1 00:00:05,464 --> 00:00:07,724 Nangangalap pa rin ng impormasyon ang FAA, 2 00:00:07,717 --> 00:00:11,927 pero sa puntong ito, itinuturo ng ebidensya ang mekanikal na pagpalya. 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,679 Wawakasan ng muling pagbabawas ng pondo ng Washington 4 00:00:14,682 --> 00:00:18,732 ang madalas na pagpapatrol ng Coast Guard sa South-Eastern seaboard. 5 00:00:18,728 --> 00:00:23,648 Kinilala ito sa daan-daang matagumpay na pagkukumpiska 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,943 ng mga kontrabando kabilang ang... 7 00:00:28,946 --> 00:00:32,696 'Di dapat natin siya iniwan. Nang nakaratay lang doon. 8 00:00:34,869 --> 00:00:37,789 - Tumawag tayo sa 9-1-1. - Kahit pa... 9 00:00:37,872 --> 00:00:40,002 'Di tayo pwedeng manatili roon. 10 00:00:39,999 --> 00:00:44,629 Marumi ang Margrave PD, paano masasabing wala ang Atlanta o Georgia Police 11 00:00:44,712 --> 00:00:46,672 sa payroll ng Kliner? 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,966 Para makabuluhan ang pagkamatay ni Molly Beth, 13 00:00:48,966 --> 00:00:50,506 hulihin ang pumatay sa kanya. 14 00:00:50,593 --> 00:00:52,723 'Di natin magagawa 'yun kung patay na tayo 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,600 o nabubulok sa kulungan dahil isinisi sa'tin ang pagpatay. 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,693 Itabi mo muna. 17 00:01:08,611 --> 00:01:10,491 Ano'ng ginagawa natin? 18 00:01:10,488 --> 00:01:12,618 Mahabang kwento, babalik ako agad. 19 00:01:17,495 --> 00:01:20,405 Ayos lang 'yan. Ano'ng ginagawa niya sa'yo? 20 00:01:23,876 --> 00:01:25,206 Nasusugat na siya sa tali. 21 00:01:27,254 --> 00:01:28,634 Tama na 'to. 22 00:01:30,007 --> 00:01:31,467 Ano'ng ginagawa mo? 23 00:01:31,467 --> 00:01:34,597 Walang kasalanan ang aso. 24 00:01:34,595 --> 00:01:38,015 - Hindi tama 'to. - Sinabing umalis kayo rito! 25 00:01:40,893 --> 00:01:41,733 Seryoso? 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,687 Tingnan natin kung gusto mo. 27 00:01:51,570 --> 00:01:53,490 - Tara. - Halika. 28 00:02:05,167 --> 00:02:07,707 Sige, ano nang gagawin natin? 29 00:02:09,129 --> 00:02:12,799 Dalhin natin ang aso sa dog pound, tapos ibaba niyo ako sa Hubble's. 30 00:02:12,800 --> 00:02:13,800 Bakit? 31 00:02:14,844 --> 00:02:18,514 Puno ng tama ng bala 'yung kotseng ibinigay nila. Kailangan ko ng bago. 32 00:02:20,558 --> 00:02:23,638 Sige, kita tayo sa parking ng station house. 33 00:02:27,690 --> 00:02:29,650 Uy, ayos ka lang? 34 00:02:31,569 --> 00:02:33,699 'Di ko na dapat siya isinangkot. 35 00:03:09,940 --> 00:03:11,110 Pwede na 'yan. 36 00:04:12,169 --> 00:04:16,669 Bakit binibilhan kayo ng may-ari ng napakaraming pakain? 37 00:04:23,847 --> 00:04:25,467 Ang laking tulong mo. 38 00:05:04,304 --> 00:05:07,354 {\an8}PUTA 39 00:05:14,356 --> 00:05:15,686 Bwisit. 40 00:05:18,444 --> 00:05:23,744 Kaya pinuno ko 'yung loko ng M-80, cherry bomb, ash can. 41 00:05:23,741 --> 00:05:25,741 - Mga bottle rocket. - Mga bottle rocket. 42 00:05:25,743 --> 00:05:28,583 Sinindihan ni Dawson, umalis na kami. 43 00:05:28,579 --> 00:05:30,499 Sumabog 'yung mailbox, 44 00:05:30,581 --> 00:05:33,251 tapos nagkalat ang nasusunog na papel at bakal. 45 00:05:33,250 --> 00:05:35,630 Anim na buwan ang lumipas, nasa Gas 'N' Such kami 46 00:05:35,711 --> 00:05:38,881 tapos naaresto si Slattery sa parking. 47 00:05:38,881 --> 00:05:42,011 Bench warrant dahil hindi sumipot sa jury duty. 48 00:05:42,009 --> 00:05:45,349 May jury summons pala sa lintik na mailbox. 49 00:05:50,559 --> 00:05:53,649 'Yun ang napala niya dahil ibinagsak ako sa English Lit. 50 00:06:02,738 --> 00:06:05,028 Uy, 'yong kriminal ng digmaan. 51 00:06:07,451 --> 00:06:09,501 Kung gutom ka, ililibre kita ng pagkain, 52 00:06:09,495 --> 00:06:11,535 tutulong ako sa palaboy. 53 00:06:12,748 --> 00:06:15,378 Ito 'yung taong sinasabi ko sa inyo. 54 00:06:16,168 --> 00:06:19,588 Ang totoo, may pagkakapareho kayo ng kaibigan kong si Emmitt. 55 00:06:19,588 --> 00:06:21,338 Pareho kayong naglaro ng football. 56 00:06:22,174 --> 00:06:26,394 Tatlong taon si Emmitt dati sa starting ng Georgia State. 57 00:06:26,470 --> 00:06:30,810 Ayon sa mga rekord mo, naglaro ka ng isang laro sa Army. 58 00:06:32,518 --> 00:06:35,148 Anon'g nangyari, tol? 'Di mo kinaya? 59 00:06:35,229 --> 00:06:37,479 - Sinipa nila ako. - Bakit? 60 00:06:37,481 --> 00:06:39,271 Masyadong bayolente. 61 00:06:46,406 --> 00:06:49,866 - Iniistorbo mo ang pagkain namin. - May itatanong ako. 62 00:06:50,619 --> 00:06:52,289 Anong klaseng lalaki ka? 63 00:06:53,872 --> 00:06:57,082 Tanga? May poot? 64 00:06:58,502 --> 00:07:03,802 Isa ka bang spoiled na anak-mayaman na nagtatago sa pera ng Tatay mo? 65 00:07:08,053 --> 00:07:09,973 Hindi retorikal ang tanong na 'yun. 66 00:07:10,889 --> 00:07:15,269 Gusto ko talaga malaman kung anong klase ng lalaki ang nananakot ng babae. 67 00:07:15,978 --> 00:07:20,228 Babae na, nga pala, ay 'di natatakot. 68 00:07:25,654 --> 00:07:27,784 Mukhang alam ko na anong klaseng lalaki ka. 69 00:07:29,825 --> 00:07:31,825 May mga nalalaman ka. 70 00:07:33,162 --> 00:07:36,542 Alam mong hahabulin kita, nang makita ko ang ginawa mo kay Roscoe. 71 00:07:38,250 --> 00:07:41,380 Alam mong makikita ko ang truck mo sa labas. 72 00:07:41,378 --> 00:07:45,508 Isang truck sa trabaho na puro bariles lang ang laging laman. 73 00:07:46,884 --> 00:07:49,644 At alam mong pupunta ako rito't magdudulot ng problemang 74 00:07:49,720 --> 00:07:52,510 malamang ay magbibigay sa'kin ng problema. 75 00:07:52,598 --> 00:07:55,018 Pero alam mo kung anong 'di mo alam? 76 00:07:55,642 --> 00:07:57,482 Ano 'yun? 77 00:07:57,561 --> 00:08:00,481 'Yung pakiramdam 'pag sinuntok kita. 78 00:08:00,564 --> 00:08:04,614 Dahil kung alam mo lang, 'di mo na sana kinuha ang pintura. 79 00:08:06,486 --> 00:08:07,646 Okey. 80 00:08:09,239 --> 00:08:12,029 May sasabihin naman ako tungkol kay Roscoe Conklin. 81 00:08:14,661 --> 00:08:16,501 'Yung malanding 'yun... 82 00:08:35,724 --> 00:08:37,854 - Tama na! - 'Di kita gusto dati pa, Dawson, 83 00:08:37,935 --> 00:08:41,185 - baka mapatunayan ko pa. - Bitawan mo kutsilyo, o babarilin kita. 84 00:08:42,105 --> 00:08:43,515 Anak, ibaba mo 'yan. 85 00:08:56,411 --> 00:08:59,121 - Hindi pa tayo tapos. - Sabihin mo lang kung kailan. 86 00:08:59,206 --> 00:09:03,376 Mula nang dumating ang taong 'to, puro karahasan na lang. 87 00:09:03,377 --> 00:09:05,087 Tapos ngayon ang anak ko naman? 88 00:09:05,087 --> 00:09:09,627 - Tama na, ilayo niyo rito 'yan. - Ang alam ko, hindi ikaw ang boss ko. 89 00:09:11,051 --> 00:09:15,101 Captain Finlay, tagalungsod ka, 90 00:09:15,097 --> 00:09:17,807 kaya baka 'di mo pa naririnig ang kasabihang, 91 00:09:19,017 --> 00:09:21,847 pero kung maghuhukay ka para sa tubig sa ilalim ng batalan, 92 00:09:21,937 --> 00:09:23,607 wala kang makikita. 93 00:09:23,689 --> 00:09:27,689 Kaya itigil mo na ang kalokohang 'to, bago pa may masaktan. 94 00:09:29,111 --> 00:09:31,031 Nakita ko ang lahat. 95 00:09:31,488 --> 00:09:33,698 Nananahimik sila, 96 00:09:33,699 --> 00:09:36,739 tapos pumasok 'to at nanggulo. 97 00:09:36,827 --> 00:09:40,327 Salamat, Earl, sa pagiging mabuting mamamayan. 98 00:09:44,751 --> 00:09:46,631 Roscoe, ilabas mo si Reacher. 99 00:09:49,506 --> 00:09:51,006 Kita-kita, Junior. 100 00:10:12,904 --> 00:10:16,584 Namatay si Molly Beth dahil nag-alala siya sa isang Reacher. 101 00:10:21,496 --> 00:10:22,786 Oo nga. 102 00:10:26,626 --> 00:10:27,876 Si Teale. 103 00:10:29,463 --> 00:10:31,513 Hepe Teale. 104 00:10:31,590 --> 00:10:32,550 Oo nga. 105 00:10:35,093 --> 00:10:36,763 'Di ko alam 'yun. 106 00:10:37,804 --> 00:10:40,314 Baka napalampas ko lang. 107 00:10:42,934 --> 00:10:44,234 Ano? 108 00:10:44,311 --> 00:10:47,401 Hindi, napahalo lang sa iba. 109 00:10:47,481 --> 00:10:49,981 - Gago, tang-ina! - Relaks. Anong nangyayari? 110 00:10:50,067 --> 00:10:51,857 - Sinisante ako ni Teale! - Bakit? 111 00:10:51,860 --> 00:10:53,950 Pagpasok ng ulat para sa kotse ni Joe, 112 00:10:54,029 --> 00:10:57,159 sinabi kong tumugma ang plaka sa sasakyan ng isang con. 113 00:10:57,157 --> 00:11:01,037 Tiningnan ni Teale ang ulat at nakitang wala palang plaka. 114 00:11:01,036 --> 00:11:04,366 Sabi niya, iniimbestigahan natin ang pagpaslang sa hepe ng pulis 115 00:11:04,373 --> 00:11:07,713 at 'di siya papayag na ganu'n ang trabaho kaya sinisante ako. 116 00:11:07,793 --> 00:11:10,003 Madalang kayong nasa opisina. 117 00:11:10,087 --> 00:11:12,797 Tapos bigla niyang itsetsek ang files ng trabaho niyo. 118 00:11:12,798 --> 00:11:15,298 - Naghihinala na siya. - Kakausapin ko siya. 119 00:11:15,384 --> 00:11:18,894 - 'Di ko isusuko ang baril ko. - Ayokong isuko mo 'yan, 120 00:11:18,887 --> 00:11:22,267 - hayaan mo lang kausapin ko siya. - Kalokohan 'to. 121 00:11:22,349 --> 00:11:24,849 Paano siya? Babalik ba siya sa kulungan? 122 00:11:24,935 --> 00:11:26,515 'Di magkakaso si Kliner. 123 00:11:26,520 --> 00:11:28,440 Dahil ayaw niyang magpunta sa korte. 124 00:11:28,522 --> 00:11:31,982 Pwede kong hilingin na tingnan ang character impeachment. 125 00:11:32,067 --> 00:11:35,197 'Yung rekord ng trabaho at books ng Kliner Indutries, 126 00:11:35,195 --> 00:11:36,355 ayaw nila 'yun. 127 00:11:36,363 --> 00:11:39,073 Kaya ano nang gagawin natin? 'Di pa ako tapos dito. 128 00:11:39,074 --> 00:11:40,874 Babalik tayo sa listahan ni Joe. 129 00:11:40,992 --> 00:11:43,412 'Yun ang blueprint niya, 'yun din dapat ang atin. 130 00:11:43,412 --> 00:11:45,792 Nasa ibang bansa pa rin ang mga propesor 131 00:11:45,789 --> 00:11:48,379 at tinitingnan ni Neagley ang anggulo ng Memphis. 132 00:11:48,375 --> 00:11:51,995 - Walang kahit ano sa garahe. - Kaya files na lang ni Gray ang natitira. 133 00:11:52,087 --> 00:11:54,127 Sinabi ko na, wala siyang iniwan. 134 00:11:56,049 --> 00:12:00,889 Ang totoo, mayroon. Hindi files. Kundi 'yung Desert Eagle niya. 135 00:12:00,971 --> 00:12:04,141 - Parang isang taon bago siya namatay. - Mismo. 136 00:12:04,141 --> 00:12:06,641 Ibinibigay ng mga magpapakamatay mga gamit nila 137 00:12:06,643 --> 00:12:08,853 bago mismo ang pangyayari, 'di isang taon. 138 00:12:13,108 --> 00:12:15,528 Gusto kong makita ang kahon nu'n. 139 00:12:15,527 --> 00:12:18,737 Ingatan mo lang, napakahalaga sa 'kin nito. 140 00:12:27,122 --> 00:12:28,752 Walang laman. 141 00:12:54,941 --> 00:12:57,241 - Lintik. - Bibig mo. 142 00:13:05,911 --> 00:13:09,871 May file cabinet ba o lock box sa bahay niya noong namatay siya? 143 00:13:09,873 --> 00:13:11,463 Wala. 144 00:13:11,458 --> 00:13:14,708 May iba pa bang lugar na pinagtaguan niya ng mahahalagang bagay? 145 00:13:14,711 --> 00:13:19,091 Sa station at sa bahay lang nagpupunta si Gray. 146 00:13:19,174 --> 00:13:20,934 Hindi tama 'yan. 147 00:13:20,926 --> 00:13:22,926 Noong nasa motel kami sa Alabama, 148 00:13:22,928 --> 00:13:25,718 sabi mo, nagpapagupit ng buhok si Gray linggu-linggo. 149 00:13:25,722 --> 00:13:29,182 Bakit magpapagupit linggu-linggo ang isang panot? 150 00:13:31,561 --> 00:13:36,441 Sabi ni Gray, sa'yo lang daw ibigay 'to. 151 00:13:36,525 --> 00:13:41,065 At kung hahanapin mo raw, 152 00:13:41,071 --> 00:13:45,371 sabihin daw sa'yo na ipinagmamalaki niya ang anak niya. 153 00:14:16,856 --> 00:14:18,476 Nag-iwan siya ng bulaklak. 154 00:14:23,363 --> 00:14:25,453 Ayon sa mga resibo ng livestock auction, 155 00:14:25,532 --> 00:14:28,582 may 116 baka si Kliner, na sabay-sabay niyang binili. 156 00:14:28,577 --> 00:14:30,997 Diyos ko, heto na naman tayo sa baka. 157 00:14:30,996 --> 00:14:34,036 Kakaibang numero. Sinong bibili ng 116 na baka? 158 00:14:34,124 --> 00:14:37,424 - Marami kang binibili, 20, 50, 100. - Ano'ng punto mo? 159 00:14:37,419 --> 00:14:39,799 Ewan ko. Basta... 160 00:14:39,796 --> 00:14:42,336 Parang... Napakaraming pakain nu'n. 161 00:14:43,049 --> 00:14:44,469 Marami nga. 162 00:14:45,051 --> 00:14:46,181 Sabihin mo nga. 163 00:14:46,261 --> 00:14:48,931 Kailan nagiging komersyal ang sakahang pampamilya? 164 00:14:49,014 --> 00:14:50,524 Gaano ba kalaki dapat? 165 00:14:50,599 --> 00:14:52,979 - Hindi ito lead. - Patawanin mo ako. 166 00:14:55,020 --> 00:14:56,060 Hindi ko alam. 167 00:14:56,146 --> 00:14:59,606 Tanda ko noong umabot na sa 120 'yung sa tito ko, 168 00:14:59,608 --> 00:15:01,648 kailangan niyang mag-file sa state. Bakit? 169 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 Kaya, hihinto ang Kliner sa 116. 170 00:15:03,445 --> 00:15:06,985 Bago umabot sa bilang na iinspeksyunin siya ng state 171 00:15:06,990 --> 00:15:09,280 - para itsek ang operasyon. - Anong operasyon? 172 00:15:09,284 --> 00:15:13,544 May mga baka siya, at 'di gaanong marami, tantanan mo na. 173 00:15:13,622 --> 00:15:17,082 - Alam mo kung ano'ng malaki? - Kung sasabihin mong 'yung pakain, 174 00:15:17,167 --> 00:15:20,497 hihiwain ko na ang bayag mo. 175 00:15:20,587 --> 00:15:22,837 Kamatis at mayo. 176 00:15:24,257 --> 00:15:28,257 Baka kailangan niyo ng kaunting pampalakas. 177 00:15:28,345 --> 00:15:30,595 - Salamat, sir. - Salamat. 178 00:15:31,514 --> 00:15:35,024 Baka may prutas o salad kayo? 179 00:15:35,018 --> 00:15:38,808 May tomato salad ako, na may mayo, 180 00:15:38,897 --> 00:15:42,317 na palaman ng tinapay na nasa harapan niyo. 181 00:15:43,568 --> 00:15:44,898 Salamat. 182 00:15:51,242 --> 00:15:54,202 'Di ka nagbibiro sa kalidad ng trabaho ni Gray. 183 00:15:54,204 --> 00:15:56,084 Napakametikuloso. 184 00:15:56,081 --> 00:15:58,831 Sinuri niya ang bawat tax return para sa Kliner fund. 185 00:15:58,917 --> 00:16:01,167 Halos buong forensic accounting. 186 00:16:01,169 --> 00:16:05,049 Bumubuhos ang pera, pero 'di tugma sa pumapasok na kita. 187 00:16:05,048 --> 00:16:07,678 Paano ito nakakaakit ng ganito kalaking donasyon 188 00:16:07,676 --> 00:16:11,926 kung nagbibigay lang ito sa mga negosyo at grupong pangkomunidad 189 00:16:11,930 --> 00:16:14,020 - ng maliit na bayan sa Georgia? - Hindi. 190 00:16:14,099 --> 00:16:17,519 'Di nila kailangan ng donasyon dahil nakakapag-imprenta sila ng pera. 191 00:16:17,519 --> 00:16:21,149 Binibili niya ang pananahimik ng lahat. Insurance 'yun. 192 00:16:21,815 --> 00:16:25,355 Kapag may nakitang kakaiba ang mga taga-Margrave tungkol kay Kliner, 193 00:16:25,360 --> 00:16:28,860 o kapag inilagay sila sa jury, o kahit tinanong, 194 00:16:28,947 --> 00:16:32,447 nabili na ni Kliner ang katapatan nila gamit ang Kliner fund. 195 00:16:32,534 --> 00:16:37,254 Kaya pag-aari ni Kliner ang Margrave ang mamamayan nito. Hawak niya sa leeg. 196 00:16:37,247 --> 00:16:39,957 - Sapat ba 'to para litisin siya? - Hindi. 197 00:16:39,958 --> 00:16:42,378 Nasa dulo ng bahaghari ang tax returns. 198 00:16:42,961 --> 00:16:45,211 Dry numbers na kumakatawan lang sa mga aksyon. 199 00:16:45,213 --> 00:16:48,843 Sa kasong ito, malinaw na mga ligal na mapagkawanggawang kontribusyon. 200 00:16:48,842 --> 00:16:52,512 Pero kailangan natin ng direktang katibayan at wala tayo no'n. 201 00:16:52,512 --> 00:16:55,932 Sa lahat ng lugar, bakit sa Margrave? 202 00:16:57,058 --> 00:16:59,058 Maraming nangangamatay na bayan. 203 00:17:03,940 --> 00:17:04,980 Ipapakita ko. 204 00:17:09,738 --> 00:17:11,568 Ano'ng ginagawa mo? 205 00:17:12,782 --> 00:17:16,412 Napakainam ng lokasyon ng Margrave para sa distribusyon. 206 00:17:16,411 --> 00:17:19,831 Nagkukrus dito ang lumang arterial systems ng state route. 207 00:17:19,831 --> 00:17:23,881 Naiiwasan ng mga truck ni Kliner ang mga interstate sa karamihan ng biyahe, 208 00:17:23,877 --> 00:17:27,457 para makaiwas sa radar ng mga pulis sa mga abalang highway. 209 00:17:27,464 --> 00:17:30,844 May epektibo at planadong operasyon siyang kailangang protektahan. 210 00:17:30,842 --> 00:17:33,182 Okey. Kuha ko na. 211 00:17:33,762 --> 00:17:36,312 Pero bakit bigla siyang naging marahas? 212 00:17:36,306 --> 00:17:39,476 Iniimbestigahan ng Secret Service agent ang operasyon niya, 213 00:17:39,476 --> 00:17:40,936 inalis niya 'yong banta. 214 00:17:41,019 --> 00:17:44,479 Tapos pinapatay niya ang hepe, sinubukang patayin ang isa pang pulis, 215 00:17:44,481 --> 00:17:47,401 tapos 'yung sibilyan na kapatid ng isang ahente. 216 00:17:47,484 --> 00:17:50,074 Parang sobrang pag-aayos naman 'yun. 217 00:17:54,073 --> 00:17:58,413 'Yung blockade ng Coast Guard 'yun. Ilang araw nang nasa balita. 218 00:17:58,495 --> 00:18:02,615 Isang taon nang walang dumarating na pekeng pera sa US. 219 00:18:02,624 --> 00:18:05,464 Kaya may malaking backlog sa ibang bansa, 220 00:18:05,460 --> 00:18:08,340 at nagiging sanhi nang madaling pagkahuli nila. 221 00:18:08,338 --> 00:18:10,878 At paubos na ang suplay ni Kliner sa US. 222 00:18:10,882 --> 00:18:14,092 Umaasa mga buyer niya sa pale-paletang pera na 'di niya maibigay 223 00:18:14,177 --> 00:18:16,967 at 'di magandang galitin ang mga taong 'to. 224 00:18:17,055 --> 00:18:18,595 Ano'ng gagawin mo sa mga 'yon? 225 00:18:18,598 --> 00:18:22,558 May gustong bumili ng bagay na mapanganib at sobrang mahal. 226 00:18:22,644 --> 00:18:26,234 {\an8}Wala silang pera para du'n, kaya nag-iimprenta sila. 227 00:18:26,231 --> 00:18:30,901 {\an8}O gusto nilang guluhin ang ekonomiya ng US o ng bansang tumatakbo sa dolyar, 228 00:18:30,902 --> 00:18:33,362 tulad ng Panama, kung saan dumaraan ang maraming 229 00:18:33,363 --> 00:18:35,703 pandaigdigang kalakalan taun-taon. 230 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 Wala akong paki sa dahilan nila. 231 00:18:37,492 --> 00:18:41,202 Malalaman na 'yun 'pag namatay na ang mga pumatay kay Joe. 232 00:18:41,204 --> 00:18:44,874 Hindi nagpakamatay si Gray. Pinatay siya nila. 233 00:18:50,380 --> 00:18:52,130 Kakausapin ko siya. 234 00:19:17,782 --> 00:19:19,662 Ayaw ko. Hindi ako sasama. 235 00:19:19,659 --> 00:19:21,659 Gagawin niyo 'yun, 236 00:19:21,661 --> 00:19:25,291 isusuot ang pinakamagandang damit, at pupunta kayo roon. 237 00:19:25,290 --> 00:19:27,790 Wala kayong boto at magagawa rito. 238 00:19:28,710 --> 00:19:31,380 Kaya 'wag kang gagalaw para 'di magupit ang tainga mo. 239 00:19:32,046 --> 00:19:34,336 Tapos na, ano sa tingin mo? 240 00:20:06,205 --> 00:20:10,165 Ikinalulungkot ko ang nangyari. Mali ang ginawa ko. 241 00:20:10,168 --> 00:20:13,758 Sana ay mapatawad moako, pero mauunawaan ko kung hindi. 242 00:20:14,464 --> 00:20:16,094 Ikaw naman, Reacher. 243 00:20:18,343 --> 00:20:19,263 Hindi. 244 00:20:19,344 --> 00:20:22,854 Puro kayo away ni Curtis mula nang dumating tayo rito. 245 00:20:22,931 --> 00:20:25,181 - Mag-sorry ka. - Ayaw ko. 246 00:20:25,183 --> 00:20:27,193 Tingnan mo ang anak ko. 247 00:20:27,602 --> 00:20:30,522 Ni hindi mo kayang mag-sorry? 248 00:20:39,739 --> 00:20:40,739 Sorry na. 249 00:20:42,700 --> 00:20:46,330 Sorry kung hindi pantay ang mukha niya. 250 00:20:59,926 --> 00:21:02,096 Nagsalita ang mga gago sa lamay niya. 251 00:21:03,096 --> 00:21:06,886 Gusto mong iligtas ang bayan mo, ipaghiganti si Gray, sige, bahala ka. 252 00:21:06,975 --> 00:21:10,185 Dapat parusahan ang masasamang tao, nang 'di nakokonsensya. 253 00:21:18,069 --> 00:21:18,949 Kuha ko na. 254 00:21:21,489 --> 00:21:22,659 Ano'ng sabi niya? 255 00:21:22,824 --> 00:21:26,834 Sabi niya gusto niyang kumain nang 10:00, pero 6:00 siyang kumain. 256 00:21:26,828 --> 00:21:28,408 Ano'ng ibig sabihin no'n? 257 00:21:28,413 --> 00:21:31,503 MP radio code ang ten-six na "Magpadala ng sibilyang pulis." 258 00:21:31,499 --> 00:21:36,249 Ibig sabihin, may nakita siyang mahalaga at 'di siya tiwalang pag-usapan 'yun. 259 00:21:36,254 --> 00:21:39,344 At sinusubukan niya ako dahil sibilyan na ako. 260 00:21:39,424 --> 00:21:41,224 Mahilig siyang mang-asar. 261 00:21:41,217 --> 00:21:43,847 'Di ako pwedeng basta mawala at pumunta ng Memphis. 262 00:21:43,845 --> 00:21:47,055 - Magdududa si Teale. - 'Di ka rin naman sasama. 263 00:21:47,140 --> 00:21:49,390 Ayaw ni Neagley sa mga bagong tao. 264 00:21:49,392 --> 00:21:51,602 Paano mo siya mahahanap? 265 00:21:51,686 --> 00:21:53,396 Ako nang bahala ro'n. 266 00:21:55,773 --> 00:21:58,113 Iiwasan niya ang mga matataong lugar . 267 00:21:59,068 --> 00:22:01,488 Kaya tanggal na ang palibot ng Beale Street. 268 00:22:02,196 --> 00:22:04,366 At ng unibersidad. 269 00:22:04,449 --> 00:22:07,369 Mahahalata ang mga matatandang wala na sa kolehiyo. 270 00:22:08,578 --> 00:22:11,368 Lumaking mahirap si Neagley, kaya matipid 'yun. 271 00:22:11,456 --> 00:22:14,126 Hindi siya tutuloy sa five star. 272 00:22:14,625 --> 00:22:16,875 Pipili siya ng disenteng mumurahin. 273 00:22:16,878 --> 00:22:20,628 'Yung nasa bayan, malapit sa sakayan. 274 00:22:25,887 --> 00:22:28,257 Malapit sa kainan na hindi mamahalin 275 00:22:28,264 --> 00:22:30,224 at hindi fastfood. 276 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 Salamat. 277 00:22:47,033 --> 00:22:49,043 Kumusta, tol? 278 00:22:51,537 --> 00:22:53,037 Sabi ko na, mahahanap kita eh. 279 00:22:53,873 --> 00:22:56,793 Asa ka pa. Nahanap kita. 280 00:22:56,793 --> 00:22:59,213 Sampung taong magkasama sa Special Investigators, 281 00:22:59,212 --> 00:23:01,212 kilala na kita. 282 00:23:01,214 --> 00:23:03,844 Naisip ko, sa bayan, hindi matao, 283 00:23:03,925 --> 00:23:06,545 maayos na hotel, malapit sa sakayan, 284 00:23:06,636 --> 00:23:08,386 malapit sa maayos na restawran. 285 00:23:09,055 --> 00:23:12,675 At alam kong pagkatapos ng flight sa umaga, na walang pagkain, 286 00:23:12,767 --> 00:23:15,767 didiretso sa kainan si Jack the Beanstalk. 287 00:23:15,770 --> 00:23:18,650 At alam mo pupunta ako sa bistro, kasi Pranses nanay ko. 288 00:23:18,648 --> 00:23:20,148 Pinakamalaki karatula nito. 289 00:23:21,192 --> 00:23:24,952 Hindi ka gano'n kakumplikado. Gusto ko ng Cocoa Puffs. 290 00:23:24,946 --> 00:23:27,696 Kaya 'di ka tumuloy diyan sa tapat? 291 00:23:27,782 --> 00:23:30,332 Ano ka ba. Sa Four Seasons. 292 00:23:32,203 --> 00:23:35,163 Nasa pribadong sektor na ako, may miles. 293 00:23:36,165 --> 00:23:37,245 Okey. 294 00:23:38,417 --> 00:23:41,377 - Tara na. Update kita. - 'Di pa ako kumakain. 295 00:23:42,713 --> 00:23:45,553 May beignets ako. Ngumuya ka habang lumalakad. 296 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 Medyo malawak ang lugar. 297 00:23:51,597 --> 00:23:54,057 Kung may taong may parabolic mic, makikita natin. 298 00:23:54,142 --> 00:23:56,232 - Ligtas na magsalita. - Sige na. 299 00:23:56,227 --> 00:23:58,187 Kailangan mo ng babae. 300 00:23:59,605 --> 00:24:01,895 Para sa kaso? 301 00:24:01,983 --> 00:24:05,283 'Yung JW sa listahan ng kapatid mo ay EPA investigator 302 00:24:05,278 --> 00:24:07,658 - na si Jimmy Dupree Wilks. - Dati. 303 00:24:07,655 --> 00:24:10,365 Binaril sa bahay niya. Patay nang fed. 304 00:24:10,366 --> 00:24:11,906 Nanghimasok pala ang FBI? 305 00:24:11,993 --> 00:24:14,793 Napag-alamang pagnanakaw ang pakay. 306 00:24:14,871 --> 00:24:16,831 Tingin mo mali sila. 307 00:24:16,831 --> 00:24:20,671 Ang ginamit na sandata ay small caliber, nine millimeter, subsonic. 308 00:24:20,668 --> 00:24:24,088 'Di gumagamit ng silencer ang magnanakaw. Karamihan walang baril. 309 00:24:24,172 --> 00:24:26,972 At nagnanakaw sila. 310 00:24:26,966 --> 00:24:29,426 - Walang kinuha. - Tama. 311 00:24:29,427 --> 00:24:31,137 Isa pang kakaibang detalye. 312 00:24:31,137 --> 00:24:34,717 Binugbog 'yung bangkay, pagkatapos mamatay. 313 00:24:34,724 --> 00:24:36,934 Kakaiba 'yun. 314 00:24:37,018 --> 00:24:39,228 Nangyayari din sa iba. 315 00:24:39,312 --> 00:24:40,232 Ibig sabihin? 316 00:24:41,439 --> 00:24:43,939 'Yun ang ginawa nila sa kapatid ko. 317 00:24:44,734 --> 00:24:45,744 Lintik. 318 00:24:47,236 --> 00:24:50,236 Marami kang papatayin, ano? 319 00:24:50,823 --> 00:24:52,283 Nagsimula na nga. 320 00:24:55,620 --> 00:25:00,250 Bueno, dapat alam mong hindi lang ako ang nakaisip no'n. 321 00:25:00,333 --> 00:25:03,293 'Yung pulis sa Memphis, si Aucoin, nakuha niya ang kaso ng Wilks 322 00:25:03,294 --> 00:25:06,054 at sinuri niya 'yun, bago pumasok ang FBI. 323 00:25:06,047 --> 00:25:08,467 Nakatala sa orihinal niyang ulat ang duda niya. 324 00:25:08,466 --> 00:25:10,506 Kaya hinanap mo siya. 325 00:25:10,593 --> 00:25:14,813 Limang taon na raw siyang naghihintay ng tawag mula sa isang tao tungkol dito. 326 00:25:14,889 --> 00:25:16,929 Makikipagkita tayo sa CI, 327 00:25:16,933 --> 00:25:20,733 mababang antas na hitman na maaaring may alam sinong pumatay kay Wilks. 328 00:25:20,728 --> 00:25:23,268 'Di karaniwang target ang mga EPA investigator. 329 00:25:23,356 --> 00:25:27,066 - Saan siya nangingialam? - Humiling ako ng FOIL para sa rekord niya. 330 00:25:27,068 --> 00:25:30,698 Tinitingnan niya 'yong antas ng polusyon sa Mississippi. 331 00:25:30,780 --> 00:25:31,740 Saan galing 'yan? 332 00:25:31,739 --> 00:25:36,619 Nasa unang dalawang kabanata ng ualt ni Milks ang saklaw ng polusyon 333 00:25:36,619 --> 00:25:41,459 at ang ikatlong kabanata na nagsasaad ng pinagmulan ay nawawala. 334 00:25:41,457 --> 00:25:44,667 Hulaan ko. 'Di na mahanap ng EPA. 335 00:25:44,669 --> 00:25:48,299 Wala na, parang Roanoke. Akala mo'y 'di naisulat. 336 00:25:48,381 --> 00:25:52,391 Pero tila pinakamatindi ang polusyon sa Chester, Arkansas. 337 00:25:52,385 --> 00:25:53,755 Kaya doon tayo pupunta. 338 00:25:58,391 --> 00:26:01,231 Nakaya nilang iwala ang files sa isang federal agency. 339 00:26:01,227 --> 00:26:04,557 Hindi lang corporal na nanuntok ng sarhento ang hinahanap mo. 340 00:26:04,647 --> 00:26:07,777 Magkakaugnay sila, at mga walang-awang mamamatay-tao. 341 00:26:09,777 --> 00:26:11,777 'Pag may nangyari sa'yo, 342 00:26:11,779 --> 00:26:16,029 para akong nawalan ng dalawang kaibigan, dahil malaki ka. 343 00:26:23,749 --> 00:26:25,539 May itatanong ako. 344 00:26:25,543 --> 00:26:30,673 Kung 'yung taong gusto ko para sa pagpatay ay bumibili ng napakaraming pakain, 345 00:26:30,673 --> 00:26:34,223 may makikita ka bang koneksyon sa iniimbestigahan natin? 346 00:26:34,302 --> 00:26:36,642 Wala naman, sa unang tingin. 347 00:26:38,889 --> 00:26:41,179 Pero napakaraming pakain naman. 348 00:26:43,060 --> 00:26:45,020 Kaya nga gusto kita, Neagley. 349 00:26:49,150 --> 00:26:51,650 Bakit napakalaki mo? 350 00:26:52,194 --> 00:26:53,454 Nasa lahi. 351 00:26:56,324 --> 00:26:57,784 Gusto mo ng beignet? 352 00:27:00,786 --> 00:27:04,116 Hindi, 'di mo ako mahuhuli 353 00:27:04,123 --> 00:27:07,793 Hindi. Lintik na 'yan. 354 00:27:09,003 --> 00:27:11,013 - Roscoe. - Nakakaabala ba ako? 355 00:27:11,005 --> 00:27:15,585 Hindi, may tinatapos lang akong medikal na pag-eeksamen, 356 00:27:15,593 --> 00:27:17,513 ano'ng maitutulong ko sa'yo? 357 00:27:17,595 --> 00:27:20,215 - 'Wag mong sabihing mayroon na naman. - Maaari. 358 00:27:20,306 --> 00:27:21,926 Mas maganda kung "wala". 359 00:27:23,642 --> 00:27:25,482 Noong mamatay si Officer Gray, 360 00:27:25,478 --> 00:27:30,228 naalala kong sinabi ng embalsador na inayos nila 'yung sugat gamit ang makeup, 361 00:27:30,316 --> 00:27:33,986 dahil masyado siyang nalasing kaya natumba noong tumayo sa pagkakaupo 362 00:27:34,070 --> 00:27:37,780 - para, alam mo na, 'yung tali? - May matinding contusion nga. 363 00:27:37,782 --> 00:27:41,122 Parang tumama sa kanto ng upuan o kung ano. 364 00:27:41,202 --> 00:27:44,752 - Pwedeng makita? - Sige. 365 00:27:49,168 --> 00:27:51,048 Heto na. 366 00:28:02,848 --> 00:28:08,348 - Baka makita ko ang hinahanap mo? - Hindi na. Salamat. Ayos na ako. 367 00:28:13,109 --> 00:28:14,069 Okey. 368 00:28:15,611 --> 00:28:19,201 Sa halip na tumama ang ulo sa isang bagay, 369 00:28:19,198 --> 00:28:21,618 pwede bang may tumama sa ulo niya? 370 00:28:22,785 --> 00:28:26,405 - Ibig sabihin, hinampas siya? - Oo. 'Yun nga. 371 00:28:26,414 --> 00:28:27,794 Siguro. 372 00:28:27,790 --> 00:28:31,170 Ang magiging resultang sugat ay magmumukhang kapareho sa labas, 373 00:28:31,252 --> 00:28:33,632 pero 'di ko tiningnan 'yung sugat nang ganoon. 374 00:28:33,629 --> 00:28:35,969 - Pwede mo bang tingnan? Ngayon? - Sige. 375 00:28:35,965 --> 00:28:38,835 Pwede kong i-zoom in, tingnan kung anong mayroon. 376 00:28:42,721 --> 00:28:43,761 Hayun na. 377 00:28:45,683 --> 00:28:47,483 Aba, kakaiba. 378 00:28:47,560 --> 00:28:50,190 'Pag tinaasan mo ang contrast ng skin edema, 379 00:28:50,271 --> 00:28:53,901 lalo sa palibot ng sugat sa ulo, na maraming dugo na lumalabas, 380 00:28:53,983 --> 00:28:55,993 makakakuha ka ng micro lacerations, 381 00:28:55,985 --> 00:28:59,565 na madalas ay makikita ang hugis ng bagay na tumama. 382 00:28:59,572 --> 00:29:01,572 Kaya 'pag nag-zoom in pa ako. 383 00:29:05,411 --> 00:29:08,911 Parang diyamante, ano? 384 00:29:11,959 --> 00:29:13,339 Oo. 385 00:29:16,630 --> 00:29:18,380 Tama ka. 386 00:29:23,929 --> 00:29:25,719 WELCOME SA ARKANSAS ANG NATURAL STATE 387 00:29:25,723 --> 00:29:27,603 MAG-SEATBELT PARA LIGTAS 388 00:29:37,276 --> 00:29:39,896 Ayos lang bang magtanong tungkol sa ilog? 389 00:29:39,904 --> 00:29:43,244 May lisensya ako, 'di ako magbabayad ng multa. 390 00:29:43,991 --> 00:29:46,121 'Di lisensya ang habol ko. 391 00:29:47,286 --> 00:29:49,206 Talaga? Mukha kayong tagagobyerno. 392 00:29:50,331 --> 00:29:53,251 Mahusay, pero wala akong pakialam sa pangingisda mo. 393 00:29:53,334 --> 00:29:54,634 Mabuti. 394 00:29:58,964 --> 00:30:02,844 May bakanteng drum doon, sa pigpen. 395 00:30:02,927 --> 00:30:05,797 Mas malinis pa sa ilog ang drum. 396 00:30:07,056 --> 00:30:09,016 Kaya kami nandito. 397 00:30:09,016 --> 00:30:12,186 Para malaman kung anong nangyari sa Chester papunta sa ilog. 398 00:30:12,978 --> 00:30:15,688 Clarron Chemical ang nangyari. 399 00:30:15,773 --> 00:30:18,903 Ang laki ng iniabante, pero umatras din nang buo, 400 00:30:18,901 --> 00:30:20,821 kaya puro basura na ang naiwan. 401 00:30:20,903 --> 00:30:22,663 Sino 'yung Clarron? 402 00:30:22,655 --> 00:30:28,535 Mga mayayamang nakaporma na nanalasa sa bayan namin. 403 00:30:28,536 --> 00:30:32,616 May kinalaman sila sa pakain sa hayop? Produksyon o pagbebenta no'n? 404 00:30:32,623 --> 00:30:37,213 Sabi ko, Clarron Chemical, hindi Clarron Grain and Seed. 405 00:30:39,588 --> 00:30:42,588 - Saan ka pupunta? - Nakakainip ka. 406 00:30:42,675 --> 00:30:44,425 May mga tanong pa ako. 407 00:30:46,887 --> 00:30:51,307 Hindi ikaw ang unang nagtanong tungkol sa ilog namin. 408 00:30:51,392 --> 00:30:54,102 Nagpunta ang EPA dito noon, binanggit kung paanong 409 00:30:54,103 --> 00:30:56,863 dito napupunta ang lason dahil sa heograpiya. 410 00:30:56,939 --> 00:30:59,109 Kaya namatay lahat ng crawdad at hito. 411 00:30:59,108 --> 00:31:00,778 Sabi niya, lilinisin niya, 412 00:31:00,776 --> 00:31:03,526 dahil wala nang kumikita sa tubig. 413 00:31:03,529 --> 00:31:06,819 - Alam mo ang ginawa niya? - Wala. Alam mo kung bakit? 414 00:31:06,824 --> 00:31:09,124 - Hindi. - Pinatay siya. 415 00:31:10,327 --> 00:31:14,157 Oo nga, pero pati ang bayang 'to. 416 00:31:17,501 --> 00:31:19,461 Kung sira ang ilog, ba't ka nangingisda? 417 00:31:19,545 --> 00:31:21,795 Ano pa bang gagawin ko rito? 418 00:31:25,843 --> 00:31:28,723 Ilang taon nang sarado ang Clarron Chemical, 419 00:31:28,721 --> 00:31:31,141 pero 'di sila nalugi, nagsara lang. 420 00:31:31,140 --> 00:31:34,850 - Pero may parent corporation pa. - Kliner Industries. 421 00:31:34,852 --> 00:31:38,562 Mukhang sinira ng Kliner ang Chester at lumipat sa Margrave. 422 00:31:38,564 --> 00:31:41,324 Hindi si Joe ang unang ahenteng pinapatay niya. 423 00:31:41,317 --> 00:31:44,817 Pinapatay niya rin si Wilks, bago natuklasan ang pagdudumi niya. 424 00:31:44,820 --> 00:31:47,450 - 'Di lang mapatunayan. - Sinong nagsabi? 425 00:31:47,990 --> 00:31:50,950 May text si Aucoin, handa nang makipagkita ang CI niya. 426 00:31:57,625 --> 00:32:00,245 Ms. Conklin, liliinsin mo na ang mesa mo? 427 00:32:00,336 --> 00:32:03,296 Hayop ka! Gago! 428 00:32:03,297 --> 00:32:06,087 - Papatayin kita! Papatayin... - Uy! 429 00:32:06,175 --> 00:32:08,295 Papatayin talaga kita! 430 00:32:08,302 --> 00:32:11,062 - Pigilan mo siya, Finlay! - Tumahimik ka na! 431 00:32:11,180 --> 00:32:13,810 Asikasuhin mo ang Mayor, ako'ng bahala sa kanya. 432 00:32:13,891 --> 00:32:15,521 Tara na. 433 00:32:15,601 --> 00:32:18,441 - Gago ka! Patay ka sa'kin! - Heto na, bossing. 434 00:32:18,437 --> 00:32:21,187 May panyo ako, gago. 435 00:32:22,024 --> 00:32:24,324 Ano'ng problema mo? 436 00:32:24,318 --> 00:32:28,318 Duda na sila dati, ngayon alam na nilang may alam ka. 437 00:32:28,322 --> 00:32:31,032 Alam kong pinatay ng gagong 'yun si Gray. 438 00:32:31,033 --> 00:32:33,453 Papaaresto ka na ni Teale. 439 00:32:33,452 --> 00:32:35,252 At kapag nasa kustodiya ka na, 440 00:32:35,329 --> 00:32:38,919 ilalabas ka nila, tulad ng ginawa kay Reacher. 441 00:32:40,918 --> 00:32:45,378 Hindi ka matangkad at mabigat, tulad ng kaibigan natin. 442 00:32:47,174 --> 00:32:48,844 Kailangan kang itakas dito. 443 00:32:49,885 --> 00:32:52,425 'Di ka na pwedeng magpakita sa Margrave. 444 00:32:59,228 --> 00:33:02,188 Reacher, si Officer Aucoin 'to. 445 00:33:02,189 --> 00:33:04,149 Ito ang partner ko, si Ribidoux. 446 00:33:05,984 --> 00:33:09,204 - Hindi na, salamat. - 'Di siya mahilig dumikit. 447 00:33:10,531 --> 00:33:13,371 Ang tatagpuin natin ay isang lokal na hitman, 448 00:33:13,367 --> 00:33:15,287 alam niya lugar niya sa food chain. 449 00:33:15,369 --> 00:33:18,959 Hindi siya papatay ng federal cop, pero magsasalita siya. 450 00:33:19,081 --> 00:33:20,251 Ba't mo nasabing ayos siya? 451 00:33:20,249 --> 00:33:24,629 Matagal na siyang nalalapitan, gusto niyang manatili sa pwesto. 452 00:33:24,712 --> 00:33:26,342 Uy. Bakit kailangang gawin 'to? 453 00:33:27,005 --> 00:33:30,675 Tapos na ang kasong 'to. May mga pamilya tayo. Tama na. 454 00:33:30,676 --> 00:33:31,926 Hindi pwede. 455 00:33:32,469 --> 00:33:37,099 Napatay ang isang fed dahil dito. Hindi sulit 'to. 456 00:33:37,099 --> 00:33:41,019 Kung katumbas 'to ng buhay ng kapatid ko, katumbas din ito ng sa'yo. 457 00:33:41,645 --> 00:33:43,105 Tol... 458 00:33:45,149 --> 00:33:47,399 'Wag mo siyang alalahanin. 459 00:33:47,401 --> 00:33:50,571 Maliban kung magalit siya sa'yo, saka mo siya alalahanin. 460 00:34:00,956 --> 00:34:02,876 Ako na ang mag-check in. 461 00:34:02,875 --> 00:34:06,035 Para 'pag may naghanap ng baliw na babae 462 00:34:06,128 --> 00:34:09,258 na may matinding kanang kamay, 'di nila malalamang nandito siya. 463 00:34:09,256 --> 00:34:12,506 - Gaano katagal? - Hanggang malaman ko kung anong gagawin. 464 00:34:12,593 --> 00:34:14,853 - 'Di mo ako pwedeng ibangko. - Ikaw gumawa niyan. 465 00:34:14,845 --> 00:34:17,635 Nasisante ako, 'di na kita amo, 'di ba? 466 00:34:17,723 --> 00:34:22,103 'Di ko 'to ginagawa bilang amo mo, kundi bilang kaibigan. 467 00:34:22,895 --> 00:34:25,265 Kaya dito ka lang. Babalik ako agad. 468 00:34:36,033 --> 00:34:37,703 Picard, kumusta? 469 00:34:44,124 --> 00:34:45,584 Bago ako magsalita, 470 00:34:45,584 --> 00:34:48,214 paano ko malalamang 'di ako mapapahamak dito? 471 00:34:48,212 --> 00:34:50,712 Hindi ito opisyal na imbestigasyon. 472 00:34:50,798 --> 00:34:53,678 Para sa MPD, wala nga kami rito. 473 00:34:53,759 --> 00:34:57,299 - Pangako, 'di kita hahabulin. - O? Paano naman siya? 474 00:34:57,304 --> 00:34:59,064 Wala akong pakialam sa'yo. 475 00:35:01,433 --> 00:35:02,733 Okey. 476 00:35:02,810 --> 00:35:05,100 Ako 'yung tinatawagan ng masasamang tao 477 00:35:05,229 --> 00:35:07,649 'pag may problema sila sa ibang masamang tao. 478 00:35:07,648 --> 00:35:11,278 'Di ako gumagawa ng masama at 'di rin ako 479 00:35:11,360 --> 00:35:14,820 nakikipaglokohan sa mga pulis, kuha niyo? 480 00:35:14,822 --> 00:35:17,572 Kaya kung 'di ka pumapatay ng pulis, sino? 481 00:35:17,658 --> 00:35:20,488 - Taga-ibang bayan. - Pangalanan mo. 482 00:35:20,494 --> 00:35:24,004 'Di ko alam kung anong tawag ng nanay niya sa kanya, 483 00:35:24,081 --> 00:35:26,541 pero "The Viking" ang tawag sa kanya. 484 00:35:26,542 --> 00:35:28,462 'Yun na? 485 00:35:28,544 --> 00:35:30,004 'Yun lang ang alam ko. 486 00:35:30,087 --> 00:35:32,837 Kapag nakita mo ang Viking, nakita mo na ang shooter mo. 487 00:35:32,840 --> 00:35:36,760 Kaya kung ayos lang, magpapasayaw muna ako 488 00:35:36,844 --> 00:35:41,604 dahil walang disenteng pokpok ang lalapit sa mesang may pulis, 489 00:35:41,682 --> 00:35:43,892 at may galit na higante. Kita-kits. 490 00:35:48,856 --> 00:35:51,226 - Tara na. - Hindi! 491 00:35:56,905 --> 00:35:58,315 - Uy. - Sinabing hindi. 492 00:36:04,037 --> 00:36:06,617 Kapag sinabi ng babae na ayaw niyang magpahawak, 493 00:36:06,707 --> 00:36:08,417 ayaw niyang magpahawak. 494 00:36:12,004 --> 00:36:13,594 Buti nga sa'yo. 495 00:36:15,632 --> 00:36:17,092 Pwede na tayong umalis. 496 00:36:27,269 --> 00:36:29,189 Husay mo do'n ah. 497 00:36:30,355 --> 00:36:32,725 Mas mahusay sa nagturo sa akin. 498 00:36:39,656 --> 00:36:40,696 Talaga? 499 00:36:40,699 --> 00:36:42,989 Reacher, may pag-usad kami. 500 00:36:42,993 --> 00:36:45,453 Ginawang punching bag ni Roscoe ang ulo ni Teale. 501 00:36:45,454 --> 00:36:46,544 Mabuti. 502 00:36:46,622 --> 00:36:49,042 Hindi mabuti, umilaw 'yung target sa likod niya. 503 00:36:49,041 --> 00:36:53,251 May tumawag na, gusto raw ni Teale na maaresto si Roscoe. 504 00:36:53,337 --> 00:36:54,627 'Wag magtiwala kay Stevenson. 505 00:36:54,630 --> 00:36:57,170 Sabi ko, galit siya dahil nasisante 506 00:36:57,174 --> 00:37:00,144 at tumalon siya sa kotse't tumakas. 507 00:37:00,135 --> 00:37:02,215 - Roscoe? - Nandito ako. 508 00:37:05,682 --> 00:37:07,562 Sorry. Kasi... 509 00:37:08,727 --> 00:37:11,857 - Bumigay lang ako. - Bawal mag-sorry, 'di ba? 510 00:37:11,939 --> 00:37:14,229 - Kailangan mo nang umalis. - Nakaalis na. 511 00:37:14,316 --> 00:37:17,526 Nasa motel sa state line pero may mas magandang opsyon. 512 00:37:17,611 --> 00:37:20,611 Tumawag si Picard, mawawalan daw siya ng trabaho 513 00:37:20,614 --> 00:37:24,584 'pag walang ibang mag-aalaga kina Charlie at mga bata, 514 00:37:24,660 --> 00:37:27,790 - kaya ako na ang papalit. - Paano 'yung Tweed Tornado? 515 00:37:28,413 --> 00:37:31,083 Mukhang kailangan nating bilisan nang kaunti. 516 00:37:31,083 --> 00:37:33,923 Wala sa files ni Gray lahat ng kailangan natin, 'di ba? 517 00:37:33,919 --> 00:37:36,759 Alam mo kung nasaan? Kay Kliner. 518 00:37:36,755 --> 00:37:38,755 Kailangan kong makapunta sa source, 519 00:37:38,757 --> 00:37:41,127 baka makakuha ng ebidensya. 520 00:37:41,218 --> 00:37:43,258 Bawal ang security camera, 'di ba? 521 00:37:43,345 --> 00:37:46,305 Iligal na maghahanap si Boy Scout? 522 00:37:46,390 --> 00:37:47,980 Desperado na. 523 00:37:47,975 --> 00:37:50,635 Isa pa, 'di naman ako papatay. 524 00:37:50,644 --> 00:37:52,064 Matatanggap mo rin. 525 00:37:52,854 --> 00:37:54,654 Kumusta riyan? 526 00:37:54,648 --> 00:37:57,568 May lead tayo sa shooter na pumatay ng EPA agent 527 00:37:57,651 --> 00:37:59,151 na nag-iimbestiga kay Kliner. 528 00:37:59,236 --> 00:38:02,026 Mahahanap ko na siya. 529 00:38:02,114 --> 00:38:02,994 Uy. 530 00:38:04,116 --> 00:38:07,616 Ipangako mong 'di mo titirahin si Teal nang wala ako. 531 00:38:07,703 --> 00:38:10,623 Pagdating ng panahon, hahawakan ko siya, ikaw ang susuntok. 532 00:38:13,417 --> 00:38:14,537 Bueno, 533 00:38:16,086 --> 00:38:19,506 baka 'di muna tayo magkita. 534 00:38:20,757 --> 00:38:21,717 Baka nga. 535 00:38:32,686 --> 00:38:34,016 Gusto mo siya. 536 00:38:35,897 --> 00:38:38,607 Paano mo nalamang babae si Roscoe? 537 00:38:38,692 --> 00:38:40,942 Kung paano mo sabihin ang pangalan niya. 538 00:38:41,028 --> 00:38:43,358 Normal lang 'yung pagkakasabi ko. 539 00:38:43,947 --> 00:38:45,777 - Normal lang. - Oo na. 540 00:38:45,866 --> 00:38:47,366 Paano ko ba sinabi? 541 00:38:47,451 --> 00:38:50,541 Sa presinto, iisa-isahin natin 'yung mga alyas, 542 00:38:50,537 --> 00:38:52,747 hahanapin si Viking, tingnan anong lalabas. 543 00:38:52,748 --> 00:38:55,458 May mga tao ang nasa likod nito, 544 00:38:55,459 --> 00:38:57,879 'di tayo pwedeng bastang pumasok. 545 00:38:57,878 --> 00:39:00,208 - Hindi nga. - Ano'ng ginagawa mo? 546 00:39:00,297 --> 00:39:02,877 - Ribidoux, sandali. - Barilin mo na, Aucoin. 547 00:39:02,883 --> 00:39:05,893 - Ibaba mo ang baril. - Kailangan mo siyang barilin. 548 00:39:05,886 --> 00:39:08,466 - Pahihirapan nila ang pamilya ko. - Lumaban ka. 549 00:39:08,472 --> 00:39:11,732 - Paputukin mo! - 'Di mo kailangang gawin 'to! 550 00:39:11,725 --> 00:39:14,015 - Iputok mo na! - 'Wag! 551 00:39:14,019 --> 00:39:16,729 - Sorry. - Hindi. Sandali... 552 00:39:22,944 --> 00:39:24,364 Sorry na. 553 00:39:26,740 --> 00:39:28,660 Sorry na talaga. 554 00:39:28,742 --> 00:39:31,082 Ihihinto ko sa kakahuyan. 555 00:39:31,078 --> 00:39:34,918 Bubuksan ang pinto, at babarilin kayo. Sige. 556 00:39:34,915 --> 00:39:37,625 Pangako, mabilis kayong mamamatay. 557 00:39:47,094 --> 00:39:48,854 Diyos ko po! 558 00:39:48,929 --> 00:39:50,559 Lintik! 559 00:40:04,486 --> 00:40:06,486 Uy! 560 00:40:06,488 --> 00:40:08,618 Ilabas niyo ako rito, please, tulong! 561 00:40:08,615 --> 00:40:11,275 - Sino'ng nagbanta sa'yo? - 'Di ko alam. 562 00:40:11,368 --> 00:40:13,828 - Kailangan ko ng pangalan! - Sabihin mo na! 563 00:40:13,829 --> 00:40:18,709 'Di ko alam, may punto sila. Please. 564 00:40:20,836 --> 00:40:22,416 Please, pakawalan niyo ako. 565 00:40:22,504 --> 00:40:23,804 Sige na. 566 00:40:25,799 --> 00:40:28,339 Aalis kami rito ng kaibigan ko rito. 567 00:40:28,343 --> 00:40:30,763 Pwede ka naming isama, pero 'pag ginawa ko, 568 00:40:30,846 --> 00:40:33,636 makukulong ka, at papatayin ka nila sa loob. 569 00:40:34,599 --> 00:40:38,229 Hahabulin nila ang pamilya mo, at alam mo ang mangyayari. 570 00:40:38,228 --> 00:40:39,728 Ikaw ang pumili. 571 00:40:44,359 --> 00:40:47,699 Inang Maria, puno ka ng grasya, 572 00:40:47,696 --> 00:40:50,566 ang Panginoon ay sumasaiyo, bukod kang pinagpala... 573 00:40:50,574 --> 00:40:52,164 Hingang malalim. 574 00:41:32,324 --> 00:41:36,494 'Wag kang nanloloko ng mga Special Investigator. 575 00:41:36,578 --> 00:41:40,868 'Wag kang nanloloko ng mga Special Investigator. 576 00:41:46,963 --> 00:41:48,383 Subukan mo ang mga 'to. 577 00:42:02,354 --> 00:42:03,564 Ano na? 578 00:42:04,940 --> 00:42:08,990 Kung pinilit ni Kliner ang pulis na patayin tayo, malamang ganundin si Viking. 579 00:42:09,069 --> 00:42:11,909 Papasukin ni Finlay ang opisina ni Kliner ngayon. 580 00:42:11,905 --> 00:42:14,815 Baka may lumabas na mahalaga. 581 00:42:14,908 --> 00:42:17,038 Babalik ako sa Margrave. 582 00:42:25,919 --> 00:42:27,299 Nagbibiro ka ba. 583 00:42:32,550 --> 00:42:37,140 Sobra ito sa inasahan mo noong pumayag kang tumulong. 584 00:42:37,222 --> 00:42:38,852 Pakiusap, lumayo ka na. 585 00:42:38,932 --> 00:42:42,232 Mula sa mga taong pumatay sa kapatid mo at gusto tayong patayin ? 586 00:42:42,227 --> 00:42:43,477 Hindi hiling 'yun. 587 00:42:43,478 --> 00:42:46,648 At 'di na kita commanding officer. 588 00:42:46,648 --> 00:42:51,528 Babalik ako sa Memphis, aalamin ko kung sino ang Viking. 589 00:42:51,528 --> 00:42:54,238 Tawagan kita 'pag may nakuha na ako. 590 00:42:58,076 --> 00:43:01,446 - Ingat, bossing. - Ikaw rin. 591 00:45:46,828 --> 00:45:49,748 Mukhang 'di ikaw ang kumokontrol sa lahat, Kliner. 592 00:47:35,979 --> 00:47:37,979 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jobert 593 00:47:37,981 --> 00:47:40,071 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce