1 00:00:05,464 --> 00:00:07,724 Havacılık İdaresi hâlâ bilgi topluyor 2 00:00:07,717 --> 00:00:11,927 fakat şu an bütün kanıtlar mekanik arızaya işaret ediyor. 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,679 Washington'daki son bütçe kesintileri 4 00:00:14,682 --> 00:00:18,732 Güneydoğu sahillerindeki artan güvenlik devriyelerini bitirecek. 5 00:00:18,728 --> 00:00:23,648 Bu devriyelerde başarılı arama ve yakalama çalışmalarına imza atmıştı, 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,943 bunların arasında... 7 00:00:28,946 --> 00:00:32,696 Onun cesedini öyle bırakmamalıydık. 8 00:00:34,869 --> 00:00:37,789 - 911'i aradık. - Gene de... 9 00:00:37,872 --> 00:00:40,002 Etrafta duramazdık. 10 00:00:39,999 --> 00:00:44,629 Margrave Emniyeti yozlaşmış. Atlanta veya Georgia Eyalet Polisi'nin de 11 00:00:44,712 --> 00:00:46,672 Kliner'dan olmadığı ne malum? 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,966 Molly Beth'in ölümünün anlam kazanması için 13 00:00:48,966 --> 00:00:50,506 onu öldüreni bulmalıyız. 14 00:00:50,593 --> 00:00:52,723 Polisin teki bizi vurur ve ölürsek 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,600 ya da cinayetten hapiste çürürken bunu yapamayız. 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,693 Kenara çek. 17 00:01:08,611 --> 00:01:10,491 Ne yapıyoruz şimdi? 18 00:01:10,488 --> 00:01:12,618 Uzun hikâye, hemen dönerim. 19 00:01:17,495 --> 00:01:20,405 Bir şey yok. Ne yapıyor sana böyle? 20 00:01:23,876 --> 00:01:25,206 Tasma boynunu kesiyor. 21 00:01:27,254 --> 00:01:28,634 Bu kadar yeter. 22 00:01:30,007 --> 00:01:31,467 Ne yapıyorsun? 23 00:01:31,467 --> 00:01:34,597 Köpek kimseye bir zarar vermedi. 24 00:01:34,595 --> 00:01:38,015 - Bunu hak etmiyor. - Mülkümden uzak durmanızı söylemiştim! 25 00:01:40,893 --> 00:01:41,733 Cidden mi? 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,687 Bakalım hoşuna gidecek mi? 27 00:01:51,570 --> 00:01:53,490 - Gidelim oğlum. - Hadi. 28 00:02:05,167 --> 00:02:07,707 Tamam, şimdi ne yapacağız? 29 00:02:09,129 --> 00:02:12,799 Köpeği barınağa götüreceğiz, sonra beni Hubble'a bırakırsınız. 30 00:02:12,800 --> 00:02:13,800 Neden? 31 00:02:14,844 --> 00:02:18,514 Son araba kurşun delikleriyle dolu. Yeni bir tane lazım. 32 00:02:20,558 --> 00:02:23,638 Tamam, karakolun otoparkında görüşürüz. 33 00:02:27,690 --> 00:02:29,650 Baksana, sen iyi misin? 34 00:02:31,569 --> 00:02:33,699 Onu bu işe karıştırmamalıydım. 35 00:03:09,940 --> 00:03:11,110 Bu iş görür. 36 00:04:12,169 --> 00:04:16,669 Neden sahibin sana ve arkadaşlarına bir sürü yem alıyor? 37 00:04:23,847 --> 00:04:25,467 Ne çok yardım ettin. 38 00:05:04,304 --> 00:05:07,354 {\an8}OROSPU 39 00:05:14,356 --> 00:05:15,686 Siktir. 40 00:05:18,444 --> 00:05:23,744 Bir sürü M-80, silindirik ve normal havai fişeklerle doldurdum. 41 00:05:23,741 --> 00:05:25,741 - İşaret fişekleri. - İşaret fişekleri. 42 00:05:25,743 --> 00:05:28,583 Dawson yaktı, biz topukladık. 43 00:05:28,579 --> 00:05:30,499 Posta kutusu patladı. 44 00:05:30,581 --> 00:05:33,251 Her yerde yanık kâğıt ve metal vardı. 45 00:05:33,250 --> 00:05:35,630 Altı ay sonra Gas 'N' Such'taydık 46 00:05:35,711 --> 00:05:38,881 ve Slattery otoparkta tutuklandı. 47 00:05:38,881 --> 00:05:42,011 Jüri görevine katılmamaktan tutuklama emri. 48 00:05:42,009 --> 00:05:45,349 Posta kutusunda bir jüri celbi varmış. 49 00:05:50,559 --> 00:05:53,649 İngiliz edebiyatından beni bırakırsa işte böyle olur. 50 00:06:02,738 --> 00:06:05,028 Bakın, savaş suçlusu gelmiş. 51 00:06:07,451 --> 00:06:09,501 Aç gibisin, yemek ısmarlayayım. 52 00:06:09,495 --> 00:06:11,535 Evsizlere yardım etmek lazım. 53 00:06:12,748 --> 00:06:15,378 Size önceden bahsettiğim adam bu. 54 00:06:16,168 --> 00:06:19,588 Aslında sen ve Emmitt arasında ortak bir nokta var. 55 00:06:19,588 --> 00:06:21,338 Kolej futbolu oynadınız. 56 00:06:22,174 --> 00:06:26,394 Bizim Emmitt üç yıl boyunca Georgia'nın as kadrosunda oynadı. 57 00:06:26,470 --> 00:06:30,810 Senin kayıtlarında ise ordu için tek maça çıktığın yazıyor. 58 00:06:32,518 --> 00:06:35,148 Ne oldu dostum? Beceremedin mi? 59 00:06:35,229 --> 00:06:37,479 - Beni attılar. - Niçin? 60 00:06:37,481 --> 00:06:39,271 Çok sert oynadığım için. 61 00:06:46,406 --> 00:06:49,866 - Yemeğimizi bölüyorsun. - Sana bir şey sorayım. 62 00:06:50,619 --> 00:06:52,289 Sen nasıl bir adamsın? 63 00:06:53,872 --> 00:06:57,082 Aptal bir adam mı? Sert bir adam mı? 64 00:06:58,502 --> 00:07:03,802 Yoksa baba parasının arkasına saklanan güvensiz, şımarık bir zengin çocuğu musun? 65 00:07:08,053 --> 00:07:09,973 Cevap vermen için sordum. 66 00:07:10,889 --> 00:07:15,269 Nasıl bir erkek, kendisinin yarısı kadar bir kadını korkutmaktan zevk alır? 67 00:07:15,978 --> 00:07:20,228 Gözünü korkutamayacağın bir kadın bu arada. 68 00:07:25,654 --> 00:07:27,784 Nasıl bir adam olduğunu biliyorum. 69 00:07:29,825 --> 00:07:31,825 Bir şeyler bilen bir adamsın. 70 00:07:33,162 --> 00:07:36,542 Roscoe'ya yaptıklarını görünce peşinden geleceğimi biliyordun. 71 00:07:38,250 --> 00:07:41,380 Dışarıda kamyonetini göreceğimi biliyordun. 72 00:07:41,378 --> 00:07:45,508 Arkasında biradan başka bir şey taşınmayan bir ticari kamyonet. 73 00:07:46,884 --> 00:07:49,644 Ve buraya gelip bir sorun çıkarmamın 74 00:07:49,720 --> 00:07:52,510 başımı belaya sokacağını biliyordun. 75 00:07:52,598 --> 00:07:55,018 Ama neyi bilmediğini biliyor musun? 76 00:07:55,642 --> 00:07:57,482 Neyi? 77 00:07:57,561 --> 00:08:00,481 Sana vurduğumda nasıl hissedeceğini. 78 00:08:00,564 --> 00:08:04,614 Çünkü bunu bilseydin o boya kutusunu hiç almazdın. 79 00:08:06,486 --> 00:08:07,646 Tamam. 80 00:08:09,239 --> 00:08:12,029 Roscoe Conklin hakkında bir şey söyleyeyim. 81 00:08:14,661 --> 00:08:16,501 O küçük sik avcısı... 82 00:08:35,724 --> 00:08:37,854 - Bırak! - Seni hiç sevmemiştim Dawson, 83 00:08:37,935 --> 00:08:41,185 - kanıtlamamı istemezsin. - Bıçağı bırak yoksa vururum KJ. 84 00:08:42,105 --> 00:08:43,515 Oğlum, bırak onu. 85 00:08:56,411 --> 00:08:59,121 - Bu iş bitmedi. - Ne zaman istersen beklerim. 86 00:08:59,206 --> 00:09:03,376 Bu adam Margrave'e geldiğinden beri hep şiddet var. 87 00:09:03,377 --> 00:09:05,087 Şimdi de oğluma mı saldırdı? 88 00:09:05,087 --> 00:09:09,627 - Yeter. Onu buradan götürün. - Yanılmıyorsam patronum değilsin. 89 00:09:11,051 --> 00:09:15,101 Komiser Finlay, sen şehir çocuğusun. 90 00:09:15,097 --> 00:09:17,807 Belki bu deyimi duymamışsındır 91 00:09:19,017 --> 00:09:21,847 ama tuvaletin altında su bulmaya çalışırsan 92 00:09:21,937 --> 00:09:23,607 içecek bir şey bulamazsın. 93 00:09:23,689 --> 00:09:27,689 Kimsenin başına bir şey gelmeden bu saçmalığı kes. 94 00:09:29,111 --> 00:09:31,031 Ben her şeyi gördüm. 95 00:09:31,488 --> 00:09:33,698 Çocuklar öylece takılıyordu, 96 00:09:33,699 --> 00:09:36,739 sonra bu adam geldi ve ortalığı yerle bir etti. 97 00:09:36,827 --> 00:09:40,327 Sağ ol Earl, iyi bir Margrave vatandaşısın. 98 00:09:41,665 --> 00:09:42,915 Dedektif? 99 00:09:44,751 --> 00:09:46,631 Roscoe, Reacher'ı dışarı çıkar. 100 00:09:49,506 --> 00:09:51,006 Görüşürüz Junior. 101 00:10:12,904 --> 00:10:16,584 Molly Beth, sırf bir Reacher'a değer verdiği için öldü. 102 00:10:21,496 --> 00:10:22,786 Evet. 103 00:10:26,626 --> 00:10:27,876 Teale arıyor. 104 00:10:29,463 --> 00:10:31,513 Teale müdürüm. 105 00:10:31,590 --> 00:10:32,550 Evet. 106 00:10:35,093 --> 00:10:36,763 Haberim yoktu. 107 00:10:37,804 --> 00:10:40,314 Gözümden kaçmış olmalı. 108 00:10:42,934 --> 00:10:44,234 Ne? 109 00:10:44,311 --> 00:10:47,401 Şaka mı? Hayır, raporu başka bir şeyle karıştırmışım. 110 00:10:47,481 --> 00:10:49,981 - Şerefsiz, siktir git! - Sakin ol. Ne oluyor? 111 00:10:50,067 --> 00:10:51,857 - Teale beni kovdu! - Niçin? 112 00:10:51,860 --> 00:10:53,950 Joe'nun arabası için rapor geldiğinde 113 00:10:54,029 --> 00:10:57,159 plakanın eski bir mahkûma ait olduğunu söylemiştim. 114 00:10:57,157 --> 00:11:01,037 Teale rapora bakmış ve arabada plaka olmadığını görmüş. 115 00:11:01,036 --> 00:11:04,366 Bir emniyet müdürünün cinayetini araştırdığımızı, 116 00:11:04,373 --> 00:11:07,713 boş iş istemediğini söyledi ve beni postaladı. 117 00:11:07,793 --> 00:11:10,003 Merkeze pek gitmediniz. 118 00:11:10,087 --> 00:11:12,797 Kontrol etmek için dosyalara bakmaya başlamış. 119 00:11:12,798 --> 00:11:15,298 - Şüphelenmeye başlamış. - Onunla konuşurum. 120 00:11:15,384 --> 00:11:18,894 - Silahımı teslim etmeyeceğim. - Bunu ben de istemem. 121 00:11:18,887 --> 00:11:22,267 - Adamla bir konuşayım, tamam mı? - Saçmalık bu. 122 00:11:22,349 --> 00:11:24,849 Peki ya o? Hapse geri mi dönecek? 123 00:11:24,935 --> 00:11:26,515 Kliner şikâyetçi olmadı. 124 00:11:26,520 --> 00:11:28,440 Çünkü mahkemeye çıkmak istemiyor. 125 00:11:28,522 --> 00:11:31,982 Dava açarlarsa KJ'i araştırmam için izni çıkar. 126 00:11:32,067 --> 00:11:35,197 İstihdam kayıtları ve dosyaları Kliner Endüstri'ye ait. 127 00:11:35,195 --> 00:11:36,355 Bunu istemezler. 128 00:11:36,363 --> 00:11:39,073 Ne yapacağız? Polis değilim diye bunu bırakmam. 129 00:11:39,074 --> 00:11:40,874 Joe'nun eksik listesine döneceğiz. 130 00:11:40,992 --> 00:11:43,412 Bu onun planıydı, bizim de planımız olmalı. 131 00:11:43,412 --> 00:11:45,792 Araştırdık işte, profesörler ülke dışında 132 00:11:45,789 --> 00:11:48,379 ve Neagley de Memphis tarafına bakıyor. 133 00:11:48,375 --> 00:11:51,995 - Garajda bir şey yoktu. - Yani Gray'in dosyalarına kaldık. 134 00:11:52,087 --> 00:11:54,127 Söyledim ya, hiçbir şey bırakmamış. 135 00:11:56,049 --> 00:12:00,889 Aslında bıraktı. Dosya değil, sana Desert Eagle'ını bıraktı. 136 00:12:00,971 --> 00:12:04,141 - Ölümünden bir yıl önce falandı o. - Aynen öyle. 137 00:12:04,141 --> 00:12:06,641 İntihar edenler değerli eşyalarını 138 00:12:06,643 --> 00:12:08,853 son anda verir, bir yıl önce değil. 139 00:12:13,108 --> 00:12:15,528 Silahı verdiği kutuyu görmek istiyorum. 140 00:12:15,527 --> 00:12:18,737 Dikkatli ol. Benim için önemi çok büyük. 141 00:12:27,122 --> 00:12:28,752 Boş. 142 00:12:54,941 --> 00:12:57,241 - Siktir. - Küfretme. 143 00:13:05,911 --> 00:13:09,871 Öldüğünde evinde bir dosya dolabı veya kilitli kutu var mıydı? 144 00:13:09,873 --> 00:13:11,463 Hayır. Hiçbir şey yoktu. 145 00:13:11,458 --> 00:13:14,708 Önemli bir şey saklayabileceği başka bir yer var mı? 146 00:13:14,711 --> 00:13:19,091 Gray sadece karakolda ve evinde vakit geçirirdi. 147 00:13:19,174 --> 00:13:20,934 Bir şeyi atlıyorsun. 148 00:13:20,926 --> 00:13:22,926 Alabama'da moteldeyken 149 00:13:22,928 --> 00:13:24,718 her hafta saç kestirirdi dedin. 150 00:13:24,721 --> 00:13:25,681 Evet. 151 00:13:25,805 --> 00:13:29,175 Az saçı olan bir adam neden her hafta tıraş olsun ki? 152 00:13:31,561 --> 00:13:36,441 Gray bunu sadece sana vermemi söylemişti. 