1 00:00:05,464 --> 00:00:07,724 La FAA recueille encore des informations, 2 00:00:07,717 --> 00:00:11,927 mais à ce stade, les preuves indiquent une défaillance mécanique. 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,679 Les coupes budgétaires de Washington mettront fin 4 00:00:14,682 --> 00:00:18,732 aux patrouilles renforcées des gardes-côtes sur la côte sud-est. 5 00:00:18,728 --> 00:00:23,648 Elles ont permis des centaines de saisies de marchandises 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,943 de contrebande, dont... 7 00:00:28,946 --> 00:00:32,696 On n'aurait pas dû la laisser. Morte, comme ça. 8 00:00:34,869 --> 00:00:37,789 - On a appelé les secours. - Quand même... 9 00:00:37,872 --> 00:00:40,002 On ne pouvait pas rester. 10 00:00:39,999 --> 00:00:44,629 La police de Margrave est corrompue, celle d'Atlanta ou de l'État de Géorgie 11 00:00:44,712 --> 00:00:46,672 est peut-être payée par Kliner aussi. 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,966 Pour que la mort de Molly Beth ait un sens, 13 00:00:48,966 --> 00:00:50,506 on doit attraper le tueur. 14 00:00:50,593 --> 00:00:52,723 Impossible à faire si on est morts 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,600 ou qu'on pourrit en prison avec un meurtre sur le dos. 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,693 Arrêtez-vous. 17 00:01:08,611 --> 00:01:10,491 Qu'est-ce qu'on fait là ? 18 00:01:10,488 --> 00:01:12,618 Longue histoire, je reviens. 19 00:01:17,495 --> 00:01:20,405 Ça va aller. Qu'est-ce qu'il te fait ? 20 00:01:23,876 --> 00:01:25,206 Son collier le mutile. 21 00:01:27,254 --> 00:01:28,634 Ça suffit. 22 00:01:30,007 --> 00:01:31,467 Qu'est-ce que vous faites ? 23 00:01:31,467 --> 00:01:34,597 Ce chien n'a rien fait à personne. 24 00:01:34,595 --> 00:01:38,015 - Il ne mérite pas ça. - Je vous ai déjà dit de dégager ! 25 00:01:40,893 --> 00:01:41,733 Sérieusement ? 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,687 Voyons si ça te plaît. 27 00:01:51,570 --> 00:01:53,490 - Viens, le chien. - Allez. 28 00:02:05,167 --> 00:02:07,707 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 29 00:02:09,129 --> 00:02:12,799 On emmène le chien dans un refuge, et vous me déposez chez Hubble. 30 00:02:12,800 --> 00:02:13,800 Pourquoi ? 31 00:02:14,844 --> 00:02:18,514 Sa voiture est criblée de balles. J'en ai besoin d'une autre. 32 00:02:20,558 --> 00:02:23,638 Bien, on se retrouve au parking du commissariat. 33 00:02:27,690 --> 00:02:29,650 Attends, ça va ? 34 00:02:31,569 --> 00:02:33,699 Je n'aurais jamais dû la mêler à ça. 35 00:03:09,940 --> 00:03:11,110 Ça fera l'affaire. 36 00:04:12,169 --> 00:04:16,669 Pourquoi ton propriétaire t'achète autant de nourriture ? 37 00:04:23,847 --> 00:04:25,467 Tu ne m'aides pas beaucoup. 38 00:05:04,304 --> 00:05:07,354 {\an8}PUTE 39 00:05:14,356 --> 00:05:15,686 Merde. 40 00:05:18,444 --> 00:05:23,744 Alors je remplis le truc avec des M80, des Cherry Bombs, des fumigènes. 41 00:05:23,741 --> 00:05:25,741 - Des fusées. - Des fusées. 42 00:05:25,743 --> 00:05:28,583 Dawson allume la mèche, et on court. 43 00:05:28,579 --> 00:05:30,499 La boîte aux lettres explose, 44 00:05:30,581 --> 00:05:33,251 du papier en feu et du métal volent partout. 45 00:05:33,250 --> 00:05:35,630 Six mois plus tard, à la station-service, 46 00:05:35,711 --> 00:05:38,881 Slattery se fait arrêter sur le parking. 47 00:05:38,881 --> 00:05:42,011 Mandat d'amener pour ne pas s'être présenté au tribunal. 48 00:05:42,009 --> 00:05:45,349 Y avait une convocation au jury dans la boîte aux lettres. 49 00:05:50,559 --> 00:05:53,649 Ça lui apprendra à me recaler en littérature anglaise. 50 00:06:02,738 --> 00:06:05,028 Regardez, c'est le criminel de guerre. 51 00:06:07,451 --> 00:06:09,501 Si t'as faim, je te paie un repas, 52 00:06:09,495 --> 00:06:11,535 faut bien aider les sans-abris. 53 00:06:12,748 --> 00:06:15,378 C'est le gars dont je te parlais. 54 00:06:16,168 --> 00:06:19,588 Toi et mon pote, Emmitt, vous avez un point commun. 55 00:06:19,588 --> 00:06:21,338 Le foot universitaire. 56 00:06:22,174 --> 00:06:26,394 Emmitt a été ailier rapproché pour Georgia State pendant trois ans. 57 00:06:26,470 --> 00:06:30,810 D'après ton dossier, tu as joué un match pour l'Armée. 58 00:06:32,518 --> 00:06:35,148 Qu'est-ce qui s'est passé ? Trop de pression ? 59 00:06:35,229 --> 00:06:37,479 - Ils m'ont viré. - Pourquoi ? 60 00:06:37,481 --> 00:06:39,271 J'étais trop violent. 61 00:06:46,406 --> 00:06:49,866 - Tu interromps notre déjeuner. - Je vais te demander une chose. 62 00:06:50,619 --> 00:06:52,289 Quel genre d'homme es-tu ? 63 00:06:53,872 --> 00:06:57,082 Un homme stupide ? Un homme amer ? 64 00:06:58,502 --> 00:07:03,802 Un gosse de riche peu sûr de lui qui se cache derrière l'argent de Papa ? 65 00:07:08,053 --> 00:07:09,973 C'était pas une question rhétorique. 66 00:07:10,889 --> 00:07:15,269 Quel genre d'homme intimide une femme qui fait la moitié de sa taille ? 67 00:07:15,978 --> 00:07:20,228 Une femme qui, d'ailleurs, est impossible à intimider. 68 00:07:25,654 --> 00:07:27,784 Je crois savoir quel genre d'homme tu es. 69 00:07:29,825 --> 00:07:31,825 Tu sais des choses. 70 00:07:33,162 --> 00:07:36,542 Tu savais que je viendrais en voyant ce que tu as fait à Roscoe. 71 00:07:38,250 --> 00:07:41,380 Tu savais que je verrais ton pick-up dehors. 72 00:07:41,378 --> 00:07:45,508 Un pick-up dont l'arrière n'a rien vu d'autre que des fûts de bière. 73 00:07:46,884 --> 00:07:49,644 Tu savais que je viendrais créer un problème 74 00:07:49,720 --> 00:07:52,510 qui me mettrait probablement dans la merde. 75 00:07:52,598 --> 00:07:55,018 Mais tu sais ce que tu ne sais pas ? 76 00:07:55,642 --> 00:07:57,482 Quoi ? 77 00:07:57,561 --> 00:08:00,481 Ce que ça fait quand je te frappe. 78 00:08:00,564 --> 00:08:04,614 Car si tu le savais, tu n'aurais jamais ramassé ce pot de peinture. 79 00:08:06,486 --> 00:08:07,646 D'accord. 80 00:08:09,239 --> 00:08:12,029 Laisse-moi te dire un truc sur Roscoe Conklin. 81 00:08:14,661 --> 00:08:16,501 Cette petite allumeuse... 82 00:08:35,724 --> 00:08:37,854 - Lâche ! - Je t'ai jamais aimé, Dawson, 83 00:08:37,935 --> 00:08:41,185 - m'oblige pas à le prouver. - Lâche, ou je te force à lâcher. 84 00:08:42,105 --> 00:08:43,515 Fiston, pose ça. 85 00:08:56,411 --> 00:08:59,121 - C'est pas fini. - Quand tu veux, on danse. 86 00:08:59,206 --> 00:09:03,376 Depuis que cet homme est arrivé, il n'y a eu que de la violence. 87 00:09:03,377 --> 00:09:05,087 Et il attaque mon fils ? 88 00:09:05,087 --> 00:09:09,627 - Ça suffit, emmenez-le. - Vous n'êtes pas mon chef, que je sache. 89 00:09:11,051 --> 00:09:15,101 Capitaine Finlay, vous êtes un citadin, 90 00:09:15,097 --> 00:09:17,807 alors peut-être n'avez-vous pas entendu l'expression, 91 00:09:19,017 --> 00:09:21,847 mais si vous creusez sous les chiottes au fond du jardin, 92 00:09:21,937 --> 00:09:23,607 vous ne trouverez rien à boire. 93 00:09:23,689 --> 00:09:27,689 Alors arrêtez ces bêtises, avant que quelqu'un ne soit blessé. 94 00:09:29,111 --> 00:09:31,031 J'ai tout vu. 95 00:09:31,488 --> 00:09:33,698 Ils s'occupaient de leurs affaires, 96 00:09:33,699 --> 00:09:36,739 quand ce type est entré et a commencé à tout casser. 97 00:09:36,827 --> 00:09:40,327 Merci, Earl, d'être un bon citoyen de Margrave. 98 00:09:41,665 --> 00:09:42,915 Inspecteur ? 99 00:09:44,751 --> 00:09:46,631 Roscoe, emmenez Reacher dehors. 100 00:09:49,506 --> 00:09:51,006 À bientôt, Junior. 101 00:10:12,904 --> 00:10:16,584 Molly Beth est morte, car elle tenait beaucoup à un Reacher. 102 00:10:21,496 --> 00:10:22,786 Oui. 103 00:10:26,626 --> 00:10:27,876 C'est Teale. 104 00:10:29,463 --> 00:10:31,513 Chef Teale. 105 00:10:31,590 --> 00:10:32,550 Oui. 106 00:10:35,093 --> 00:10:36,763 Je n'étais pas au courant. 107 00:10:37,804 --> 00:10:40,314 Ça doit être un oubli de ma part. 108 00:10:42,934 --> 00:10:44,234 Quoi ? 109 00:10:44,311 --> 00:10:47,401 Non, j'ai dû confondre ce rapport avec un autre. 110 00:10:47,481 --> 00:10:49,981 - Enfoiré, va chier ! - Que se passe-t-il ? 111 00:10:50,067 --> 00:10:51,857 - Teale me vire ! - Pourquoi ? 112 00:10:51,860 --> 00:10:53,950 Dans le rapport sur la voiture de Joe, 113 00:10:54,029 --> 00:10:57,159 j'ai dit que les plaques étaient celles d'un ex-détenu. 114 00:10:57,157 --> 00:11:01,037 Teale vient de voir sur le rapport qu'il n'y avait pas de plaques. 115 00:11:01,036 --> 00:11:04,366 Il a dit qu'on enquête sur le meurtre d'un chef de la police 116 00:11:04,373 --> 00:11:07,713 et qu'il ne tolérera pas le travail bâclé, puis il m'a virée. 117 00:11:07,793 --> 00:11:10,003 Vous n'êtes pas beaucoup allés au bureau. 118 00:11:10,087 --> 00:11:12,797 Il sort des dossiers pour vérifier votre travail. 119 00:11:12,798 --> 00:11:15,298 - Il se méfie. - Je vais lui parler. 120 00:11:15,384 --> 00:11:18,894 - Je ne rends pas mon arme. - Non, pas question. 121 00:11:18,887 --> 00:11:22,267 - Laissez-moi lui parler, OK ? - C'est des conneries. 122 00:11:22,349 --> 00:11:24,849 Et lui ? Il retourne en prison ? 123 00:11:24,935 --> 00:11:26,515 Kliner ne porte pas plainte. 124 00:11:26,520 --> 00:11:28,440 Il ne veut pas aller au tribunal. 125 00:11:28,522 --> 00:11:31,982 Ça me donnerait l'accès à des documents pour la mise en accusation. 126 00:11:32,067 --> 00:11:35,197 Les dossiers RH et les livres de compte de Kliner Industries, 127 00:11:35,195 --> 00:11:36,355 ils veulent éviter. 128 00:11:36,363 --> 00:11:39,073 Qu'est-ce qu'on fait ? Je n'en ai pas fini avec ça. 129 00:11:39,074 --> 00:11:40,874 On reprend la liste de Joe. 130 00:11:40,992 --> 00:11:43,412 C'était son plan, ça devrait être le nôtre. 131 00:11:43,412 --> 00:11:45,792 Les professeurs sont toujours à l'étranger, 132 00:11:45,789 --> 00:11:48,379 et Neagley enquête sur Memphis. 133 00:11:48,375 --> 00:11:51,995 - Rien dans le garage. - Alors on passe aux dossiers de Gray. 134 00:11:52,087 --> 00:11:54,127 Il n'a rien laissé. 135 00:11:56,049 --> 00:12:00,889 Je crois que si. Pas des dossiers. Mais il t'a laissé son Desert Eagle. 136 00:12:00,971 --> 00:12:04,141 - Un an avant sa mort. - Exactement. 137 00:12:04,141 --> 00:12:06,641 Les gens qui se suicident donnent leurs biens 138 00:12:06,643 --> 00:12:08,853 juste avant, pas un an avant l'acte. 139 00:12:13,108 --> 00:12:15,528 Regardons la boîte dans laquelle il était rangé. 140 00:12:15,527 --> 00:12:18,737 Fais attention, j'y tiens beaucoup. 141 00:12:27,122 --> 00:12:28,752 Vide. 142 00:12:54,941 --> 00:12:57,241 - Merde alors. - Restez polie. 143 00:13:05,911 --> 00:13:09,871 Y avait-il une sorte de meuble ou de coffre-fort chez lui, à sa mort ? 144 00:13:09,873 --> 00:13:11,463 Non, rien. 145 00:13:11,458 --> 00:13:14,708 Un autre endroit où il rangeait les choses importantes ? 146 00:13:14,711 --> 00:13:19,091 Les seuls endroits où il passait du temps étaient le commissariat et sa maison. 147 00:13:19,174 --> 00:13:20,934 Ce n'est pas tout à fait exact. 148 00:13:20,926 --> 00:13:22,926 Quand on était au motel en Alabama, 149 00:13:22,928 --> 00:13:24,718 t'as parlé du coiffeur. 150 00:13:24,721 --> 00:13:25,681 Oui. 151 00:13:25,805 --> 00:13:29,175 Pourquoi un homme presque chauve irait toutes les semaines ? 152 00:13:31,561 --> 00:13:36,441 Gray m'a dit de ne donner ça qu'à toi. 153 00:13:36,525 --> 00:13:41,065 Il a dit que si jamais tu venais le chercher, 154 00:13:41,071 --> 00:13:45,371 il voulait que tu saches qu'il était fier de sa fille. 155 00:14:16,856 --> 00:14:18,476 Il m'a laissé des marguerites. 156 00:14:23,363 --> 00:14:25,453 D'après les reçus de vente de bétail, 157 00:14:25,532 --> 00:14:28,582 Kliner possède 116 têtes de bétail, achetées en même temps. 158 00:14:28,577 --> 00:14:30,997 Mon Dieu, c'est reparti avec les vaches. 159 00:14:30,996 --> 00:14:34,036 C'est un chiffre bizarre. Qui achète 116 bovins ? 160 00:14:34,124 --> 00:14:37,424 - On en achète souvent 20, 50 ou 100. - Et alors ? 161 00:14:37,419 --> 00:14:39,799 Je ne sais pas. C'est juste... 162 00:14:39,796 --> 00:14:42,336 Ça fait beaucoup de nourriture pour animaux. 163 00:14:43,049 --> 00:14:44,469 C'était le cas. 164 00:14:45,051 --> 00:14:46,181 Dis-moi. 165 00:14:46,261 --> 00:14:48,931 À quel moment une ferme devient-elle commerciale ? 166 00:14:49,014 --> 00:14:50,524 À partir de quelle taille ? 167 00:14:50,599 --> 00:14:52,979 - C'est pas une piste. - Fais-moi plaisir. 168 00:14:55,020 --> 00:14:56,060 Je ne sais pas. 169 00:14:56,146 --> 00:14:59,606 Je me souviens quand mon oncle a eu environ 120 têtes, 170 00:14:59,608 --> 00:15:01,648 il a dû le dire à l'État. Pourquoi ? 171 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 Donc, Kliner s'arrête à 116. 172 00:15:03,445 --> 00:15:06,985 Juste en dessous du nombre où il serait soumis aux inspections 173 00:15:06,990 --> 00:15:09,280 - de son opération. - Quelle opération ? 174 00:15:09,284 --> 00:15:13,544 Il a des vaches, et un petit troupeau, alors laisse tomber. 175 00:15:13,622 --> 00:15:17,082 - Tu sais ce qui n'était pas petit ? - Si tu dis la nourriture, 176 00:15:17,167 --> 00:15:20,497 je te coupe les couilles moi-même. 177 00:15:20,587 --> 00:15:22,837 Tomate et mayonnaise. 178 00:15:24,257 --> 00:15:28,257 J'ai pensé que vous auriez un petit creux. 179 00:15:28,345 --> 00:15:30,595 - Merci, monsieur. - Merci. 180 00:15:31,514 --> 00:15:35,024 Vous n'auriez pas autre chose, ou de la salade, M. Mosley ? 181 00:15:35,018 --> 00:15:38,808 Il y a de la salade de tomates, avec de la mayonnaise, 182 00:15:38,897 --> 00:15:42,317 entre deux tranches de pain juste devant vous. 183 00:15:43,568 --> 00:15:44,898 Merci. 184 00:15:51,242 --> 00:15:54,202 Tu disais vrai sur la qualité du travail de Gray. 185 00:15:54,204 --> 00:15:56,084 C'est minutieux. 186 00:15:56,081 --> 00:15:58,831 Il a examiné chaque déclaration d'impôt de Kliner. 187 00:15:58,917 --> 00:16:01,167 Presque une juricomptabilité complète. 188 00:16:01,169 --> 00:16:05,049 De l'argent sortait, mais le flux de revenus ne correspond pas. 189 00:16:05,048 --> 00:16:07,678 Comment reçoit-il autant en termes de dons, 190 00:16:07,676 --> 00:16:11,926 alors qu'il se consacre à donner aux entreprises et communautés 191 00:16:11,930 --> 00:16:14,020 - d'une petite ville ? - C'est faux. 192 00:16:14,099 --> 00:16:17,519 Il n'a pas besoin de dons, il imprime son propre argent. 193 00:16:17,519 --> 00:16:21,149 Il a acheté le silence de tout le monde. C'est une assurance. 194 00:16:21,815 --> 00:16:25,355 Si jamais les citoyens de Margrave soupçonnent Kliner, 195 00:16:25,360 --> 00:16:28,860 s'ils sont appelés à faire partie d'un jury, ou interrogés, 196 00:16:28,947 --> 00:16:32,447 Kliner a déjà acheté leur loyauté avec le fonds Kliner. 197 00:16:32,534 --> 00:16:37,254 Kliner tient Margrave et ses citoyens. Ce type tire toutes les ficelles. 198 00:16:37,247 --> 00:16:39,957 - C'est suffisant pour le poursuivre ? - Non. 199 00:16:39,958 --> 00:16:42,378 Les déclarations de revenus sont illusoires. 200 00:16:42,961 --> 00:16:45,211 Des nombres qui représentent des actions. 201 00:16:45,213 --> 00:16:48,843 Ici, des contributions caritatives soi-disant légales. 202 00:16:48,842 --> 00:16:52,512 Il nous faut une preuve directe, et on ne l'a pas. 203 00:16:52,512 --> 00:16:55,932 De tous les endroits pour faire ça, pourquoi Margrave ? 204 00:16:57,058 --> 00:16:59,058 Il y a des villes mourantes partout. 205 00:17:03,940 --> 00:17:04,980 Voilà pourquoi. 206 00:17:09,738 --> 00:17:11,568 Qu'est-ce que vous faites ? 207 00:17:12,782 --> 00:17:16,412 Margrave est idéalement située pour la distribution. 208 00:17:16,411 --> 00:17:19,831 Les anciennes routes nationales passent toutes par ici. 209 00:17:19,831 --> 00:17:23,881 Les camions de Kliner évitent ainsi les autoroutes inter-États, 210 00:17:23,877 --> 00:17:27,457 esquivant les flics sur les autoroutes plus fréquentées. 211 00:17:27,464 --> 00:17:30,844 Il avait une opération très bien huilée à protéger. 212 00:17:30,842 --> 00:17:33,182 D'accord. Je comprends. 213 00:17:33,762 --> 00:17:36,312 Mais pourquoi soudainement tout risquer ? 214 00:17:36,306 --> 00:17:39,476 Un agent des Services secrets enquêtait sur lui, 215 00:17:39,476 --> 00:17:40,936 il a éliminé la menace. 216 00:17:41,019 --> 00:17:44,479 Puis il fait tuer le commissaire, tente de tuer un autre flic, 217 00:17:44,481 --> 00:17:47,401 et s'en prend au frère civil de l'agent ? 218 00:17:47,484 --> 00:17:50,074 Ça me semble être une correction exagérée. 219 00:17:54,073 --> 00:17:58,413 C'est le blocus des gardes-côtes. Les infos en parlent depuis des jours. 220 00:17:58,495 --> 00:18:02,615 Aucune fausse monnaie n'est entrée aux États-Unis pendant un an. 221 00:18:02,624 --> 00:18:05,464 Donc, un gros stock s'accumule à l'étranger, 222 00:18:05,460 --> 00:18:08,340 et ceux qui sont impliqués risquent de se faire prendre. 223 00:18:08,338 --> 00:18:10,878 Et ici, Kliner manque d'approvisionnement. 224 00:18:10,882 --> 00:18:14,092 Ses acheteurs attendent des billets qu'il ne peut fournir, 225 00:18:14,177 --> 00:18:16,967 et ces gens réagissent mal à la déception. 226 00:18:17,055 --> 00:18:18,595 Que feriez-vous avec tout ça ? 227 00:18:18,598 --> 00:18:21,518 Acheter quelque chose de cher et dangereux. 228 00:18:21,518 --> 00:18:22,558 Genre, nucléaire. 229 00:18:22,644 --> 00:18:26,234 {\an8}Ils n'ont pas l'argent pour l'acheter, alors ils impriment le leur. 230 00:18:26,231 --> 00:18:30,901 {\an8}Ou ils veulent déstabiliser notre économie ou une autre qui fonctionne au dollar, 231 00:18:30,902 --> 00:18:33,362 comme le Panama, où transite chaque année 232 00:18:33,363 --> 00:18:35,703 un pourcentage important du commerce mondial. 233 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 Je me fiche de savoir pourquoi. 234 00:18:37,492 --> 00:18:41,202 Vous pourrez le découvrir quand les assassins de Joe seront morts. 235 00:18:41,204 --> 00:18:44,874 Gray ne s'est pas suicidé. Ces salopards l'ont assassiné. 236 00:18:50,380 --> 00:18:52,130 Je vais lui parler. 237 00:19:17,782 --> 00:19:19,662 Je veux pas le faire. J'irai pas. 238 00:19:19,659 --> 00:19:21,659 Vous le ferez tous les deux, 239 00:19:21,661 --> 00:19:25,291 vous mettrez vos habits du dimanche et vous irez là-bas. 240 00:19:25,290 --> 00:19:27,790 Vous n'avez pas votre mot à dire. 241 00:19:28,710 --> 00:19:31,380 Arrête de bouger ou Grace te coupe l'oreille. 242 00:19:32,046 --> 00:19:34,336 Terminé, qu'en penses-tu ? 243 00:19:51,024 --> 00:19:52,654 Monsieur, madame. 244 00:20:00,658 --> 00:20:01,988 Joe. 245 00:20:06,205 --> 00:20:10,165 Je suis désolé pour ce qui s'est passé. Je n'ai aucune excuse. 246 00:20:10,168 --> 00:20:13,758 J'espère que tu me pardonneras, et sinon, je comprendrais. 247 00:20:14,464 --> 00:20:16,094 À ton tour, Reacher. 248 00:20:18,343 --> 00:20:19,263 Non. 249 00:20:19,344 --> 00:20:22,854 Tu te prends le bec avec Curtis depuis notre arrivée. 250 00:20:22,931 --> 00:20:25,181 - Excuse-toi. - Non. 251 00:20:25,183 --> 00:20:27,193 Regardez mon fils. 252 00:20:27,602 --> 00:20:30,522 Tu ne peux même pas lui dire que tu es désolé ? 253 00:20:39,739 --> 00:20:40,739 Je suis désolé. 254 00:20:42,700 --> 00:20:46,330 Désolé que le côté gauche ne ressemble pas au droit. 255 00:20:59,926 --> 00:21:02,096 Ces salauds ont parlé à ses funérailles. 256 00:21:02,095 --> 00:21:03,005 Roscoe. 257 00:21:03,096 --> 00:21:06,886 Tu veux sauver ta ville et venger Gray, très bien, sers-toi de ça. 258 00:21:06,975 --> 00:21:10,185 Les mauvaises personnes ont ce qu'elles méritent, pas d'excuses. 259 00:21:13,439 --> 00:21:14,399 Neagley. 260 00:21:18,069 --> 00:21:18,949 Compris. 261 00:21:21,489 --> 00:21:22,659 Qu'est-ce qu'elle dit ? 262 00:21:22,824 --> 00:21:26,834 Elle a dit qu'elle voulait dîner à 10 h, mais qu'elle a mangé à 6 h. 263 00:21:26,828 --> 00:21:28,408 Ça veut dire quoi ? 264 00:21:28,413 --> 00:21:31,503 Dix-six, le code militaire pour "envoyez la police civile". 265 00:21:31,499 --> 00:21:36,249 Elle a trouvé une chose importante et refuse d'en parler au téléphone. 266 00:21:36,254 --> 00:21:39,344 Et elle se moque de moi car je suis un civil, maintenant. 267 00:21:39,424 --> 00:21:41,224 Elle aime jouer avec le feu. 268 00:21:41,217 --> 00:21:43,847 Je ne peux pas partir deux jours à Memphis. 269 00:21:43,845 --> 00:21:47,055 - Teale se méfierait. - Et c'est mieux comme ça. 270 00:21:47,140 --> 00:21:49,390 Neagley n'aime pas voir d'autres gens. 271 00:21:49,392 --> 00:21:51,602 Comment vas-tu faire pour la trouver ? 272 00:21:51,686 --> 00:21:53,396 Ce ne sera pas un problème. 273 00:21:55,773 --> 00:21:58,113 Elle évitera les pièges à touristes. 274 00:21:59,068 --> 00:22:01,488 Ça élimine les alentours de Beale Street. 275 00:22:02,196 --> 00:22:04,366 Et les alentours de l'université. 276 00:22:04,449 --> 00:22:07,369 Les gens plus âgés que des étudiants se démarqueraient. 277 00:22:08,578 --> 00:22:11,368 Neagley a grandi fauchée, elle ne dépense pas trop. 278 00:22:11,456 --> 00:22:14,126 Elle n'ira pas loger dans un cinq étoiles. 279 00:22:14,625 --> 00:22:16,875 Elle choisira un hôtel correct, peu cher. 280 00:22:16,878 --> 00:22:20,628 Un hôtel près du centre-ville, non loin des transports publics. 281 00:22:25,887 --> 00:22:28,257 Près d'un restaurant aux prix raisonnables, 282 00:22:28,264 --> 00:22:30,224 et qui n'est pas une chaîne. 283 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 Merci. 284 00:22:47,033 --> 00:22:49,043 Comment ça va, le grand ? 285 00:22:49,744 --> 00:22:50,914 Neagley ? 286 00:22:51,537 --> 00:22:53,037 J'étais sûr de te retrouver. 287 00:22:53,873 --> 00:22:56,793 Dans tes rêves. C'est moi qui t'ai retrouvé. 288 00:22:56,793 --> 00:22:59,213 Dix ans ensemble aux Enquêtes spéciales, 289 00:22:59,212 --> 00:23:01,212 à force, je sais comment tu penses. 290 00:23:01,214 --> 00:23:03,844 Tu t'es dit : en ville, loin des touristes, 291 00:23:03,925 --> 00:23:06,545 près d'un hôtel convenable, proche des transports, 292 00:23:06,636 --> 00:23:08,386 à côté d'un bon restaurant. 293 00:23:09,055 --> 00:23:12,675 Et je sais qu'après un vol matinal sans repas à bord, 294 00:23:12,767 --> 00:23:15,767 Jack le haricot magique va droit au réfectoire. 295 00:23:15,770 --> 00:23:18,650 Tu savais que je viendrais dans un bistrot. 296 00:23:18,648 --> 00:23:20,148 L'enseigne est énorme. 297 00:23:21,192 --> 00:23:24,952 Tu n'es pas si compliqué. Et je voulais des Cocoa Puffs. 298 00:23:24,946 --> 00:23:27,696 Alors tu ne loges pas à l'hôtel d'en face ? 299 00:23:27,782 --> 00:23:30,332 Je t'en prie. Je suis au Four Seasons. 300 00:23:32,203 --> 00:23:35,163 Je travaille dans le privé, j'ai des avantages. 301 00:23:36,165 --> 00:23:37,245 D'accord. 302 00:23:38,417 --> 00:23:41,377 - Allons-y, que je te raconte. - Je n'ai pas encore mangé. 303 00:23:42,713 --> 00:23:45,553 J'ai pris des beignets. Mange en marchant. 304 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 Un grand espace ouvert. 305 00:23:51,597 --> 00:23:54,057 Un micro parabolique serait visible. 306 00:23:54,142 --> 00:23:56,232 - On peut parler librement. - Bien. 307 00:23:56,227 --> 00:23:58,187 Il te faut une femme dans ta vie. 308 00:23:59,605 --> 00:24:01,895 Tu veux dire à propos de l'enquête ? 309 00:24:01,983 --> 00:24:05,283 Le JW sur la liste de ton frère était un enquêteur de l'APE 310 00:24:05,278 --> 00:24:07,658 - nommé Jimmy Dupree Wilks. - Était ? 311 00:24:07,655 --> 00:24:10,365 Abattu chez lui. Un agent fédéral, mort. 312 00:24:10,366 --> 00:24:11,906 Le FBI est intervenu ? 313 00:24:11,993 --> 00:24:14,793 Ils ont conclu à un cambriolage qui a mal tourné. 314 00:24:14,871 --> 00:24:16,831 Tu penses qu'ils ont tort. 315 00:24:16,831 --> 00:24:20,671 L'arme du crime était un petit calibre, 9 mm, subsonique. 316 00:24:20,668 --> 00:24:24,088 Les cambrioleurs n'ont pas de silencieux. Souvent même pas d'arme. 317 00:24:24,172 --> 00:24:26,972 Et les cambrioleurs volent des choses. 318 00:24:26,966 --> 00:24:29,426 - Rien n'a été pris ? - Affirmatif. 319 00:24:29,427 --> 00:24:31,137 Encore un détail étrange. 320 00:24:31,137 --> 00:24:34,717 On a tabassé le corps comme une piñata, post mortem. 321 00:24:34,724 --> 00:24:36,934 On ne voit pas ça tous les jours. 322 00:24:37,018 --> 00:24:39,228 Ça arrive plus souvent qu'on croit. 323 00:24:39,312 --> 00:24:40,232 C'est-à-dire ? 324 00:24:41,439 --> 00:24:43,939 C'est ce qu'ils ont fait à mon frère. 325 00:24:44,734 --> 00:24:45,744 Merde. 326 00:24:47,236 --> 00:24:50,236 Tu vas tuer beaucoup de gens, pas vrai ? 327 00:24:50,823 --> 00:24:52,283 J'ai déjà commencé. 328 00:24:55,620 --> 00:25:00,250 Sache que je ne suis pas la seule à avoir trouvé des bizarreries. 329 00:25:00,333 --> 00:25:03,293 Aucoin, flic à Memphis, avait le dossier de Wilks, 330 00:25:03,294 --> 00:25:06,054 il enquêtait avant que le FBI prenne le relais. 331 00:25:06,047 --> 00:25:08,467 Son rapport faisait état de soupçons. 332 00:25:08,466 --> 00:25:10,506 Alors tu l'as retrouvé. 333 00:25:10,593 --> 00:25:14,813 Il dit qu'il a attendu cinq ans que quelqu'un l'appelle à ce sujet. 334 00:25:14,889 --> 00:25:16,929 On va rencontrer un informateur, 335 00:25:16,933 --> 00:25:20,733 un tueur à gages de bas étage qui pourrait savoir qui a tué Wilks. 336 00:25:20,728 --> 00:25:23,268 Ces enquêteurs ne sont pas souvent des cibles. 337 00:25:23,356 --> 00:25:27,066 - Que cherchait-il ? - Il a demandé à voir ses dossiers. 338 00:25:27,068 --> 00:25:30,698 Il enquêtait sur les niveaux de pollution dans le Mississippi. 339 00:25:30,780 --> 00:25:31,740 La source ? 340 00:25:31,739 --> 00:25:36,619 Les deux premiers chapitres du rapport parlent de l'étendue de la pollution, 341 00:25:36,619 --> 00:25:41,459 et le troisième chapitre, celui qui traite de la source, a disparu. 342 00:25:41,457 --> 00:25:44,667 Laisse-moi deviner. L'APE ne sait pas où il se trouve. 343 00:25:44,669 --> 00:25:48,299 Envolé, comme Roanoke. Comme s'il n'avait jamais été écrit. 344 00:25:48,381 --> 00:25:52,391 La pollution semble avoir touché plus sévèrement Chester, Arkansas. 345 00:25:52,385 --> 00:25:53,755 Donc c'est là qu'on va. 346 00:25:56,889 --> 00:25:58,309 Reacher. 347 00:25:58,391 --> 00:26:01,231 Ils ont supprimé des dossiers dans une agence fédérale. 348 00:26:01,227 --> 00:26:04,557 Tu ne traques pas un caporal qui a frappé son sergent. 349 00:26:04,647 --> 00:26:07,777 Ces gens sont des tueurs froids, avec des relations. 350 00:26:09,777 --> 00:26:11,777 S'il t'arrive quelque chose, 351 00:26:11,779 --> 00:26:16,029 ce serait comme perdre deux amis, étant donné ta taille. 352 00:26:23,749 --> 00:26:25,539 J'ai un truc à te demander. 353 00:26:25,543 --> 00:26:30,673 Si un suspect des meurtres commandait un camion de nourriture pour animaux, 354 00:26:30,673 --> 00:26:34,223 est-ce que ça t'évoquerait un lien avec notre affaire ? 355 00:26:34,302 --> 00:26:36,642 Pas à première vue, non. 356 00:26:38,889 --> 00:26:41,179 Mais ça fait beaucoup de nourriture. 357 00:26:43,060 --> 00:26:45,020 C'est pour ça que je t'aime bien. 358 00:26:49,150 --> 00:26:51,650 Pourquoi t'es si grand ? 359 00:26:52,194 --> 00:26:53,454 La génétique. 360 00:26:56,324 --> 00:26:57,784 Un beignet ? 361 00:27:04,206 --> 00:27:07,786 Non, non. Mince. 362 00:27:09,003 --> 00:27:11,013 - Roscoe. - Je vous interromps ? 363 00:27:11,005 --> 00:27:15,585 Non, je finissais juste un examen médical, 364 00:27:15,593 --> 00:27:17,513 que puis-je faire pour vous ? 365 00:27:17,595 --> 00:27:20,215 - Il y a eu un autre meurtre ? - Peut-être. 366 00:27:20,306 --> 00:27:21,926 J'aurais préféré un "non". 367 00:27:23,642 --> 00:27:25,482 Quand l'officier Gray est mort, 368 00:27:25,478 --> 00:27:30,228 le croque-mort a dit qu'ils avaient dû masquer une coupure avec du maquillage, 369 00:27:30,316 --> 00:27:33,986 car il était ivre et était tombé en essayant de monter sur la chaise 370 00:27:34,070 --> 00:27:37,780 - pour, vous savez, la corde. - Il avait une grave contusion. 371 00:27:37,782 --> 00:27:41,122 Comme s'il avait heurté le coin d'une chaise, ou autre. 372 00:27:41,202 --> 00:27:44,752 - Pouvez-vous me montrer ? - Oui. D'accord. 373 00:27:49,168 --> 00:27:51,048 Voilà. 374 00:28:02,848 --> 00:28:08,348 - Je peux chercher une chose pour vous ? - Non. Merci. Ça ira. 375 00:28:13,109 --> 00:28:14,069 D'accord. 376 00:28:15,611 --> 00:28:19,201 Au lieu de se cogner la tête contre quelque chose, 377 00:28:19,198 --> 00:28:21,618 quelque chose aurait-il pu heurter sa tête ? 378 00:28:22,785 --> 00:28:26,405 - C'est-à-dire, aurait-il pu être frappé ? - Oui. 379 00:28:26,414 --> 00:28:27,794 Je suppose. 380 00:28:27,790 --> 00:28:31,170 La blessure serait semblable, superficiellement, en tout cas, 381 00:28:31,252 --> 00:28:33,632 mais je n'ai pas vu la plaie sous cet angle. 382 00:28:33,629 --> 00:28:35,969 - Vous pouvez regarder ? - D'accord. 383 00:28:35,965 --> 00:28:38,835 Je peux zoomer très près, voir ce qu'il y a. 384 00:28:42,721 --> 00:28:43,761 Voilà. 385 00:28:45,683 --> 00:28:47,483 Ça, c'est intéressant. 386 00:28:47,560 --> 00:28:50,190 Quand on augmente le contraste sur l'œdème cutané, 387 00:28:50,271 --> 00:28:53,901 surtout autour d'une blessure à la tête, qui saigne beaucoup, 388 00:28:53,983 --> 00:28:55,993 on remarque des microlacérations, 389 00:28:55,985 --> 00:28:59,565 ce qui peut montrer la forme de l'objet ayant causé la blessure. 390 00:28:59,572 --> 00:29:01,572 Donc si je zoome un peu plus. 391 00:29:05,411 --> 00:29:08,911 On dirait un peu un diamant, non ? 392 00:29:11,959 --> 00:29:13,339 Oui. 393 00:29:16,630 --> 00:29:18,380 Putain, oui. 394 00:29:23,929 --> 00:29:25,719 BIENVENUE EN ARKANSAS L'ÉTAT DE LA NATURE 395 00:29:25,723 --> 00:29:27,603 METTEZ VOTRE CEINTURE 396 00:29:37,276 --> 00:29:39,896 On peut vous poser des questions sur la rivière ? 397 00:29:39,904 --> 00:29:43,244 Je n'ai pas de permis et je ne paierai pas d'amende. 398 00:29:43,991 --> 00:29:46,121 On n'est pas là pour le permis. 399 00:29:47,286 --> 00:29:49,206 Vous avez l'air d'être des officiels. 400 00:29:50,331 --> 00:29:53,251 Bon instinct, mais je me fiche d'où vous pêchez. 401 00:29:53,334 --> 00:29:54,634 Tant mieux. 402 00:29:58,964 --> 00:30:02,844 Il y a un baril vide juste là, crado. 403 00:30:02,927 --> 00:30:05,797 Le baril est plus propre que la rivière. 404 00:30:07,056 --> 00:30:09,016 C'est pour ça qu'on est là. 405 00:30:09,016 --> 00:30:12,186 Pour savoir ce qui s'est passé dans la rivière, à Chester. 406 00:30:12,978 --> 00:30:15,688 Les produits chimiques de Clarron, tout simplement. 407 00:30:15,773 --> 00:30:18,903 Il ont lâché leur merde en amont, la merde a flotté en aval, 408 00:30:18,901 --> 00:30:20,821 et il n'y a plus que de la merde. 409 00:30:20,903 --> 00:30:22,663 C'est quoi, Clarron ? 410 00:30:22,655 --> 00:30:28,535 Des riches en costumes qui ont semé le chaos dans notre ville comme un fléau. 411 00:30:28,536 --> 00:30:32,616 Ils ont un rapport avec l'alimentation animale ? Production, vente ? 412 00:30:32,623 --> 00:30:37,213 J'ai dit "produits chimiques", j'ai pas parlé de graines. 413 00:30:39,588 --> 00:30:42,588 - Où allez-vous ? - Vous m'ennuyez. 414 00:30:42,675 --> 00:30:44,425 J'ai encore des questions. 415 00:30:46,887 --> 00:30:51,307 Vous n'êtes pas le premier à venir poser des questions sur notre rivière. 416 00:30:51,392 --> 00:30:54,102 L'APE est venue nous dire il y a des années 417 00:30:54,103 --> 00:30:56,863 que les toxines restent là à cause de la topographie. 418 00:30:56,939 --> 00:30:59,109 Tuant les écrevisses et les poissons-chats. 419 00:30:59,108 --> 00:31:00,778 Il disait vouloir nettoyer, 420 00:31:00,776 --> 00:31:03,526 car plus personne ne pouvait gagner sa vie ici. 421 00:31:03,529 --> 00:31:06,819 - Vous savez ce qu'il a fait ? - Rien. Vous savez pourquoi ? 422 00:31:06,824 --> 00:31:09,124 - Non. - Il a été tué. 423 00:31:10,327 --> 00:31:14,157 Ouais, et cette ville aussi. 424 00:31:17,501 --> 00:31:19,461 La rivière est morte, pourquoi pêcher ? 425 00:31:19,545 --> 00:31:21,795 Qu'est-ce que je ferais d'autre, ici ? 426 00:31:25,843 --> 00:31:28,723 Donc, Clarron a fait faillite il y a des années, 427 00:31:28,721 --> 00:31:31,141 mais n'a pas été liquidée, juste dissous. 428 00:31:31,140 --> 00:31:34,850 - Et il y avait une société mère. - Kliner Industries. 429 00:31:34,852 --> 00:31:38,562 On dirait que Kliner a détruit Chester et est passé à Margrave. 430 00:31:38,564 --> 00:31:41,324 Joe n'était pas le premier agent fédéral qu'il a tué. 431 00:31:41,317 --> 00:31:44,817 Il a également eu Wilks, avant que la pollution ne soit révélée. 432 00:31:44,820 --> 00:31:47,450 - On ne peut pas le prouver. - Pourquoi pas ? 433 00:31:47,990 --> 00:31:50,950 J'ai reçu un texto d'Aucoin, son informateur est dispo. 434 00:31:57,625 --> 00:32:00,245 Mlle Conklin, vous venez vider votre bureau ? 435 00:32:00,336 --> 00:32:03,296 Espèce de fils de pute ! Putain d'enfoiré ! 436 00:32:03,297 --> 00:32:06,087 - Je vais te tuer, putain ! Je vais... - Hé ! 437 00:32:06,175 --> 00:32:08,295 Je vais te tuer, putain ! 438 00:32:08,302 --> 00:32:11,062 - Agissez, Finlay ! - Pas un mot de plus ! 439 00:32:11,180 --> 00:32:13,810 Occupez-vous du maire, je m'occupe d'elle. 440 00:32:13,891 --> 00:32:15,521 On y va. 441 00:32:15,601 --> 00:32:18,441 - Putain de connard ! T'es mort ! - Voilà, chef. 442 00:32:18,437 --> 00:32:21,187 J'ai mon mouchoir, connard. 443 00:32:22,024 --> 00:32:24,324 Qu'est-ce qui vous a pris ? 444 00:32:24,318 --> 00:32:28,318 Ils étaient méfiants, maintenant ils savent que vous savez quelque chose. 445 00:32:28,322 --> 00:32:31,032 Je sais que ce vieux salaud a tué Gray. 446 00:32:31,033 --> 00:32:33,453 Teale doit déjà lancer un avis de recherche. 447 00:32:33,452 --> 00:32:35,252 Et une fois en garde à vue, 448 00:32:35,329 --> 00:32:38,919 ils vous élimineront, comme ils ont essayé avec Reacher. 449 00:32:40,918 --> 00:32:45,378 Vous ne faites pas 2,50 m pour 140 kg, comme notre ami. 450 00:32:47,174 --> 00:32:48,844 Je vous fais sortir de la ville. 451 00:32:49,885 --> 00:32:52,425 Vous ne pouvez pas vous montrer à Margrave. 452 00:32:59,228 --> 00:33:02,188 Reacher, voici l'officier Aucoin. 453 00:33:02,189 --> 00:33:04,149 C'est mon équipier, Ribidoux. 454 00:33:05,984 --> 00:33:09,204 - Non, merci. - Elle n'aime pas le contact. 455 00:33:10,531 --> 00:33:13,371 Le type qu'on va voir est un petit tueur à gages, 456 00:33:13,367 --> 00:33:15,287 il connaît sa place dans le milieu. 457 00:33:15,369 --> 00:33:18,959 Il n'est pas du genre à éliminer un flic fédéral, mais il parlera. 458 00:33:19,081 --> 00:33:20,251 Comment le savez-vous ? 459 00:33:20,249 --> 00:33:24,629 C'est un informateur de référence, il aime l'argent facile. 460 00:33:24,712 --> 00:33:26,342 Pourquoi on doit faire ça ? 461 00:33:27,005 --> 00:33:30,675 L'affaire est classée. On a des familles. Laisse tomber. 462 00:33:30,676 --> 00:33:31,926 Je ne peux pas. 463 00:33:32,469 --> 00:33:37,099 Un agent fédéral a été tué. On va pas risquer nos vies aussi. 464 00:33:37,099 --> 00:33:41,019 Si ça valait la vie de mon frère, ça vaut sûrement la vôtre. 465 00:33:41,645 --> 00:33:43,105 Mec, c'est... 466 00:33:45,149 --> 00:33:47,399 Ne vous inquiétez pas pour lui. 467 00:33:47,401 --> 00:33:50,571 À moins qu'il s'énerve contre vous, là, inquiétez-vous. 468 00:34:00,956 --> 00:34:02,876 Je vais vous enregistrer. 469 00:34:02,875 --> 00:34:06,035 Comme ça, si on vient chercher une blanche folle 470 00:34:06,128 --> 00:34:09,258 avec un bon crochet du droit, on ne saura pas qu'elle est là. 471 00:34:09,256 --> 00:34:12,506 - Combien de temps ? - Jusqu'à ce que je trouve quoi faire. 472 00:34:12,593 --> 00:34:14,853 - Ne m'écartez pas. - Vous vous êtes écartée. 473 00:34:14,845 --> 00:34:17,635 J'ai été virée, vous n'êtes plus mon chef. 474 00:34:17,723 --> 00:34:22,103 Je ne fais pas ça en tant que chef, je le fais en tant qu'ami. 475 00:34:22,895 --> 00:34:25,265 Restez là. Je reviens dans cinq minutes. 476 00:34:36,033 --> 00:34:37,703 Picard, quoi de neuf ? 477 00:34:44,124 --> 00:34:45,584 Avant de parler, 478 00:34:45,584 --> 00:34:48,214 comment savoir si ça ne va pas me retomber dessus ? 479 00:34:48,212 --> 00:34:50,712 Ce n'est pas une enquête officielle. 480 00:34:50,798 --> 00:34:53,678 En ce qui concerne la police, on n'est même pas là. 481 00:34:53,759 --> 00:34:57,299 - Je ne te causerai pas d'ennuis, promis. - Et lui ? 482 00:34:57,304 --> 00:34:59,064 Je m'en fous, de toi. 483 00:35:01,433 --> 00:35:02,733 D'accord. 484 00:35:02,810 --> 00:35:05,100 Je suis le gars que les méchants appellent 485 00:35:05,229 --> 00:35:07,649 quand ils ont un problème avec un autre méchant. 486 00:35:07,648 --> 00:35:11,278 Je ne fais rien qui passerait au infos, et jamais au grand jamais 487 00:35:11,360 --> 00:35:14,820 je ne déconne avec des flics, vous pigez ? 488 00:35:14,822 --> 00:35:17,572 Si tu ne tues pas de flics, qui le fait ? 489 00:35:17,658 --> 00:35:20,488 - Un talent externe. - Un nom. 490 00:35:20,494 --> 00:35:24,004 Je ne sais pas comment sa mère l'appelait, 491 00:35:24,081 --> 00:35:26,541 mais il se fait appeler "le Viking". 492 00:35:26,542 --> 00:35:28,462 C'est tout ? 493 00:35:28,544 --> 00:35:30,004 Tout ce que je sais. 494 00:35:30,087 --> 00:35:32,837 Trouvez le Viking, c'est votre tueur. 495 00:35:32,840 --> 00:35:36,760 Maintenant, excusez-moi, mais j'ai une danse privée qui m'attend, 496 00:35:36,844 --> 00:35:41,604 et aucune strip-teaseuse ne viendra à une table avec deux flics, cette nana 497 00:35:41,682 --> 00:35:43,892 et un géant en rogne. À plus. 498 00:35:48,856 --> 00:35:51,226 - Allez. - Non. 499 00:35:56,905 --> 00:35:58,315 - Hé. - J'ai dit non. 500 00:36:04,037 --> 00:36:06,617 Quand une femme dit qu'elle ne veut pas, 501 00:36:06,707 --> 00:36:08,417 elle ne veut pas. 502 00:36:12,004 --> 00:36:13,594 Tu l'as mérité. 503 00:36:15,632 --> 00:36:17,092 On peut y aller, maintenant. 504 00:36:27,269 --> 00:36:29,189 Tu t'es bien débrouillée. 505 00:36:30,355 --> 00:36:32,725 Mieux que celui qui m'a tout appris. 506 00:36:39,656 --> 00:36:40,696 Oui ? 507 00:36:40,699 --> 00:36:42,989 Reacher, on a du nouveau. 508 00:36:42,993 --> 00:36:45,453 Roscoe a pris Teale pour un punching-ball. 509 00:36:45,454 --> 00:36:46,544 C'est bien. 510 00:36:46,622 --> 00:36:49,042 La cible sur son dos est d'autant plus visible. 511 00:36:49,041 --> 00:36:53,251 J'ai déjà reçu un appel, Teale veut un mandat contre Roscoe. 512 00:36:53,337 --> 00:36:54,627 Méfiez-vous de Stevenson. 513 00:36:54,630 --> 00:36:57,170 J'ai dit qu'elle était furax de se faire virer, 514 00:36:57,174 --> 00:37:00,144 qu'elle avait sauté de ma voiture et avait disparu. 515 00:37:00,135 --> 00:37:02,215 - Roscoe ? - Je suis là. 516 00:37:05,682 --> 00:37:07,562 Pardon. Je... 517 00:37:08,727 --> 00:37:11,857 - J'ai vu rouge. - On s'excuse pas, d'accord ? 518 00:37:11,939 --> 00:37:14,229 - Tu dois quitter la ville. - C'est fait. 519 00:37:14,316 --> 00:37:17,526 Je suis dans un motel, mais on a une meilleure option. 520 00:37:17,611 --> 00:37:20,611 Picard a appelé, il a dit qu'il allait perdre son travail 521 00:37:20,614 --> 00:37:24,584 s'il ne trouvait pas quelqu'un pour s'occuper de Charlie et des enfants, 522 00:37:24,660 --> 00:37:27,790 - alors je prends le relais. - Et la tornade en tweed ? 523 00:37:28,413 --> 00:37:31,083 On doit passer à la vitesse supérieure. 524 00:37:31,083 --> 00:37:33,923 Les dossiers de Gray n'avaient pas ce qu'il nous faut. 525 00:37:33,919 --> 00:37:36,759 Vous savez qui a ça ? Kliner. 526 00:37:36,755 --> 00:37:38,755 Je dois aller à la source, la nuit, 527 00:37:38,757 --> 00:37:41,127 voir si je peux obtenir des preuves. 528 00:37:41,218 --> 00:37:43,258 Pas de caméras, pas vrai ? 529 00:37:43,345 --> 00:37:46,305 Le scout va faire une perquisition illégale ? 530 00:37:46,390 --> 00:37:47,980 Aux grands maux... 531 00:37:47,975 --> 00:37:50,635 Et ce n'est pas comme si je tuais quelqu'un. 532 00:37:50,644 --> 00:37:52,064 Vous y viendrez. 533 00:37:52,854 --> 00:37:54,654 Comment ça se passe, là-bas ? 534 00:37:54,648 --> 00:37:57,568 J'ai une piste sur le tueur d'un agent de l'APE 535 00:37:57,651 --> 00:37:59,151 qui enquêtait sur Kliner. 536 00:37:59,236 --> 00:38:02,026 Il ne faudra pas longtemps avant que je l'attrape. 537 00:38:04,116 --> 00:38:07,616 Promets-moi que tu n'élimineras pas Teale sans moi. 538 00:38:07,703 --> 00:38:10,623 Le moment venu, je le tiendrai pour que tu le frappes. 539 00:38:13,417 --> 00:38:14,537 Alors, 540 00:38:16,086 --> 00:38:19,506 je suppose que je ne te reverrai pas avant un moment. 541 00:38:20,757 --> 00:38:21,717 Non, en effet. 542 00:38:23,802 --> 00:38:27,062 - Au revoir, Reacher. - Au revoir, Roscoe. 543 00:38:32,686 --> 00:38:34,016 Tu l'aimes bien. 544 00:38:35,897 --> 00:38:38,607 Comment tu as su que Roscoe était une femme ? 545 00:38:38,692 --> 00:38:40,942 À ta façon de dire son nom. 546 00:38:41,028 --> 00:38:43,358 J'ai dit son nom normalement. 547 00:38:43,947 --> 00:38:45,777 - Je l'ai dit normalement. - Ouais. 548 00:38:45,866 --> 00:38:47,366 Dis-moi comment je l'ai dit. 549 00:38:47,451 --> 00:38:50,541 Au poste, on regardera la base de données des alias, 550 00:38:50,537 --> 00:38:52,747 on cherchera Viking, pour voir ce qui sort. 551 00:38:52,748 --> 00:38:55,458 Ceux qui sont responsables ont le bras long, 552 00:38:55,459 --> 00:38:57,879 on ne peut pas entrer comme ça. 553 00:38:57,878 --> 00:39:00,208 - Non, on ne peut pas. - Tu fais quoi ? 554 00:39:00,297 --> 00:39:02,877 - Ribidoux, attends. - Descendez-le, Aucoin. 555 00:39:02,883 --> 00:39:05,893 - Baisse ton arme. - Vous devez le descendre. 556 00:39:05,886 --> 00:39:08,466 - Descendez-le. - Sortez votre arme et tirez. 557 00:39:08,472 --> 00:39:11,732 - Sortez-la et tirez ! - T'es pas obligé de faire ça ! 558 00:39:11,725 --> 00:39:14,015 - Tirez ! - Tu n'es pas obligé ! 559 00:39:14,019 --> 00:39:16,729 - Je suis vraiment désolé. - Non. Attends... 560 00:39:22,944 --> 00:39:24,364 Je suis désolé. 561 00:39:26,740 --> 00:39:28,660 Je suis vraiment désolé. 562 00:39:28,742 --> 00:39:31,082 Je vais m'arrêter dans les bois, 563 00:39:31,078 --> 00:39:34,918 je vais ouvrir la porte, je vais tirer très vite. D'accord ? 564 00:39:34,915 --> 00:39:37,625 Promis, je viserai bien, vous mourrez vite. 565 00:39:47,094 --> 00:39:48,854 Bon Dieu ! 566 00:39:48,929 --> 00:39:50,559 Merde ! 567 00:40:04,486 --> 00:40:06,486 Hé ! 568 00:40:06,488 --> 00:40:08,618 Sortez-moi d'ici, pitié ! 569 00:40:08,615 --> 00:40:11,275 - Qui vous a menacé ? - Je ne sais pas. 570 00:40:11,368 --> 00:40:13,828 - Il me faut un nom ! - Dites-lui ! 571 00:40:13,829 --> 00:40:18,709 Ils avaient des accents, c'est tout ce que je sais. Pitié. 572 00:40:20,836 --> 00:40:22,416 Sortez-moi de là, pitié. 573 00:40:22,504 --> 00:40:23,804 Pitié. 574 00:40:25,799 --> 00:40:28,339 Mon amie et moi, on sort de là. 575 00:40:28,343 --> 00:40:30,763 Je peux vous emmener, mais si je le fais, 576 00:40:30,846 --> 00:40:33,636 vous irez en prison, et ils vous tueront là-bas. 577 00:40:34,599 --> 00:40:38,229 Ils s'en prendront à votre famille, vous savez ce qu'ils leur feront. 578 00:40:38,228 --> 00:40:39,728 À vous de voir. 579 00:40:44,359 --> 00:40:47,699 Je vous salue Marie, pleine de grâce, 580 00:40:47,696 --> 00:40:50,566 le Seigneur est avec vous, vous êtes bénie... 581 00:40:50,574 --> 00:40:52,164 Respire profondément. 582 00:41:32,324 --> 00:41:36,494 On ne déconne pas avec les enquêteurs spéciaux. 583 00:41:36,578 --> 00:41:40,868 On ne déconne pas avec les enquêteurs spéciaux. 584 00:41:46,963 --> 00:41:48,383 Essaie ça. 585 00:42:02,354 --> 00:42:03,564 Et maintenant ? 586 00:42:04,940 --> 00:42:08,990 Si Kliner a forcé ce flic à nous tuer, il a dû aussi engager le Viking. 587 00:42:09,069 --> 00:42:11,909 Finlay fouille dans le bureau de Kliner ce soir. 588 00:42:11,905 --> 00:42:14,815 Peut-être qu'il en sortira quelque chose d'important. 589 00:42:14,908 --> 00:42:17,038 Je vais retourner à Margrave. 590 00:42:25,919 --> 00:42:27,299 C'est une blague. 591 00:42:32,550 --> 00:42:37,140 Tu ne savais pas dans quoi tu t'engageais quand tu as accepté de m'aider. 592 00:42:37,222 --> 00:42:38,852 Fais-moi plaisir, abandonne. 593 00:42:38,932 --> 00:42:42,232 Laisser filer les tueurs de ton frère et ceux qui nous menacent ? 594 00:42:42,227 --> 00:42:43,477 C'est pas une demande. 595 00:42:43,478 --> 00:42:46,648 Et tu n'es plus mon supérieur. 596 00:42:46,648 --> 00:42:51,528 Je retourne à Memphis, voir ce que je peux trouver sur le Viking. 597 00:42:51,528 --> 00:42:54,238 Je t'appelle quand j'en saurai plus. 598 00:42:58,076 --> 00:43:01,446 - Sois prudent, patron. - Toi aussi. 599 00:45:46,828 --> 00:45:49,748 J'imagine que Kliner ne tire pas toutes les ficelles. 600 00:47:35,979 --> 00:47:37,979 Sous-titres : Simon Steenackers 601 00:47:37,981 --> 00:47:40,071 Direction artistique Thomas B. Fleischer