoihin. 529 00:41:52,177 --> 00:41:55,597 Sitä tehdään Yhdysvalloissa ja toimitetaan Venezuelaan. 530 00:41:56,973 --> 00:41:58,563 Minun pitää lähteä. 531 00:41:59,643 --> 00:42:01,943 En tiennyt, että kyse oli Venezuelasta. 532 00:42:01,937 --> 00:42:06,437 Jos selviää, mistä paperi tulee, tehkää loppu siitä. 533 00:42:06,441 --> 00:42:09,691 Sinun pitää pysyä poliisin suojelussa. 534 00:42:09,778 --> 00:42:13,068 - Turvallisuutesi vuoksi. - Ymmärrän. 535 00:42:13,073 --> 00:42:16,283 Miten aiot ottaa tekijät kiinni? 536 00:42:20,038 --> 00:42:21,158 Kivuliaasti. 537 00:42:24,876 --> 00:42:27,126 Missä armeijan haarassa olit? 538 00:42:28,421 --> 00:42:30,511 Tikapuusidonta kengännauhoissa. 539 00:42:30,507 --> 00:42:35,217 Viistot lahkeet, hihat prikulleen ranneluun keskikohtaan. 540 00:42:35,220 --> 00:42:37,100 Maavoimien yliluutnantti. 541 00:42:37,097 --> 00:42:41,097 Majuri Jack Reacher, 110. erikoistutkintayksikkö, eläkkeellä. 542 00:42:41,101 --> 00:42:43,561 - Hauska tutustua. - Tarvitsen apuasi. 543 00:42:44,813 --> 00:42:47,903 En ole lakimies. Yritän vain toimia oikein. 544 00:42:47,983 --> 00:42:51,613 Kaksi agenttia, useita poliiseja ja siviilejä on tapettu. 545 00:42:51,695 --> 00:42:53,525 Tutkin juttua yksityisesti. 546 00:42:53,530 --> 00:42:56,990 Veljeni Joe Reacher työskenteli salaisessa palvelussa. 547 00:42:56,992 --> 00:42:59,292 Voit tarkistaa meidät molemmat. 548 00:42:59,286 --> 00:43:02,366 En hukkaa aikaasi enkä keksi omiani. 549 00:43:02,372 --> 00:43:04,712 Se nainen on vaarassa. 550 00:43:04,833 --> 00:43:09,713 Varmista, että häntä suojellaan, kunnes soitan sinulle. 551 00:43:09,713 --> 00:43:12,383 Se pitää hoitaa vaivihkaa. 552 00:43:12,382 --> 00:43:14,472 Voinko luottaa sinuun, Diaz? 553 00:43:16,094 --> 00:43:17,184 Kyllä, herra majuri. 554 00:47:27,887 --> 00:47:29,887 Tekstitys: Suvi Niemelä 555 00:47:29,973 --> 00:47:31,983 Luova tarkastaja Pirkka Valkama