153 00:13:36,525 --> 00:13:41,065 Ayrıca eğer bunu aramaya gelirsen 154 00:13:41,071 --> 00:13:45,371 seninle gurur duyduğunu söylememi istemişti. 155 00:14:16,856 --> 00:14:18,476 Bana papatya bırakmış. 156 00:14:23,363 --> 00:14:25,453 Hayvancılık açık artırma kayıtlarına göre 157 00:14:25,532 --> 00:14:28,582 Kliner'ın 116 sığırı var, hepsini aynı anda almış. 158 00:14:28,577 --> 00:14:30,997 Tanrım, yine şu inek meselesi. 159 00:14:30,996 --> 00:14:34,036 Tuhaf bir sayı. Kim 116 tane sığır alır ki? 160 00:14:34,124 --> 00:14:37,424 - Çok alırsın. 20, 50, 100. - Ne demek istiyorsun? 161 00:14:37,419 --> 00:14:39,799 Bilmiyorum. Sadece... 162 00:14:39,796 --> 00:14:42,336 Çok fazla hayvan yemi var. 163 00:14:43,049 --> 00:14:44,469 Öyle ama. 164 00:14:45,051 --> 00:14:46,181 Şunu söyleyin. 165 00:14:46,261 --> 00:14:48,931 Bir aile çiftliği ne zaman ticari çiftliğe döner? 166 00:14:49,014 --> 00:14:50,524 Ne kadar büyük olmalıdır? 167 00:14:50,599 --> 00:14:52,979 - Bundan bir şey çıkmaz. - Sen cevap ver. 168 00:14:55,020 --> 00:14:56,060 Bilmiyorum. 169 00:14:56,146 --> 00:14:59,606 Amcamın hayvan sayısı 120'ye çıktığında 170 00:14:59,608 --> 00:15:01,648 eyalete bildirmesi gerekmişti. Niye? 171 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 Yani Kliner 116'da durdu. 172 00:15:03,445 --> 00:15:06,985 Eyalet müfettişlerinin gözetimine girmeden, 173 00:15:06,990 --> 00:15:09,280 - işini kontrol etmeden önce. - Ne işi? 174 00:15:09,284 --> 00:15:13,544 Adamın sadece o kadar büyük olmayan bir sürüsü var. Bırak artık. 175 00:15:13,622 --> 00:15:17,082 - Büyük olan neydi, biliyor musun? - Yem miktarından bahsedersen 176 00:15:17,167 --> 00:15:20,497 Kliner'ı dert etmene gerek kalmaz, taşaklarını kendim keserim. 177 00:15:20,587 --> 00:15:22,837 Domates ve mayonez. 178 00:15:24,257 --> 00:15:28,257 Bir şeyler yersiniz diye düşündüm. 179 00:15:28,345 --> 00:15:30,595 - Teşekkürler efendim. - Teşekkürler. 180 00:15:31,514 --> 00:15:35,024 Meyve veya salata yoktur, değil mi Bay Mosley? 181 00:15:35,018 --> 00:15:38,808 İki ekmek diliminin arasında 182 00:15:38,897 --> 00:15:42,317 mayonezli domates salatası var, hemen önünüzde işte. 183 00:15:43,568 --> 00:15:44,898 Teşekkürler. 184 00:15:51,242 --> 00:15:54,202 Gray'in iş kalitesi hakkında yanılmıyormuşsun. 185 00:15:54,204 --> 00:15:56,084 Çok titizmiş. 186 00:15:56,081 --> 00:15:58,831 Kliner Vakfı'nın bütün vergi beyanlarına bakmış. 187 00:15:58,917 --> 00:16:01,167 Neredeyse tam adli muhasebe yapmış. 188 00:16:01,169 --> 00:16:05,049 Dışarı akan bir para vardı ama gelir akışına uymuyordu. 189 00:16:05,048 --> 00:16:07,678 Tek amaç küçük bir Georgia kasabasındaki 190 00:16:07,676 --> 00:16:11,926 işletmelere ve topluma yardım etmekken bu kadar bağışı 191 00:16:11,930 --> 00:16:14,020 - nasıl çekiyor? - Çekmiyor. 192 00:16:14,099 --> 00:16:17,519 Kendi paralarını basarken bağışa ihtiyaçları yok. 193 00:16:17,519 --> 00:16:21,149 Parasıyla herkesi susturuyordu. Sigortası buydu. 194 00:16:21,815 --> 00:16:25,355 Margrave vatandaşları Kliner'dan şüphelenirse, 195 00:16:25,360 --> 00:16:28,860 duruşmaya çıkarılır veya sorgulanırlarsa 196 00:16:28,947 --> 00:16:32,447 Kliner fonlarıyla vatandaşları çoktan tarafına çekti bile. 197 00:16:32,534 --> 00:16:37,254 Yani Kliner, Margrave'in ve halkın sahibi. Adam tüm ipleri elinde tutuyor. 198 00:16:37,247 --> 00:16:39,957 - Bu dosyalar dava için yeterli mi? - Hayır. 199 00:16:39,958 --> 00:16:42,378 Vergi beyannamelerinden bir şey çıkmaz. 200 00:16:42,961 --> 00:16:45,211 Hareketleri temsil eden boş sayılar. 201 00:16:45,213 --> 00:16:48,843 Bu davada o hareketler yasal görünen hayırsever katkılar oluyor. 202 00:16:48,842 --> 00:16:52,512 Bize doğrudan kanıt lazım ve buna sahip değiliz. 203 00:16:52,512 --> 00:16:55,932 Bunu yapacak onca yer varken neden Margrave? 204 00:16:57,058 --> 00:16:59,058 Her yer iflas eden kasabayla dolu. 205 00:17:03,940 --> 00:17:04,980 Sebebini göstereyim. 206 00:17:09,738 --> 00:17:11,568 Ne yapıyorsun? 207 00:17:12,782 --> 00:17:16,412 Margrave dağıtım için mükemmel bir konumda. 208 00:17:16,411 --> 00:17:19,831 Eski ana eyalet yolu tam buradan geçiyor. 209 00:17:19,831 --> 00:17:23,881 Kliner'ın kamyonları federal otoyollara girmeden ilerliyor, 210 00:17:23,877 --> 00:17:27,457 en yoğun otoyollardaki polis radarından uzak duruyor. 211 00:17:27,464 --> 00:17:30,844 Çok düşünülmüş ve tıkır tıkır çalışan bir operasyon. 212 00:17:30,842 --> 00:17:33,182 Tamam. Anlıyorum. 213 00:17:33,762 --> 00:17:36,312 Ama neden aniden imha politikasına geçmiş? 214 00:17:36,306 --> 00:17:39,476 Bir Gizli Servis ajanı operasyonunu araştırıyordu, 215 00:17:39,476 --> 00:17:40,936 tehdidi ortadan kaldırdı. 216 00:17:41,019 --> 00:17:44,479 Sonra bir komiseri öldürttü, başka bir polisi öldürmeye çalıştı, 217 00:17:44,481 --> 00:17:47,401 sonra ajanın sivil kardeşinin peşine düştü. 218 00:17:47,484 --> 00:17:50,074 Aşırıya kaçmış gibi görünüyor. 219 00:17:54,073 --> 00:17:58,413 Sahil Güvenlik ablukası. Haberlerde günlerdir bundan bahsediliyor. 220 00:17:58,495 --> 00:18:02,615 Bir yıldır sürüyor, yani bir yıldır ülkeye giren sahte para yok. 221 00:18:02,624 --> 00:18:05,464 Yurt dışında büyük bir birikim var, 222 00:18:05,460 --> 00:18:08,340 tüm donanımı yakalanmaya açık hâle getiriyor. 223 00:18:08,338 --> 00:18:10,878 Kliner'ın yurt içindeki sahte parası bitiyor. 224 00:18:10,882 --> 00:18:14,092 Alıcıları, onun veremeyeceği kadar sahte para bekliyor 225 00:18:14,177 --> 00:18:16,967 ve bu adamların olumsuzluğa tepkisi pek iyi değil. 226 00:18:17,055 --> 00:18:18,595 O kadar parayla ne yapacaklar? 227 00:18:18,598 --> 00:18:21,518 Gerçekten pahalı ve tehlikeli bir şey alınabilir. 228 00:18:21,518 --> 00:18:22,558 Nükleer bomba gibi. 229 00:18:22,644 --> 00:18:26,234 {\an8}Yeterli paraları olmadığı için kendileri basıyorlar. 230 00:18:26,231 --> 00:18:30,901 {\an8}Veya ABD ekonomisinin istikrarını bozmak ya da Panama gibi ABD parasıyla işleyen 231 00:18:30,902 --> 00:18:33,362 ve her yıl dünya ticaretinde büyüyen 232 00:18:33,363 --> 00:18:35,703 bir ülkedeki istikrarı bozmak istiyorlar. 233 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 Amaçları umurumda değil. 234 00:18:37,492 --> 00:18:41,202 Joe'nun katilleri öldükten sonra FBI'la bunu çözersiniz. 235 00:18:41,204 --> 00:18:44,874 Gray intihar etmedi. Adamı öldürdüler. 236 00:18:50,380 --> 00:18:52,130 Ben konuşurum. 237 00:19:17,782 --> 00:19:19,662 Yapmak istemiyorum. Gitmeyeceğim. 238 00:19:19,659 --> 00:19:21,659 Saçınızı kestireceksiniz, 239 00:19:21,661 --> 00:19:25,291 en güzel kıyafetlerinizi giyip oraya gideceksiniz. 240 00:19:25,290 --> 00:19:27,790 Bu ailede söz hakkınız yok. 241 00:19:28,710 --> 00:19:31,380 Kıpırdamadan dur da Grace kulağını kesmesin. 242 00:19:32,046 --> 00:19:34,336 Bitti. Nasıl olmuş? 243 00:19:51,024 --> 00:19:52,654 Efendim, hanımefendi. 244 00:20:00,658 --> 00:20:01,988 Joe. 245 00:20:06,205 --> 00:20:10,165 Olanlar için çok özür dilerim. Yaptıklarımın mazereti yok. 246 00:20:10,168 --> 00:20:13,758 Umarım beni affedebilirsiniz, edemezseniz de anlarım. 247 00:20:14,464 --> 00:20:16,094 Sıra sende Reacher. 248 00:20:18,343 --> 00:20:19,263 Hayır. 249 00:20:19,344 --> 00:20:22,854 Geldiğimizden beri Curtis ile dalaşıp duruyorsunuz. 250 00:20:22,931 --> 00:20:25,181 - Özür dile. - Hayır. 251 00:20:25,183 --> 00:20:27,193 Oğluma bak. 252 00:20:27,602 --> 00:20:30,522 Özür bile dileyemiyor musun? 253 00:20:39,739 --> 00:20:40,739 Özür dilerim. 254 00:20:42,700 --> 00:20:46,330 Yüzünün sol tarafı sağı gibi görünmediği için özür dilerim. 255 00:20:59,926 --> 00:21:02,096 Piç herifler cenazesinde konuşmuştu. 256 00:21:02,095 --> 00:21:03,005 Roscoe. 257 00:21:03,096 --> 00:21:06,886 Kasabanı kurtarıp intikam almak istiyorsun, güzel. Devam et. 258 00:21:06,975 --> 00:21:10,185 Kötü insanlar hak ettiklerini görmeliler, özür dilemek yok. 259 00:21:13,439 --> 00:21:14,399 Neagley. 260 00:21:18,069 --> 00:21:18,949 Tamamdır. 261 00:21:21,489 --> 00:21:22,659 Ne dedi? 262 00:21:22,824 --> 00:21:26,834 Akşam yemeğini onda istemiş ama altıda vermişler. 263 00:21:26,828 --> 00:21:28,408 O ne demek? 264 00:21:28,413 --> 00:21:31,503 10-6, radyo kodu olarak "Sivil polis gönderin" demek. 265 00:21:31,499 --> 00:21:36,249 Yani önemli bir şey bulmuş ama telefonda konuşmaktan kaçınıyor. 266 00:21:36,254 --> 00:21:39,344 Bir de sivil polis olduğumu düşünüp bana sataşıyor. 267 00:21:39,424 --> 00:21:41,224 Üstüme gelmeyi seviyor. 268 00:21:41,217 --> 00:21:43,847 Bir iki gün Memphis'e gidemem. 269 00:21:43,845 --> 00:21:47,055 - Teale şüphelenir. Zaten öyle. - Sen gelmemelisin zaten. 270 00:21:47,140 --> 00:21:49,390 Neagley yeni insanlarla tanışmayı sevmez. 271 00:21:49,392 --> 00:21:51,602 Yerini söyleyemiyorsa nasıl bulacaksın? 272 00:21:51,686 --> 00:21:53,396 Sorun olmaz. 273 00:21:55,773 --> 00:21:58,113 Gizlilik için turistik yerlerden kaçınır. 274 00:21:59,068 --> 00:22:01,488 Yani Beale Caddesi yakınları eleniyor. 275 00:22:02,196 --> 00:22:04,366 Ayrıca üniversitenin etrafını seçer. 276 00:22:04,449 --> 00:22:07,369 Öğrencilerden yaşlı insanlar göze çarpsın diye. 277 00:22:08,578 --> 00:22:11,368 Neagley beş parasız büyüdü, o yüzden tutumludur. 278 00:22:11,456 --> 00:22:14,126 Kaldığı yer beş yıldızlı değildir. 279 00:22:14,625 --> 00:22:16,875 Güzel ucuz bir otel seçer. 280 00:22:16,878 --> 00:22:20,628 Şehir merkezinin oralarda, toplu taşımaya yakın bir yer. 281 00:22:25,887 --> 00:22:28,257 Yanında da makul fiyatlara yemek satan, 282 00:22:28,264 --> 00:22:30,224 zincir olmayan bir restoran. 283 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 Teşekkürler. 284 00:22:47,033 --> 00:22:49,043 Nasıl gidiyor koca adam? 285 00:22:49,744 --> 00:22:50,914 Neagley? 286 00:22:51,537 --> 00:22:53,037 Seni bulacağımı biliyordum. 287 00:22:53,873 --> 00:22:56,793 Rüyanda bulursun. Ben seni buldum. 288 00:22:56,793 --> 00:22:59,213 On yıl beraber Özel Araştırma'daydık 289 00:22:59,212 --> 00:23:01,212 Nasıl düşündüğünü biliyorum. 290 00:23:01,214 --> 00:23:03,844 Merkeze geleceğimi, turistlerden kaçacağımı, 291 00:23:03,925 --> 00:23:06,545 toplu taşımaya ve iyi bir restorana yakın 292 00:23:06,636 --> 00:23:08,386 uygun bir otel bulacağımı sandın. 293 00:23:09,055 --> 00:23:12,675 Ayrıca yemek servisi olmayan bir gündüz uçuşundan sonra, 294 00:23:12,767 --> 00:23:15,767 Sırık Jack'in ilk hedefi her zaman yemekhanedir. 295 00:23:15,770 --> 00:23:18,650 Bir bistroya geleceğimi bildin çünkü annem Fransız. 296 00:23:18,648 --> 00:23:20,148 En büyük tabela burada. 297 00:23:21,192 --> 00:23:24,952 Pek karmaşık biri değilsin. Canım Cocoa Puffs çekti. 298 00:23:24,946 --> 00:23:27,696 Caddenin karşısında kalmıyor musun? 299 00:23:27,782 --> 00:23:30,332 Yapma. Four Seasons'ta kalıyorum. 300 00:23:32,203 --> 00:23:35,163 Artık özel sektördeyim. Uçuş millerim var. 301 00:23:36,165 --> 00:23:37,245 Tamam. 302 00:23:38,417 --> 00:23:41,377 - Gidelim. Bilgileri vereceğim. - Ben yemedim. 303 00:23:42,713 --> 00:23:45,553 Benye aldım. Yolda yersin. 304 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 Burası epey açık. 305 00:23:51,597 --> 00:23:54,057 Parabolik mikrofonlu biri olsa görürdük. 306 00:23:54,142 --> 00:23:56,232 - Rahatça konuşabiliriz. - Güzel. 307 00:23:56,227 --> 00:23:58,187 Hayatına bir kadın lazım. 308 00:23:59,605 --> 00:24:01,895 Dosyadan mı konuşacaktık? 309 00:24:01,983 --> 00:24:05,283 Abinin listesindeki JW, Çevre Koruma araştırmacısıydı. 310 00:24:05,278 --> 00:24:07,658 - Adı Jimmy Dupree Wilks. - Geçmiş zaman mı? 311 00:24:07,655 --> 00:24:10,365 Evinde vuruldu. Öldü. 312 00:24:10,366 --> 00:24:11,906 Devreye FBI mı girdi? 313 00:24:11,993 --> 00:24:14,793 Kötü biten bir hırsızlık olayı denildi. 314 00:24:14,871 --> 00:24:16,831 Yanıldıklarını düşünüyorsun. 315 00:24:16,831 --> 00:24:20,671 Cinayet silahı düşük kalibreliydi. Dokuz milimetre, subsonik. 316 00:24:20,668 --> 00:24:24,088 Hırsızlar susturucu kullanmaz. Çoğu silah bile taşımaz. 317 00:24:24,172 --> 00:24:26,972 Ayrıca hırsızlar bir şeyler çalar. 318 00:24:26,966 --> 00:24:29,426 - Hiçbir şey çalınmamıştı. - Doğru. 319 00:24:29,427 --> 00:24:31,137 Tuhaf bir detay daha. 320 00:24:31,137 --> 00:24:34,717 Ölüm sonrası ceset kum torbası gibi dövülmüş. 321 00:24:34,724 --> 00:24:36,934 Bunu pek görmüyoruz. 322 00:24:37,018 --> 00:24:39,228 Düşündüğünden daha sık oluyor. 323 00:24:39,312 --> 00:24:40,232 Anlamadım. 324 00:24:41,439 --> 00:24:43,939 Abime de öyle yaptılar. 325 00:24:44,734 --> 00:24:45,744 Siktir. 326 00:24:47,236 --> 00:24:50,236 Bir sürü insan öldüreceksin, değil mi? 327 00:24:50,823 --> 00:24:52,283 Başladım bile. 328 00:24:55,620 --> 00:25:00,250 O zaman şunu bilmen lazım, bunu düşünen tek kişi ben değilim. 329 00:25:00,333 --> 00:25:03,293 Wilks vakasını Memphis polisinden Aucoin buldu 330 00:25:03,294 --> 00:25:06,054 ve FBI devralmadan önce o bakıyordu. 331 00:25:06,047 --> 00:25:08,467 İlk raporunda şüphesini belirtmiş. 332 00:25:08,466 --> 00:25:10,506 Sen de adamın izini sürdün. 333 00:25:10,593 --> 00:25:14,813 Bunun hakkında birinin ulaşmasını beş yıldır beklediğini söyledi. 334 00:25:14,889 --> 00:25:16,929 Bir muhbirle görüştürecektik, 335 00:25:16,933 --> 00:25:20,733 Wilks'ı kimin öldürdüğünü bilebilecek bir tetikçi. 336 00:25:20,728 --> 00:25:23,268 Çevre Korumacılar pek hedef olmazlar. 337 00:25:23,356 --> 00:25:27,066 - Nereyi kurcalıyormuş? - Bilgi erişimi talebinde bulunmuş. 338 00:25:27,068 --> 00:25:30,698 Mississippi'deki toksik kirliliği araştırıyordu. 339 00:25:30,780 --> 00:25:31,740 Kaynak? 340 00:25:31,739 --> 00:25:36,619 Keşke söyleyebilsem ama raporun ilk iki bölümünde kirlilik anlatılıyor 341 00:25:36,619 --> 00:25:41,459 ve kaynaklara inilen üçüncü bölüm kayıp. 342 00:25:41,457 --> 00:25:44,667 Tahmin edeyim. Çevre Koruma da yerini bulamıyor. 343 00:25:44,669 --> 00:25:48,299 Kayıp. Roanoke gibi. Sayfalar sanki hiç yazılmamış. 344 00:25:48,381 --> 00:25:52,391 Ama kirlilik en kötü Chester, Arkansas'ı vurmuş gibiydi. 345 00:25:52,385 --> 00:25:53,755 Yani oraya gideceğiz. 346 00:25:56,889 --> 00:25:58,309 Reacher. 347 00:25:58,391 --> 00:26:01,231 Federal bir teşkilatta dosyaları yok ettiler. 348 00:26:01,227 --> 00:26:04,557 Çavuş yumruklayan bir onbaşıyı takip etmiyorsun. 349 00:26:04,647 --> 00:26:07,777 Bu insanlar birbirlerine bağlı ve soğukkanlı katiller. 350 00:26:09,777 --> 00:26:11,777 Sana bir şey olursa 351 00:26:11,779 --> 00:26:16,029 cüsseni de düşününce iki arkadaş kaybetmek gibi olur. 352 00:26:23,749 --> 00:26:25,539 Sana bir şey sorayım. 353 00:26:25,543 --> 00:26:30,673 Cinayetler için şüphelendiğim insan ihtiyacı yokken 18 kamyonluk yem alırsa 354 00:26:30,673 --> 00:26:34,223 aradığım şeyle bunun arasında bir bağlantı var mıdır? 355 00:26:34,302 --> 00:26:36,642 Ezbere konuşursam yoktur. 356 00:26:38,889 --> 00:26:41,179 Amma fazla yem söylemiş. 357 00:26:43,060 --> 00:26:45,020 Seni bu yüzden seviyorum Neagley. 358 00:26:49,150 --> 00:26:51,650 Neden bu kadar büyüksün? 359 00:26:52,194 --> 00:26:53,454 Genetik. 360 00:26:56,324 --> 00:26:57,784 Benye? 361 00:27:00,786 --> 00:27:04,116 Hayır, beni yakalayamayacaksın, hayır 362 00:27:04,123 --> 00:27:07,793 Hayır, hayır... Lanet olsun. 363 00:27:09,003 --> 00:27:11,013 - Roscoe. - Bölüyor muyum? 364 00:27:11,005 --> 00:27:15,585 Hayır, ben de tıbbi incelemeleri bitiriyordum. 365 00:27:15,593 --> 00:27:17,513 Ne lazımdı? 366 00:27:17,595 --> 00:27:20,215 - Bir ceset daha çıktığını söyleme. - Belki. 367 00:27:20,306 --> 00:27:21,926 "Hayır" daha iyi olurdu. 368 00:27:23,642 --> 00:27:25,482 Memur Gray öldüğünde 369 00:27:25,478 --> 00:27:30,228 cenazeci bir kesiği makyajla ve macunla düzeltmek zorunda kalmıştı 370 00:27:30,316 --> 00:27:33,986 çünkü o kadar sarhoşmuş ki sandalyeye çıkmaya çalışırken düşmüş. 371 00:27:34,070 --> 00:27:37,780 - Hani kendini asmak için. - Evet, kötü bir çürük vardı. 372 00:27:37,782 --> 00:27:41,122 Sandalye gibi bir şeyin köşesine çarpmış gibiydi. 373 00:27:41,202 --> 00:27:44,752 - Onu gösterebilir misin? - Evet, tabii. 374 00:27:49,168 --> 00:27:51,048 İşte burada. 375 00:28:02,848 --> 00:28:08,348 - Ben bakayım mı? Belki aradığını bulurum. - Yok, sağ ol. Ben iyiyim. 376 00:28:13,109 --> 00:28:14,069 Tamam. 377 00:28:15,611 --> 00:28:19,201 Kafasını bir yere vurmak yerine, 378 00:28:19,198 --> 00:28:21,618 birisi kafasına vurmuş olabilir mi? 379 00:28:22,785 --> 00:28:26,405 - Darbe anlamında mı? - Evet. Onu kastediyorum. 380 00:28:26,414 --> 00:28:27,794 Olabilir. 381 00:28:27,790 --> 00:28:31,170 En azından yüzeysel anlamda yara aynı görünür 382 00:28:31,252 --> 00:28:33,632 ama hiç o açıdan bakmamıştım. 383 00:28:33,629 --> 00:28:35,969 - Şimdi bir bakabilir misin? - Tamam. 384 00:28:35,965 --> 00:28:38,835 Ne olduğunu görmek için iyice yakınlaşabilirim. 385 00:28:42,721 --> 00:28:43,761 İşte burada. 386 00:28:45,683 --> 00:28:47,483 İlginçmiş. 387 00:28:47,560 --> 00:28:50,190 Özellikle çok kanamaya sebep olan 388 00:28:50,271 --> 00:28:53,901 bir kafa yarasının etrafındaki deri ödeminde kontrastı artırınca 389 00:28:53,983 --> 00:28:55,993 mikro yırtılmalar görürsün, 390 00:28:55,985 --> 00:28:59,565 onlar da yaralanmaya sebep olan nesnenin şeklini gösterir. 391 00:28:59,572 --> 00:29:01,572 Yani biraz daha zumlarsam... 392 00:29:05,411 --> 00:29:08,911 Elmas gibi, değil mi? 393 00:29:11,959 --> 00:29:13,339 Evet. 394 00:29:16,630 --> 00:29:18,380 Aynen öyle. 395 00:29:23,929 --> 00:29:25,719 DOĞAL EYALET ARKANSAS'A HOŞ GELDİNİZ 396 00:29:25,723 --> 00:29:27,603 GÜVENLİK İÇİN EMNİYET KEMERİNİZİ BAĞLAYIN 397 00:29:37,276 --> 00:29:39,896 Nehir hakkında birkaç soru sorabilir miyiz? 398 00:29:39,904 --> 00:29:43,244 Ruhsatım yok ve ceza falan ödemiyorum. 399 00:29:43,991 --> 00:29:46,121 Ruhsat için gelmedik. 400 00:29:47,286 --> 00:29:49,206 Gerçekten mi? Devletten gibisiniz. 401 00:29:50,331 --> 00:29:53,251 İyi tahmin ama nerede balık tuttuğun umurumda değil. 402 00:29:53,334 --> 00:29:54,634 İyi. 403 00:29:58,964 --> 00:30:02,844 Orada boş bir petrol varili var pis herif. 404 00:30:02,927 --> 00:30:05,797 Petrol varili nehirden daha temiz. 405 00:30:07,056 --> 00:30:09,016 Biz de o yüzden geldik. 406 00:30:09,016 --> 00:30:12,186 Chester'da nehirle alakalı ne olduğunu bulmak için. 407 00:30:12,978 --> 00:30:15,688 Clarron Kimya denen şey oldu. 408 00:30:15,773 --> 00:30:18,903 Akıntıya doğru güzelce sıçtı, sıçtıkları suya dağıldı, 409 00:30:18,901 --> 00:30:20,821 geriye sadece bok kaldı. 410 00:30:20,903 --> 00:30:22,663 Clarron kim? 411 00:30:22,655 --> 00:30:28,535 Kasabayı çekirge gibi istila eden iş kıyafetli zengin insanlar topluluğu. 412 00:30:28,536 --> 00:30:32,616 Hayvan yemiyle alakaları var mı? Üretimi veya satışıyla? 413 00:30:32,623 --> 00:30:37,213 Clarron Kimya dedim, Clarron Tahıl ve Tohum değil. 414 00:30:39,588 --> 00:30:42,588 - Nereye gidiyorsun? - Sıkıcısınız. 415 00:30:42,675 --> 00:30:44,425 Sorularım bitmedi. 416 00:30:46,887 --> 00:30:51,307 Nehir hakkında soru sormaya gelen ilk insan değilsin. 417 00:30:51,392 --> 00:30:54,102 Yıllar önce Çevre Koruma geldi, 418 00:30:54,103 --> 00:30:56,863 coğrafi olarak toksinlerin buraya geçişini anlattı. 419 00:30:56,939 --> 00:30:59,109 Kerevitleri ve yayınları öldürüyormuş. 420 00:30:59,108 --> 00:31:00,778 Adam suyu temizleyeceğini, 421 00:31:00,776 --> 00:31:03,526 artık kimseye kazandırmadığını söyledi. 422 00:31:03,529 --> 00:31:06,819 - Ne yaptı, biliyor musun? - Hiçbir şey. Neden, biliyor musun? 423 00:31:06,824 --> 00:31:09,124 - Hayır. - Öldürüldü. 424 00:31:10,327 --> 00:31:14,157 Bu kasaba da öldürüldü işte. 425 00:31:17,501 --> 00:31:19,461 Nehir mahvolduysa niye olta atıyorsun? 426 00:31:19,545 --> 00:31:21,795 Buralarda başka ne yapacağım? 427 00:31:25,843 --> 00:31:28,723 Clarron Kimya yıllardır piyasada yok. 428 00:31:28,721 --> 00:31:31,141 Ama iflas değil, sadece şirket dağılmış. 429 00:31:31,140 --> 00:31:34,850 - Ama ana şirketi vardı. - Kliner Endüstri. 430 00:31:34,852 --> 00:31:38,562 Görünüşe göre Kliner, Chester'ı yok edip Margrave'e taşınmış. 431 00:31:38,564 --> 00:31:41,324 Öldürttüğü ilk federal ajan Joe değildi. 432 00:31:41,317 --> 00:31:44,817 Çevre kirliliği ifşa olmadan önce Wilks'ı da halletmişti. 433 00:31:44,820 --> 00:31:47,450 - Ama bunu kanıtlayamayız. - Kim demiş? 434 00:31:47,990 --> 00:31:50,950 Aucoin'den mesaj geldi. Muhbiri görüşmeye hazırmış. 435 00:31:57,625 --> 00:32:00,245 Bayan Conklin, masanızı toparlamaya mı geldiniz? 436 00:32:00,336 --> 00:32:03,296 Orospu çocuğu! Siktiğimin pisliği! 437 00:32:03,297 --> 00:32:06,087 - Seni geberteceğim! Seni... - Hey! 438 00:32:06,175 --> 00:32:08,295 Seni geberteceğim! 439 00:32:08,302 --> 00:32:11,062 - Bir şey yap Finlay! - Sakın konuşma, sus! 440 00:32:11,180 --> 00:32:13,810 Sen başkana bak, ben ilgilenirim. 441 00:32:13,891 --> 00:32:15,521 Yürü hadi! 442 00:32:15,601 --> 00:32:18,441 - Göt herif! Öldün sen! - Buyur patron. 443 00:32:18,437 --> 00:32:21,187 Mendilim var zaten göt herif. 444 00:32:22,024 --> 00:32:24,324 Senin sıkıntın ne? 445 00:32:24,318 --> 00:32:28,318 Şüpheliydiler ama artık bir şey bildiğini biliyorlar. 446 00:32:28,322 --> 00:32:31,032 O yaşlı piçin Gray'i öldürdüğünü biliyorum. 447 00:32:31,033 --> 00:32:33,453 Teale tutuklama emrini çıkarmıştır bile. 448 00:32:33,452 --> 00:32:35,252 Nezarete atılınca 449 00:32:35,329 --> 00:32:38,919 Reacher'a yaptıkları gibi seni de öldürmeye çalışacaklar. 450 00:32:40,918 --> 00:32:45,378 Arkadaşımızın aksine senin boyun 250 cm, kilon 150 değil. 451 00:32:47,174 --> 00:32:48,844 Seni buradan götüreceğim. 452 00:32:49,885 --> 00:32:52,425 Artık Margrave'de bulunamazsın. 453 00:32:59,228 --> 00:33:02,188 Reacher, bu Memur Aucoin. 454 00:33:02,189 --> 00:33:04,149 Bu partnerim Ribidoux. 455 00:33:05,984 --> 00:33:09,204 - Yok, sağ ol. - Teması pek sevmez. 456 00:33:10,531 --> 00:33:13,371 Görüşeceğimiz kişi küçük yer tetikçisi. 457 00:33:13,367 --> 00:33:15,287 Besin zincirindeki yerini biliyor. 458 00:33:15,369 --> 00:33:18,959 Federal polis öldürecek biri değil ama seve seve konuşur. 459 00:33:19,081 --> 00:33:20,251 Bunu nereden çıkardın? 460 00:33:20,249 --> 00:33:24,629 Güvenilir bir muhbir, kolay para kazanmaya devam etmek istiyor. 461 00:33:24,712 --> 00:33:26,342 Neden bunu yapıyoruz? 462 00:33:27,005 --> 00:33:30,675 Dosya kapandı. Ailelerimiz var. Bırak gitsin. 463 00:33:30,676 --> 00:33:31,926 Bırakamam. 464 00:33:32,469 --> 00:33:37,099 Bu olayda bir federal öldürüldü. Canımızı vermeye değmez. 465 00:33:37,099 --> 00:33:41,019 Abimin canını verdiğine değdiyse eminim sizin de değer. 466 00:33:41,645 --> 00:33:43,105 Dostum, bu... 467 00:33:45,149 --> 00:33:47,399 Onun için endişelenmeyin. 468 00:33:47,401 --> 00:33:50,571 Size kızmadığı sürece tabii. Kızarsa endişelenin. 469 00:34:00,956 --> 00:34:02,876 Kaydı ben açtırırım. 470 00:34:02,875 --> 00:34:06,035 Böylece güçlü bir sağ kroşesi olan deli bir kadını 471 00:34:06,128 --> 00:34:09,258 arayan olursa burada kaldığını öğrenemez. 472 00:34:09,256 --> 00:34:12,506 - Ne zamana kadar? - Seninle ne yapacağımı çözene kadar. 473 00:34:12,593 --> 00:34:14,853 - Beni kızağa çekemezsin. - Kendin çektin. 474 00:34:14,845 --> 00:34:17,635 Kovuldum. Artık patronum değilsin, hatırladın mı? 475 00:34:17,723 --> 00:34:22,103 Bunu patronun olarak değil, arkadaşın olarak yapıyorum. 476 00:34:22,895 --> 00:34:25,265 Rahat dur. Beş dakikaya dönerim. 477 00:34:36,033 --> 00:34:37,703 Picard, nasıl gidiyor? 478 00:34:44,124 --> 00:34:45,584 Bir şey söylemeden önce, 479 00:34:45,584 --> 00:34:48,214 bunun bana bela olmayacağını nereden bileceğim? 480 00:34:48,212 --> 00:34:50,712 Bu resmî soruşturmanın parçası değil. 481 00:34:50,798 --> 00:34:53,678 Emniyete göre biz burada bile değiliz. 482 00:34:53,759 --> 00:34:57,299 - Yani peşinden gelmeyeceğim. - Öyle mi? Peki ya o? 483 00:34:57,304 --> 00:34:59,064 Sikimde değilsin. 484 00:35:01,433 --> 00:35:02,733 Tamam. 485 00:35:02,810 --> 00:35:05,100 Ben kötü adamların başka kötü adamlarla 486 00:35:05,229 --> 00:35:07,649 sorun yaşadığı zaman aradığı insanlardanım. 487 00:35:07,648 --> 00:35:11,278 Haberlere çıkacak bir şey yapmam ve şundan hep emin olurum, 488 00:35:11,360 --> 00:35:14,820 "Rozetlilerle sakın bulaşma", anlıyor musunuz? 489 00:35:14,822 --> 00:35:17,572 Polisleri sen öldürmüyorsan kim öldürüyor? 490 00:35:17,658 --> 00:35:20,488 - Dışarıdan biri. - İsim ver. 491 00:35:20,494 --> 00:35:24,004 Anasının koyduğu ismi bilmiyorum 492 00:35:24,081 --> 00:35:26,541 ama ona "Viking" diyorlar. 493 00:35:26,542 --> 00:35:28,462 Bu kadar mı? 494 00:35:28,544 --> 00:35:30,004 Tüm bildiklerim bunlar. 495 00:35:30,087 --> 00:35:32,837 Viking'i bulursanız tetikçiyi bulursunuz. 496 00:35:32,840 --> 00:35:36,760 Şimdi müsaadenizle kucak dansı isteyeceğim 497 00:35:36,844 --> 00:35:41,604 ve kendine saygısı olan hiçbir striptizci iki polisin, bu hatunun ve kızgın devin 498 00:35:41,682 --> 00:35:43,892 olduğu masaya gelmez. Görüşürüz. 499 00:35:48,856 --> 00:35:51,226 - Hadi! - Hayır! 500 00:35:56,905 --> 00:35:58,315 - Hey. - Hayır, dedim. 501 00:36:04,037 --> 00:36:06,617 Bir kadın kendisine dokunulmasını istemiyorsa 502 00:36:06,707 --> 00:36:08,417 dokunulmasını istemiyordur. 503 00:36:12,004 --> 00:36:13,594 Bunu hak ettin. 504 00:36:15,632 --> 00:36:17,092 Artık gidebiliriz. 505 00:36:27,269 --> 00:36:29,189 Hareketlerin güzeldi. 506 00:36:30,355 --> 00:36:32,725 Bana öğreten adamdan daha iyiyim. 507 00:36:39,656 --> 00:36:40,696 Öyle mi? 508 00:36:40,699 --> 00:36:42,989 Reacher, bir gelişme oldu. 509 00:36:42,993 --> 00:36:45,453 Roscoe, Teale'ı yumrukladı. 510 00:36:45,454 --> 00:36:46,544 Güzel. 511 00:36:46,622 --> 00:36:49,042 Güzel değil, artık hedef oldu. 512 00:36:49,041 --> 00:36:53,251 Teale'ın, Roscoe'nun tutuklanmasını istediğine dair bir telefon geldi. 513 00:36:53,337 --> 00:36:54,627 Stevenson'a güvenemeyiz. 514 00:36:54,630 --> 00:36:57,170 Roscoe'nun kovulmaktan korktuğunu, 515 00:36:57,174 --> 00:37:00,144 arabamdan atlayıp kaçtığını söyledim. 516 00:37:00,135 --> 00:37:02,215 - Roscoe? - Buradayım. 517 00:37:05,682 --> 00:37:07,562 Özür dilerim. Ben... 518 00:37:08,727 --> 00:37:11,857 - Çileden çıktım. - Özür dilemek yok, unuttun mu? 519 00:37:11,939 --> 00:37:14,229 - Kasabadan gitmen lazım. - Gittim bile. 520 00:37:14,316 --> 00:37:17,526 Eyalet dışında bir oteldeyim ama daha iyi bir seçenek var. 521 00:37:17,611 --> 00:37:20,611 Picard aradı, Charlie ve çocuklara bakması için 522 00:37:20,614 --> 00:37:24,584 birini bulamazsa işini kaybedecekmiş, o yüzden ben bakacağım. 523 00:37:24,660 --> 00:37:27,790 Yünlü Fırtına ne diyor? 524 00:37:28,413 --> 00:37:31,083 İşleri hızlandırmamız gerektiğini düşünüyorum. 525 00:37:31,083 --> 00:37:33,923 Gray'in dosyalarında lazım olan her şey yoktu. 526 00:37:33,919 --> 00:37:36,759 Kimde var, biliyor musun? Kliner'da. 527 00:37:36,755 --> 00:37:38,755 Mesaiden sonra kaynağa gidip 528 00:37:38,757 --> 00:37:41,127 kanıt bulmaya çalışmam lazım. 529 00:37:41,218 --> 00:37:43,258 Güvenlik kamerası yoktu, hatırladın mı? 530 00:37:43,345 --> 00:37:46,305 İzci çocuk yasa dışı bir arama mı yapacak? 531 00:37:46,390 --> 00:37:47,980 Denize düştük. 532 00:37:47,975 --> 00:37:50,635 Ayrıca kimseyi öldürmeyeceğim ki. 533 00:37:50,644 --> 00:37:52,064 O da olur. 534 00:37:52,854 --> 00:37:54,654 Orada işler nasıl gidiyor? 535 00:37:54,648 --> 00:37:57,568 Kliner'ı araştıran Çevre Koruma ajanını öldüren 536 00:37:57,651 --> 00:37:59,151 tetikçi için ipucu bulduk. 537 00:37:59,236 --> 00:38:02,026 Adamı her an yakalayabilirim. 538 00:38:02,114 --> 00:38:02,994 Baksana. 539 00:38:04,116 --> 00:38:07,616 Teale'ı bensiz öldürmeyeceğine söz ver. 540 00:38:07,703 --> 00:38:10,623 Zamanı gelince ben tutacağım, sen vuracaksın. 541 00:38:13,417 --> 00:38:14,537 Peki, 542 00:38:16,086 --> 00:38:19,506 sanırım bir süre görüşemeyeceğiz. 543 00:38:20,757 --> 00:38:21,717 Galiba öyle. 544 00:38:23,802 --> 00:38:27,062 - Hoşça kal Reacher. - Hoşça kal Roscoe. 545 00:38:32,686 --> 00:38:34,016 Ondan hoşlanıyorsun. 546 00:38:35,897 --> 00:38:38,607 Roscoe'nun kadın olduğunu nereden bildin? 547 00:38:38,692 --> 00:38:40,942 Adını söyleyiş şeklinden. 548 00:38:41,028 --> 00:38:43,358 Adını normal söyledim. 549 00:38:43,947 --> 00:38:45,777 - Normal söyledim. - Evet. Aynen. 550 00:38:45,866 --> 00:38:47,366 Nasıl söylemişim? 551 00:38:47,451 --> 00:38:50,541 Karakola gidince takma ad veri tabanını inceleyip 552 00:38:50,537 --> 00:38:52,747 Viking'e bakacağız, bakalım ne çıkacak. 553 00:38:52,748 --> 00:38:55,458 Adamların eli uzun, Memphis'e bile uzanmıştır, 554 00:38:55,459 --> 00:38:57,879 bunu kolayca yapamayız. 555 00:38:57,878 --> 00:39:00,208 - Evet, yapamayız. - Ne yapıyorsun? 556 00:39:00,297 --> 00:39:02,877 - Ribidoux, bekle. - Vur onu Aucoin. 557 00:39:02,883 --> 00:39:05,893 - Silahı indir. - Onu vurmalısın. 558 00:39:05,886 --> 00:39:08,466 - Aileme işkence edecekler. - Silahını çek ve vur! 559 00:39:08,472 --> 00:39:11,732 - Silahını çek ve ateş et! - Bunu yapmak zorunda değilsin! 560 00:39:11,725 --> 00:39:14,015 - Vur! - Bunu yapmak zorunda değilsin! 561 00:39:14,019 --> 00:39:16,729 - Çok özür dilerim. - Hayır. Bekle... 562 00:39:22,944 --> 00:39:24,364 Özür dilerim. 563 00:39:26,740 --> 00:39:28,660 Çok özür dilerim. 564 00:39:28,742 --> 00:39:31,082 Ormanda kenara çekeceğim, 565 00:39:31,078 --> 00:39:34,918 kapıyı açacağım, ikinizi de vuracağım. Tamam mı? 566 00:39:34,915 --> 00:39:37,625 Uzatmayacağım, söz. Hızlı bir ölüm olacak. 567 00:39:47,094 --> 00:39:48,854 Tanrım! 568 00:39:48,929 --> 00:39:50,559 Siktir! 569 00:40:06,571 --> 00:40:08,621 Beni buradan çıkarın lütfen! İmdat! 570 00:40:08,615 --> 00:40:11,275 - Seni kim tehdit etti? - Bilmiyorum. 571 00:40:11,368 --> 00:40:13,828 - Bir isim ver! - Söyle! 572 00:40:13,829 --> 00:40:18,709 Bilmiyorum. Aksanları vardı, tek bildiğim bu. Lütfen. 573 00:40:20,836 --> 00:40:22,416 Lütfen beni çıkarın. 574 00:40:22,504 --> 00:40:23,804 Lütfen. 575 00:40:25,799 --> 00:40:28,339 Arkadaşımla buradan gidiyoruz. 576 00:40:28,343 --> 00:40:30,763 Seni de götürmeyi deneyebilirim ama denersem 577 00:40:30,846 --> 00:40:33,636 hapsi boylarsın ve içeride seni öldürürler. 578 00:40:34,599 --> 00:40:38,229 Sonra ailenin peşine düşerler ve onlara ne yapacaklar biliyorsun. 579 00:40:38,228 --> 00:40:39,728 Karar senin. 580 00:40:44,359 --> 00:40:47,699 Tanrı'nın sevgili kulu Meryem, 581 00:40:47,696 --> 00:40:50,566 Rab seninledir, kadınların en mübareği... 582 00:40:50,574 --> 00:40:52,164 Derin nefes al. 583 00:41:32,324 --> 00:41:36,494 Özel Araştırmaya bulaşamazsın. 584 00:41:36,578 --> 00:41:40,868 Özel Araştırmaya bulaşamazsın. 585 00:41:46,963 --> 00:41:48,383 Bunları dene. 586 00:42:02,354 --> 00:42:03,564 Şimdi ne olacak? 587 00:42:04,940 --> 00:42:08,990 Kliner, bizi öldürmesi için o polisi tuttuysa Viking'i de tutmuştur. 588 00:42:09,069 --> 00:42:11,909 Finlay bu gece Kliner'ın ofisine girecek. 589 00:42:11,905 --> 00:42:14,815 Belki o kayanın altından önemli bir şey çıkar. 590 00:42:14,908 --> 00:42:17,038 Ben Margrave'e döneceğim. 591 00:42:25,919 --> 00:42:27,299 Taşak mı geçiyorsun? 592 00:42:32,550 --> 00:42:37,140 Yardım etmeyi kabul ettiğin şeyden fazlası olduğu ortaya çıktı. 593 00:42:37,222 --> 00:42:38,852 Bana iyilik yap ve uzaklaş. 594 00:42:38,932 --> 00:42:42,232 Abini öldüren ve bizi öldürmeye çalışan adamlardan mı? Oldu. 595 00:42:42,227 --> 00:42:43,477 Rica etmiyorum. 596 00:42:43,478 --> 00:42:46,648 Artık benim üstüm değilsin. 597 00:42:46,648 --> 00:42:51,528 Ben Memphis'e dönüp Viking hakkında ne bulabilirim, bakacağım. 598 00:42:51,528 --> 00:42:54,238 Bir şeyler bulunca seni ararım. 599 00:42:58,076 --> 00:43:01,446 - Dikkat et patron. - Sen de. 600 00:45:46,828 --> 00:45:49,748 Sanırım bütün ipler senin elinde değilmiş Kliner. 601 00:47:35,979 --> 00:47:37,979 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 602 00:47:37,981 --> 00:47:40,071 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş