1
00:00:06,382 --> 00:00:10,852
Klinerin kaulasta näkee,
että tekijät ovat Venezuelasta.
2
00:00:12,847 --> 00:00:16,137
- Mistä tiedät?
- Venezuelalainen perhosviilto.
3
00:00:16,142 --> 00:00:18,982
Uhri tukehtuu ja vuotaa verta
samaan aikaan.
4
00:00:18,978 --> 00:00:20,648
Hukkuu vereensä.
5
00:00:21,647 --> 00:00:25,687
Klinerilla oli kai Venezuelassa
joku kumppani.
6
00:00:25,693 --> 00:00:26,903
Tai käskijä.
7
00:00:26,986 --> 00:00:29,946
Joku, joka ei pidä jutun sotkuisuudesta.
8
00:00:29,947 --> 00:00:33,657
Jolla on rahkeet niitata mies,
jota luulimme pomoksi.
9
00:00:33,743 --> 00:00:36,373
Eräs viisas, valtava mies sanoi kerran,
10
00:00:36,454 --> 00:00:38,714
ettei vahtikoiraa kannata lopettaa,
11
00:00:38,706 --> 00:00:41,746
ellei valmiina ole yhtä häijyä hurttaa.
12
00:00:41,751 --> 00:00:44,501
Tuliko Venezuelasta muita tilalle?
13
00:00:44,587 --> 00:00:45,837
Se on mahdollista.
14
00:00:46,297 --> 00:00:48,667
Milloin olit viimeksi kyttäyskeikalla?
15
00:00:48,758 --> 00:00:50,378
Klinerin hallille?
16
00:00:50,468 --> 00:00:53,138
Johtoportaan muutos
voi aiheuttaa virheitä.
17
00:00:53,137 --> 00:00:55,307
Haluan mennä tarkkailemaan.
18
00:00:56,474 --> 00:00:59,484
Tarvitsemme auton. Omani tunnetaan,
19
00:00:59,477 --> 00:01:01,517
eikä Bentleysi ole huomaamaton.
20
00:01:01,604 --> 00:01:03,234
Järjestän sen.
21
00:01:05,316 --> 00:01:06,726
Asemalta.
22
00:01:06,734 --> 00:01:09,074
Lanta on osunut tuulettimeen.
23
00:01:09,153 --> 00:01:12,453
Lanta? Kiroilisit vain.
24
00:01:26,712 --> 00:01:29,382
Vapaaehtoisia puhelimiin.
25
00:01:29,465 --> 00:01:31,925
Stevenson, hanki kameratallenteet
26
00:01:31,926 --> 00:01:34,926
Klinerin tontille johtavalta tieltä.
27
00:01:34,929 --> 00:01:38,469
Ja yritä hankkia niitä
Googlen satelliittihommia.
28
00:01:38,474 --> 00:01:41,234
Ei Google taida ihan niin toimia.
29
00:01:41,227 --> 00:01:44,727
Kaupunkilaiset ovat suunniltaan. Toimi!
30
00:01:44,814 --> 00:01:46,864
- Selvä.
- Baker.
31
00:01:46,941 --> 00:01:49,071
Laaditaan lausunto.
32
00:01:49,068 --> 00:01:53,198
"Olemme vielä tiedonhankintavaiheessa..."
33
00:01:54,698 --> 00:01:57,078
Ja niin edelleen.
34
00:01:58,244 --> 00:02:02,124
Kaikki muut jutut saavat odottaa,
myös Morrison.
35
00:02:02,206 --> 00:02:03,916
- Missä ruumis oli?
- Toimistolla.
36
00:02:03,916 --> 00:02:06,496
Sihteeri löysi hänet aamulla.
37
00:02:06,502 --> 00:02:09,092
Onko tekninen tutkinta paikalla?
38
00:02:09,088 --> 00:02:11,338
- Löytyikö mitään?
- Ei vielä.
39
00:02:11,340 --> 00:02:13,180
Lähden sinne.
40
00:02:13,259 --> 00:02:16,429
Vieläkö epäilet isääni, paskiainen?
41
00:02:16,512 --> 00:02:19,772
- Rauhoitu.
- Näpit irti, saatana!
42
00:02:19,849 --> 00:02:23,099
Annan olla tämän kerran
olosuhteet huomioon ottaen.
43
00:02:23,102 --> 00:02:25,022
Jos lyöt vielä kerran,
44
00:02:25,104 --> 00:02:28,234
suunta muuttuu nopeasti.
45
00:02:30,150 --> 00:02:32,280
- Saatanan...
- Rauhoitu!
46
00:02:32,278 --> 00:02:34,488
Syytit isääni murhasta.
47
00:02:34,572 --> 00:02:37,282
Yritit pilata hänen maineensa,
48
00:02:37,283 --> 00:02:40,043
vaikka hän vain tuki tätä yhteisöä!
49
00:02:40,119 --> 00:02:43,159
Ymmärrän tunteesi ja otan osaa suruusi,
50
00:02:43,247 --> 00:02:46,377
mutta olen vain tehnyt työtäni.
51
00:02:46,375 --> 00:02:48,375
Haista paska, jenkkimulkku.
52
00:02:49,128 --> 00:02:50,548
Mene työhuoneeseeni!
53
00:02:56,844 --> 00:02:59,104
Mene haukkaamaan happea.
54
00:02:59,096 --> 00:03:01,766
Älä mene vielä rikospaikalle.
55
00:03:01,849 --> 00:03:03,889
Antaa tilanteen rauhoittua.
56
00:03:03,893 --> 00:03:08,193
Käsketkö ylikomisarion antaa
rikospaikan kylmetä?
57
00:03:08,272 --> 00:03:10,272
Käsken pitää taukoa.
58
00:03:10,274 --> 00:03:13,194
Syytit kaupungin hyväntekijää
henkirikoksesta.
59
00:03:13,277 --> 00:03:16,527
Hän onkin uhri niin kuin kaikki muut.
60
00:03:16,614 --> 00:03:19,704
Sinua ei katsota nyt hyvällä.
61
00:03:19,700 --> 00:03:21,160
Teen palveluksen.
62
00:03:21,160 --> 00:03:25,750
Huilaa vähän. Ilmoitan,
kun voit palata hommiin.
63
00:03:44,391 --> 00:03:47,601
- Melkoinen auto.
- Sillä pääsee A:sta B:hen.
64
00:03:47,603 --> 00:03:51,153
Pakko myöntää,
etten oikein tunne brittiautoja.
65
00:03:51,148 --> 00:03:52,978
Laita vain lasitummennukset.
66
00:03:53,776 --> 00:03:55,356
Ainakin kolme päivää.
67
00:03:55,361 --> 00:03:58,861
- Tarvitsen laina-auton.
- Meillä ei ole laina-autoja.
68
00:04:01,450 --> 00:04:02,740
Eikö?
69
00:04:08,374 --> 00:04:11,464
Voisit ottaa omani siksi aikaa.
70
00:04:12,544 --> 00:04:16,094
Ei mikään Bentley,
mutta sillä pääsee A:sta B:hen.
71
00:04:17,549 --> 00:04:19,339
Juuri sopiva.
72
00:04:29,937 --> 00:04:31,687
Ostan yleensä Roma-lajiketta.
73
00:04:31,689 --> 00:04:33,899
Eivätkä nämä ole kypsiä.
74
00:04:33,983 --> 00:04:36,653
Ehkä ensi viikolla
niistä saa hyvän leivän.
75
00:04:41,949 --> 00:04:43,869
Miten sinä jaksat?
76
00:04:45,035 --> 00:04:49,955
- Mitä?
- Pysyä täällä Margravessa.
77
00:04:50,582 --> 00:04:53,422
Etkö ikinä mieti,
että muualla olisi helpompaa?
78
00:04:53,419 --> 00:04:56,129
Ai mieti? Tiedän, että olisi.
79
00:04:57,297 --> 00:04:58,297
Miksi jäit?
80
00:05:00,134 --> 00:05:03,144
Sukuni on asunut täällä
pidempään kuin Klinerit
81
00:05:03,137 --> 00:05:08,267
ja Tealet. Yhtä kauan kuin Roscoen suku.
82
00:05:08,267 --> 00:05:12,897
Miksi antaisin kenenkään
ajaa minua pois kaupungistani?
83
00:05:12,980 --> 00:05:17,110
Minä ja siskoni lähdemme täältä arkuissa,
84
00:05:17,109 --> 00:05:20,819
ja sittenkin vain Margraven hautausmaalle.
85
00:05:20,821 --> 00:05:24,661
Ei kysytä, miksi minä jäin,
86
00:05:24,742 --> 00:05:27,242
vaan miksi sinä tulit tänne.
87
00:05:27,244 --> 00:05:32,674
Margrave on kaukana Harvardista.
88
00:05:34,043 --> 00:05:36,173
Reacher kysyi samaa.
89
00:05:37,004 --> 00:05:38,464
Mitä vastasit?
90
00:05:39,715 --> 00:05:41,505
Saman kuin sinulle.
91
00:05:43,302 --> 00:05:45,682
Asia ei kuulu sinulle.
92
00:05:51,685 --> 00:05:54,555
Tuo ensi kerralla Romaa.
93
00:05:56,023 --> 00:05:57,323
Selvä.
94
00:06:13,791 --> 00:06:16,091
- Selvisikö juttu?
- Ei.
95
00:06:16,085 --> 00:06:17,795
Toin apuvoimia.
96
00:06:20,881 --> 00:06:23,721
- Roscoe. Tutut kasvot Margravesta.
- Hei.
97
00:06:23,801 --> 00:06:25,341
Miten jakselet?
98
00:06:27,012 --> 00:06:28,722
Siinä ja siinä.
99
00:06:30,015 --> 00:06:32,265
Toivottavasti osaat pelata Catania.
100
00:06:32,351 --> 00:06:35,021
- Pelaamme lautapelejä.
- Hienoa.
101
00:06:35,104 --> 00:06:37,734
- Jotain tekemistä heille.
- Heitä pelottaa.
102
00:06:37,815 --> 00:06:39,475
Minuakin pelottaa.
103
00:06:39,900 --> 00:06:42,320
Anteeksi, tuon vettä.
104
00:06:42,319 --> 00:06:44,029
Kiitos.
105
00:06:44,822 --> 00:06:46,662
Hän on hermoraunio.
106
00:06:48,450 --> 00:06:51,330
Täällä pidettiin kerran mafiatodistajaa.
107
00:06:51,328 --> 00:06:53,538
Raudoitettu ovi, hyvät hälyttimet.
108
00:06:53,539 --> 00:06:55,119
Käytä silti vaistojasi.
109
00:06:55,124 --> 00:06:58,094
Jos aistit vaaran, vie heidät pois.
110
00:07:00,045 --> 00:07:03,835
Lähden nyt.
Otan yhteyttä parin päivän päästä.
111
00:07:03,841 --> 00:07:06,051
Minun pitää lähteä.
112
00:07:06,135 --> 00:07:07,585
Kerrataan säännöt.
113
00:07:07,678 --> 00:07:11,518
Molemmat lukot, ei valoja nukkuessa,
eikä takkaa saa käyttää.
114
00:07:11,515 --> 00:07:13,225
Kyllä sinä tästä selviät.
115
00:07:15,144 --> 00:07:16,564
Kiitos.
116
00:07:18,272 --> 00:07:20,402
Kiitos kaikesta.
117
00:07:20,399 --> 00:07:22,439
Jätän sinut hyviin käsiin.
118
00:08:07,863 --> 00:08:11,073
Kuivalihaa suljetussa tilassa.
119
00:08:11,158 --> 00:08:13,578
Proteiinia, rautaa, sinkkiä.
120
00:08:13,577 --> 00:08:15,577
Ei nosta insuliinia.
121
00:08:16,788 --> 00:08:18,078
Tykkään siitä.
122
00:08:21,293 --> 00:08:23,463
Neagley opetti syömään näitä.
123
00:08:31,345 --> 00:08:34,175
Neagley. Oletteko ystäviä?
124
00:08:35,307 --> 00:08:39,097
- Olimme 110. yksikössä.
- Eli hän on ystävä.
125
00:08:39,186 --> 00:08:42,606
- Voihan sitä niinkin sanoa.
- Sanoin niin.
126
00:08:42,606 --> 00:08:45,776
- Mikset sinä sano?
- Sanon häntä Neagleyksi.
127
00:08:52,491 --> 00:08:54,331
Mikä se yksikkö oli?
128
00:08:54,743 --> 00:08:56,043
Pitkä tarina.
129
00:08:57,829 --> 00:08:59,119
Onko sinulla kiire?
130
00:09:03,126 --> 00:09:06,916
Armeija antoi minun
perustaa erikoistutkintayksikön.
131
00:09:06,922 --> 00:09:10,632
Pentagon oli epäilevä,
joten sain johtaa sitä.
132
00:09:10,634 --> 00:09:13,104
- Meitä oli yhdeksän.
- Missä muut ovat?
133
00:09:13,095 --> 00:09:14,295
Ei tietoa.
134
00:09:14,388 --> 00:09:16,348
- Ettekö olleet läheisiä?
- Todella.
135
00:09:17,349 --> 00:09:18,979
Koimme paljon yhdessä.
136
00:09:20,143 --> 00:09:22,733
- Mutta se oli armeijassa.
- Ja nyt?
137
00:09:24,648 --> 00:09:26,108
En ole armeijassa.
138
00:09:36,076 --> 00:09:38,156
Pidit vähän yhteyttä veljeesi.
139
00:09:38,245 --> 00:09:40,615
Et lainkaan armeijakavereihisi.
140
00:09:40,706 --> 00:09:42,786
Miten luovut ihmisistä niin helposti?
141
00:09:43,458 --> 00:09:45,998
- Se ei ole tervettä.
- Paraskin puhuja.
142
00:09:46,003 --> 00:09:47,923
Unohda jo, Finlay.
143
00:09:48,005 --> 00:09:50,295
Voisit jo luopua sormuksesta.
144
00:09:54,678 --> 00:09:56,388
Vaimoni on kuollut.
145
00:09:58,932 --> 00:10:02,312
Hän kuoli, enkä voi luopua sormuksesta.
146
00:10:02,311 --> 00:10:03,981
Et sanonut niin.
147
00:10:03,979 --> 00:10:06,359
Kerroin vain vaimoni nimen.
148
00:10:06,440 --> 00:10:09,150
En sanonut mitään, kun veikkasit avioeroa.
149
00:10:09,151 --> 00:10:12,201
- Mikset oikaissut?
- En oikaise koskaan.
150
00:10:13,030 --> 00:10:14,870
En kaipaa sääliä.
151
00:10:16,533 --> 00:10:19,293
Kaikki olettavat, että tällainen mies,
152
00:10:20,829 --> 00:10:23,749
äkäinen, tapoihinsa kangistunut...
153
00:10:23,749 --> 00:10:26,339
- Helvetin ärsyttävä.
- Hitsin ärsyttävä.
154
00:10:28,211 --> 00:10:30,801
Kaikki luulevat, että vaimoni jätti.
155
00:10:33,592 --> 00:10:35,092
Siksikö lähdit Bostonista?
156
00:10:37,971 --> 00:10:42,641
Yritäpä elää kaupungissa,
joka on täynnä muistoja
157
00:10:42,726 --> 00:10:44,346
elämäsi rakkaudesta.
158
00:10:45,062 --> 00:10:50,152
Jokainen ravintola
ja metroasema riipaisee.
159
00:10:52,194 --> 00:10:55,994
- Muistuttaa epäonnistumisestani.
- Niinkö sinä ajattelet?
160
00:10:56,073 --> 00:11:00,623
Lupasin hänelle tehdä kaikkeni,
jotta hän paranisi.
161
00:11:05,874 --> 00:11:08,254
Maksan hänen kännykkälaskunsa,
162
00:11:09,378 --> 00:11:11,708
jotta voin kuunnella vastaajan viestiä.
163
00:11:12,130 --> 00:11:16,050
Asut tupakkakaupan yläkerrassa,
kun yrität lopettaa tupakoinnin,
164
00:11:16,051 --> 00:11:18,761
käytät tweedpukua Georgiassa kesällä,
165
00:11:18,762 --> 00:11:20,812
otat työn tuppukylästä.
166
00:11:20,806 --> 00:11:24,886
Rankaisetko itseäsi siitä,
ettet voinut pelastaa vaimoasi?
167
00:11:24,893 --> 00:11:26,653
Jotain sellaista.
168
00:11:32,067 --> 00:11:34,027
Se on typerää.
169
00:11:34,111 --> 00:11:36,951
Jos tosiaan uskot niin, olet typerä.
170
00:11:38,115 --> 00:11:39,365
Haista paska.
171
00:11:40,784 --> 00:11:43,874
Mukavaa, kun kiroilet.
Kiroilisit useammin.
172
00:11:45,038 --> 00:11:46,828
Haista tuplapaskat.
173
00:11:55,090 --> 00:11:56,720
Tuolla on liikettä.
174
00:12:07,602 --> 00:12:09,902
Kliner murhattiin juuri.
175
00:12:09,980 --> 00:12:12,320
Sukulaispoika hoitaa jo kuljetuksia.
176
00:12:13,400 --> 00:12:17,650
Väärä raha on vähissä
rannikkovartioston takia.
177
00:12:17,654 --> 00:12:18,954
Tilanne kiristyy.
178
00:12:18,947 --> 00:12:21,867
Ostajat haluavat väärän rahansa.
179
00:12:21,867 --> 00:12:24,197
Rekka voi olla täynnä sitä.
180
00:12:25,620 --> 00:12:27,370
Otetaan selvää.
181
00:12:30,208 --> 00:12:32,748
Hyvänen aika, kohta on puoliyö.
182
00:12:32,836 --> 00:12:36,256
Käykää harjaamassa hampaat.
Pelataan vielä yksi peli.
183
00:12:38,216 --> 00:12:41,176
Vieläkö? Eikö heitä väsytä?
184
00:12:41,178 --> 00:12:43,428
Yritän valvottaa heitä.
185
00:12:43,430 --> 00:12:46,850
He näkevät painajaisia. Kaipaavat isäänsä.
186
00:12:47,809 --> 00:12:49,389
Minäkin näin painajaisia.
187
00:12:50,729 --> 00:12:55,279
Minäkin menetin isäni lapsena.
188
00:12:55,275 --> 00:12:58,235
- Hänet ja äidin.
- Hyvä luoja. Mitä tapahtui?
189
00:12:58,320 --> 00:12:59,610
Auto-onnettomuus.
190
00:13:01,031 --> 00:13:03,991
Olin takapenkillä.
Oli ihme, että selvisin.
191
00:13:03,992 --> 00:13:05,372
Kamalaa.
192
00:13:08,622 --> 00:13:14,252
Sairaalassa mummini
luki minulle Harry Potteria.
193
00:13:14,336 --> 00:13:16,706
Harrykin kuulee vanhempiensa kuolleen.
194
00:13:16,713 --> 00:13:18,223
Mutta oikeasti
195
00:13:18,215 --> 00:13:21,005
he olivat velhoja
ja kuolivat poikansa puolesta
196
00:13:21,009 --> 00:13:23,389
yrittäessään parantaa maailmaa.
197
00:13:23,970 --> 00:13:27,350
Leikin, että minunkin vanhempani
olivat velhoja,
198
00:13:27,349 --> 00:13:29,479
jotka kuolivat yrittäessään samaa.
199
00:13:29,476 --> 00:13:31,516
Ja halusit olla samanlainen.
200
00:13:32,604 --> 00:13:34,154
Siksikö aloit poliisiksi?
201
00:13:35,982 --> 00:13:37,442
Niin ajattelin.
202
00:13:42,405 --> 00:13:44,485
He selviävät tästä.
203
00:13:44,491 --> 00:13:48,451
Lapset kestävät paljon,
ja heillä on onneksi sinut.
204
00:13:51,331 --> 00:13:52,751
Kiitos.
205
00:13:59,339 --> 00:14:01,969
Mitä nyt? Mitä näet?
206
00:14:05,053 --> 00:14:06,103
Voi helvetti.
207
00:14:07,514 --> 00:14:11,524
Laita tytöille kengät.
Odottakaa kellarin ovella.
208
00:14:14,604 --> 00:14:18,364
Jos huudan, juoskaa metsään
älkääkä pysähtykö.
209
00:14:20,068 --> 00:14:22,858
Nyt ollaan Tennesseessä.
210
00:14:22,946 --> 00:14:26,116
Ei pysähdy edes vessakäynnille.
211
00:14:28,243 --> 00:14:30,913
Älä aja liian lähellä.
212
00:14:30,996 --> 00:14:32,246
En ajakaan.
213
00:14:32,247 --> 00:14:35,077
Pysy etäämpänä
kuin normaalissa varjostuksessa.
214
00:14:35,083 --> 00:14:36,633
Etäisyys on hyvä.
215
00:14:36,710 --> 00:14:39,170
Olet kuin kirahvi tässä autossa. Hidasta.
216
00:14:39,254 --> 00:14:41,634
Tiedätkö, kuinka monesti olen varjostanut?
217
00:14:41,715 --> 00:14:44,375
Tämän perusteella et kovin monesti.
218
00:14:44,384 --> 00:14:46,514
Istu sinä siinä puku päällä.
219
00:14:50,640 --> 00:14:53,100
En kestä enää bluesia.
220
00:14:53,101 --> 00:14:55,101
Tämä on T-Bone Walker.
221
00:14:55,103 --> 00:14:59,023
Ainutlaatuisen afroamerikkalaisen
taiteenlajin perustajia.
222
00:14:59,024 --> 00:15:01,114
Luulin, että T-Bone on valkoinen.
223
00:15:01,109 --> 00:15:04,569
T-Bone Burnett oli valkoinen.
Walker oli musta.
224
00:15:04,571 --> 00:15:06,201
Älä viitsi.
225
00:15:06,281 --> 00:15:08,531
Kuunnellaan jotain muuta.
226
00:15:08,617 --> 00:15:10,697
Katsotaan, mitä löytyy.
227
00:15:11,411 --> 00:15:14,081
Ei.
228
00:15:16,708 --> 00:15:18,338
Tässä.
229
00:15:23,214 --> 00:15:26,094
Paras alku missään rock-kappaleessa.
230
00:15:37,520 --> 00:15:39,940
Mitä sinä teet?
231
00:15:41,191 --> 00:15:44,741
Valkoiset eivät saa tarpeeksi kiitosta.
He osaavat rokata.
232
00:15:50,533 --> 00:15:53,663
- Hän vaihtaa kaistaa. Liittymä edessä.
- Näen kyllä.
233
00:16:39,999 --> 00:16:41,209
Hitto!
234
00:16:50,009 --> 00:16:51,049
Juoskaa!
235
00:17:19,664 --> 00:17:22,464
Tulkaa tähän.
236
00:17:22,459 --> 00:17:25,249
Piiloutukaa oksien taakse.
237
00:17:25,253 --> 00:17:27,463
- Houkuttelen heidät pois.
- Et.
238
00:17:27,464 --> 00:17:29,134
Kyllä. Tottele.
239
00:17:29,132 --> 00:17:31,932
Idässä on huoltotie.
240
00:17:32,010 --> 00:17:34,930
Tavataan ensimmäisellä mailipylväällä.
241
00:17:36,389 --> 00:17:37,769
Liikkumatta.
242
00:18:54,926 --> 00:18:55,926
Silmäni!
243
00:19:10,692 --> 00:19:14,952
Pitkä ajo, rankka päivä.
Hän nukahtaa heti.
244
00:19:21,953 --> 00:19:23,163
Entä tuo tyyppi?
245
00:19:27,542 --> 00:19:29,002
Pidätkö minua kotkana?
246
00:19:36,009 --> 00:19:37,259
Puoliksi unessa.
247
00:19:37,260 --> 00:19:41,060
Monitori peittää näkymän parkkipaikalle.
248
00:19:43,683 --> 00:19:45,563
Mennään.
249
00:19:49,314 --> 00:19:51,154
Pidä vahtia, tiirikoin lukon.
250
00:19:51,149 --> 00:19:53,359
Luukun avaaminen pitää meteliä.
251
00:19:53,443 --> 00:19:56,403
- Minulla on parempi idea.
- Mitä aiot?
252
00:19:56,404 --> 00:20:00,534
Rekkojen katot ovat kevyttä vinyyliä.
253
00:20:21,804 --> 00:20:23,014
Älä metelöi!
254
00:20:36,319 --> 00:20:37,199
Reacher!
255
00:20:38,947 --> 00:20:40,027
Reacher!
256
00:20:42,200 --> 00:20:43,030
Mitä?
257
00:22:30,516 --> 00:22:34,646
Pyydän Tennesseen viranomaisia
takavarikoimaan rekan.
258
00:22:34,729 --> 00:22:37,269
Älä turhaan. Rekka on tyhjä.
259
00:22:44,697 --> 00:22:48,157
Jos tiedät, mitä on tekeillä,
kerro minullekin.
260
00:22:48,159 --> 00:22:51,159
Erehdyimme. Hän ei kuljeta rahaa.
261
00:22:51,162 --> 00:22:55,332
Miksi hän sitten ajaa tuntikausia?
262
00:22:55,333 --> 00:22:57,713
En tiedä. Joe tiesi.
263
00:22:59,170 --> 00:23:01,260
Joe ei voi auttaa meitä.
264
00:23:02,465 --> 00:23:05,085
Jututetaan Joen auttajia.
265
00:23:05,093 --> 00:23:07,433
- Professoreita.
- Heitä ei tavoita.
266
00:23:07,512 --> 00:23:11,142
He palasivat muutama tunti sitten.
267
00:23:11,224 --> 00:23:14,484
Mistä tiedät? Et edes katsonut kelloa.
268
00:23:14,477 --> 00:23:16,187
Ei ole vielä aamu.
269
00:23:16,187 --> 00:23:18,727
- Jätetään viesti. - Haloo?
270
00:23:19,816 --> 00:23:21,976
Hei. Anteeksi.
271
00:23:22,068 --> 00:23:25,238
- Etsin William Bryantia. - Kuka kysyy?
272
00:23:25,238 --> 00:23:29,408
Entinen opiskelija.
Ajattelin ottaa yhteyttä.
273
00:23:29,492 --> 00:23:34,332
Olen pahoillani.
En tiedä, miten tämän sanoisi.
274
00:23:34,997 --> 00:23:37,287
Professori surmattiin tänä aamuna.
275
00:23:38,543 --> 00:23:41,003
- Mitä tapahtui? - Hänet pahoinpideltiin.
276
00:23:41,087 --> 00:23:44,667
Hän tuli yölennolla,
vei koiran lenkille ja...
277
00:23:46,050 --> 00:23:47,840
Olen hänen assistenttinsa.
278
00:23:47,844 --> 00:23:50,644
Olin täällä kirjoittamassa raporttia.
279
00:23:50,638 --> 00:23:54,268
Nyt istun täällä turtana.
280
00:23:54,267 --> 00:23:59,397
- Olen pahoillani. Osanottoni. - Kiitos. En pysty puhumaan.
281
00:23:59,397 --> 00:24:00,857
Hänet tapettiin nopeasti.
282
00:24:00,857 --> 00:24:02,977
Toivottavasti ei toista.
283
00:24:14,996 --> 00:24:17,116
Kello on 5. Asia saa olla tärkeä.
284
00:24:17,123 --> 00:24:19,963
- Professori Castillo? - Niin?
285
00:24:19,959 --> 00:24:23,669
Nimeni on Jack Reacher.
Autoit Joe-veljeäni.
286
00:24:23,671 --> 00:24:26,011
Tulen New Yorkiin. Tee niin kuin sanon,
287
00:24:26,132 --> 00:24:28,892
jos haluat olla hengissä, kun saavun.
288
00:24:39,520 --> 00:24:40,520
Charlie?
289
00:24:42,440 --> 00:24:43,520
Charlie?
290
00:24:46,819 --> 00:24:47,819
Olemme turvassa.
291
00:24:48,821 --> 00:24:50,321
He eivät tule peräämme.
292
00:24:51,407 --> 00:24:52,367
Kiitos.
293
00:24:52,950 --> 00:24:55,580
Tytöt. Voitte tulla.
294
00:24:56,412 --> 00:24:59,212
Hän nyrjäytti nilkkansa.
295
00:24:59,207 --> 00:25:02,207
Meidän pitää valitettavasti kävellä.
296
00:25:02,210 --> 00:25:04,880
Picard noutaa meidät kahvilasta.
297
00:25:04,879 --> 00:25:08,509
Sinne on matkaa,
mutta julkinen paikka on turvallisempi.
298
00:25:08,591 --> 00:25:11,051
Kävellään puiden seassa.
299
00:25:11,052 --> 00:25:14,932
Nilkkasi nyrjähti kunnolla. Kuule.
300
00:25:17,308 --> 00:25:19,228
Nouse Conklin Expressiin.
301
00:25:20,853 --> 00:25:22,983
- Pääsetkö?
- Yksi, kaksi, kolme.
302
00:25:23,064 --> 00:25:25,114
Sillä tavalla, hyvä.
303
00:25:25,191 --> 00:25:26,361
No niin.
304
00:25:28,819 --> 00:25:30,819
Kuka on Hubblen naisia kovempi?
305
00:25:35,284 --> 00:25:38,044
- Ei kukaan.
- Näin on.
306
00:25:39,205 --> 00:25:40,205
Lähdetään.
307
00:25:40,206 --> 00:25:41,956
Mennään.
308
00:25:46,254 --> 00:25:48,094
Varo päätäsi.
309
00:26:01,644 --> 00:26:04,614
Tätä ei varmaan saisi
turvatarkastuksesta läpi.
310
00:26:06,148 --> 00:26:10,068
Jos puhut Picardin kanssa,
kysy, miten he pärjäävät.
311
00:26:12,196 --> 00:26:13,696
Roscoe on kova.
312
00:26:14,573 --> 00:26:16,163
Hän pärjää varmasti.
313
00:26:30,423 --> 00:26:32,553
Pidä tätä siinä.
314
00:26:35,386 --> 00:26:36,756
He nukahtivat.
315
00:26:38,431 --> 00:26:43,561
Se johtuu pelosta, ei rasituksesta.
Adrenaliini vie voimat.
316
00:26:46,522 --> 00:26:48,322
En tiedä, miten näin kävi.
317
00:26:49,567 --> 00:26:52,357
- Emme ole pahoja ihmisiä.
- Tiedän sen.
318
00:26:55,781 --> 00:27:00,041
Minun pitää kertoa eräs asia.
319
00:27:04,081 --> 00:27:06,001
Sinua on manipuloitu.
320
00:27:06,876 --> 00:27:10,496
Paul irtisanoutui Axis Financialista
yli vuosi sitten.
321
00:27:10,588 --> 00:27:16,468
Hän ei ollut enää pankissa töissä.
Kaikki oli valhetta.
322
00:27:16,469 --> 00:27:18,639
Mikä tämä juttu onkaan,
323
00:27:20,431 --> 00:27:21,931
hän oli mukana siinä.
324
00:27:29,148 --> 00:27:30,478
Olen tiennyt,
325
00:27:31,901 --> 00:27:36,661
missä mieheni on ja ei ole ollut töissä,
326
00:27:36,739 --> 00:27:38,619
joka ikinen päivä.
327
00:27:44,246 --> 00:27:47,666
- Sanoit, ettet tiennyt mitään.
- Suojelin perhettäni.
328
00:27:50,378 --> 00:27:52,758
Mutta nyt meitä ammuttiin metsässä,
329
00:27:52,755 --> 00:27:54,415
joten se taitaa olla turhaa.
330
00:27:56,133 --> 00:27:59,513
Haluatko kuulla, miten elämämme pilattiin?
331
00:28:01,389 --> 00:28:04,729
Minuakin kohti ammuttiin,
joten se olisi reilua.
332
00:28:08,729 --> 00:28:11,439
Kliner halusi tavata Paulin.
333
00:28:11,524 --> 00:28:15,404
Paul innostui. Kliner on tärkeä mies.
334
00:28:15,820 --> 00:28:16,820
Istu.
335
00:28:19,782 --> 00:28:25,452
Paul, yritykseni toimii
lähes yksinomaan valmistusalalla.
336
00:28:25,538 --> 00:28:28,458
Minulla on toimittajia ja myyjiä,
337
00:28:28,541 --> 00:28:31,541
jotka tarjoavat
hyvät ehdot käteiskaupoista.
338
00:28:31,544 --> 00:28:34,174
Se on täysin laillista minun osaltani.
339
00:28:34,255 --> 00:28:37,085
Se, ilmoittavatko he maksuni tuloina,
340
00:28:37,091 --> 00:28:39,431
on heidän ja verottajan välinen asia.
341
00:28:39,427 --> 00:28:43,757
En kyllä ymmärrä, mitä apua minusta olisi.
342
00:28:44,640 --> 00:28:47,690
Tarvitsen asiantuntijan
valuuttasiirtoihin,
343
00:28:47,685 --> 00:28:50,265
jotta ehdot pysyvät suotuisina.
344
00:28:50,271 --> 00:28:51,901
Kaupungilla puhutaan,
345
00:28:51,981 --> 00:28:55,361
että olet käynyt työhaastatteluissa.
346
00:28:55,443 --> 00:28:58,823
Haluaisin, että harkitset myös Klineria.
347
00:29:00,030 --> 00:29:02,830
Olen todella imarreltu.
348
00:29:03,742 --> 00:29:08,292
Minulla on vain
perinteistä finanssialan kokemusta.
349
00:29:08,289 --> 00:29:11,789
Siis pankeista.
350
00:29:11,876 --> 00:29:14,956
Ymmärrän epäröintisi.
351
00:29:14,962 --> 00:29:18,512
Uusi, outo asia.
352
00:29:19,758 --> 00:29:21,838
Nehän tuovat jännitystä elämään.
353
00:29:23,512 --> 00:29:24,852
Niin.
354
00:29:29,351 --> 00:29:31,191
Ajattelin näin.
355
00:29:31,187 --> 00:29:34,267
Minulla on isoja asiakkaita Venezuelassa.
356
00:29:34,273 --> 00:29:36,733
Tule mukaani ensi viikolla.
357
00:29:36,734 --> 00:29:39,154
Saat tutustua asiakkaan toimintaan,
358
00:29:39,153 --> 00:29:41,703
yrityskulttuuriin ja muuhun.
359
00:29:41,697 --> 00:29:45,237
Näet, sopisiko tämä ala sinulle.
360
00:29:45,326 --> 00:29:47,446
Maksan sinulle hyvin ajastasi.
361
00:29:47,453 --> 00:29:51,583
Kahden viikon palkka yhden päivän työstä.
362
00:30:00,591 --> 00:30:02,891
Paulin ei olisi pitänyt mennä Venezuelaan.
363
00:30:03,802 --> 00:30:06,262
Maistuiko lounas?
364
00:30:06,347 --> 00:30:10,177
- Olen hulluna jauhobanaaneihin.
- Minä myös.
365
00:30:10,184 --> 00:30:13,234
Täytyy varoa, etten ahmi.
366
00:30:13,229 --> 00:30:15,439
- Entä työ?
- Sujuu hyvin.
367
00:30:15,523 --> 00:30:19,493
Asiakkaallasi on melkoiset tarpeet,
368
00:30:19,485 --> 00:30:21,735
mutta sain tehtyä jotain.
369
00:30:23,989 --> 00:30:25,279
- Saanko katsoa?
- Toki.
370
00:30:27,535 --> 00:30:30,825
Siirsitkö noin paljon valuuttaa
muutamassa tunnissa?
371
00:30:32,706 --> 00:30:34,536
Onko se varmasti laillista?
372
00:30:34,542 --> 00:30:36,342
Täysin.
373
00:30:36,335 --> 00:30:40,005
- Olen vain hyvä työssäni.
- Olet tosiaan.
374
00:30:40,089 --> 00:30:42,799
Voitko lähettää
siirtovahvistukset minulle?
375
00:30:42,800 --> 00:30:44,050
Totta kai.
376
00:30:48,722 --> 00:30:49,642
Tehty.
377
00:30:49,640 --> 00:30:52,230
Paul, haluan sinut firmaani.
378
00:30:52,226 --> 00:30:54,846
Tarvitsen sinua.
379
00:30:54,937 --> 00:30:58,107
En halua tuhlata aikaa neuvotteluun.
380
00:30:58,107 --> 00:31:00,437
Maksan sinulle nelinkertaisen palkan
381
00:31:00,526 --> 00:31:03,566
ja 50 prosentin vuosibonuksen.
382
00:31:03,571 --> 00:31:08,831
Mutta ennen sopimusta
asiakkaani haluaa tavata sinut.
383
00:31:08,826 --> 00:31:11,366
Hevostilalle on lyhyt kävelymatka.
384
00:31:11,370 --> 00:31:14,790
Tämä on kaunista seutua.
Venytellään samalla jalkoja.
385
00:31:14,790 --> 00:31:16,170
Mennään vain.
386
00:31:18,502 --> 00:31:21,552
- Pidätkö hevosista?
- Pidän.
387
00:31:25,551 --> 00:31:29,101
- Ovatko nämä kilpahevosia?
- Entisiä enimmäkseen.
388
00:31:30,014 --> 00:31:34,894
Nyt ne vain syövät,
nukkuvat ja siittävät uusia mestareita.
389
00:31:34,977 --> 00:31:38,727
- Ei hassumpaa elämää.
- Ne pitävät siitä.
390
00:31:38,731 --> 00:31:40,521
Mutta eivät aluksi.
391
00:31:40,608 --> 00:31:44,698
Ne ovat tottuneet juoksemaan täysillä.
392
00:31:44,695 --> 00:31:47,195
Kilpailua ja treeniä.
393
00:31:47,281 --> 00:31:52,241
Yhtäkkiä ne joutuvat karsinaan.
Ne kapinoivat.
394
00:31:52,328 --> 00:31:55,458
Purevat, järsivät porttia,
395
00:31:55,456 --> 00:31:59,126
yrittävät potkia seiniä hajalle.
396
00:31:59,877 --> 00:32:05,167
Sitten jonain päivänä ne lopettavat.
397
00:32:06,008 --> 00:32:07,638
Ne vain lopettavat.
398
00:32:08,886 --> 00:32:10,426
Kerronko miksi?
399
00:32:11,388 --> 00:32:12,468
Kerro.
400
00:32:12,473 --> 00:32:14,733
Ne hyväksyvät olevansa vankeina.
401
00:32:14,725 --> 00:32:18,305
Ne tietävät, etteivät pääse pakoon.
402
00:32:18,312 --> 00:32:22,192
Ja tajuavat,
ettei uusi elämä ole hassumpaa.
403
00:32:22,816 --> 00:32:24,936
Tiedätkö, miksi kerron tämän sinulle?
404
00:32:26,153 --> 00:32:27,363
En.
405
00:32:27,363 --> 00:32:29,413
Ne rahat, jotka siirsit tänään.
406
00:32:29,490 --> 00:32:32,240
Saatoit yrittää hoitaa sen laillisesti,
407
00:32:32,326 --> 00:32:34,236
mutta se on mahdotonta.
408
00:32:34,328 --> 00:32:39,078
Jokainen sentti ja dollari liittyy
kansainväliseen rahanväärennystoimintaan,
409
00:32:39,083 --> 00:32:41,043
jossa olet nyt mukana.
410
00:32:41,043 --> 00:32:44,843
Voin maksaa sinulle yletöntä palkkaa,
koska suoraan sanoen
411
00:32:44,922 --> 00:32:47,382
minulla on rahapaja.
412
00:32:49,593 --> 00:32:51,143
Pelleilet.
413
00:32:52,513 --> 00:32:53,933
Onko tämä vitsi?
414
00:32:54,598 --> 00:32:58,638
Tämä on vakavin tilanne,
jossa olet koskaan ollut.
415
00:32:58,644 --> 00:33:02,444
Autoit minua pesemään
miljoonien edestä laitonta rahaa
416
00:33:02,523 --> 00:33:04,273
ja lähetit todisteet siitä.
417
00:33:04,358 --> 00:33:08,948
Minulla on sähköpostisi,
IP-osoitteesi ja tekemäsi työ.
418
00:33:08,946 --> 00:33:12,696
Olet nyt tässä mukana.
419
00:33:16,453 --> 00:33:18,963
Tiedän, mitä ajattelet.
420
00:33:18,956 --> 00:33:23,786
Haluat juosta niin kuin nämä hevoset.
421
00:33:23,794 --> 00:33:27,344
Kertoa poliisille,
pyytää vaimoasi lähettämään rahaa
422
00:33:27,423 --> 00:33:30,513
ja palata yksityiskoneella Yhdysvaltoihin,
423
00:33:30,509 --> 00:33:32,179
missä on turvallista.
424
00:33:32,261 --> 00:33:35,811
Voin kertoa, että et ole missään turvassa.
425
00:33:36,473 --> 00:33:41,233
Jos kerrot tästä, saat vähintään
30 vuoden kakun siitä, mitä teit tänään.
426
00:33:41,228 --> 00:33:43,308
En voi...
427
00:33:45,315 --> 00:33:48,025
- En voi ryhtyä tähän.
- Mihin?
428
00:33:48,110 --> 00:33:52,740
Tulla käsittämättömän rikkaaksi
tietokonetta näpyttelemällä?
429
00:33:52,740 --> 00:33:53,950
Kerron, miten nyt käy.
430
00:33:53,949 --> 00:33:55,659
Teen sinulle palveluksen.
431
00:33:55,743 --> 00:33:58,833
Suojelen sinua itseltäsi.
432
00:33:59,788 --> 00:34:02,208
Jätän sinut tänne joksikin aikaa,
433
00:34:02,291 --> 00:34:05,791
ettet juokse tekemään mitään tyhmää.
434
00:34:05,878 --> 00:34:09,088
Kun olet päässyt pelosta eroon,
435
00:34:09,173 --> 00:34:11,933
huomaat varmasti,
436
00:34:12,009 --> 00:34:16,259
että pystyt siihen ja haluatkin.
437
00:34:17,556 --> 00:34:21,306
Sitä odotellessa, Paul,
438
00:34:22,561 --> 00:34:24,611
älä järsi porttia.
439
00:35:22,120 --> 00:35:23,910
Ei!
440
00:35:25,874 --> 00:35:27,884
- Mitä nyt?
- Tänne!
441
00:35:33,757 --> 00:35:36,177
Ole kiltti, auta minua.
442
00:35:42,140 --> 00:35:44,230
Hän ei totellut Klineria.
443
00:35:44,226 --> 00:35:47,186
Näin käy sinulle ja perheellesi,
444
00:35:47,271 --> 00:35:48,941
jos et tee niin kuin käsketään.
445
00:35:48,939 --> 00:35:50,569
Ei!
446
00:35:52,025 --> 00:35:53,605
Ei!
447
00:35:56,113 --> 00:35:57,703
Kun näkee miehen
448
00:35:59,199 --> 00:36:01,949
ristiinnaulittuna ja kuohittuna,
449
00:36:03,036 --> 00:36:04,706
alkaa totella.
450
00:36:06,164 --> 00:36:09,424
Paul totteli, ja hänet tapettiin silti.
451
00:36:12,254 --> 00:36:14,674
He eivät saa olla seuraavia.
452
00:36:15,215 --> 00:36:17,045
En anna niin tapahtua.
453
00:36:19,636 --> 00:36:21,676
Lähdetään.
454
00:36:21,680 --> 00:36:24,470
Nyt mennään, tytöt.
455
00:36:29,021 --> 00:36:31,151
- Mitä tapahtui?
- He löysivät meidät.
456
00:36:31,148 --> 00:36:33,528
- Miten?
- En tiedä. Hoitelin heidät.
457
00:36:33,609 --> 00:36:35,689
Emme voi ottaa enää riskiä.
458
00:36:35,694 --> 00:36:38,994
Pysyn luonanne, kunnes keksimme jotain.
459
00:36:50,417 --> 00:36:53,167
JOBLINGIN AUTOTALLI
GRAYN KLINER-TIEDOT
460
00:36:53,170 --> 00:36:56,010
{\an8}OPERAATIO E UNUM PLURIBUS
461
00:36:56,798 --> 00:36:59,838
Bahari, lentoasemakeikka Soho Grandista.
462
00:37:00,761 --> 00:37:04,391
Selvä, vien ensin tämän kyydin.
463
00:37:04,932 --> 00:37:07,852
Näkisitpä, mikä elukka.
Täyttää koko takapenkin.
464
00:37:11,104 --> 00:37:12,814
Et voi ottaa lentokenttäkeikkaa.
465
00:37:13,315 --> 00:37:17,525
Odotat muutaman minuutin
ja viet elukan takaisin keskustaan.
466
00:37:18,862 --> 00:37:19,822
Selvä.
467
00:37:20,906 --> 00:37:23,196
- Tuossa vasemmalla.
- Selvä.
468
00:37:33,835 --> 00:37:35,995
- Voinko auttaa?
- Tarvitsen puvun.
469
00:37:36,088 --> 00:37:38,258
En tiedä, riittääkö minulla kangas.
470
00:37:38,340 --> 00:37:40,970
En ehdi vitsailla. Tarvitsen sen heti.
471
00:37:40,968 --> 00:37:45,178
Eräs Giantsin pelaaja
jätti hakematta mittatilauspuvun.
472
00:37:45,180 --> 00:37:47,350
Haluatko taskuliinan?
473
00:37:48,934 --> 00:37:49,944
Miksei.
474
00:38:09,746 --> 00:38:11,826
Meillä on ongelma.
475
00:38:37,649 --> 00:38:38,859
Voinko auttaa?
476
00:38:38,859 --> 00:38:41,449
Tapaan asiakkaani Stephanie Castillon.
477
00:38:41,445 --> 00:38:43,525
Otitte hänet suojeluun.
478
00:38:43,530 --> 00:38:45,910
Mikä se juttu on?
479
00:38:45,991 --> 00:38:48,871
Hän puhui murhasta
ja sanoi olevansa vaarassa.
480
00:38:48,869 --> 00:38:50,949
Nyt hän ei puhu mitään.
481
00:38:51,038 --> 00:38:55,578
Lupaan selittää puhuttuani hänen kanssaan.
482
00:38:55,584 --> 00:38:56,714
Ihan varmasti.
483
00:38:58,837 --> 00:39:00,417
Hyvä on. Seuratkaa minua.
484
00:39:02,382 --> 00:39:03,802
Tänne.
485
00:39:10,891 --> 00:39:14,601
Reacherin talon vedessä
täytyi olla jotain.
486
00:39:14,978 --> 00:39:18,398
- Osanottoni kollegasi johdosta.
- Kiitos.
487
00:39:18,482 --> 00:39:21,282
Osanottoni veljesi kuoleman johdosta.
488
00:39:22,736 --> 00:39:25,696
Miten sinä ja Joe tunsitte toisenne?
489
00:39:28,158 --> 00:39:30,788
Teimme yhteistyötä viime vuosina.
490
00:39:31,536 --> 00:39:34,866
Hän oli etevä ja tiesi myös,
mitä ei tietänyt,
491
00:39:34,873 --> 00:39:36,583
ja siksi erityisen älykäs.
492
00:39:37,751 --> 00:39:41,631
Hän tarvitsi työssään
asiantuntemustani aika ajoin.
493
00:39:41,630 --> 00:39:44,880
Kansainvälinen ja kotimainen rahapolitiikka.
494
00:39:44,883 --> 00:39:50,563
Joe pyysi minulta ja Bryantilta apua
erikoisaiheessa, jota emme mainosta.
495
00:39:51,932 --> 00:39:54,272
Olimme Yhdysvaltojen ainoat tutkijat,
496
00:39:54,351 --> 00:39:57,601
jotka erikoistuvat
teoreettisiin vaikutuksiin
497
00:39:57,604 --> 00:40:01,824
väärennösten massatuotannossa
maailmantalouden tasolla.
498
00:40:01,817 --> 00:40:05,697
- Onko se nykyään suuri ongelma?
- Suurempi kuin luulisi.
499
00:40:05,779 --> 00:40:10,659
Tiesitkö, että 80 %
USA:n valuutasta on satasen seteleitä?
500
00:40:10,659 --> 00:40:14,539
En tiedä sinusta, mutta 80 %
päivittäin näkemistäni seteleistä
501
00:40:14,538 --> 00:40:16,078
ei ole satasia.
502
00:40:16,081 --> 00:40:20,631
- Missä se raha liikkuu?
- Ulkomailla, pimeässä taloudessa,
503
00:40:20,627 --> 00:40:23,507
huumeissa, aseissa, ihmiskaupassa.
504
00:40:23,505 --> 00:40:26,005
Niissä ei käy luottokortti.
505
00:40:26,091 --> 00:40:28,591
Niissä suositaan samaa valuuttalajia.
506
00:40:28,677 --> 00:40:30,347
Sadan dollarin seteliä.
507
00:40:31,179 --> 00:40:33,599
Meillä on maailman vakain valuutta.
508
00:40:33,682 --> 00:40:36,232
Sitä käytetään varantovaluuttana.
509
00:40:36,226 --> 00:40:39,146
Kukaan ei halua
vääriä Ugandan shillinkejä.
510
00:40:39,146 --> 00:40:42,266
Sadan dollarin seteli
on väärentäjien unelma.
511
00:40:42,274 --> 00:40:45,824
Tarpeeksi hyvää väärennöstä
sanotaan superseteliksi.
512
00:40:45,819 --> 00:40:49,909
Pohjois-Korean hallituksella on osasto,
joka kehittää sellaista.
513
00:40:49,990 --> 00:40:53,450
Niin varmaa valuuttaa
on kai vaikea kopioida.
514
00:40:53,535 --> 00:40:56,705
Siinä on varmuustekijöitä.
515
00:40:56,705 --> 00:41:00,165
Nauhoja, hologrammeja, tietyt väriaineet.
516
00:41:01,084 --> 00:41:05,054
Mutta jos joku on
tarpeeksi päättäväinen ja taitava,
517
00:41:05,130 --> 00:41:07,380
kaiken voi kopioida.
518
00:41:07,382 --> 00:41:08,802
Tärkein on paperi.
519
00:41:09,843 --> 00:41:14,013
Joe teki paperin saamisesta mahdotonta.
520
00:41:14,014 --> 00:41:16,854
Hän järjesti niin,
että vain yhdellä yhtiöllä
521
00:41:16,850 --> 00:41:21,020
on valtuudet valmistaa paperia
Yhdysvaltain rahapajalle.
522
00:41:21,021 --> 00:41:24,361
Sitä paikkaa valvotaan
tiukemmin kuin Fort Knoxia.
523
00:41:24,441 --> 00:41:29,361
Joe sai selville,
että superseteleitä valmistettiin silti.
524
00:41:29,446 --> 00:41:32,486
Hän epäili, että se tapahtuu Georgiassa.
525
00:41:33,408 --> 00:41:38,288
- Tuotetaan Georgiassa?
- Kuin Coca-Cola ja maapähkinät.
526
00:41:41,958 --> 00:41:43,838
Mikä hätänä?
527
00:41:43,919 --> 00:41:47,799
Kumppanini ja minä
käsitimme systeemin väärinpäin.
528
00:41:48,548 --> 00:41:52,088
Rahaa ei tehdä Venezuelassa
ja toimiteta Yhdysvaltoihin.
529
00:41:52,177 --> 00:41:55,597
Sitä tehdään Yhdysvalloissa
ja toimitetaan Venezuelaan.
530
00:41:56,973 --> 00:41:58,563
Minun pitää lähteä.
531
00:41:59,643 --> 00:42:01,943
En tiennyt, että kyse oli Venezuelasta.
532
00:42:01,937 --> 00:42:06,437
Jos selviää, mistä paperi tulee,
tehkää loppu siitä.
533
00:42:06,441 --> 00:42:09,691
Sinun pitää pysyä poliisin suojelussa.
534
00:42:09,778 --> 00:42:13,068
- Turvallisuutesi vuoksi.
- Ymmärrän.
535
00:42:13,073 --> 00:42:16,283
Miten aiot ottaa tekijät kiinni?
536
00:42:20,038 --> 00:42:21,158
Kivuliaasti.
537
00:42:24,876 --> 00:42:27,126
Missä armeijan haarassa olit?
538
00:42:28,421 --> 00:42:30,511
Tikapuusidonta kengännauhoissa.
539
00:42:30,507 --> 00:42:35,217
Viistot lahkeet, hihat prikulleen
ranneluun keskikohtaan.
540
00:42:35,220 --> 00:42:37,100
Maavoimien yliluutnantti.
541
00:42:37,097 --> 00:42:41,097
Majuri Jack Reacher,
110. erikoistutkintayksikkö, eläkkeellä.
542
00:42:41,101 --> 00:42:43,561
- Hauska tutustua.
- Tarvitsen apuasi.
543
00:42:44,813 --> 00:42:47,903
En ole lakimies.
Yritän vain toimia oikein.
544
00:42:47,983 --> 00:42:51,613
Kaksi agenttia, useita poliiseja
ja siviilejä on tapettu.
545
00:42:51,695 --> 00:42:53,525
Tutkin juttua yksityisesti.
546
00:42:53,530 --> 00:42:56,990
Veljeni Joe Reacher
työskenteli salaisessa palvelussa.
547
00:42:56,992 --> 00:42:59,292
Voit tarkistaa meidät molemmat.
548
00:42:59,286 --> 00:43:02,366
En hukkaa aikaasi enkä keksi omiani.
549
00:43:02,372 --> 00:43:04,712
Se nainen on vaarassa.
550
00:43:04,833 --> 00:43:09,713
Varmista, että häntä suojellaan,
kunnes soitan sinulle.
551
00:43:09,713 --> 00:43:12,383
Se pitää hoitaa vaivihkaa.
552
00:43:12,382 --> 00:43:14,472
Voinko luottaa sinuun, Diaz?
553
00:43:16,094 --> 00:43:17,184
Kyllä, herra majuri.
554
00:47:27,887 --> 00:47:29,887
Tekstitys: Suvi Niemelä
555
00:47:29,973 --> 00:47:31,983
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama